]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
* merged from the apt--install-recommends branch
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-08-09 23:46+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-05-29 15:33+0200\n"
12"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:135
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
24#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
25#: cmdline/apt-cache.cc:1508
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:232
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Celkom názvov balíkov: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:272
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálnych balíkov: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:273
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:274
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:275
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:276
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chýbajúcich: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:278
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkom rôznych verzií: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:280
59msgid "Total dependencies: "
60msgstr "Celkom závislostí: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:283
63msgid "Total ver/file relations: "
64msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:285
67msgid "Total Provides mappings: "
68msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:297
71msgid "Total globbed strings: "
72msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:311
75msgid "Total dependency version space: "
76msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total slack space: "
80msgstr "Celkom jalového miesta: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:324
83msgid "Total space accounted for: "
84msgstr "Celkom priradeného miesta: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
87#, c-format
88msgid "Package file %s is out of sync."
89msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:1231
92msgid "You must give exactly one pattern"
93msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1385
96msgid "No packages found"
97msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1462
100msgid "Package files:"
101msgstr "Súbory balíka:"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
104msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
105msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1470
108#, c-format
109msgid "%4i %s\n"
110msgstr "%4i %s\n"
111
112#. Show any packages have explicit pins
113#: cmdline/apt-cache.cc:1482
114msgid "Pinned packages:"
115msgstr "Pripevnené balíky:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
118msgid "(not found)"
119msgstr "(nenájdené)"
120
121#. Installed version
122#: cmdline/apt-cache.cc:1515
123msgid " Installed: "
124msgstr " Nainštalovaná verzia: "
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
127msgid "(none)"
128msgstr "(žiadna)"
129
130#. Candidate Version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1522
132msgid " Candidate: "
133msgstr " Kandidát: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1532
136msgid " Package pin: "
137msgstr " Pripevnený balík:"
138
139#. Show the priority tables
140#: cmdline/apt-cache.cc:1541
141msgid " Version table:"
142msgstr " Tabuľka verzií:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1556
145#, c-format
146msgid " %4i %s\n"
147msgstr " %4i %s\n"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
151#: cmdline/apt-get.cc:2462 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
152#, c-format
153msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
154msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1659
157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
179" pkgnames - List the names of all packages\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
195" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
196" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
197" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
200"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
201"\n"
202"Príkazy:\n"
203" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
204" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
205" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
206" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
207" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
208" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
209" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
210" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
211" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
212" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
213" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
214" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
215" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
216" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
217" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
218" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
219"\n"
220"Voľby:\n"
221" -h Táto nápoveda.\n"
222" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
223" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
224" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
225" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
226" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
227" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
228"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
229
230#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
231msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
232msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
236msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
239msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
240msgstr "Zopakujte tento proces pre všetky CD v sade diskov."
241
242#: cmdline/apt-config.cc:41
243msgid "Arguments not in pairs"
244msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
245
246#: cmdline/apt-config.cc:76
247msgid ""
248"Usage: apt-config [options] command\n"
249"\n"
250"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
251"\n"
252"Commands:\n"
253" shell - Shell mode\n"
254" dump - Show the configuration\n"
255"\n"
256"Options:\n"
257" -h This help text.\n"
258" -c=? Read this configuration file\n"
259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260msgstr ""
261"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
262"\n"
263"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
264"\n"
265"Príkazy:\n"
266" shell - Shellový režim\n"
267" dump - Zobrazí nastavenie\n"
268"\n"
269"Voľby:\n"
270" -h Táto nápoveda.\n"
271" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
272" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
273
274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
275#, c-format
276msgid "%s not a valid DEB package."
277msgstr "%s nie je platný DEB balík."
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
280msgid ""
281"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
284"from debian packages\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text\n"
288" -t Set the temp dir\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
295"a šablón z debian balíkov\n"
296"\n"
297"Voľby:\n"
298" -h Táto nápoveda.\n"
299" -t Nastaví dočasný adresár\n"
300" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
301" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:714
304#, c-format
305msgid "Unable to write to %s"
306msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
309msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
310msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
313msgid "Package extension list is too long"
314msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
319#, c-format
320msgid "Error processing directory %s"
321msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
324msgid "Source extension list is too long"
325msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
328msgid "Error writing header to contents file"
329msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
332#, c-format
333msgid "Error processing contents %s"
334msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
337msgid ""
338"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
339"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
340" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
341" contents path\n"
342" release path\n"
343" generate config [groups]\n"
344" clean config\n"
345"\n"
346"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
347"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
348"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
351"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
352"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
353"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
354"\n"
355"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
356"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
357"\n"
358"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
359"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
360"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
361"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
362"Debian archive:\n"
363" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
364" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
365"\n"
366"Options:\n"
367" -h This help text\n"
368" --md5 Control MD5 generation\n"
369" -s=? Source override file\n"
370" -q Quiet\n"
371" -d=? Select the optional caching database\n"
372" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
373" --contents Control contents file generation\n"
374" -c=? Read this configuration file\n"
375" -o=? Set an arbitrary configuration option"
376msgstr ""
377"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
378"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
379" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
380" contents cesta\n"
381" release cesta\n"
382" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
383" clean konfiguračný_súbor\n"
384"\n"
385"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
386"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
387"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
390"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
391"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n"
392"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
393"\n"
394"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
395"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n"
396"\n"
397"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
398"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
399"a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
400"prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n"
401"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
402" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
403" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
404"\n"
405"Voľby:\n"
406" -h Táto nápoveda\n"
407" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
408" -s=? Zdrojový súbor 'override'\n"
409" -q Tichý režim\n"
410" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
411" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
412" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
413" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
414" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
415
416#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
417msgid "No selections matched"
418msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
419
420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
421#, c-format
422msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
423msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
424
425#: ftparchive/cachedb.cc:47
426#, c-format
427msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
428msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
429
430#: ftparchive/cachedb.cc:65
431#, c-format
432msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
433msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
434
435#: ftparchive/cachedb.cc:76
436msgid ""
437"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
438"remove and re-create the database."
