]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/dz.po
do not dereference the storage for the unique strings as the pointer can
[apt.git] / po / dz.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
9"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11"Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13"Language: dz\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19"X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:158
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:286
28msgid "Total package names: "
29msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:288
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:328
37msgid " Normal packages: "
38msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:329
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:330
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:331
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:332
53msgid " Missing: "
54msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:334
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:336
61#, fuzzy
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:338
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:341
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:343
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:345
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:357
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:371
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:376
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:384
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
104#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
105#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
106msgid "No packages found"
107msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1222
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1357
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1482
124msgid "Package files:"
125msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr ""
130"འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
131
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1503
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
138msgid "(not found)"
139msgstr "(མ་ཐོབ།)"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1523
142msgid " Installed: "
143msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1524
146msgid " Candidate: "
147msgstr "མི་ངོ:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
150msgid "(none)"
151msgstr "(ཅི་མེད།)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1557
154msgid " Package pin: "
155msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
156
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1566
159msgid " Version table:"
160msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
164#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
165#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166#, fuzzy, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1686
171#, fuzzy
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
208" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
209" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
210" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
211" apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
212"་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
213"ལུ་ཨིན།\n"
214"cache files, and query information from them\n"
215"\n"
216"བརྡ་བཀོད:\n"
217" add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
218" gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
219" showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220" showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221" stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222" dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223" dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
224" unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225" search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
226" show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227" depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
228" rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
229" pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
230" dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
231" xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
232" policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
233"\n"
234"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
235" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
236" -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
237" -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
238" -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
239" -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
240" -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
241" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
242"cache=/tmp\n"
243" ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
246#, fuzzy
247msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
248msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
251msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
252msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
255#, fuzzy, c-format
256msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
257msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:164
260msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
262
263#: cmdline/apt-config.cc:46
264msgid "Arguments not in pairs"
265msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
266
267#: cmdline/apt-config.cc:81
268msgid ""
269"Usage: apt-config [options] command\n"
270"\n"
271"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272"\n"
273"Commands:\n"
274" shell - Shell mode\n"
275" dump - Show the configuration\n"
276"\n"
277"Options:\n"
278" -h This help text.\n"
279" -c=? Read this configuration file\n"
280" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281msgstr ""
282"ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
283"\n"
284"apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
285"\n"
286"བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
287" shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
288" dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
289"\n"
290"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
291" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
292" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
293" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
294
295#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
296#, c-format
297msgid "%s not a valid DEB package."
298msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
299
300#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
301msgid ""
302"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
305"from debian packages\n"
306"\n"
307"Options:\n"
308" -h This help text\n"
309" -t Set the temp dir\n"
310" -c=? Read this configuration file\n"
311" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
312msgstr ""
313"ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
314"\n"
315"apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
316"རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
317"གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
318" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
319" -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
320" -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
321" -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
322"བཟུམ།\n"
323
324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
325#, c-format
326msgid "Unable to write to %s"
327msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
328
329#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
330msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
331msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
334msgid "Package extension list is too long"
335msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
340#, c-format
341msgid "Error processing directory %s"
342msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
345msgid "Source extension list is too long"
346msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
349msgid "Error writing header to contents file"
350msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
353#, c-format
354msgid "Error processing contents %s"
355msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
358msgid ""
359"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
360"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
362" contents path\n"
363" release path\n"
364" generate config [groups]\n"
365" clean config\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
368"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
369"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
370"\n"
371"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
372"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
373"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
374"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
375"\n"
376"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
377"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
378"\n"
379"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
380"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
381"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
382"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
383"Debian archive:\n"
384" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
385" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386"\n"
387"Options:\n"
388" -h This help text\n"
389" --md5 Control MD5 generation\n"
390" -s=? Source override file\n"
391" -q Quiet\n"
392" -d=? Select the optional caching database\n"
393" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
394" --contents Control contents file generation\n"
395" -c=? Read this configuration file\n"
396" -o=? Set an arbitrary configuration option"
397msgstr ""
398"ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
399"བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
400"sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
401" contents path\n"
402" release path\n"
403" generate config [groups]\n"
404" clean config\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
407"ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
408"རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
409"ཨིན།\n"
410"\n"
411"apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
412"ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
413" ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
414"རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
415"གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
416"\n"
417"འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
418"བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
419" --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
420"འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
421"\n"
422"'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
423"ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
424"ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
425"ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
426"ལེན་བཟུམ:\n"
427"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
428" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
429"\n"
430"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
431" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
432" --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
433" -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
434" -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
435" -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
436" --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
437" --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
438" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
439" -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
440
441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
442msgid "No selections matched"
443msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
444
445#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
446#, c-format
447msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
448msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:46
451#, c-format
452msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
453msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:64
456#, c-format
457msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
458msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:75
461#, fuzzy
462msgid ""
463"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
464"remove and re-create the database."
465msgstr ""
466"ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
467"པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:80
470#, c-format
471msgid "Unable to open DB file %s: %s"
472msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
473
474#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
475#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
476#, c-format
477msgid "Failed to stat %s"
478msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
479
480#: ftparchive/cachedb.cc:248
481msgid "Archive has no control record"
482msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
483
484#: ftparchive/cachedb.cc:489
485msgid "Unable to get a cursor"
486msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
487
488#: ftparchive/writer.cc:80
489#, c-format
490msgid "W: Unable to read directory %s\n"
491msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
492
493#: ftparchive/writer.cc:85
494#, c-format
495msgid "W: Unable to stat %s\n"
496msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
497
498#: ftparchive/writer.cc:141
499msgid "E: "
500msgstr "ཨི:"
501
502#: ftparchive/writer.cc:143
503msgid "W: "
504msgstr "ཌབ་ལུ:"
505
506#: ftparchive/writer.cc:150
507msgid "E: Errors apply to file "
508msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
509
510#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
511#, c-format
512msgid "Failed to resolve %s"
513msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
514
515#: ftparchive/writer.cc:181
516msgid "Tree walking failed"
517msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
518
519#: ftparchive/writer.cc:208
520#, c-format
521msgid "Failed to open %s"
522msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
523
524#: ftparchive/writer.cc:267
525#, c-format
526msgid " DeLink %s [%s]\n"
527msgstr " DeLink %s [%s]\n"
528
529#: ftparchive/writer.cc:275
530#, c-format
531msgid "Failed to readlink %s"
532msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
533
534#: ftparchive/writer.cc:279
535#, c-format
536msgid "Failed to unlink %s"
537msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
538
539#: ftparchive/writer.cc:286
540#, c-format
541msgid "*** Failed to link %s to %s"
542msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
543
544#: ftparchive/writer.cc:296
545#, c-format
546msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:401
550msgid "Archive had no package field"
551msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
552
553#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
554#, c-format
555msgid " %s has no override entry\n"
556msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
557
558#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
559#, c-format
560msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
562
563#: ftparchive/writer.cc:721
564#, c-format
565msgid " %s has no source override entry\n"
566msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:725
569#, c-format
570msgid " %s has no binary override entry either\n"
571msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
