]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nl.po
Advanced documentation for 'apt-get install' command, mentioned upgrading possibility.
[apt.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# advanced package transfer - apt message translation catalog
2# guus sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
3# jochem berends <j@jochem.net>, 2002.
4# wannes soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-05-05 18:39+0200\n"
12"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n"
13"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Dutch\n"
18
19#: cmdline/apt-cache.cc:143
20#, c-format
21msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
22msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
25#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
26#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:247
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:287
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Normale pakketten: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:289
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:290
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:291
52msgid " Missing: "
53msgstr " Ontbrekend: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:293
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:295
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totaal aantal vereisten: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:304
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:316
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:330
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:335
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:343
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1293
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "U dient precies één patroon op te geven"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1447
105msgid "No packages found"
106msgstr "Geen pakketten gevonden"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1524
109msgid "Package files:"
110msgstr "Pakketbestanden:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1532
117#, c-format
118msgid "%4i %s\n"
119msgstr "%4i %s\n"
120
121#. Show any packages have explicit pins
122#: cmdline/apt-cache.cc:1544
123msgid "Pinned packages:"
124msgstr "Vastgepinde pakketten:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
127msgid "(not found)"
128msgstr "(niet gevonden)"
129
130#. Installed version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1577
132msgid " Installed: "
133msgstr " Geïnstalleerd: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
136msgid "(none)"
137msgstr "(geen)"
138
139#. Candidate Version
140#: cmdline/apt-cache.cc:1584
141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidaat: "
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1594
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Pakketpin: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1603
150msgid " Version table:"
151msgstr " Versietabel:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1618
154#, c-format
155msgid " %4i %s\n"
156msgstr " %4i %s\n"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
160#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1721
166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
204" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
205" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
206" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache is een laagniveau-hulpmiddel waarmee u de binaire\n"
209"cachebestanden van apt kunt manipuleren, en informatie\n"
210"daaruit kunt opvragen.\n"
211"Opdrachten:\n"
212" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache\n"
213" gencaches - Bouw zowel het pakket- als de broncache\n"
214" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket\n"
215" showsrc - Toon bronrecords\n"
216" stats - Toon enkele basisstatistieken\n"
217" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm\n"
218" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op stdout\n"
219" unmet - Toon niet voldane vereisten\n"
220" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen\n"
221" show - Toon een leesbaar dossier voor het pakket\n"
222" depends - Toon de vereisten voor een pakket\n"
223" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket\n"
224" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten\n"
225" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphVis\n"
226" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg\n"
227" policy - Toon beleidsinstellingen\n"
228"\n"
229"Opties:\n"
230" -h Deze hulptekst.\n"
231" -p=? De pakketcache.\n"
232" -s=? De broncache.\n"
233" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
234" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor unmet opdracht.\n"
235" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
236" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
237"\n"
238"Zie de apt-cache(8) en apt.conf(5) handleidingen voor meer informatie.\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr ""
243"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, zoals 'Debian 2.1r1 Schijf 1'"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Argumenten niet in paren"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
273"\n"
274"apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te "
275"lezen\n"
276"\n"
277"Opdrachten:\n"
278" shell - Shell modus\n"
279" dump - Toon de configuratie\n"
280"\n"
281"Opties:\n"
282" -h Deze hulptekst.\n"
283" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
284" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
307"sjablooninformatie\n"
308"uit Debian pakketten te halen.\n"
309"\n"
310"Opties:\n"
311" -h Deze hulptekst.\n"
312" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
313" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
314" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
317#, c-format
318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
332#, c-format
333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
345#, c-format
346msgid "Error processing contents %s"
347msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
348
349#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
350msgid ""
351"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
352"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" contents path\n"
355" release path\n"
356" generate config [groups]\n"
357" clean config\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
360"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
361"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
364"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
365"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
366"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
367"\n"
368"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
369"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
370"\n"
371"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
372"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
373"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
374"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
375"Debian archive:\n"
376" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
377" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378"\n"
379"Options:\n"
380" -h This help text\n"
381" --md5 Control MD5 generation\n"
382" -s=? Source override file\n"
383" -q Quiet\n"
384" -d=? Select the optional caching database\n"
385" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
386" --contents Control contents file generation\n"
387" -c=? Read this configuration file\n"
388" -o=? Set an arbitrary configuration option"
389msgstr ""
390"Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n"
391"\n"
392"Commandos': packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
393" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
394" contents <pad>\n"
395" release <pad>\n"
396" generate config [groepen]\n"
397" clean config\n"
398"\n"
399"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
400"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
401"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
402"dpkg-scansources\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
405"Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
406"pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
407"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
408"worden.\n"
409"\n"
410"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
411"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
412"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
413"\n"
414"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
415"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n"
416"het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n"
417"de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n"
418"'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n"
419"archief:\n"
420" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
421" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
422"\n"
423"Opties:\n"
424" -h Deze hulptekst\n"
425" --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
426" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
427" -q Stille uitvoer\n"
428" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
429" --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
430" --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
431" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
432" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
435msgid "No selections matched"
436msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
437
438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
439#, c-format
440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
441msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:43
444#, c-format
445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
446msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:61
449#, c-format
450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
451msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:72
454msgid ""
455"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
456"remove and re-create the database."