439msgstr ""
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:81
442#, c-format
443msgid "Unable to open DB file %s: %s"
444msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
447#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
448#, c-format
449msgid "Failed to stat %s"
450msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:242
453msgid "Archive has no control record"
454msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
455
456#: ftparchive/cachedb.cc:448
457msgid "Unable to get a cursor"
458msgstr "Nedá sa získať kurzor"
459
460#: ftparchive/writer.cc:79
461#, c-format
462msgid "W: Unable to read directory %s\n"
463msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
464
465#: ftparchive/writer.cc:84
466#, c-format
467msgid "W: Unable to stat %s\n"
468msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
469
470#: ftparchive/writer.cc:135
471msgid "E: "
472msgstr "E: "
473
474#: ftparchive/writer.cc:137
475msgid "W: "
476msgstr "W: "
477
478#: ftparchive/writer.cc:144
479msgid "E: Errors apply to file "
480msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
481
482#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
483#, c-format
484msgid "Failed to resolve %s"
485msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
486
487#: ftparchive/writer.cc:173
488msgid "Tree walking failed"
489msgstr "Priechod stromom zlyhal"
490
491#: ftparchive/writer.cc:198
492#, c-format
493msgid "Failed to open %s"
494msgstr "%s sa nedá otvoriť"
495
496#: ftparchive/writer.cc:257
497#, c-format
498msgid " DeLink %s [%s]\n"
499msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
500
501#: ftparchive/writer.cc:265
502#, c-format
503msgid "Failed to readlink %s"
504msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
505
506#: ftparchive/writer.cc:269
507#, c-format
508msgid "Failed to unlink %s"
509msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
510
511#: ftparchive/writer.cc:276
512#, c-format
513msgid "*** Failed to link %s to %s"
514msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
515
516#: ftparchive/writer.cc:286
517#, c-format
518msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
519msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
520
521#: ftparchive/writer.cc:390
522msgid "Archive had no package field"
523msgstr "Archív neobsahuje pole package"
524
525#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
526#, c-format
527msgid " %s has no override entry\n"
528msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
529
530#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
531#, c-format
532msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
533msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
534
535#: ftparchive/writer.cc:623
536#, fuzzy, c-format
537msgid " %s has no source override entry\n"
538msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
539
540#: ftparchive/writer.cc:627
541#, fuzzy, c-format
542msgid " %s has no binary override entry either\n"
543msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
544
545#: ftparchive/contents.cc:317
546#, c-format
547msgid "Internal error, could not locate member %s"
548msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
549
550#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
551msgid "realloc - Failed to allocate memory"
552msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
553
554#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
555#, c-format
556msgid "Unable to open %s"
557msgstr "%s sa nedá otvoriť"
558
559#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
560#, c-format
561msgid "Malformed override %s line %lu #1"
562msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
563
564#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
565#, c-format
566msgid "Malformed override %s line %lu #2"
567msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
568
569#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
570#, c-format
571msgid "Malformed override %s line %lu #3"
572msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
573
574#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
575#, c-format
576msgid "Failed to read the override file %s"
577msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
578
579#: ftparchive/multicompress.cc:75
580#, c-format
581msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
582msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
583
584#: ftparchive/multicompress.cc:105
585#, c-format
586msgid "Compressed output %s needs a compression set"
587msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
588
589#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
590msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
591msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:198
594msgid "Failed to create FILE*"
595msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:201
598msgid "Failed to fork"
599msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:215
602msgid "Compress child"
603msgstr "Komprimovať potomka"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:238
606#, c-format
607msgid "Internal error, failed to create %s"
608msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:289
611msgid "Failed to create subprocess IPC"
612msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:324
615msgid "Failed to exec compressor "
616msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:363
619msgid "decompressor"
620msgstr "dekompresor"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:406
623msgid "IO to subprocess/file failed"
624msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:458
627msgid "Failed to read while computing MD5"
628msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:475
631#, c-format
632msgid "Problem unlinking %s"
633msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
636#, c-format
637msgid "Failed to rename %s to %s"
638msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:121
641msgid "Y"
642msgstr "Y"
643
644#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1574
645#, c-format
646msgid "Regex compilation error - %s"
647msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:238
650msgid "The following packages have unmet dependencies:"
651msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:328
654#, c-format
655msgid "but %s is installed"
656msgstr "ale nainštalovaný je %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:330
659#, c-format
660msgid "but %s is to be installed"
661msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:337
664msgid "but it is not installable"
665msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:339
668msgid "but it is a virtual package"
669msgstr "ale je to virtuálny balík"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:342
672msgid "but it is not installed"
673msgstr "ale nie je nainštalovaný"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:342
676msgid "but it is not going to be installed"
677msgstr "ale sa nebude inštalovať"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:347
680msgid " or"
681msgstr " alebo"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:376
684msgid "The following NEW packages will be installed:"
685msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:402
688msgid "The following packages will be REMOVED:"
689msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:424
692msgid "The following packages have been kept back:"
693msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:445
696msgid "The following packages will be upgraded:"
697msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:466
700msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
701msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:486
704msgid "The following held packages will be changed:"
705msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:539
708#, c-format
709msgid "%s (due to %s) "
710msgstr "%s (kvôli %s) "
711
712#: cmdline/apt-get.cc:547
713msgid ""
714"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
715"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
716msgstr ""
717"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
718"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:578
721#, c-format
722msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
723msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
724
725#: cmdline/apt-get.cc:582
726#, c-format
727msgid "%lu reinstalled, "
728msgstr "%lu reinštalovaných, "
729
730#: cmdline/apt-get.cc:584
731#, c-format
732msgid "%lu downgraded, "
733msgstr "%lu degradovaných, "
734
735#: cmdline/apt-get.cc:586
736#, c-format
737msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
738msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:590
741#, c-format
742msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
743msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:650
746msgid "Correcting dependencies..."
747msgstr "Opravujú sa závislosti..."
748
749#: cmdline/apt-get.cc:653
750msgid " failed."
751msgstr " zlyhalo."