572
573#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
574msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
576
577#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
578#, c-format
579msgid "Unable to open %s"
580msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
581
582#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
583#, fuzzy, c-format
584msgid "Malformed override %s line %llu #1"
585msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
586
587#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
588#, fuzzy, c-format
589msgid "Malformed override %s line %llu #2"
590msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
591
592#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
593#, fuzzy, c-format
594msgid "Malformed override %s line %llu #3"
595msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
596
597#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
598#, c-format
599msgid "Failed to read the override file %s"
600msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:70
603#, c-format
604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:100
608#, c-format
609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
613msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
614msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:189
617msgid "Failed to create FILE*"
618msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:192
621msgid "Failed to fork"
622msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:206
625msgid "Compress child"
626msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:229
629#, c-format
630msgid "Internal error, failed to create %s"
631msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:304
634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:342
638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:358
642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
647#, c-format
648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:135
652msgid "Y"
653msgstr "ཝའི།"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:140
656msgid "N"
657msgstr ""
658
659#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
660#, c-format
661msgid "Regex compilation error - %s"
662msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:257
665msgid "The following packages have unmet dependencies:"
666msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:347
669#, c-format
670msgid "but %s is installed"
671msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:349
674#, c-format
675msgid "but %s is to be installed"
676msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:356
679msgid "but it is not installable"
680msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:358
683msgid "but it is a virtual package"
684msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:361
687msgid "but it is not installed"
688msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:361
691msgid "but it is not going to be installed"
692msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:366
695msgid " or"
696msgstr "ཡང་ན།"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:395
699msgid "The following NEW packages will be installed:"
700msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:421
703msgid "The following packages will be REMOVED:"
704msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:443
707msgid "The following packages have been kept back:"
708msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:464
711msgid "The following packages will be upgraded:"
712msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:485
715msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
716msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:505
719msgid "The following held packages will be changed:"
720msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:560
723#, c-format
724msgid "%s (due to %s) "
725msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:568
728msgid ""
729"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
730"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
731msgstr ""
732"ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
733"ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:599
736#, c-format
737msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
738msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:603
741#, c-format
742msgid "%lu reinstalled, "
743msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:605
746#, c-format
747msgid "%lu downgraded, "
748msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:607
751#, c-format
752msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
753msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:611
756#, c-format
757msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
758msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:632
761#, fuzzy, c-format
762msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
763msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:637
766#, fuzzy, c-format
767msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
768msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:654
771#, c-format
772msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
773msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:665
776msgid " [Installed]"
777msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:674
780#, fuzzy
781msgid " [Not candidate version]"
782msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:676
785msgid "You should explicitly select one to install."
786msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:679
789#, c-format
790msgid ""
791"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
792"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
793"is only available from another source\n"
794msgstr ""
795"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
796"འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
797"འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:697
800msgid "However the following packages replace it:"
801msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:709
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Package '%s' has no installation candidate"
806msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:720
809#, c-format
810msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
811msgstr ""
812
813#: cmdline/apt-get.cc:764
814#, fuzzy, c-format
815msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
816msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:794
819#, c-format
820msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
821msgstr ""
822"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
823"འབད་བས།\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:798
826#, fuzzy, c-format
827msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
828msgstr ""
829"%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
830"འབད་བས།\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:810
833#, c-format
834msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
835msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:815
838#, c-format
839msgid "%s is already the newest version.\n"
840msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
843#, fuzzy, c-format
844msgid "%s set to manually installed.\n"
845msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:860
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
850msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:865
853#, fuzzy, c-format
854msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
855msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:907
858#, c-format
859msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
860msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:985
863msgid "Correcting dependencies..."
864msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:988
867msgid " failed."
868msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:991
871msgid "Unable to correct dependencies"
872msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:994
875msgid "Unable to minimize the upgrade set"
876msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
877
878#: cmdline/apt-get.cc:996
879msgid " Done"
880msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
881
882#: cmdline/apt-get.cc:1000
883msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
884msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1003
887msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
888msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:1028
891msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
892msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1032
895msgid "Authentication warning overridden.\n"
896msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1039
899msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
900msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1041
903msgid "Some packages could not be authenticated"
904msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
907msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
908msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1091
911msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
912msgstr ""
913"ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
914"ཡོད!"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1100
917msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
918msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1111
921msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
922msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1149
925msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
926msgstr ""
927"ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
928"བས།"
929
930#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
931#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
932#: cmdline/apt-get.cc:1156
933#, c-format
934msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
935msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
936
937#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
939#: cmdline/apt-get.cc:1161
940#, c-format
941msgid "Need to get %sB of archives.\n"
942msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
943
944#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
945#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
946#: cmdline/apt-get.cc:1168
947#, fuzzy, c-format
948msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
949msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
950
951#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
952#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
953#: cmdline/apt-get.cc:1173
954#, fuzzy, c-format
955msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
956msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
959#: cmdline/apt-get.cc:2537
960#, c-format
961msgid "Couldn't determine free space in %s"
962msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1201
965#, c-format
966msgid "You don't have enough free space in %s."
967msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
970msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
971msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1219
974msgid "Yes, do as I say!"
975msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1221
978#, c-format
979msgid ""
980"You are about to do something potentially harmful.\n"
981"To continue type in the phrase '%s'\n"
982" ?] "
983msgstr ""
984"ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
985"འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
986" ?] "
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
989msgid "Abort."
990msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1242
993msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
994msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
997#, c-format
998msgid "Failed to fetch %s %s\n"
999msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1332
1002msgid "Some files failed to download"
1003msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
1006msgid "Download complete and in download only mode"
1007msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1339
1010msgid ""
1011"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1012"missing?"
1013msgstr ""
1014"ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1015"missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1343
1018msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1019msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1348
1022msgid "Unable to correct missing packages."
1023msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1349
1026msgid "Aborting install."
1027msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1377
1030msgid ""
1031"The following package disappeared from your system as\n"
1032"all files have been overwritten by other packages:"
1033msgid_plural ""
1034"The following packages disappeared from your system as\n"
1035"all files have been overwritten by other packages:"
1036msgstr[0] ""
1037msgstr[1] ""
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1381
1040msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1041msgstr ""
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1519
1044#, c-format
1045msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1046msgstr ""
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1551
1049#, fuzzy, c-format
1050msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1051msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1052
1053#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1054#: cmdline/apt-get.cc:1589
1055#, c-format
1056msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1057msgstr ""
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1605
1060msgid "The update command takes no arguments"
1061msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1062
1063#: cmdline/apt-get.cc:1668
1064msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1065msgstr ""
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1772
1068msgid ""
1069"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1070"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1071msgstr ""
1072
1073#.
1074#. if (Packages == 1)
1075#. {
1076#. c1out << endl;
1077#. c1out <<
1078#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1079#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1080#. "that package should be filed.") << endl;
1081#. }
1082#.
1083#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
1084msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1085msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1779
1088#, fuzzy
1089msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1090msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1786
1093#, fuzzy
1094msgid ""
1095"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1096msgid_plural ""
1097"The following packages were automatically installed and are no longer "
1098"required:"
1099msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1100msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1790
1103#, fuzzy, c-format
1104msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1105msgid_plural ""
1106"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1107msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1108msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1792
1111msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1112msgstr ""
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1811
1115msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1116msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1910
1119msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1120msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1914
1123msgid ""
1124"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1125"solution)."