457msgstr ""
458"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie, van "
459"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:77
462#, c-format
463msgid "Unable to open DB file %s: %s"
464msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
467#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
468#, c-format
469msgid "Failed to stat %s"
470msgstr "Status opvragen van %s is mislukt"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:238
473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:444
477msgid "Unable to get a cursor"
478msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
479
480#: ftparchive/writer.cc:76
481#, c-format
482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:81
486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
488msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
489
490#: ftparchive/writer.cc:132
491msgid "E: "
492msgstr "F: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:134
495msgid "W: "
496msgstr "W: "
497
498#: ftparchive/writer.cc:141
499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
501
502#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
505msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
506
507#: ftparchive/writer.cc:170
508msgid "Tree walking failed"
509msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
510
511#: ftparchive/writer.cc:195
512#, c-format
513msgid "Failed to open %s"
514msgstr "Openen van %s is mislukt"
515
516#: ftparchive/writer.cc:254
517#, c-format
518msgid " DeLink %s [%s]\n"
519msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
520
521#: ftparchive/writer.cc:262
522#, c-format
523msgid "Failed to readlink %s"
524msgstr "Uitvoeren van readlink op %s is mislukt"
525
526#: ftparchive/writer.cc:266
527#, c-format
528msgid "Failed to unlink %s"
529msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
530
531#: ftparchive/writer.cc:273
532#, c-format
533msgid "*** Failed to link %s to %s"
534msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
535
536#: ftparchive/writer.cc:283
537#, c-format
538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
539msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:387
542msgid "Archive had no package field"
543msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
544
545#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
546#, c-format
547msgid " %s has no override entry\n"
548msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
551#, c-format
552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:620
556#, c-format
557msgid " %s has no source override entry\n"
558msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:624
561#, c-format
562msgid " %s has no binary override entry either\n"
563msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
564
565#: ftparchive/contents.cc:321
566#, c-format
567msgid "Internal error, could not locate member %s"
568msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
569
570#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
571msgid "realloc - Failed to allocate memory"
572msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
573
574#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
575#, c-format
576msgid "Unable to open %s"
577msgstr "Kan %s niet openen"
578
579#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
580#, c-format
581msgid "Malformed override %s line %lu #1"
582msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
583
584#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #2"
587msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
588
589#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #3"
592msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
593
594#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
595#, c-format
596msgid "Failed to read the override file %s"
597msgstr "Voorrangsbestand %s kon niet gelezen worden"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:72
600#, c-format
601msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
602msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:102
605#, c-format
606msgid "Compressed output %s needs a compression set"
607msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
610msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
611msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:195
614msgid "Failed to create FILE*"
615msgstr "Aanmaken FILE* is mislukt"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:198
618msgid "Failed to fork"
619msgstr "Vorken van proces is mislukt"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:212
622msgid "Compress child"
623msgstr "Comprimeer kind"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:235
626#, c-format
627msgid "Internal error, failed to create %s"
628msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:286
631msgid "Failed to create subprocess IPC"
632msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:321
635msgid "Failed to exec compressor "
636msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:360
639msgid "decompressor"
640msgstr "decompressor"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:403
643msgid "IO to subprocess/file failed"
644msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:455
647msgid "Failed to read while computing MD5"
648msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:472
651#, c-format
652msgid "Problem unlinking %s"
653msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
654
655#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
656#, c-format
657msgid "Failed to rename %s to %s"
658msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:124
661msgid "Y"
662msgstr "J"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
665#, c-format
666msgid "Regex compilation error - %s"
667msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:241
670msgid "The following packages have unmet dependencies:"
671msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:331
674#, c-format
675msgid "but %s is installed"
676msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:333
679#, c-format
680msgid "but %s is to be installed"
681msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:340
684msgid "but it is not installable"
685msgstr "maar het is niet installeerbaar"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:342
688msgid "but it is a virtual package"
689msgstr "maar het is een virtueel pakket"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:345
692msgid "but it is not installed"
693msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:345
696msgid "but it is not going to be installed"
697msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:350
700msgid " or"
701msgstr " of"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:379
704msgid "The following NEW packages will be installed:"
705msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:405
708msgid "The following packages will be REMOVED:"
709msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:427
712msgid "The following packages have been kept back:"
713msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:448
716msgid "The following packages will be upgraded:"
717msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:469
720msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
721msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:489
724msgid "The following held packages will be changed:"
725msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:542
728#, c-format
729msgid "%s (due to %s) "
730msgstr "%s (vanwege %s) "
731
732#: cmdline/apt-get.cc:550
733msgid ""
734"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
735"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
736msgstr ""
737"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
738"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:581
741#, c-format
742msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
743msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
744
745#: cmdline/apt-get.cc:585
746#, c-format
747msgid "%lu reinstalled, "
748msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
749
750#: cmdline/apt-get.cc:587
751#, c-format
752msgid "%lu downgraded, "
753msgstr "%lu gedegradeerd, "
754
755#: cmdline/apt-get.cc:589
756#, c-format
757msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
758msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
759
760#: cmdline/apt-get.cc:593
761#, c-format
762msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
763msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:667
766msgid "Correcting dependencies..."
767msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
768
769#: cmdline/apt-get.cc:670
770msgid " failed."
771msgstr " mislukt."
772
773#: cmdline/apt-get.cc:673
774msgid "Unable to correct dependencies"
775msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:676
778msgid "Unable to minimize the upgrade set"
779msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:678
782msgid " Done"
783msgstr " Klaar"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:682
786msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
787msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
788
789#: cmdline/apt-get.cc:685
790msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
791msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:707
794msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
795msgstr ""
796"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:711
799msgid "Authentication warning overridden.\n"
800msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:718
803msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
804msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? "
805
806#: cmdline/apt-get.cc:720
807msgid "Some packages could not be authenticated"
808msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
811msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
812msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:773
815msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
816msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:782
819msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
820msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
821
822#: cmdline/apt-get.cc:793
823msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
824msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
827msgid "Unable to lock the download directory"
828msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
831#: apt-pkg/cachefile.cc:65
832msgid "The list of sources could not be read."
833msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
834
835#: cmdline/apt-get.cc:834
836msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
837msgstr ""
838"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian."
839"org te mailen"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:839
842#, c-format
843msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
844msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
845
846#: cmdline/apt-get.cc:842
847#, c-format
848msgid "Need to get %sB of archives.\n"
849msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:847
852#, c-format
853msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
854msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
855
856#: cmdline/apt-get.cc:850
857#, c-format
858msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
859msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
862#, c-format
863msgid "Couldn't determine free space in %s"
864msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:871
867#, c-format
868msgid "You don't have enough free space in %s."
869msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
870
871#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
872msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
873msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
874
875#: cmdline/apt-get.cc:889
876msgid "Yes, do as I say!"
877msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:891
880#, c-format
881msgid ""
882"You are about to do something potentially harmful.\n"
883"To continue type in the phrase '%s'\n"
884" ?] "
885msgstr ""
886"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
887"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
888" ?] "
889
890#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
891msgid "Abort."
892msgstr "Afbreken."
893
894#: cmdline/apt-get.cc:912
895msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
896msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? "
897
898#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
899#, c-format
900msgid "Failed to fetch %s %s\n"
901msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1002
904msgid "Some files failed to download"
905msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
908msgid "Download complete and in download only mode"
909msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1009
912msgid ""
913"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
914"missing?"
915msgstr ""
916"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
917"fix-missing proberen?"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1013
920msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
921msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1018
924msgid "Unable to correct missing packages."
925msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1019
928msgid "Aborting install."
929msgstr "Installatie wordt afgebroken."
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1053
932#, c-format
933msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
934msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1063
937#, c-format
938msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
939msgstr ""
940"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
941"gevraagd.\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1081
944#, c-format
945msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
946msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1092
949#, c-format
950msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
951msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1104
954msgid " [Installed]"
955msgstr " [Geïnstalleerd]"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1109
958msgid "You should explicitly select one to install."
959msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1114
962#, c-format
963msgid ""
964"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
965"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
966"is only available from another source\n"
967msgstr ""
968"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
969"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
970"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1133
973msgid "However the following packages replace it:"
974msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1136
977#, c-format
978msgid "Package %s has no installation candidate"
979msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1156
982#, c-format
983msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
984msgstr ""
985"Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1164
988#, c-format
989msgid "%s is already the newest version.\n"
990msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1193
993#, c-format
994msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
995msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1195
998#, c-format
999msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1000msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1201
1003#, c-format
1004msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1005msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1338
1008msgid "The update command takes no arguments"
1009msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1351
1012msgid "Unable to lock the list directory"
1013msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1403
1016msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1017msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1435
1020msgid ""
1021"The following packages were automatically installed and are no longer "
1022"required:"
1023msgstr ""
1024"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
1025"nodig:"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1437
1028msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1029msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1442
1032msgid ""
1033"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1034"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1035msgstr ""
1036"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n"
1037"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1449
1044msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1045msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1468
1048msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1049msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1523
1052#, c-format
1053msgid "Couldn't find task %s"
1054msgstr "Kon taak %s niet vinden"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1057#, c-format
1058msgid "Couldn't find package %s"
1059msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1661
1062#, c-format
1063msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1064msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1692
1067#, c-format
1068msgid "%s set to manually installed.\n"
1069msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1705
1072msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1073msgstr ""
1074"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
1075"lossen:"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1708
1078msgid ""
1079"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1080"solution)."
1081msgstr ""
1082"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
1083"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1720
1086msgid ""
1087"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1088"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1089"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1090"or been moved out of Incoming."
1091msgstr ""
1092"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
1093"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
1094"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1728
1097msgid ""
1098"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1099"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1100"that package should be filed."
1101msgstr ""
1102"Aangezien u slechts een enkele opdracht gegeven hebt is het zeer \n"
1103"waarschijnlijk dat het pakket gewoon niet installeerbaar is. U kunt dan\n"
1104"best een foutrapport indienen voor dit pakket."
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1736
1107msgid "Broken packages"
1108msgstr "Niet-werkende pakketten:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1765
1111msgid "The following extra packages will be installed:"
1112msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1854
1115msgid "Suggested packages:"
1116msgstr "Voorgestelde pakketten:"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1855
1119msgid "Recommended packages:"
1120msgstr "Aanbevolen pakketten:"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1883
1123msgid "Calculating upgrade... "
1124msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1127msgid "Failed"
1128msgstr "Mislukt"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1891
1131msgid "Done"
1132msgstr "Klaar"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
1135msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1136msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2066
1139msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1140msgstr ""
1141"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
1142"worden"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
1145#, c-format
1146msgid "Unable to find a source package for %s"
1147msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2145
1150#, c-format
1151msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1152msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:2173
1155#, c-format
1156msgid "You don't have enough free space in %s"
1157msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2179
1160#, c-format
1161msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1162msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2182
1165#, c-format
1166msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1167msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2188
1170#, c-format
1171msgid "Fetch source %s\n"
1172msgstr "Ophalen bron %s\n"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2219
1175msgid "Failed to fetch some archives."