752
753#: cmdline/apt-get.cc:656
754msgid "Unable to correct dependencies"
755msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:659
758msgid "Unable to minimize the upgrade set"
759msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:661
762msgid " Done"
763msgstr " Hotovo"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:665
766msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
767msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
768
769#: cmdline/apt-get.cc:668
770msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
771msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
772
773#: cmdline/apt-get.cc:690
774msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
775msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:694
778msgid "Authentication warning overridden.\n"
779msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:701
782msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
783msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
784
785#: cmdline/apt-get.cc:703
786msgid "Some packages could not be authenticated"
787msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:712 cmdline/apt-get.cc:859
790msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
791msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:756
794msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
795msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:765
798msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
799msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
800
801#: cmdline/apt-get.cc:776
802msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
803msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:792 cmdline/apt-get.cc:1893 cmdline/apt-get.cc:1926
806msgid "Unable to lock the download directory"
807msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:802 cmdline/apt-get.cc:1974 cmdline/apt-get.cc:2210
810#: apt-pkg/cachefile.cc:67
811msgid "The list of sources could not be read."
812msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
813
814#: cmdline/apt-get.cc:817
815msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
816msgstr ""
817"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
818"debian.org"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:822
821#, c-format
822msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
823msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:825
826#, c-format
827msgid "Need to get %sB of archives.\n"
828msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:830
831#, c-format
832msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
833msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:833
836#, c-format
837msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
838msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:847 cmdline/apt-get.cc:2064
841#, c-format
842msgid "Couldn't determine free space in %s"
843msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:850
846#, c-format
847msgid "You don't have enough free space in %s."
848msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
849
850#: cmdline/apt-get.cc:865 cmdline/apt-get.cc:885
851msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
852msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
853
854#: cmdline/apt-get.cc:867
855msgid "Yes, do as I say!"
856msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:869
859#, c-format
860msgid ""
861"You are about to do something potentially harmful.\n"
862"To continue type in the phrase '%s'\n"
863" ?] "
864msgstr ""
865"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
866"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
867" ?]"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:875 cmdline/apt-get.cc:894
870msgid "Abort."
871msgstr "Prerušené."
872
873#: cmdline/apt-get.cc:890
874msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
875msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
876
877#: cmdline/apt-get.cc:962 cmdline/apt-get.cc:1369 cmdline/apt-get.cc:2107
878#, c-format
879msgid "Failed to fetch %s %s\n"
880msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
881
882#: cmdline/apt-get.cc:980
883msgid "Some files failed to download"
884msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:981 cmdline/apt-get.cc:2116
887msgid "Download complete and in download only mode"
888msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
889
890#: cmdline/apt-get.cc:987
891msgid ""
892"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
893"missing?"
894msgstr ""
895"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
896"fix-missing"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:991
899msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
900msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:996
903msgid "Unable to correct missing packages."
904msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
905
906#: cmdline/apt-get.cc:997
907msgid "Aborting install."
908msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1031
911#, c-format
912msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
913msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1041
916#, c-format
917msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
918msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1059
921#, c-format
922msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
923msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1070
926#, c-format
927msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
928msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1082
931msgid " [Installed]"
932msgstr "[Inštalovaný]"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1087
935msgid "You should explicitly select one to install."
936msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1092
939#, c-format
940msgid ""
941"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
942"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
943"is only available from another source\n"
944msgstr ""
945"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
946"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1111
949msgid "However the following packages replace it:"
950msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1114
953#, c-format
954msgid "Package %s has no installation candidate"
955msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1134
958#, c-format
959msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
960msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1142
963#, c-format
964msgid "%s is already the newest version.\n"
965msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1171
968#, c-format
969msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
970msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1173
973#, c-format
974msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
975msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1179
978#, c-format
979msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
980msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1316
983msgid "The update command takes no arguments"
984msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1329
987msgid "Unable to lock the list directory"
988msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1396 cmdline/apt-get.cc:1398
991msgid ""
992"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
993"used instead."
994msgstr ""
995"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
996"použili staršie verzie."
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1412
999msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1000msgstr ""
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1437
1003msgid ""
1004"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1005"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1006msgstr ""
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1440 cmdline/apt-get.cc:1642
1009msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1010msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1444
1013#, fuzzy
1014msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1015msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1463
1018msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1019msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1561 cmdline/apt-get.cc:1597
1022#, c-format
1023msgid "Couldn't find package %s"
1024msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1584
1027#, c-format
1028msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1029msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1614
1032msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1033msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1617
1036msgid ""
1037"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1038"solution)."
1039msgstr ""
1040"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
1041"navrhnite riešenie)."
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1629
1044msgid ""
1045"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1046"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1047"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1048"or been moved out of Incoming."
1049msgstr ""
1050"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1051"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1052"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1053"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1637
1056msgid ""
1057"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1058"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1059"that package should be filed."
1060msgstr ""
1061"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
1062"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
1063"(bug report) pre daný balík."
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1645
1066msgid "Broken packages"
1067msgstr "Poškodené balíky"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1676
1070msgid "The following extra packages will be installed:"
1071msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1765
1074msgid "Suggested packages:"
1075msgstr "Navrhované balíky:"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1766
1078msgid "Recommended packages:"
1079msgstr "Odporúčané balíky:"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1786
1082msgid "Calculating upgrade... "
1083msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1789 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1086msgid "Failed"
1087msgstr "Chyba"
1088
1089#: cmdline/apt-get.cc:1794
1090msgid "Done"
1091msgstr "Hotovo"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1861 cmdline/apt-get.cc:1869
1094msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1095msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1969
1098msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1099msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2228
1102#, c-format
1103msgid "Unable to find a source package for %s"
1104msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:2043
1107#, c-format
1108msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1109msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:2067
1112#, c-format
1113msgid "You don't have enough free space in %s"
1114msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:2072
1117#, c-format
1118msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1119msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:2075
1122#, c-format
1123msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1124msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:2081
1127#, c-format
1128msgid "Fetch source %s\n"
1129msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:2112
1132msgid "Failed to fetch some archives."