1126msgstr ""
1127"མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1128"(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1929
1131msgid ""
1132"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1133"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1134"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1135"or been moved out of Incoming."
1136msgstr ""
1137"ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1138"འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1139"འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1950
1142msgid "Broken packages"
1143msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1976
1146msgid "The following extra packages will be installed:"
1147msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2066
1150msgid "Suggested packages:"
1151msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2067
1154msgid "Recommended packages:"
1155msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2109
1158#, c-format
1159msgid "Couldn't find package %s"
1160msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
1163#, fuzzy, c-format
1164msgid "%s set to automatically installed.\n"
1165msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
1168msgid ""
1169"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1170"instead."
1171msgstr ""
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2140
1174msgid "Calculating upgrade... "
1175msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1178msgid "Failed"
1179msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2148
1182msgid "Done"
1183msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
1186msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1187msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
1190msgid "Unable to lock the download directory"
1191msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2338
1194#, c-format
1195msgid "Downloading %s %s"
1196msgstr ""
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2396
1199msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1200msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
1203#, c-format
1204msgid "Unable to find a source package for %s"
1205msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2453
1208#, c-format
1209msgid ""
1210"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1211"%s\n"
1212msgstr ""
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2458
1215#, c-format
1216msgid ""
1217"Please use:\n"
1218"bzr get %s\n"
1219"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1220msgstr ""
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2511
1223#, c-format
1224msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1225msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2548
1228#, c-format
1229msgid "You don't have enough free space in %s"
1230msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1231
1232#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1234#: cmdline/apt-get.cc:2557
1235#, c-format
1236msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1237msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1238
1239#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1240#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1241#: cmdline/apt-get.cc:2562
1242#, c-format
1243msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1244msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2568
1247#, c-format
1248msgid "Fetch source %s\n"
1249msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2606
1252msgid "Failed to fetch some archives."
1253msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2637
1256#, c-format
1257msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1258msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2649
1261#, c-format
1262msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1263msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc:2650
1266#, c-format
1267msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1268msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc:2672
1271#, c-format
1272msgid "Build command '%s' failed.\n"
1273msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc:2692
1276msgid "Child process failed"
1277msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc:2711
1280msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1281msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2736
1284#, c-format
1285msgid ""
1286"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1287"Architectures for setup"
1288msgstr ""
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc:2753
1291#, c-format
1292msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1293msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc:2773
1296#, c-format
1297msgid "%s has no build depends.\n"
1298msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1299
1300#: cmdline/apt-get.cc:2903
1301#, fuzzy, c-format
1302msgid ""
1303"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1304"packages"
1305msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1306
1307#: cmdline/apt-get.cc:2924
1308#, c-format
1309msgid ""
1310"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1311"found"
1312msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1313
1314#: cmdline/apt-get.cc:2947
1315#, c-format
1316msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1317msgstr ""
1318"%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1319"སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:2986
1322#, fuzzy, c-format
1323msgid ""
1324"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1325"package %s can't satisfy version requirements"
1326msgstr ""
1327"%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1328"ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1329
1330#: cmdline/apt-get.cc:2992
1331#, fuzzy, c-format
1332msgid ""
1333"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1334"version"
1335msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1336
1337#: cmdline/apt-get.cc:3015
1338#, c-format
1339msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1340msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1341
1342#: cmdline/apt-get.cc:3031
1343#, c-format
1344msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1345msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1346
1347#: cmdline/apt-get.cc:3036
1348msgid "Failed to process build dependencies"
1349msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "Changelog for %s (%s)"
1354msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1355
1356#: cmdline/apt-get.cc:3260
1357msgid "Supported modules:"
1358msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1359
1360#: cmdline/apt-get.cc:3301
1361#, fuzzy
1362msgid ""
1363"Usage: apt-get [options] command\n"
1364" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1365" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1366"\n"
1367"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1368"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1369"and install.\n"
1370"\n"
1371"Commands:\n"
1372" update - Retrieve new lists of packages\n"
1373" upgrade - Perform an upgrade\n"
1374" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1375" remove - Remove packages\n"
1376" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1377" purge - Remove packages and config files\n"
1378" source - Download source archives\n"
1379" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1380" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1381" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1382" clean - Erase downloaded archive files\n"
1383" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1384" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1385" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1386" download - Download the binary package into the current directory\n"
1387"\n"
1388"Options:\n"
1389" -h This help text.\n"
1390" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1391" -qq No output except for errors\n"
1392" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1393" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1394" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1395" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1396" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1397" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1398" -b Build the source package after fetching it\n"
1399" -V Show verbose version numbers\n"
1400" -c=? Read this configuration file\n"
1401" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1403"pages for more information and options.\n"
1404" This APT has Super Cow Powers.\n"
1405msgstr ""
1406"ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1407"apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1408" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1409"\n"
1410"apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1411"གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1412"ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1413" དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1414"\n"
1415"བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
1416" update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1417" upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1418" install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1419"ཨིན།\n"
1420" remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1421" source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1422" build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1423"ཨིན།\n"
1424" dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1425" dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1426" clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1427" autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1428" check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1429"\n"
1430"གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
1431" -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1432" -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1433" -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1434" -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1435" -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1436" -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1437" -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1438" -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1439" -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1440" -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1441" -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1442" -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1443" -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1444"བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1445"ལག་ཐོག་\n"
1446"ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1447" འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1448
1449#: cmdline/apt-get.cc:3466
1450msgid ""
1451"NOTE: This is only a simulation!\n"
1452" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1453" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1454" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1455msgstr ""
1456
1457#: cmdline/acqprogress.cc:59
1458msgid "Hit "
1459msgstr "ཨེབ།"
1460
1461#: cmdline/acqprogress.cc:83
1462msgid "Get:"
1463msgstr "ལེན:"
1464
1465#: cmdline/acqprogress.cc:114
1466msgid "Ign "
1467msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1468
1469#: cmdline/acqprogress.cc:118
1470msgid "Err "
1471msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1472
1473#: cmdline/acqprogress.cc:139
1474#, c-format
1475msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1476msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1477
1478#: cmdline/acqprogress.cc:229
1479#, c-format
1480msgid " [Working]"
1481msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1482
1483#: cmdline/acqprogress.cc:285
1484#, c-format
1485msgid ""
1486"Media change: please insert the disc labeled\n"
1487" '%s'\n"
1488"in the drive '%s' and press enter\n"
1489msgstr ""
1490"བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1491" '%s'\n"
1492"འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1493
1494#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1495msgid ""
1496"Usage: apt-internal-resolver\n"
1497"\n"
1498"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1499"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1500"\n"
1501"Options:\n"
1502" -h This help text.\n"
1503" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1504" -c=? Read this configuration file\n"
1505" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1506"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1507" This APT has Super Cow Powers.\n"
1508msgstr ""
1509
1510#: cmdline/apt-mark.cc:49
1511#, fuzzy, c-format
1512msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1513msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1514
1515#: cmdline/apt-mark.cc:55
1516#, fuzzy, c-format
1517msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1518msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1519
1520#: cmdline/apt-mark.cc:57
1521#, fuzzy, c-format
1522msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1523msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1524
1525#: cmdline/apt-mark.cc:172
1526#, fuzzy, c-format
1527msgid "%s was already set on hold.\n"
1528msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1529
1530#: cmdline/apt-mark.cc:174
1531#, fuzzy, c-format
1532msgid "%s was already not hold.\n"
1533msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1534
1535#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
1536#, fuzzy, c-format
1537msgid "%s set on hold.\n"
1538msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1539
1540#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
1541#, fuzzy, c-format
1542msgid "Canceled hold on %s.\n"
1543msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1544
1545#: cmdline/apt-mark.cc:223
1546msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1547msgstr ""
1548
1549#: cmdline/apt-mark.cc:271
1550msgid ""
1551"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1552"\n"
1553"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1554"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1555"\n"
1556"Commands:\n"
1557" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1558" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1559"\n"
1560"Options:\n"
1561" -h This help text.\n"
1562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1563" -qq No output except for errors\n"
1564" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1565" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1566" -c=? Read this configuration file\n"
1567" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1568"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1569msgstr ""
1570
1571#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1572msgid "Unknown package record!"