1176msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2247
1179#, c-format
1180msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1181msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2259
1184#, c-format
1185msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1186msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2260
1189#, c-format
1190msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1191msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2277
1194#, c-format
1195msgid "Build command '%s' failed.\n"
1196msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2296
1199msgid "Child process failed"
1200msgstr "Dochterproces is mislukt"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2312
1203msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1204msgstr ""
1205"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
1206"controleren"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2340
1209#, c-format
1210msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1211msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2360
1214#, c-format
1215msgid "%s has no build depends.\n"
1216msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2412
1219#, c-format
1220msgid ""
1221"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1222"found"
1223msgstr ""
1224"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
1225"onvindbaar is"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc:2465
1228#, c-format
1229msgid ""
1230"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1231"package %s can satisfy version requirements"
1232msgstr ""
1233"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
1234"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2501
1237#, c-format
1238msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1239msgstr ""
1240"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
1241"is te nieuw"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2526
1244#, c-format
1245msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1246msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2540
1249#, c-format
1250msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1251msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2544
1254msgid "Failed to process build dependencies"
1255msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2576
1258msgid "Supported modules:"
1259msgstr "Ondersteunde modules:"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2617
1262msgid ""
1263"Usage: apt-get [options] command\n"
1264" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1265" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1266"\n"
1267"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1268"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1269"and install.\n"
1270"\n"
1271"Commands:\n"
1272" update - Retrieve new lists of packages\n"
1273" upgrade - Perform an upgrade\n"
1274" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1275" remove - Remove packages\n"
1276" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1277" purge - Remove and purge packages\n"
1278" source - Download source archives\n"
1279" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1280" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1281" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1282" clean - Erase downloaded archive files\n"
1283" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1284" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1285"\n"
1286"Options:\n"
1287" -h This help text.\n"
1288" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1289" -qq No output except for errors\n"
1290" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1291" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1292" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1293" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1294" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1295" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1296" -b Build the source package after fetching it\n"
1297" -V Show verbose version numbers\n"
1298" -c=? Read this configuration file\n"
1299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1300"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1301"pages for more information and options.\n"
1302" This APT has Super Cow Powers.\n"
1303msgstr ""
1304"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1305" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1306" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
1307"\n"
1308"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en \n"
1309"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update' en\n"
1310"'install'.\n"
1311"\n"
1312"Opdrachten:\n"
1313" update - Haal de laatste versie van de pakketlijst op\n"
1314" upgrade - Opwaardeer alle geïnstalleerde pakketten\n"
1315" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
1316"deb)\n"
1317" remove - Verwijder pakketten\n"
1318" autoremove - Verwijder alle niet-gebruikte pakketten\n"
1319" purge - Verwijder en wis pakketten\n"
1320" source - Haal bronarchieven op\n"
1321" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van de "
1322"bronpakketten op\n"
1323" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
1324" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
1325" clean - Wis opgehaalde archief bestanden\n"
1326" autoclean - Wis oude opgehaalde archief bestanden\n"
1327" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
1328"\n"
1329"Opties:\n"
1330" -h Deze hulptekst\n"
1331" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
1332" -qq Uitvoer bestaat louter uit foutmeldingen\n"
1333" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
1334" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
1335" -y Antwoord ja op alle vragen zonder ze te stellen\n"
1336" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
1337" -m Probeer door te gaan als sommige archieven niet gevonden kunnen "
1338"worden\n"
1339" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
1340" -b Bouw het bronpakket na het ophalen\n"
1341" -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
1342" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1343" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1344"\n"
1345"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
1346"voor meer informatie en opties.\n"
1347" Deze APT heeft Super Koekrachten.\n"
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:55
1350msgid "Hit "
1351msgstr "Geraakt "
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:79
1354msgid "Get:"
1355msgstr "Ophalen:"
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:110
1358msgid "Ign "
1359msgstr "Genegeerd "
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:114
1362msgid "Err "
1363msgstr "Fout "
1364
1365#: cmdline/acqprogress.cc:135
1366#, c-format
1367msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1368msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:225
1371#, c-format
1372msgid " [Working]"
1373msgstr " [Bezig]"
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:271
1376#, c-format
1377msgid ""
1378"Media change: please insert the disc labeled\n"
1379" '%s'\n"
1380"in the drive '%s' and press enter\n"
1381msgstr ""
1382"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
1383" '%s'\n"
1384"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
1385
1386#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1387msgid "Unknown package record!"
1388msgstr "Onbekend pakketrecord!"
1389
1390#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1391msgid ""
1392"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1395"to indicate what kind of file it is.\n"
1396"\n"
1397"Options:\n"
1398" -h This help text\n"
1399" -s Use source file sorting\n"
1400" -c=? Read this configuration file\n"
1401" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402msgstr ""
1403"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
1404"\n"
1405"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
1406"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
1407"\n"
1408"Opties:\n"
1409" -h Deze helptekst\n"
1410" -s Sorteer bronbestanden\n"
1411" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1412" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1413
1414#: dselect/install:32
1415msgid "Bad default setting!"
1416msgstr "Foute standaardinstelling!"
1417
1418#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1419#: dselect/install:105 dselect/update:45
1420msgid "Press enter to continue."
1421msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
1422
1423#: dselect/install:91
1424msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1425msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
1426
1427# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1428# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1429# at only 80 characters per line, if possible.