1133msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:2140
1136#, c-format
1137msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1138msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:2152
1141#, c-format
1142msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1143msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:2153
1146#, c-format
1147msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1148msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2170
1151#, c-format
1152msgid "Build command '%s' failed.\n"
1153msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2189
1156msgid "Child process failed"
1157msgstr "Proces potomka zlyhal"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2205
1160msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1161msgstr ""
1162"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1163"zostavenie"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2233
1166#, c-format
1167msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1168msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2253
1171#, c-format
1172msgid "%s has no build depends.\n"
1173msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2305
1176#, c-format
1177msgid ""
1178"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1179"found"
1180msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2357
1183#, c-format
1184msgid ""
1185"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1186"package %s can satisfy version requirements"
1187msgstr ""
1188"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1189"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2392
1192#, c-format
1193msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1194msgstr ""
1195"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2417
1198#, c-format
1199msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1200msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2431
1203#, c-format
1204msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1205msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2435
1208msgid "Failed to process build dependencies"
1209msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2467
1212msgid "Supported modules:"
1213msgstr "Podporované moduly:"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2508
1216msgid ""
1217"Usage: apt-get [options] command\n"
1218" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1219" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1220"\n"
1221"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1222"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1223"and install.\n"
1224"\n"
1225"Commands:\n"
1226" update - Retrieve new lists of packages\n"
1227" upgrade - Perform an upgrade\n"
1228" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1229" remove - Remove packages\n"
1230" source - Download source archives\n"
1231" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1232" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1233" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1234" clean - Erase downloaded archive files\n"
1235" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1236" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1237"\n"
1238"Options:\n"
1239" -h This help text.\n"
1240" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1241" -qq No output except for errors\n"
1242" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1243" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1244" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1245" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1246" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1247" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1248" -b Build the source package after fetching it\n"
1249" -V Show verbose version numbers\n"
1250" -c=? Read this configuration file\n"
1251" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1252"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1253"pages for more information and options.\n"
1254" This APT has Super Cow Powers.\n"
1255msgstr ""
1256"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1257" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1258" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1259"\n"
1260"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1261"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1262"\n"
1263"Príkazy:\n"
1264" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1265" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1266" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1267"deb)\n"
1268" remove - Odstráni balíky\n"
1269" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1270" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1271" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1272" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1273" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1274" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1275" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1276"\n"
1277"Voľby:\n"
1278" -h Táto nápoveda\n"
1279" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1280" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1281" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1282" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1283" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1284" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1285" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1286" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1287" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1288" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1289" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1290" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1291"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1292"a apt.conf(5).\n"
1293" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1294
1295#: cmdline/acqprogress.cc:55
1296msgid "Hit "
1297msgstr "Už existuje "
1298
1299#: cmdline/acqprogress.cc:79
1300msgid "Get:"
1301msgstr "Získava sa:"
1302
1303#: cmdline/acqprogress.cc:110
1304msgid "Ign "
1305msgstr "Ign "
1306
1307#: cmdline/acqprogress.cc:114
1308msgid "Err "
1309msgstr "Chyba "
1310
1311#: cmdline/acqprogress.cc:135
1312#, c-format
1313msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1314msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1315
1316#: cmdline/acqprogress.cc:225
1317#, c-format
1318msgid " [Working]"
1319msgstr " [Spracúva sa]"
1320
1321#: cmdline/acqprogress.cc:271
1322#, c-format
1323msgid ""
1324"Media change: please insert the disc labeled\n"
1325" '%s'\n"
1326"in the drive '%s' and press enter\n"
1327msgstr ""
1328"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1329" '%s'\n"
1330"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1331
1332#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1333msgid "Unknown package record!"
1334msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1335
1336#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1337msgid ""
1338"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1339"\n"
1340"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1341"to indicate what kind of file it is.\n"
1342"\n"
1343"Options:\n"
1344" -h This help text\n"
1345" -s Use source file sorting\n"
1346" -c=? Read this configuration file\n"
1347" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1348msgstr ""
1349"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1350"\n"
1351"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1352"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1353"\n"
1354"Voľby:\n"
1355" -h Táto nápoveda\n"
1356" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1357" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1358" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1359
1360#: dselect/install:32
1361msgid "Bad default setting!"
1362msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1363
1364#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1365#: dselect/install:104 dselect/update:45
1366msgid "Press enter to continue."
1367msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1368
1369#: dselect/install:100
1370msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1371msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1372
1373#: dselect/install:101
1374msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1375msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1376
1377#: dselect/install:102
1378msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1379msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1380
1381#: dselect/install:103
1382msgid ""
1383"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1384msgstr ""
1385"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1386
1387#: dselect/update:30
1388msgid "Merging available information"
1389msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1390
1391#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1392msgid "Failed to create pipes"
1393msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1394
1395#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1396msgid "Failed to exec gzip "
1397msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1398
1399#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1400msgid "Corrupted archive"
1401msgstr "Porušený archív"
1402
1403#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1404msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1405msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1406
1407#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1408#, c-format
1409msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1410msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1411
1412#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1413msgid "Invalid archive signature"
1414msgstr "Neplatný podpis archívu"
1415
1416#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1417msgid "Error reading archive member header"
1418msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1419
1420#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1421msgid "Invalid archive member header"
1422msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1423
1424#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1425msgid "Archive is too short"
1426msgstr "Archív je príliš krátky"
1427
1428#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1429msgid "Failed to read the archive headers"
1430msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1431
1432#: apt-inst/filelist.cc:384
1433msgid "DropNode called on still linked node"
1434msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1435
1436#: apt-inst/filelist.cc:416
1437msgid "Failed to locate the hash element!"