1573msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1574
1575#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1576msgid ""
1577"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1578"\n"
1579"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1580"to indicate what kind of file it is.\n"
1581"\n"
1582"Options:\n"
1583" -h This help text\n"
1584" -s Use source file sorting\n"
1585" -c=? Read this configuration file\n"
1586" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1587msgstr ""
1588"ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1589"\n"
1590"apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1591"གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1592"་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1593"\n"
1594"གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1595" -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1596" -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1597" -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1598" -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1599"tmp\n"
1600
1601#: dselect/install:32
1602msgid "Bad default setting!"
1603msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1604
1605#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1606#: dselect/install:105 dselect/update:45
1607msgid "Press enter to continue."
1608msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1609
1610#: dselect/install:91
1611msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1612msgstr ""
1613
1614#: dselect/install:101
1615#, fuzzy
1616msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1617msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1618
1619#: dselect/install:102
1620#, fuzzy
1621msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1622msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1623
1624#: dselect/install:103
1625msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1626msgstr ""
1627"ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1628"འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1629
1630#: dselect/install:104
1631msgid ""
1632"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1633msgstr ""
1634"འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1635"[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1636
1637#: dselect/update:30
1638msgid "Merging available information"
1639msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1640
1641#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1642msgid "Failed to create pipes"
1643msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1644
1645#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1646msgid "Failed to exec gzip "
1647msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1648
1649#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1650msgid "Corrupted archive"
1651msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1652
1653#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1654msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1655msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1656
1657#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1658#, c-format
1659msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1660msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1661
1662#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1663msgid "Invalid archive signature"
1664msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1665
1666#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1667msgid "Error reading archive member header"
1668msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1669
1670#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1671#, fuzzy, c-format
1672msgid "Invalid archive member header %s"
1673msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1674
1675#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1676msgid "Invalid archive member header"
1677msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1678
1679#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1680msgid "Archive is too short"
1681msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1682
1683#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1684msgid "Failed to read the archive headers"
1685msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1686
1687#: apt-inst/filelist.cc:382
1688msgid "DropNode called on still linked node"
1689msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1690
1691#: apt-inst/filelist.cc:414
1692msgid "Failed to locate the hash element!"
1693msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1694
1695#: apt-inst/filelist.cc:461
1696msgid "Failed to allocate diversion"
1697msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1698
1699#: apt-inst/filelist.cc:466
1700msgid "Internal error in AddDiversion"
1701msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1702
1703#: apt-inst/filelist.cc:479
1704#, c-format
1705msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1706msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1707
1708#: apt-inst/filelist.cc:508
1709#, c-format
1710msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1711msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1712
1713#: apt-inst/filelist.cc:551
1714#, c-format
1715msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1716msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1717
1718#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1719#: apt-inst/dirstream.cc:50
1720#, c-format
1721msgid "Failed to write file %s"
1722msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1723
1724#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1725#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1726#, c-format
1727msgid "Failed to close file %s"
1728msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1729
1730#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1731#, c-format
1732msgid "The path %s is too long"
1733msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1734
1735#: apt-inst/extract.cc:127
1736#, c-format
1737msgid "Unpacking %s more than once"
1738msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1739
1740#: apt-inst/extract.cc:137
1741#, c-format
1742msgid "The directory %s is diverted"
1743msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1744
1745#: apt-inst/extract.cc:147
1746#, c-format
1747msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1748msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1749
1750#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1751msgid "The diversion path is too long"
1752msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1753
1754#: apt-inst/extract.cc:243
1755#, c-format
1756msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1757msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1758
1759#: apt-inst/extract.cc:283
1760msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1761msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1762
1763#: apt-inst/extract.cc:287
1764msgid "The path is too long"
1765msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1766
1767#: apt-inst/extract.cc:415
1768#, c-format
1769msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1770msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1771
1772#: apt-inst/extract.cc:432
1773#, c-format
1774msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1775msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1776
1777#. Only warn if there are no sources.list.d.
1778#. Only warn if there is no sources.list file.
1779#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1780#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1781#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1782#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1783#: methods/mirror.cc:95
1784#, c-format
1785msgid "Unable to read %s"
1786msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1787
1788#: apt-inst/extract.cc:492
1789#, c-format
1790msgid "Unable to stat %s"
1791msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1792
1793#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1794#, c-format
1795msgid "Failed to remove %s"
1796msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1797
1798#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1799#, c-format
1800msgid "Unable to create %s"
1801msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1802
1803#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1804#, c-format
1805msgid "Failed to stat %sinfo"
1806msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1807
1808#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1809msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1810msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1811
1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1813#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1814#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1815msgid "Reading package lists"
1816msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1817
1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1819#, c-format
1820msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1821msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1822
1823#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1824#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1825msgid "Internal error getting a package name"
1826msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1827
1828#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1829msgid "Reading file listing"
1830msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1831
1832#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1833#, c-format
1834msgid ""
1835"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1836"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1837"package!"