1430#: dselect/install:101
1431msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1432msgstr "Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. De geïnstalleerde"
1433
1434#: dselect/install:102
1435msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1436msgstr ""
1437"pakketten worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen "
1438"optreden"
1439
1440#: dselect/install:103
1441msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1442msgstr ""
1443"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
1444
1445#: dselect/install:104
1446msgid ""
1447"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1448msgstr ""
1449"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
1450"opnieuw uit te voeren"
1451
1452#: dselect/update:30
1453msgid "Merging available information"
1454msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1455
1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1457msgid "Failed to create pipes"
1458msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
1459
1460#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1461msgid "Failed to exec gzip "
1462msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
1463
1464#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1465msgid "Corrupted archive"
1466msgstr "Beschadigd archief"
1467
1468#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1469msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1470msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
1471
1472#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1473#, c-format
1474msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1475msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
1476
1477#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1478msgid "Invalid archive signature"
1479msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
1480
1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1482msgid "Error reading archive member header"
1483msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archief-onderdeel"
1484
1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1486msgid "Invalid archive member header"
1487msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
1488
1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1490msgid "Archive is too short"
1491msgstr "Archief is te kort"
1492
1493#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1494msgid "Failed to read the archive headers"
1495msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
1496
1497#: apt-inst/filelist.cc:380
1498msgid "DropNode called on still linked node"
1499msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
1500
1501#: apt-inst/filelist.cc:412
1502msgid "Failed to locate the hash element!"
1503msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!"
1504
1505#: apt-inst/filelist.cc:459
1506msgid "Failed to allocate diversion"
1507msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
1508
1509#: apt-inst/filelist.cc:464
1510msgid "Internal error in AddDiversion"
1511msgstr "Interne fout in AddDiversion"
1512
1513#: apt-inst/filelist.cc:477
1514#, c-format
1515msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1516msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
1517
1518#: apt-inst/filelist.cc:506
1519#, c-format
1520msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1521msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
1522
1523#: apt-inst/filelist.cc:549
1524#, c-format
1525msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1526msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
1527
1528#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1529#, c-format
1530msgid "Failed to write file %s"
1531msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
1532
1533#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1534#, c-format
1535msgid "Failed to close file %s"
1536msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
1537
1538#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1539#, c-format
1540msgid "The path %s is too long"
1541msgstr "Het pad %s is te lang"
1542
1543#: apt-inst/extract.cc:124
1544#, c-format
1545msgid "Unpacking %s more than once"
1546msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
1547
1548#: apt-inst/extract.cc:134
1549#, c-format
1550msgid "The directory %s is diverted"
1551msgstr "De map %s is al omgeleid"
1552
1553#: apt-inst/extract.cc:144
1554#, c-format
1555msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1556msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
1557
1558#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1559msgid "The diversion path is too long"
1560msgstr "Het omleidingspad is te lang"
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:240
1563#, c-format
1564msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1565msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
1566
1567#: apt-inst/extract.cc:280
1568msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1569msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:284
1572msgid "The path is too long"
1573msgstr "Het pad is te lang"
1574
1575#: apt-inst/extract.cc:414
1576#, c-format
1577msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1578msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
1579
1580#: apt-inst/extract.cc:431
1581#, c-format
1582msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1583msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
1584
1585#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1586#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1587#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1588#, c-format
1589msgid "Unable to read %s"
1590msgstr "Kan %s niet lezen"
1591
1592#: apt-inst/extract.cc:491
1593#, c-format
1594msgid "Unable to stat %s"
1595msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1598#, c-format
1599msgid "Failed to remove %s"
1600msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1603#, c-format
1604msgid "Unable to create %s"
1605msgstr "Kan %s niet aanmaken"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1608#, c-format
1609msgid "Failed to stat %sinfo"
1610msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1613msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1614msgstr ""
1615"De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
1616
1617#. Build the status cache
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1621msgid "Reading package lists"
1622msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1625#, c-format
1626msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1627msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1631msgid "Internal error getting a package name"
1632msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1635msgid "Reading file listing"
1636msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1639#, c-format
1640msgid ""
1641"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1642"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1643"package!"
1644msgstr ""
1645"Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand niet "
1646"kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk dezelfde "
1647"versie van het pakket te installeren!"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1650#, c-format
1651msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1652msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1655msgid "Internal error getting a node"
1656msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1659#, c-format
1660msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1661msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1664msgid "The diversion file is corrupted"
1665msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
1666
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1669#, c-format
1670msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1671msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
1672
1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1674msgid "Internal error adding a diversion"
1675msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1678msgid "The pkg cache must be initialized first"
1679msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
1680
1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1682#, c-format
1683msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1684msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
1685
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1687#, c-format
1688msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1689msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
1690
1691#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1692#, c-format
1693msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1694msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
1695
1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1697#, c-format
1698msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1699msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
1700
1701#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1702#, c-format
1703msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1704msgstr ""
1705"Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel"
1706
1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1708#, c-format
1709msgid "Couldn't change to %s"
1710msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
1711
1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1713msgid "Internal error, could not locate member"
1714msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
1715
1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1717msgid "Failed to locate a valid control file"
1718msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
1719
1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1721msgid "Unparsable control file"
1722msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
1723
1724#: methods/cdrom.cc:114
1725#, c-format
1726msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1727msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen"
1728
1729#: methods/cdrom.cc:123
1730msgid ""
1731"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1732"cannot be used to add new CD-ROMs"
1733msgstr ""
1734"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
1735"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
1736
1737#: methods/cdrom.cc:131
1738msgid "Wrong CD-ROM"
1739msgstr "Verkeerde CD"
1740
1741#: methods/cdrom.cc:166
1742#, c-format
1743msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1744msgstr ""
1745"Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
1746
1747#: methods/cdrom.cc:171
1748msgid "Disk not found."