1438msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1439
1440#: apt-inst/filelist.cc:463
1441msgid "Failed to allocate diversion"
1442msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1443
1444#: apt-inst/filelist.cc:468
1445msgid "Internal error in AddDiversion"
1446msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1447
1448#: apt-inst/filelist.cc:481
1449#, c-format
1450msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1451msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1452
1453#: apt-inst/filelist.cc:510
1454#, c-format
1455msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1456msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1457
1458#: apt-inst/filelist.cc:553
1459#, c-format
1460msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1461msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1462
1463#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1464#, c-format
1465msgid "Failed to write file %s"
1466msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1467
1468#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1469#, c-format
1470msgid "Failed to close file %s"
1471msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1472
1473#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1474#, c-format
1475msgid "The path %s is too long"
1476msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1477
1478#: apt-inst/extract.cc:127
1479#, c-format
1480msgid "Unpacking %s more than once"
1481msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1482
1483#: apt-inst/extract.cc:137
1484#, c-format
1485msgid "The directory %s is diverted"
1486msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1487
1488#: apt-inst/extract.cc:147
1489#, c-format
1490msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1491msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1492
1493#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1494msgid "The diversion path is too long"
1495msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:243
1498#, c-format
1499msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1500msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1501
1502#: apt-inst/extract.cc:283
1503msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1504msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1505
1506#: apt-inst/extract.cc:287
1507msgid "The path is too long"
1508msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1509
1510#: apt-inst/extract.cc:417
1511#, c-format
1512msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1513msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1514
1515#: apt-inst/extract.cc:434
1516#, c-format
1517msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1518msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1519
1520#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1521#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1522#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1523#, c-format
1524msgid "Unable to read %s"
1525msgstr "%s sa nedá čítať"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:494
1528#, c-format
1529msgid "Unable to stat %s"
1530msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1533#, c-format
1534msgid "Failed to remove %s"
1535msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1536
1537#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1538#, c-format
1539msgid "Unable to create %s"
1540msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1541
1542#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1543#, c-format
1544msgid "Failed to stat %sinfo"
1545msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1546
1547#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1548msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1549msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1550
1551#. Build the status cache
1552#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:647
1553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:716 apt-pkg/pkgcachegen.cc:721
1554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:844
1555msgid "Reading package lists"
1556msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1557
1558#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1559#, c-format
1560msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1561msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1562
1563#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1564#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1565msgid "Internal error getting a package name"
1566msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1567
1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1569msgid "Reading file listing"
1570msgstr "Načítavam výpis súborov"
1571
1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1573#, c-format
1574msgid ""
1575"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1576"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1577"package!"
1578msgstr ""
1579"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1580"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1581"balíka!"
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1584#, c-format
1585msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1586msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1589msgid "Internal error getting a node"
1590msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1593#, c-format
1594msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1595msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1598msgid "The diversion file is corrupted"
1599msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1603#, c-format
1604msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1605msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1608msgid "Internal error adding a diversion"
1609msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1610
1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1612msgid "The pkg cache must be initialized first"
1613msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1614
1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1616#, c-format
1617msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1618msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1619
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1621#, c-format
1622msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1623msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1624
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1626#, c-format
1627msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1628msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1629
1630#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1631#, c-format
1632msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1633msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1634
1635#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1636#, c-format
1637msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1638msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'"
1639
1640#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1641#, c-format
1642msgid "Couldn't change to %s"
1643msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1644
1645#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1646msgid "Internal error, could not locate member"
1647msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1648
1649#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1650msgid "Failed to locate a valid control file"
1651msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1652
1653#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1654msgid "Unparsable control file"
1655msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1656
1657#: methods/cdrom.cc:114
1658#, c-format
1659msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1660msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1661
1662#: methods/cdrom.cc:123
1663msgid ""
1664"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1665"cannot be used to add new CD-ROMs"
1666msgstr ""
1667"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1668"pridávanie nových CD."
1669
1670#: methods/cdrom.cc:131
1671msgid "Wrong CD-ROM"
1672msgstr "Chybné CD"
1673
1674#: methods/cdrom.cc:164
1675#, c-format
1676msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1677msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1678
1679#: methods/cdrom.cc:169
1680msgid "Disk not found."
1681msgstr "Disk sa nenašiel."
1682
1683#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1684msgid "File not found"
1685msgstr "Súbor sa nenašiel"
1686
1687#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
1688#: methods/gzip.cc:142
1689msgid "Failed to stat"
1690msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1691
1692#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
1693msgid "Failed to set modification time"
1694msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1695
1696#: methods/file.cc:44
1697msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1698msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1699
1700#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1701#: methods/ftp.cc:162
1702msgid "Logging in"
1703msgstr "Prihlasovanie"
1704
1705#: methods/ftp.cc:168
1706msgid "Unable to determine the peer name"
1707msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1708
1709#: methods/ftp.cc:173
1710msgid "Unable to determine the local name"
1711msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1712
1713#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1714#, c-format
1715msgid "The server refused the connection and said: %s"
1716msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1717
1718#: methods/ftp.cc:210
1719#, c-format
1720msgid "USER failed, server said: %s"
1721msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1722
1723#: methods/ftp.cc:217
1724#, c-format
1725msgid "PASS failed, server said: %s"
1726msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1727
1728#: methods/ftp.cc:237
1729msgid ""
1730"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1731"is empty."
1732msgstr ""
1733"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1734"ProxyLogin je prázdny."
1735
1736#: methods/ftp.cc:265
1737#, c-format
1738msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1739msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1740
1741#: methods/ftp.cc:291
1742#, c-format
1743msgid "TYPE failed, server said: %s"
1744msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1745
1746#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1747msgid "Connection timeout"
1748msgstr "Uplynul čas spojenia"
1749
1750#: methods/ftp.cc:335
1751msgid "Server closed the connection"
1752msgstr "Server ukončil spojenie"
1753
1754#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1755msgid "Read error"
1756msgstr "Chyba pri čítaní"
1757
1758#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1759msgid "A response overflowed the buffer."
1760msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1761
1762#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1763msgid "Protocol corruption"
1764msgstr "Narušenie protokolu"
1765
1766#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1767msgid "Write error"
1768msgstr "Chyba pri zápise"
1769
1770#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1771msgid "Could not create a socket"
1772msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1773
1774#: methods/ftp.cc:698
1775msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1776msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1777
1778#: methods/ftp.cc:704
1779msgid "Could not connect passive socket."