1838msgstr ""
1839"'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1840"ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1841
1842#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1843#, c-format
1844msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1845msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1846
1847#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1848msgid "Internal error getting a node"
1849msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1850
1851#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1852#, c-format
1853msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1854msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1855
1856#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1857msgid "The diversion file is corrupted"
1858msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1859
1860#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1861#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1862#, c-format
1863msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1864msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1865
1866#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1867msgid "Internal error adding a diversion"
1868msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1869
1870#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1871msgid "The pkg cache must be initialized first"
1872msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1873
1874#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1875#, c-format
1876msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1877msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1878
1879#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1880#, c-format
1881msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1882msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1883
1884#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1885#, c-format
1886msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1887msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1888
1889#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1890#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
1891#, c-format
1892msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1893msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1894
1895#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1896#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
1897#, fuzzy, c-format
1898msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1899msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1900
1901#: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1902#, c-format
1903msgid "Couldn't change to %s"
1904msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1905
1906#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
1907#, c-format
1908msgid "Internal error, could not locate member %s"
1909msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
1910
1911#: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1912msgid "Failed to locate a valid control file"
1913msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1914
1915#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1916msgid "Unparsable control file"
1917msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1918
1919#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1920msgid "Empty files can't be valid archives"
1921msgstr ""
1922
1923#: methods/bzip2.cc:67
1924#, c-format
1925msgid "Couldn't open pipe for %s"
1926msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1927
1928#: methods/bzip2.cc:111
1929#, c-format
1930msgid "Read error from %s process"
1931msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
1932
1933#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1934#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1935#: methods/rred.cc:502
1936msgid "Failed to stat"
1937msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1938
1939#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1940#: methods/rred.cc:499
1941msgid "Failed to set modification time"
1942msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1943
1944#: methods/cdrom.cc:203
1945#, c-format
1946msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1947msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1948
1949#: methods/cdrom.cc:212
1950msgid ""
1951"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1952"cannot be used to add new CD-ROMs"
1953msgstr ""
1954"འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1955"འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1956
1957#: methods/cdrom.cc:222
1958msgid "Wrong CD-ROM"
1959msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1960
1961#: methods/cdrom.cc:249
1962#, c-format
1963msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1964msgstr ""
1965"%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1966
1967#: methods/cdrom.cc:254
1968msgid "Disk not found."
1969msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1970
1971#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1972msgid "File not found"
1973msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1974
1975#: methods/file.cc:47
1976msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1977msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1978
1979#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1980#: methods/ftp.cc:172
1981msgid "Logging in"
1982msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1983
1984#: methods/ftp.cc:178
1985msgid "Unable to determine the peer name"
1986msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1987
1988#: methods/ftp.cc:183
1989msgid "Unable to determine the local name"
1990msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1991
1992#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1993#, c-format
1994msgid "The server refused the connection and said: %s"
1995msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1996
1997#: methods/ftp.cc:220
1998#, c-format
1999msgid "USER failed, server said: %s"
2000msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
2001
2002#: methods/ftp.cc:227
2003#, c-format
2004msgid "PASS failed, server said: %s"
2005msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
2006
2007#: methods/ftp.cc:247
2008msgid ""
2009"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2010"is empty."
2011msgstr ""
2012"པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
2013"ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
2014
2015#: methods/ftp.cc:275
2016#, c-format
2017msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2018msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
2019
2020#: methods/ftp.cc:301
2021#, c-format
2022msgid "TYPE failed, server said: %s"
2023msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
2024
2025#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
2026msgid "Connection timeout"
2027msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
2028
2029#: methods/ftp.cc:345
2030msgid "Server closed the connection"
2031msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2032
2033#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
2034msgid "Read error"
2035msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
2036
2037#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
2038msgid "A response overflowed the buffer."
2039msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2040
2041#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
2042msgid "Protocol corruption"
2043msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
2044
2045#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
2046msgid "Write error"
2047msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
2048
2049#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
2050msgid "Could not create a socket"
2051msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
2052
2053#: methods/ftp.cc:707
2054msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2055msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2056
2057#: methods/ftp.cc:713
2058msgid "Could not connect passive socket."
2059msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2060
2061#: methods/ftp.cc:731
2062msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2063msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
2064
2065#: methods/ftp.cc:745
2066msgid "Could not bind a socket"
2067msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
2068
2069#: methods/ftp.cc:749
2070msgid "Could not listen on the socket"
2071msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
2072
2073#: methods/ftp.cc:756
2074msgid "Could not determine the socket's name"
2075msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2076
2077#: methods/ftp.cc:788
2078msgid "Unable to send PORT command"
2079msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
2080
2081#: methods/ftp.cc:798
2082#, c-format
2083msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2084msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
2085
2086#: methods/ftp.cc:807
2087#, c-format
2088msgid "EPRT failed, server said: %s"
2089msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
2090
2091#: methods/ftp.cc:827
2092msgid "Data socket connect timed out"
2093msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
2094
2095#: methods/ftp.cc:834
2096msgid "Unable to accept connection"
2097msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
2098
2099#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
2100msgid "Problem hashing file"
2101msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2102
2103#: methods/ftp.cc:886
2104#, c-format
2105msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2106msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
2107
2108#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
2109msgid "Data socket timed out"
2110msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
2111
2112#: methods/ftp.cc:931
2113#, c-format
2114msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2115msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
2116
2117#. Get the files information
2118#: methods/ftp.cc:1008
2119msgid "Query"
2120msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
2121
2122#: methods/ftp.cc:1120
2123msgid "Unable to invoke "
2124msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2125
2126#: methods/connect.cc:75
2127#, c-format
2128msgid "Connecting to %s (%s)"
2129msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
2130
2131#: methods/connect.cc:86
2132#, c-format
2133msgid "[IP: %s %s]"
2134msgstr "[IP: %s %s]"
2135
2136#: methods/connect.cc:93
2137#, c-format
2138msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2139msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2140
2141#: methods/connect.cc:99
2142#, c-format
2143msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2144msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
2145
2146#: methods/connect.cc:107
2147#, c-format
2148msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2149msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2150
2151#: methods/connect.cc:125
2152#, c-format
2153msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2154msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2155
2156#. We say this mainly because the pause here is for the
2157#. ssh connection that is still going
2158#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
2159#, c-format
2160msgid "Connecting to %s"
2161msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
2162
2163#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
2164#, c-format
2165msgid "Could not resolve '%s'"
2166msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2167
2168#: methods/connect.cc:197
2169#, c-format
2170msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2171msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
2172
2173#: methods/connect.cc:200
2174#, fuzzy, c-format
2175msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2176msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2177
2178#: methods/connect.cc:247
2179#, fuzzy, c-format
2180msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2181msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2182
2183#: methods/gpgv.cc:172
2184msgid ""
2185"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2186msgstr ""
2187"ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2188"མ་ཚུགས?!"
2189
2190#: methods/gpgv.cc:177
2191msgid "At least one invalid signature was encountered."
2192msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2193
2194#: methods/gpgv.cc:181
2195#, fuzzy
2196msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2197msgstr ""
2198"མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2199
2200#: methods/gpgv.cc:186
2201msgid "Unknown error executing gpgv"
2202msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2203
2204#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2205msgid "The following signatures were invalid:\n"
2206msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2207
2208#: methods/gpgv.cc:234
2209msgid ""
2210"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2211"available:\n"
2212msgstr ""
2213"འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2214
2215#: methods/http.cc:393
2216msgid "Waiting for headers"
2217msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2218
2219#: methods/http.cc:539
2220#, c-format
2221msgid "Got a single header line over %u chars"
2222msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2223
2224#: methods/http.cc:547
2225msgid "Bad header line"
2226msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2227
2228#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
2229msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2230msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2231
2232#: methods/http.cc:608
2233msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2234msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2235
2236#: methods/http.cc:623
2237msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2238msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2239
2240#: methods/http.cc:625
2241msgid "This HTTP server has broken range support"
2242msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2243
2244#: methods/http.cc:649
2245msgid "Unknown date format"
2246msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2247
2248#: methods/http.cc:808
2249msgid "Select failed"
2250msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2251
2252#: methods/http.cc:813
2253msgid "Connection timed out"
2254msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2255
2256#: methods/http.cc:836
2257msgid "Error writing to output file"
2258msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2259
2260#: methods/http.cc:867
2261msgid "Error writing to file"
2262msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2263
2264#: methods/http.cc:895
2265msgid "Error writing to the file"
2266msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2267
2268#: methods/http.cc:909
2269msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2270msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2271
2272#: methods/http.cc:911
2273msgid "Error reading from server"
2274msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2275
2276#: methods/http.cc:1181
2277msgid "Bad header data"
2278msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2279
2280#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
2281msgid "Connection failed"
2282msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2283
2284#: methods/http.cc:1345
2285msgid "Internal error"
2286msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2289msgid "Can't mmap an empty file"
2290msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2295msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2300msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
2303#, fuzzy
2304msgid "Unable to close mmap"
2305msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
2308#, fuzzy
2309msgid "Unable to synchronize mmap"
2310msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2313#, c-format
2314msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2315msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2318#, fuzzy
2319msgid "Failed to truncate file"
2320msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2323#, c-format
2324msgid ""
2325"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2326"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2327msgstr ""
2328
2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2330#, c-format
2331msgid ""
2332"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2333"reached."