1749msgstr "Schijf niet gevonden"
1750
1751#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1752msgid "File not found"
1753msgstr "Bestand niet gevonden"
1754
1755#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1756#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1757msgid "Failed to stat"
1758msgstr "Status opvragen is mislukt"
1759
1760#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1761msgid "Failed to set modification time"
1762msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1763
1764#: methods/file.cc:44
1765msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1766msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
1767
1768#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1769#: methods/ftp.cc:162
1770msgid "Logging in"
1771msgstr "Bezig met aanmelden"
1772
1773#: methods/ftp.cc:168
1774msgid "Unable to determine the peer name"
1775msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
1776
1777#: methods/ftp.cc:173
1778msgid "Unable to determine the local name"
1779msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
1780
1781#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1782#, c-format
1783msgid "The server refused the connection and said: %s"
1784msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1785
1786#: methods/ftp.cc:210
1787#, c-format
1788msgid "USER failed, server said: %s"
1789msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
1790
1791#: methods/ftp.cc:217
1792#, c-format
1793msgid "PASS failed, server said: %s"
1794msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
1795
1796#: methods/ftp.cc:237
1797msgid ""
1798"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1799"is empty."
1800msgstr ""
1801"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
1802"ProxyLogin is leeg."
1803
1804#: methods/ftp.cc:265
1805#, c-format
1806msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1807msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
1808
1809#: methods/ftp.cc:291
1810#, c-format
1811msgid "TYPE failed, server said: %s"
1812msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
1813
1814#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1815msgid "Connection timeout"
1816msgstr "Verbinding is verlopen"
1817
1818#: methods/ftp.cc:335
1819msgid "Server closed the connection"
1820msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
1821
1822#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1823msgid "Read error"
1824msgstr "Leesfout"
1825
1826#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1827msgid "A response overflowed the buffer."
1828msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
1829
1830#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1831msgid "Protocol corruption"
1832msgstr "Protocolcorruptie"
1833
1834#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1835msgid "Write error"
1836msgstr "Schrijffout"
1837
1838#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1839msgid "Could not create a socket"
1840msgstr "Kon geen socket aanmaken"
1841
1842#: methods/ftp.cc:698
1843msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1844msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
1845
1846#: methods/ftp.cc:704
1847msgid "Could not connect passive socket."
1848msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
1849
1850#: methods/ftp.cc:722
1851msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1852msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
1853
1854#: methods/ftp.cc:736
1855msgid "Could not bind a socket"
1856msgstr "Kon geen socket binden"
1857
1858#: methods/ftp.cc:740
1859msgid "Could not listen on the socket"
1860msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren"
1861
1862#: methods/ftp.cc:747
1863msgid "Could not determine the socket's name"
1864msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen"
1865
1866#: methods/ftp.cc:779
1867msgid "Unable to send PORT command"
1868msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
1869
1870#: methods/ftp.cc:789
1871#, c-format
1872msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1873msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
1874
1875#: methods/ftp.cc:798
1876#, c-format
1877msgid "EPRT failed, server said: %s"
1878msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
1879
1880#: methods/ftp.cc:818
1881msgid "Data socket connect timed out"
1882msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
1883
1884#: methods/ftp.cc:825
1885msgid "Unable to accept connection"
1886msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
1887
1888#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1889msgid "Problem hashing file"
1890msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
1891
1892#: methods/ftp.cc:877
1893#, c-format
1894msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1895msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
1896
1897#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1898msgid "Data socket timed out"
1899msgstr "Datasocket verliep"
1900
1901#: methods/ftp.cc:922
1902#, c-format
1903msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1904msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s"
1905
1906#. Get the files information
1907#: methods/ftp.cc:997
1908msgid "Query"
1909msgstr "Zoekopdracht"
1910
1911#: methods/ftp.cc:1109
1912msgid "Unable to invoke "
1913msgstr "Aanroepen mislukt van "
1914
1915#: methods/connect.cc:70
1916#, c-format
1917msgid "Connecting to %s (%s)"
1918msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1919
1920#: methods/connect.cc:81
1921#, c-format
1922msgid "[IP: %s %s]"
1923msgstr "[IP: %s %s]"
1924
1925#: methods/connect.cc:90
1926#, c-format
1927msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1928msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1929
1930#: methods/connect.cc:96
1931#, c-format
1932msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1933msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1934
1935#: methods/connect.cc:104
1936#, c-format
1937msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1938msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
1939
1940#: methods/connect.cc:119
1941#, c-format
1942msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1943msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1944
1945#. We say this mainly because the pause here is for the
1946#. ssh connection that is still going
1947#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1948#, c-format
1949msgid "Connecting to %s"
1950msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1951
1952#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1953#, c-format
1954msgid "Could not resolve '%s'"
1955msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1956
1957#: methods/connect.cc:190
1958#, c-format
1959msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1960msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1961
1962#: methods/connect.cc:193
1963#, c-format
1964msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1965msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)"
1966
1967#: methods/connect.cc:240
1968#, c-format
1969msgid "Unable to connect to %s %s:"
1970msgstr "Kan niet verbinden met %s %s:"
1971
1972#: methods/gpgv.cc:65
1973#, c-format
1974msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1975msgstr "Kon de sleutelring niet benaderen: '%s'"
1976
1977#: methods/gpgv.cc:101
1978msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1979msgstr ""
1980"F: argumentenlijst van Acquire::gpv::Options was te lang. Er wordt "
1981"afgesloten."