1780msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1781
1782#: methods/ftp.cc:722
1783msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1784msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1785
1786#: methods/ftp.cc:736
1787msgid "Could not bind a socket"
1788msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1789
1790#: methods/ftp.cc:740
1791msgid "Could not listen on the socket"
1792msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1793
1794#: methods/ftp.cc:747
1795msgid "Could not determine the socket's name"
1796msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1797
1798#: methods/ftp.cc:779
1799msgid "Unable to send PORT command"
1800msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1801
1802#: methods/ftp.cc:789
1803#, c-format
1804msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1805msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1806
1807#: methods/ftp.cc:798
1808#, c-format
1809msgid "EPRT failed, server said: %s"
1810msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1811
1812#: methods/ftp.cc:818
1813msgid "Data socket connect timed out"
1814msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1815
1816#: methods/ftp.cc:825
1817msgid "Unable to accept connection"
1818msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1819
1820#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1821msgid "Problem hashing file"
1822msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1823
1824#: methods/ftp.cc:877
1825#, c-format
1826msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1827msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1828
1829#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1830msgid "Data socket timed out"
1831msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1832
1833#: methods/ftp.cc:922
1834#, c-format
1835msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1836msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1837
1838#. Get the files information
1839#: methods/ftp.cc:997
1840msgid "Query"
1841msgstr "Dotaz"
1842
1843#: methods/ftp.cc:1109
1844msgid "Unable to invoke "
1845msgstr "Nedá sa vyvolať "
1846
1847#: methods/connect.cc:64
1848#, c-format
1849msgid "Connecting to %s (%s)"
1850msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1851
1852#: methods/connect.cc:71
1853#, c-format
1854msgid "[IP: %s %s]"
1855msgstr "[IP: %s %s]"
1856
1857#: methods/connect.cc:80
1858#, c-format
1859msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1860msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1861
1862#: methods/connect.cc:86
1863#, c-format
1864msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1865msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1866
1867#: methods/connect.cc:93
1868#, c-format
1869msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1870msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1871
1872#: methods/connect.cc:108
1873#, c-format
1874msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1875msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1876
1877#. We say this mainly because the pause here is for the
1878#. ssh connection that is still going
1879#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1880#, c-format
1881msgid "Connecting to %s"
1882msgstr "Pripája sa k %s"
1883
1884#: methods/connect.cc:167
1885#, c-format
1886msgid "Could not resolve '%s'"
1887msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1888
1889#: methods/connect.cc:173
1890#, c-format
1891msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1892msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
1893
1894#: methods/connect.cc:176
1895#, c-format
1896msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1897msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
1898
1899#: methods/connect.cc:223
1900#, c-format
1901msgid "Unable to connect to %s %s:"
1902msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1903
1904#: methods/gpgv.cc:65
1905#, c-format
1906msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1907msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný."
1908
1909#: methods/gpgv.cc:100
1910msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1911msgstr ""
1912"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
1913"sa."
1914
1915#: methods/gpgv.cc:204
1916msgid ""
1917"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1918msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1919
1920#: methods/gpgv.cc:209
1921msgid "At least one invalid signature was encountered."
1922msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1923
1924#: methods/gpgv.cc:213
1925#, c-format
1926msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1927msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gnupg?)"
1928
1929#: methods/gpgv.cc:218
1930msgid "Unknown error executing gpgv"
1931msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1932
1933#: methods/gpgv.cc:249
1934msgid "The following signatures were invalid:\n"
1935msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1936
1937#: methods/gpgv.cc:256
1938msgid ""
1939"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1940"available:\n"
1941msgstr ""
1942"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1943"kľúč:\n"
1944
1945#: methods/gzip.cc:57
1946#, c-format
1947msgid "Couldn't open pipe for %s"
1948msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1949
1950#: methods/gzip.cc:102
1951#, c-format
1952msgid "Read error from %s process"
1953msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1954
1955#: methods/http.cc:376
1956msgid "Waiting for headers"
1957msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1958
1959#: methods/http.cc:522
1960#, c-format
1961msgid "Got a single header line over %u chars"
1962msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
1963
1964#: methods/http.cc:530
1965msgid "Bad header line"
1966msgstr "Chybná hlavička"
1967
1968#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1969msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1970msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1971
1972#: methods/http.cc:585
1973msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1974msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1975
1976#: methods/http.cc:600
1977msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1978msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1979
1980#: methods/http.cc:602
1981msgid "This HTTP server has broken range support"
1982msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1983
1984#: methods/http.cc:626
1985msgid "Unknown date format"
1986msgstr "Neznámy formát dátumu"
1987
1988#: methods/http.cc:773
1989msgid "Select failed"
1990msgstr "Výber zlyhal"
1991
1992#: methods/http.cc:778
1993msgid "Connection timed out"
1994msgstr "Uplynul čas spojenia"
1995
1996#: methods/http.cc:801
1997msgid "Error writing to output file"
1998msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1999
2000#: methods/http.cc:832
2001msgid "Error writing to file"
2002msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2003
2004#: methods/http.cc:860
2005msgid "Error writing to the file"
2006msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2007
2008#: methods/http.cc:874
2009msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2010msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2011
2012#: methods/http.cc:876
2013msgid "Error reading from server"
2014msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2015
2016#: methods/http.cc:1107
2017msgid "Bad header data"
2018msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2019
2020#: methods/http.cc:1124
2021msgid "Connection failed"
2022msgstr "Spojenie zlyhalo"
2023
2024#: methods/http.cc:1215
2025msgid "Internal error"
2026msgstr "Vnútorná chyba"
2027
2028#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2029msgid "Can't mmap an empty file"
2030msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2031
2032#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2033#, c-format
2034msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2035msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2036
2037#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2038#, c-format
2039msgid "Selection %s not found"
2040msgstr "Voľba %s nenájdená"
2041
2042#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2043#, c-format
2044msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2045msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
2046
2047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2048#, c-format
2049msgid "Opening configuration file %s"
2050msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2051
2052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2053#, c-format
2054msgid "Line %d too long (max %d)"
2055msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
2056
2057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2058#, c-format
2059msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2060msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2061
2062#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2063#, c-format
2064msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2065msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2066
2067#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2068#, c-format
2069msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2070msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2071
2072#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2073#, c-format
2074msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2075msgstr ""
2076"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2077
2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2079#, c-format
2080msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2081msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2082
2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2084#, c-format
2085msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2086msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2087
2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2089#, c-format
2090msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2091msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
2092
2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2094#, c-format
2095msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2096msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2097
2098#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2099#, c-format
2100msgid "%c%s... Error!"