2334msgstr ""
2335
2336#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2337msgid ""
2338"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2339msgstr ""
2340
2341#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2342#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2343#, c-format
2344msgid "%lid %lih %limin %lis"
2345msgstr ""
2346
2347#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2348#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2349#, c-format
2350msgid "%lih %limin %lis"
2351msgstr ""
2352
2353#. min means minutes, s means seconds
2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2355#, c-format
2356msgid "%limin %lis"
2357msgstr ""
2358
2359#. s means seconds
2360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2361#, c-format
2362msgid "%lis"
2363msgstr ""
2364
2365#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2366#, c-format
2367msgid "Selection %s not found"
2368msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2369
2370#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2371#, c-format
2372msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2373msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2374
2375#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2376#, c-format
2377msgid "Opening configuration file %s"
2378msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2379
2380#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2381#, c-format
2382msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2383msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2384
2385#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2386#, c-format
2387msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2388msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2389
2390#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2391#, c-format
2392msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2393msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2394
2395#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2396#, c-format
2397msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2398msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2399
2400#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2401#, c-format
2402msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2403msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2404
2405#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2406#, c-format
2407msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2408msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2409
2410#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2411#, c-format
2412msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2413msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2414
2415#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2416#, fuzzy, c-format
2417msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2418msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2419
2420#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2421#, c-format
2422msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2423msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2424
2425#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2426#, c-format
2427msgid "%c%s... Error!"
2428msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2429
2430#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2431#, c-format
2432msgid "%c%s... Done"
2433msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2434
2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2436#, c-format
2437msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2438msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2439
2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2441#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2442#, c-format
2443msgid "Command line option %s is not understood"
2444msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2447#, c-format
2448msgid "Command line option %s is not boolean"
2449msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2452#, c-format
2453msgid "Option %s requires an argument."
2454msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2457#, c-format
2458msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2459msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2462#, c-format
2463msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2464msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2467#, c-format
2468msgid "Option '%s' is too long"
2469msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2472#, c-format
2473msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2474msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2477#, c-format
2478msgid "Invalid operation %s"
2479msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2480
2481#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2482#, c-format
2483msgid "Unable to stat the mount point %s"
2484msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2485
2486#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2487#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2488#: methods/mirror.cc:101
2489#, c-format
2490msgid "Unable to change to %s"
2491msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2492
2493#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2494msgid "Failed to stat the cdrom"
2495msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2498#, c-format
2499msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2500msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2503#, c-format
2504msgid "Could not open lock file %s"
2505msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
2508#, c-format
2509msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2510msgstr ""
2511"ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2512
2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2514#, c-format
2515msgid "Could not get lock %s"
2516msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2517
2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
2519#, c-format
2520msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2521msgstr ""
2522
2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
2524#, c-format
2525msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2526msgstr ""
2527
2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
2529#, c-format
2530msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
2540#, c-format
2541msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2542msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2543
2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
2545#, c-format
2546msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2547msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2548
2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "Sub-process %s received signal %u."
2552msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
2555#, c-format
2556msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2557msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
2560#, c-format
2561msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2562msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2565#, c-format
2566msgid "Could not open file %s"
2567msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2570#, fuzzy, c-format
2571msgid "Could not open file descriptor %d"
2572msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2573
2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2575msgid "Failed to create subprocess IPC"
2576msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2579msgid "Failed to exec compressor "
2580msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2581
2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2583#, fuzzy, c-format
2584msgid "read, still have %llu to read but none left"
2585msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2586
2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2590msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2591
2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Problem closing the gzip file %s"
2595msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2596
2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Problem closing the file %s"
2600msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2601
2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2605msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2606
2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "Problem unlinking the file %s"
2610msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2611
2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
2613msgid "Problem syncing the file"
2614msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2617msgid "Empty package cache"
2618msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2621msgid "The package cache file is corrupted"
2622msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2625msgid "The package cache file is an incompatible version"
2626msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2627
2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2629#, fuzzy
2630msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2631msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2634#, c-format
2635msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2636msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2639msgid "The package cache was built for a different architecture"
2640msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2643msgid "Depends"
2644msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2647msgid "PreDepends"
2648msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2651msgid "Suggests"
2652msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2655msgid "Recommends"
2656msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2657
2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2659msgid "Conflicts"
2660msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2661
2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2663msgid "Replaces"
2664msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2667msgid "Obsoletes"
2668msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2671msgid "Breaks"
2672msgstr ""
2673
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2675msgid "Enhances"
2676msgstr ""
2677
2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2679msgid "important"
2680msgstr "གལ་ཅན།"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2683msgid "required"
2684msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2687msgid "standard"
2688msgstr "ཚད་ལྡན།"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2691msgid "optional"
2692msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2693
2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2695msgid "extra"
2696msgstr "ཐེབས།"
2697
2698#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2699msgid "Building dependency tree"
2700msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2701
2702#: apt-pkg/depcache.cc:133
2703msgid "Candidate versions"
2704msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2705
2706#: apt-pkg/depcache.cc:162
2707msgid "Dependency generation"
2708msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2709
2710#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2711#, fuzzy
2712msgid "Reading state information"
2713msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2714
2715#: apt-pkg/depcache.cc:244
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Failed to open StateFile %s"
2718msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2719
2720#: apt-pkg/depcache.cc:250
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2723msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2724
2725#: apt-pkg/tagfile.cc:126
2726#, c-format
2727msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2728msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2729
2730#: apt-pkg/tagfile.cc:213
2731#, c-format
2732msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2733msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2734
2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2738msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2739
2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2741#, fuzzy, c-format
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2743msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2744
2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2746#, fuzzy, c-format
2747msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2748msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2749
2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2751#, fuzzy, c-format
2752msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2753msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2754
2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2756#, fuzzy, c-format
2757msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2758msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2759
2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2761#, c-format
2762msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2763msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2764
2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2766#, c-format
2767msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2768msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2769
2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2771#, c-format
2772msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2773msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2774
2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2776#, c-format
2777msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2778msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2779
2780#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2781#, c-format
2782msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2783msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2784
2785#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2786#, c-format
2787msgid "Opening %s"
2788msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2789
2790#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
2791#, c-format
2792msgid "Line %u too long in source list %s."