1982
1983#: methods/gpgv.cc:205
1984msgid ""
1985"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1986msgstr ""
1987"Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n"
1988"niet bepalen?!"
1989
1990#: methods/gpgv.cc:210
1991msgid "At least one invalid signature was encountered."
1992msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
1993
1994#: methods/gpgv.cc:214
1995#, c-format
1996msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1997msgstr ""
1998"Kon '%s' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
1999"geïnstalleerd?)"
2000
2001#: methods/gpgv.cc:219
2002msgid "Unknown error executing gpgv"
2003msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv"
2004
2005#: methods/gpgv.cc:250
2006msgid "The following signatures were invalid:\n"
2007msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
2008
2009#: methods/gpgv.cc:257
2010msgid ""
2011"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2012"available:\n"
2013msgstr ""
2014"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
2015"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
2016
2017#: methods/gzip.cc:64
2018#, c-format
2019msgid "Couldn't open pipe for %s"
2020msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
2021
2022#: methods/gzip.cc:109
2023#, c-format
2024msgid "Read error from %s process"
2025msgstr "Leesfout door proces %s"
2026
2027#: methods/http.cc:377
2028msgid "Waiting for headers"
2029msgstr "Wachtend op de kopteksten"
2030
2031#: methods/http.cc:523
2032#, c-format
2033msgid "Got a single header line over %u chars"
2034msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
2035
2036#: methods/http.cc:531
2037msgid "Bad header line"
2038msgstr "Foute koptekstregel"
2039
2040#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2041msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2042msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
2043
2044#: methods/http.cc:586
2045msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2046msgstr ""
2047"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
2048
2049#: methods/http.cc:601
2050msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2051msgstr ""
2052"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
2053
2054#: methods/http.cc:603
2055msgid "This HTTP server has broken range support"
2056msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
2057
2058#: methods/http.cc:627
2059msgid "Unknown date format"
2060msgstr "Onbekend datumformaat"
2061
2062#: methods/http.cc:774
2063msgid "Select failed"
2064msgstr "Selectie is mislukt"
2065
2066#: methods/http.cc:779
2067msgid "Connection timed out"
2068msgstr "Verbinding verliep"
2069
2070#: methods/http.cc:802
2071msgid "Error writing to output file"
2072msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
2073
2074#: methods/http.cc:833
2075msgid "Error writing to file"
2076msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
2077
2078#: methods/http.cc:861
2079msgid "Error writing to the file"
2080msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
2081
2082#: methods/http.cc:875
2083msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2084msgstr ""
2085"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
2086
2087#: methods/http.cc:877
2088msgid "Error reading from server"
2089msgstr "Fout bij het lezen van de server"
2090
2091#: methods/http.cc:1104
2092msgid "Bad header data"
2093msgstr "Foute koptekstdata"
2094
2095#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2096msgid "Connection failed"
2097msgstr "Verbinding mislukt"
2098
2099#: methods/http.cc:1228
2100msgid "Internal error"
2101msgstr "Interne fout"
2102
2103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2104msgid "Can't mmap an empty file"
2105msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen"
2106
2107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2108#, c-format
2109msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2110msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
2111
2112#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2113#, c-format
2114msgid "Selection %s not found"
2115msgstr "Selectie %s niet gevonden"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2118#, c-format
2119msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2120msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'"
2121
2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2123#, c-format
2124msgid "Opening configuration file %s"
2125msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2128#, c-format
2129msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2130msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
2131
2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2133#, c-format
2134msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2135msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
2136
2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2138#, c-format
2139msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2140msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
2141
2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2143#, c-format
2144msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2145msgstr ""
2146"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
2147"worden"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2150#, c-format
2151msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2152msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2155#, c-format
2156msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2157msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2160#, c-format
2161msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2162msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2163
2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2165#, c-format
2166msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2167msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2170#, c-format
2171msgid "%c%s... Error!"
2172msgstr "%c%s... Fout!"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2175#, c-format
2176msgid "%c%s... Done"
2177msgstr "%c%s... Klaar"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2180#, c-format
2181msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2182msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
2183
2184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2186#, c-format
2187msgid "Command line option %s is not understood"
2188msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2191#, c-format
2192msgid "Command line option %s is not boolean"
2193msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2196#, c-format
2197msgid "Option %s requires an argument."
2198msgstr "Optie %s vereist een argument."
2199
2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2201#, c-format
2202msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2203msgstr ""
2204"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2205"bevatten."