2101msgstr "%c%s... Chyba!"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2104#, c-format
2105msgid "%c%s... Done"
2106msgstr "%c%s... Hotovo"
2107
2108#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2109#, c-format
2110msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2111msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
2112
2113#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2115#, c-format
2116msgid "Command line option %s is not understood"
2117msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2120#, c-format
2121msgid "Command line option %s is not boolean"
2122msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2125#, c-format
2126msgid "Option %s requires an argument."
2127msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2128
2129#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2130#, c-format
2131msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2132msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2133
2134#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2135#, c-format
2136msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2137msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2140#, c-format
2141msgid "Option '%s' is too long"
2142msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2145#, c-format
2146msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2147msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2148
2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2150#, c-format
2151msgid "Invalid operation %s"
2152msgstr "Neplatná operácia %s"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2155#, c-format
2156msgid "Unable to stat the mount point %s"
2157msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2160#, c-format
2161msgid "Unable to change to %s"
2162msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2165msgid "Failed to stat the cdrom"
2166msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2169#, c-format
2170msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2171msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2172
2173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2174#, c-format
2175msgid "Could not open lock file %s"
2176msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2177
2178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2179#, c-format
2180msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2181msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2184#, c-format
2185msgid "Could not get lock %s"
2186msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2189#, c-format
2190msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2191msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2194#, c-format
2195msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2196msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2197
2198#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2199#, c-format
2200msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2201msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2204#, c-format
2205msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2206msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2209#, c-format
2210msgid "Could not open file %s"
2211msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2214#, c-format
2215msgid "read, still have %lu to read but none left"
2216msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2219#, c-format
2220msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2221msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2224msgid "Problem closing the file"
2225msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2228msgid "Problem unlinking the file"
2229msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2232msgid "Problem syncing the file"
2233msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2234
2235#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2236msgid "Empty package cache"
2237msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2238
2239#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2240msgid "The package cache file is corrupted"
2241msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2242
2243#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2244msgid "The package cache file is an incompatible version"
2245msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2246
2247#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2248#, c-format
2249msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2250msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2251
2252#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2253msgid "The package cache was built for a different architecture"
2254msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2255
2256#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2257msgid "Depends"
2258msgstr "Závisí na"
2259
2260#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2261msgid "PreDepends"
2262msgstr "Predzávisí na"
2263
2264#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2265msgid "Suggests"
2266msgstr "Navrhuje"
2267
2268#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2269msgid "Recommends"
2270msgstr "Odporúča"
2271
2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2273msgid "Conflicts"
2274msgstr "Koliduje s"
2275
2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2277msgid "Replaces"
2278msgstr "Nahrádza"
2279
2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2281msgid "Obsoletes"
2282msgstr "Zneplatňuje"
2283
2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2285msgid "important"
2286msgstr "dôležitý"
2287
2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2289msgid "required"
2290msgstr "požadovaný"
2291
2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2293msgid "standard"
2294msgstr "štandartný"
2295
2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2297msgid "optional"
2298msgstr "voliteľný"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2301msgid "extra"
2302msgstr "extra"
2303
2304#: apt-pkg/depcache.cc:101 apt-pkg/depcache.cc:130
2305msgid "Building dependency tree"
2306msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2307
2308#: apt-pkg/depcache.cc:102
2309msgid "Candidate versions"
2310msgstr "Kandidátske verzie"
2311
2312#: apt-pkg/depcache.cc:131
2313msgid "Dependency generation"
2314msgstr "Generovanie závislostí"
2315
2316#: apt-pkg/depcache.cc:152 apt-pkg/depcache.cc:171 apt-pkg/depcache.cc:175
2317#, fuzzy
2318msgid "Reading state information"
2319msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
2320
2321#: apt-pkg/depcache.cc:199
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Failed to open StateFile %s"
2324msgstr "%s sa nedá otvoriť"
2325
2326#: apt-pkg/depcache.cc:205
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2329msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2330
2331#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
2332#, c-format
2333msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2334msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2335
2336#: apt-pkg/tagfile.cc:186
2337#, c-format
2338msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2339msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2340
2341#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2342#, c-format
2343msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2344msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2345
2346#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2347#, c-format
2348msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2349msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2350
2351#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2352#, c-format
2353msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2354msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2355
2356#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2357#, c-format
2358msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2359msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2360
2361#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2362#, c-format
2363msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2364msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2365
2366#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2367#, c-format
2368msgid "Opening %s"
2369msgstr "Otvára sa %s"
2370
2371#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2372#, c-format
2373msgid "Line %u too long in source list %s."
2374msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2375
2376#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2377#, c-format
2378msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2379msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2380
2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2382#, c-format
2383msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2384msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2385
2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2389msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2390
2391#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2392#, c-format
2393msgid ""
2394"This installation run will require temporarily removing the essential "
2395"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2396"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2397msgstr ""
2398"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2399"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2400"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2401
2402#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2403#, c-format
2404msgid "Index file type '%s' is not supported"
2405msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2406
2407#: apt-pkg/algorithms.cc:245
2408#, c-format
2409msgid ""
2410"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2411msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2412
2413#: apt-pkg/algorithms.cc:1075
2414msgid ""
2415"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2416"held packages."
2417msgstr ""
2418"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2419"pridržanými balíkmi."
2420
2421#: apt-pkg/algorithms.cc:1077
2422msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2423msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2424
2425#: apt-pkg/acquire.cc:62
2426#, c-format
2427msgid "Lists directory %spartial is missing."
2428msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2429
2430#: apt-pkg/acquire.cc:66
2431#, c-format
2432msgid "Archive directory %spartial is missing."