2793msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2794
2795#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2796#, c-format
2797msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2798msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2799
2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2801#, c-format
2802msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2803msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2804
2805#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2806#, c-format
2807msgid ""
2808"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2809"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2810msgstr ""
2811
2812#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Could not configure '%s'. "
2815msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2816
2817#: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"This installation run will require temporarily removing the essential "
2821"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2822"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2823msgstr ""
2824"མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2825"སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2826"འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2827"ལྡན་བཟོ།"
2828
2829#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2830#, c-format
2831msgid "Index file type '%s' is not supported"
2832msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2833
2834#: apt-pkg/algorithms.cc:255
2835#, c-format
2836msgid ""
2837"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2838msgstr ""
2839"ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2840"མ་ཐོབ།"
2841
2842#: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2843msgid ""
2844"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2845"held packages."
2846msgstr ""
2847"འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2848"སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2849
2850#: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2851msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2852msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2853
2854#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2855#, fuzzy
2856msgid ""
2857"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2858"used instead."
2859msgstr ""
2860"ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2861"རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2862
2863#: apt-pkg/acquire.cc:81
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "List directory %spartial is missing."
2866msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2867
2868#: apt-pkg/acquire.cc:85
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "Archives directory %spartial is missing."
2871msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2872
2873#: apt-pkg/acquire.cc:93
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "Unable to lock directory %s"
2876msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2877
2878#. only show the ETA if it makes sense
2879#. two days
2880#: apt-pkg/acquire.cc:864
2881#, c-format
2882msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2883msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2884
2885#: apt-pkg/acquire.cc:866
2886#, c-format
2887msgid "Retrieving file %li of %li"
2888msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2889
2890#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2891#, c-format
2892msgid "The method driver %s could not be found."
2893msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2894
2895#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2896#, c-format
2897msgid "Method %s did not start correctly"
2898msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2899
2900#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2901#, c-format
2902msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2903msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2904
2905#: apt-pkg/init.cc:151
2906#, c-format
2907msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2908msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2909
2910#: apt-pkg/init.cc:167
2911msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2912msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2913
2914#: apt-pkg/clean.cc:59
2915#, c-format
2916msgid "Unable to stat %s."
2917msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2918
2919#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2920msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2921msgstr ""
2922"ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2923
2924#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2925msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2926msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2927
2928#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2929msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2930msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2931
2932#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2933msgid "The list of sources could not be read."
2934msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2935
2936#: apt-pkg/policy.cc:74
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2940"available in the sources"
2941msgstr ""
2942
2943#: apt-pkg/policy.cc:396
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2946msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2947
2948#: apt-pkg/policy.cc:418
2949#, c-format
2950msgid "Did not understand pin type %s"
2951msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2952
2953#: apt-pkg/policy.cc:426
2954msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2955msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2958msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2959msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2960
2961#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2962#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2970#, fuzzy, c-format
2971msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2972msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2973
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2975msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2976msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2977
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2979msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2980msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2981
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2983#, fuzzy
2984msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2985msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2986
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2988msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2989msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2990
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2992#, c-format
2993msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2994msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2995
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
2997#, c-format
2998msgid "Couldn't stat source package list %s"
2999msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
3000
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
3002msgid "Collecting File Provides"
3003msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
3004
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
3006msgid "IO Error saving source cache"
3007msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
3008
3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3010#, c-format
3011msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3012msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3013
3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
3015msgid "MD5Sum mismatch"
3016msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3017
3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
3020#, fuzzy
3021msgid "Hash Sum mismatch"
3022msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3023
3024#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
3025#, c-format
3026msgid ""
3027"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3028"or malformed file)"
3029msgstr ""
3030
3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3034msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3035
3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
3037msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3038msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3039
3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3044"repository will not be applied."
3045msgstr ""
3046
3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
3048#, c-format
3049msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3050msgstr ""
3051
3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
3053#, c-format
3054msgid ""
3055"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3056"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3057msgstr ""
3058
3059#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
3061#, c-format
3062msgid "GPG error: %s: %s"
3063msgstr ""
3064
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3069"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3070msgstr ""
3071" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3072"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3073
3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3075#, c-format
3076msgid ""
3077"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3078"to manually fix this package."
3079msgstr ""
3080" %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3081"འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3082
3083#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
3084#, c-format
3085msgid ""
3086"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3087msgstr ""
3088"ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3089
3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
3091msgid "Size mismatch"
3092msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
3093
3094#: apt-pkg/indexrecords.cc:61
3095#, fuzzy, c-format
3096msgid "Unable to parse Release file %s"
3097msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3098
3099#: apt-pkg/indexrecords.cc:71
3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "No sections in Release file %s"
3102msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3103
3104#: apt-pkg/indexrecords.cc:105
3105#, c-format
3106msgid "No Hash entry in Release file %s"
3107msgstr ""
3108
3109#: apt-pkg/indexrecords.cc:118
3110#, fuzzy, c-format
3111msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3112msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3113
3114#: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3117msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3118
3119#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3120#, c-format
3121msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3122msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3123
3124#: apt-pkg/cdrom.cc:566
3125#, c-format
3126msgid ""
3127"Using CD-ROM mount point %s\n"
3128"Mounting CD-ROM\n"
3129msgstr ""
3130" %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3131"སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3132
3133#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
3134msgid "Identifying.. "
3135msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3136
3137#: apt-pkg/cdrom.cc:603
3138#, c-format
3139msgid "Stored label: %s\n"
3140msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3141
3142#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
3143#, fuzzy
3144msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3145msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3146
3147#: apt-pkg/cdrom.cc:632
3148#, c-format
3149msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3150msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3151
3152#: apt-pkg/cdrom.cc:650
3153msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3154msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3155
3156#: apt-pkg/cdrom.cc:655
3157msgid "Waiting for disc...\n"
3158msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3159
3160#: apt-pkg/cdrom.cc:664
3161msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3162msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3163
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:683
3165msgid "Scanning disc for index files..\n"
3166msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3167
3168#: apt-pkg/cdrom.cc:731
3169#, fuzzy, c-format
3170msgid ""
3171"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3172"%zu signatures\n"
3173msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3174
3175#: apt-pkg/cdrom.cc:742
3176msgid ""
3177"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3178"wrong architecture?"
3179msgstr ""
3180
3181#: apt-pkg/cdrom.cc:769
3182#, fuzzy, c-format
3183msgid "Found label '%s'\n"
3184msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3185
3186#: apt-pkg/cdrom.cc:798
3187msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3188msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3189
3190#: apt-pkg/cdrom.cc:815
3191#, c-format
3192msgid ""
3193"This disc is called: \n"
3194"'%s'\n"
3195msgstr ""
3196"ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3197"'%s'\n"
3198
3199#: apt-pkg/cdrom.cc:817
3200msgid "Copying package lists..."