2433msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2434
2435#. only show the ETA if it makes sense
2436#. two days
2437#: apt-pkg/acquire.cc:823
2438#, c-format
2439msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2440msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2441
2442#: apt-pkg/acquire.cc:825
2443#, c-format
2444msgid "Retrieving file %li of %li"
2445msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2446
2447#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2448#, c-format
2449msgid "The method driver %s could not be found."
2450msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2451
2452#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2453#, c-format
2454msgid "Method %s did not start correctly"
2455msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2456
2457#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384
2458#, c-format
2459msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2460msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter."
2461
2462#: apt-pkg/init.cc:122
2463#, c-format
2464msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2465msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2466
2467#: apt-pkg/init.cc:138
2468msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2469msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2470
2471#: apt-pkg/clean.cc:61
2472#, c-format
2473msgid "Unable to stat %s."
2474msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2475
2476#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2477msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2478msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2479
2480#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2481msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2482msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2483
2484#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2485msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2486msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2487
2488#: apt-pkg/policy.cc:269
2489msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2490msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2491
2492#: apt-pkg/policy.cc:291
2493#, c-format
2494msgid "Did not understand pin type %s"
2495msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2496
2497#: apt-pkg/policy.cc:299
2498msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2499msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2500
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76
2502msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2503msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2504
2505#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119
2506#, c-format
2507msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2508msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2509
2510#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
2511#, c-format
2512msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2513msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:152
2516#, c-format
2517msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2518msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2519
2520#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:156
2521#, c-format
2522msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2523msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2524
2525#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
2526#, c-format
2527msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2528msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
2529
2530#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
2531#, c-format
2532msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2533msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2534
2535#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:194
2536#, c-format
2537msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2538msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
2539
2540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209
2541msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2542msgstr ""
2543"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2544
2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:212
2546msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2547msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2548
2549#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2550msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2551msgstr ""
2552"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2553
2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2555#, c-format
2556msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2557msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2558
2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2560#, c-format
2561msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2562msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2563
2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2565#, c-format
2566msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2567msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2568
2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2570#, c-format
2571msgid "Couldn't stat source package list %s"
2572msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:662
2575msgid "Collecting File Provides"
2576msgstr "Collecting File poskytuje"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:789 apt-pkg/pkgcachegen.cc:796
2579msgid "IO Error saving source cache"
2580msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
2581
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2583#, c-format
2584msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2585msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2586
2587#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:951
2588msgid "MD5Sum mismatch"
2589msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2590
2591#: apt-pkg/acquire-item.cc:646
2592msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2593msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2594
2595#: apt-pkg/acquire-item.cc:759
2596#, c-format
2597msgid ""
2598"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2599"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2600msgstr ""
2601"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2602"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2603
2604#: apt-pkg/acquire-item.cc:818
2605#, c-format
2606msgid ""
2607"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2608"manually fix this package."
2609msgstr ""
2610"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2611"manuálne."
2612
2613#: apt-pkg/acquire-item.cc:854
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2617msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2618
2619#: apt-pkg/acquire-item.cc:941
2620msgid "Size mismatch"
2621msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2622
2623#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2624#, c-format
2625msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2626msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2627
2628#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2629#, c-format
2630msgid ""
2631"Using CD-ROM mount point %s\n"
2632"Mounting CD-ROM\n"
2633msgstr ""
2634"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2635"Pripája sa CD-ROM\n"
2636
2637#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2638msgid "Identifying.. "
2639msgstr "Identifikuje sa.."
2640
2641#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2642#, c-format
2643msgid "Stored label: %s \n"
2644msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2645
2646#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2647#, c-format
2648msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2649msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2650
2651#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2652msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2653msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2654
2655#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2656msgid "Waiting for disc...\n"
2657msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2658
2659#. Mount the new CDROM
2660#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2661msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2662msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2663
2664#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2665msgid "Scanning disc for index files..\n"
2666msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2667
2668#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2669#, c-format
2670msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2671msgstr ""
2672"Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
2673
2674#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2675msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2676msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2677
2678#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2679#, c-format
2680msgid ""
2681"This disc is called: \n"
2682"'%s'\n"
2683msgstr ""
2684"Názov tohto disku je: \n"
2685"'%s'\n"
2686
2687#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2688msgid "Copying package lists..."
2689msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2690
2691#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2692msgid "Writing new source list\n"
2693msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2694
2695#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2696msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2697msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2698
2699#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2700msgid "Unmounting CD-ROM..."
2701msgstr "CD-ROM sa odpája..."
2702
2703#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2704#, c-format
2705msgid "Wrote %i records.\n"
2706msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2707
2708#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2709#, c-format
2710msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2711msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2712
2713#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2714#, c-format
2715msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2716msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2717
2718#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2719#, c-format
2720msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2721msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2722
2723#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2724#, c-format
2725msgid "Preparing %s"
2726msgstr "Pripravuje sa %s"
2727
2728#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2729#, c-format
2730msgid "Unpacking %s"
2731msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2732
2733#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2734#, c-format
2735msgid "Preparing to configure %s"
2736msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2737
2738#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2739#, c-format
2740msgid "Configuring %s"
2741msgstr "Nastavuje sa %s"
2742
2743#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2744#, c-format
2745msgid "Installed %s"
2746msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2747
2748#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2749#, c-format
2750msgid "Preparing for removal of %s"
2751msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2752
2753#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2754#, c-format
2755msgid "Removing %s"
2756msgstr "Odstraňuje sa %s"
2757
2758#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2759#, c-format
2760msgid "Removed %s"
2761msgstr "Odstránený balík %s"
2762
2763#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2764#, c-format
2765msgid "Preparing to completely remove %s"
2766msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
2767
2768#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2769#, c-format
2770msgid "Completely removed %s"
2771msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený"
2772
2773#: methods/rsh.cc:330
2774msgid "Connection closed prematurely"
2775msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
2776
2777#~ msgid "File date has changed %s"
2778#~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"