3201msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3202
3203#: apt-pkg/cdrom.cc:844
3204msgid "Writing new source list\n"
3205msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3206
3207#: apt-pkg/cdrom.cc:852
3208msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3209msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3210
3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3212#, c-format
3213msgid "Wrote %i records.\n"
3214msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3215
3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3217#, c-format
3218msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3219msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3220
3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3222#, c-format
3223msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3224msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3225
3226#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3227#, c-format
3228msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3229msgstr ""
3230"%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3231"ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3232
3233#: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3234#, fuzzy, c-format
3235msgid "Skipping nonexistent file %s"
3236msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3237
3238#: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3239#, c-format
3240msgid "Can't find authentication record for: %s"
3241msgstr ""
3242
3243#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3244#, fuzzy, c-format
3245msgid "Hash mismatch for: %s"
3246msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3247
3248#: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3249#, c-format
3250msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3251msgstr ""
3252
3253#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3254#: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "No keyring installed in %s."
3257msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
3258
3259#: apt-pkg/cacheset.cc:352
3260#, c-format
3261msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3262msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3263
3264#: apt-pkg/cacheset.cc:355
3265#, c-format
3266msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3267msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3268
3269#: apt-pkg/cacheset.cc:466
3270#, fuzzy, c-format
3271msgid "Couldn't find task '%s'"
3272msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3273
3274#: apt-pkg/cacheset.cc:472
3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3277msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3278
3279#: apt-pkg/cacheset.cc:483
3280#, c-format
3281msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3282msgstr ""
3283
3284#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
3285#, c-format
3286msgid ""
3287"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3288"neither of them"
3289msgstr ""
3290
3291#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3292#, c-format
3293msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/cacheset.cc:512
3297#, c-format
3298msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3299msgstr ""
3300
3301#: apt-pkg/cacheset.cc:520
3302#, c-format
3303msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3304msgstr ""
3305
3306#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3307msgid "Send scenario to solver"
3308msgstr ""
3309
3310#: apt-pkg/edsp.cc:213
3311msgid "Send request to solver"
3312msgstr ""
3313
3314#: apt-pkg/edsp.cc:281
3315msgid "Prepare for receiving solution"
3316msgstr ""
3317
3318#: apt-pkg/edsp.cc:288
3319msgid "External solver failed without a proper error message"
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3323msgid "Execute external solver"
3324msgstr ""
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
3327#, fuzzy, c-format
3328msgid "Installing %s"
3329msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
3332#, c-format
3333msgid "Configuring %s"
3334msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3337#, c-format
3338msgid "Removing %s"
3339msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3342#, fuzzy, c-format
3343msgid "Completely removing %s"
3344msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3347#, c-format
3348msgid "Noting disappearance of %s"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3352#, c-format
3353msgid "Running post-installation trigger %s"
3354msgstr ""
3355
3356#. FIXME: use a better string after freeze
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
3358#, fuzzy, c-format
3359msgid "Directory '%s' missing"
3360msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
3363#, fuzzy, c-format
3364msgid "Could not open file '%s'"
3365msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
3368#, c-format
3369msgid "Preparing %s"
3370msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3373#, c-format
3374msgid "Unpacking %s"
3375msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
3378#, c-format
3379msgid "Preparing to configure %s"
3380msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
3383#, c-format
3384msgid "Installed %s"
3385msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
3388#, c-format
3389msgid "Preparing for removal of %s"
3390msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
3393#, c-format
3394msgid "Removed %s"
3395msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3398#, c-format
3399msgid "Preparing to completely remove %s"
3400msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3403#, c-format
3404msgid "Completely removed %s"
3405msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
3408msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3409msgstr ""
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
3412msgid "Running dpkg"
3413msgstr ""
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3416msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3417msgstr ""
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
3420msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3421msgstr ""
3422
3423#. check if its not a follow up error
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
3425msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3426msgstr ""
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3429msgid ""
3430"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3431"error from a previous failure."
3432msgstr ""
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3437"error"
3438msgstr ""
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3443"error"
3444msgstr ""
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
3447msgid ""
3448"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3449msgstr ""
3450
3451#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3452#, c-format
3453msgid ""
3454"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3455"it?"
3456msgstr ""
3457
3458#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3459#, fuzzy, c-format
3460msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3461msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3462
3463#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3464#. dpkg --configure -a
3465#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3466#, c-format
3467msgid ""
3468"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3469msgstr ""
3470
3471#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3472msgid "Not locked"
3473msgstr ""
3474
3475#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3476#. and provide a config option to define that default
3477#: methods/mirror.cc:279
3478#, c-format
3479msgid "No mirror file '%s' found "
3480msgstr ""
3481
3482#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3483#. and provide a config option to define that default
3484#: methods/mirror.cc:286
3485#, fuzzy, c-format
3486msgid "Can not read mirror file '%s'"
3487msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3488
3489#: methods/mirror.cc:441
3490#, c-format
3491msgid "[Mirror: %s]"
3492msgstr ""
3493
3494#: methods/rred.cc:472
3495#, c-format
3496msgid ""
3497"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3498"to be corrupt."
3499msgstr ""
3500
3501#: methods/rred.cc:477
3502#, c-format
3503msgid ""
3504"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3505"to be corrupt."
3506msgstr ""
3507
3508#: methods/rsh.cc:336
3509msgid "Connection closed prematurely"
3510msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3511
3512#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3513#~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3514
3515#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3516#~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3517
3518#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3519#~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3520
3521#~ msgid "decompressor"
3522#~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3523
3524#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3525#~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3526
3527#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3528#~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3529
3530#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3531#~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3532
3533#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3534#~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3535
3536#, fuzzy
3537#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3538#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3539
3540#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3541#~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3542
3543#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3544#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3545
3546#, fuzzy
3547#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3548#~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3549
3550#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3551#~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3552
3553#, fuzzy
3554#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3555#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3556
3557#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3558#~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3559
3560#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3561#~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3562
3563#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3564#~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3565
3566#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3567#~ msgstr ""
3568#~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3569#~ "འཐོན་དོ།"
3570
3571#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3572#~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3573
3574#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3575#~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3576
3577#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3578#~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3579
3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Could not patch file"
3582#~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3583
3584#~ msgid " %4i %s\n"
3585#~ msgstr "%4i %s\n"
3586
3587#~ msgid "%4i %s\n"
3588#~ msgstr "%4i %s\n"
3589
3590#, fuzzy
3591#~ msgid "Processing triggers for %s"
3592#~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3593
3594#~ msgid ""
3595#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3596#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3597#~ "that package should be filed."
3598#~ msgstr ""
3599#~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3600#~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3601
3602#, fuzzy
3603#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3604#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3605
3606#, fuzzy
3607#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3608#~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3609
3610#, fuzzy
3611#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3612#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3613
3614#, fuzzy
3615#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3616#~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3617
3618#, fuzzy
3619#~ msgid "Stored label: %s \n"
3620#~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3621
3622#, fuzzy
3623#~ msgid ""
3624#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3625#~ "%i signatures\n"
3626#~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3627
3628#, fuzzy
3629#~ msgid "openpty failed\n"
3630#~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3631
3632#~ msgid "File date has changed %s"
3633#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"