2206
2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2208#, c-format
2209msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2210msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
2211
2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2213#, c-format
2214msgid "Option '%s' is too long"
2215msgstr "Optie '%s' is te lang"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2218#, c-format
2219msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2220msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
2221
2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2223#, c-format
2224msgid "Invalid operation %s"
2225msgstr "Ongeldige operatie %s"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2228#, c-format
2229msgid "Unable to stat the mount point %s"
2230msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2233#, c-format
2234msgid "Unable to change to %s"
2235msgstr "Kan %s niet veranderen"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2238msgid "Failed to stat the cdrom"
2239msgstr "Het opvragen van de CD-status is mislukt"
2240
2241#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2242#, c-format
2243msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2244msgstr ""
2245"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
2246"vergrendelingsbestand %s"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2249#, c-format
2250msgid "Could not open lock file %s"
2251msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2254#, c-format
2255msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2256msgstr ""
2257"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2258
2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2260#, c-format
2261msgid "Could not get lock %s"
2262msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2263
2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2265#, c-format
2266msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2267msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2270#, c-format
2271msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2272msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
2273
2274#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2275#, c-format
2276msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2277msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
2278
2279#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2280#, c-format
2281msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2282msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
2283
2284#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2285#, c-format
2286msgid "Could not open file %s"
2287msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
2288
2289#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2290#, c-format
2291msgid "read, still have %lu to read but none left"
2292msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
2293
2294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2295#, c-format
2296msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2297msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
2298
2299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2300msgid "Problem closing the file"
2301msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2304msgid "Problem unlinking the file"
2305msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2308msgid "Problem syncing the file"
2309msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
2310
2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2312msgid "Empty package cache"
2313msgstr "Lege pakketcache"
2314
2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2316msgid "The package cache file is corrupted"
2317msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
2318
2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2320msgid "The package cache file is an incompatible version"
2321msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
2322
2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2324#, c-format
2325msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2326msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
2327
2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2329msgid "The package cache was built for a different architecture"
2330msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
2331
2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2333msgid "Depends"
2334msgstr "Vereisten"
2335
2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2337msgid "PreDepends"
2338msgstr "Voor-Vereisten"
2339
2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2341msgid "Suggests"
2342msgstr "Suggesties"
2343
2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2345msgid "Recommends"
2346msgstr "Aanbevelingen"
2347
2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2349msgid "Conflicts"
2350msgstr "Conflicteert met"
2351
2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2353msgid "Replaces"
2354msgstr "Vervangt"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2357msgid "Obsoletes"
2358msgstr "Verouderd"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2361msgid "Breaks"
2362msgstr "Breekt"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2365msgid "important"
2366msgstr "belangrijk"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2369msgid "required"
2370msgstr "noodzakelijk"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2373msgid "standard"
2374msgstr "standaard"
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2377msgid "optional"
2378msgstr "optioneel"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2381msgid "extra"
2382msgstr "extra"
2383
2384#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2385msgid "Building dependency tree"
2386msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
2387
2388#: apt-pkg/depcache.cc:122
2389msgid "Candidate versions"
2390msgstr "Kandidaat-versies"
2391
2392#: apt-pkg/depcache.cc:151
2393msgid "Dependency generation"
2394msgstr "Generatie vereisten"
2395
2396#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2397msgid "Reading state information"
2398msgstr "De status informatie wordt gelezen"
2399
2400#: apt-pkg/depcache.cc:219
2401#, c-format
2402msgid "Failed to open StateFile %s"
2403msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
2404
2405#: apt-pkg/depcache.cc:225
2406#, c-format
2407msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2408msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
2409
2410#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2411#, c-format
2412msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2413msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
2414
2415#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2416#, c-format
2417msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2418msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
2419
2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2421#, c-format
2422msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2423msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2426#, c-format
2427msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2428msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
2429
2430#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2431#, c-format
2432msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2433msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
2434
2435#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2436#, c-format
2437msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2438msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
2439
2440#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2441#, c-format
2442msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2443msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
2444
2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2446#, c-format
2447msgid "Opening %s"
2448msgstr "%s wordt geopend"
2449
2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2451#, c-format
2452msgid "Line %u too long in source list %s."
2453msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2454
2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2456#, c-format
2457msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2458msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2459
2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2461#, c-format
2462msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2463msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
2464
2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2466#, c-format
2467msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2468msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)"
2469
2470#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2471#, c-format
2472msgid ""
2473"This installation run will require temporarily removing the essential "
2474"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2475"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2476msgstr ""
2477"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
2478"essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is "
2479"vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie "
2480"te activeren."
2481
2482#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2483#, c-format
2484msgid "Index file type '%s' is not supported"
2485msgstr "Indexbestandtype '%s' wordt niet ondersteund"
2486
2487#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2488#, c-format
2489msgid ""
2490"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2491msgstr ""
2492"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2493"gevonden worden."
2494
2495#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2496msgid ""
2497"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2498"held packages."
2499msgstr ""
2500"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
2501"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
2502
2503#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
2504msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2505msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
2506
2507#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2508msgid ""
2509"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2510"used instead."
2511msgstr ""
2512"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
2513"zijn oudere versies van gebruikt."
2514
2515#: apt-pkg/acquire.cc:59
2516#, c-format
2517msgid "Lists directory %spartial is missing."
2518msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2519
2520#: apt-pkg/acquire.cc:63
2521#, c-format
2522msgid "Archive directory %spartial is missing."
2523msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2524
2525#. only show the ETA if it makes sense
2526#. two days
2527#: apt-pkg/acquire.cc:827
2528#, c-format
2529msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2530msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2531
2532#: apt-pkg/acquire.cc:829
2533#, c-format
2534msgid "Retrieving file %li of %li"
2535msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2536
2537#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2538#, c-format
2539msgid "The method driver %s could not be found."
2540msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2541
2542#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2543#, c-format
2544msgid "Method %s did not start correctly"
2545msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2546
2547#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2548#, c-format
2549msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2550msgstr ""
2551"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2552"'enter' te drukken."
2553
2554#: apt-pkg/init.cc:124
2555#, c-format
2556msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2557msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
2558
2559#: apt-pkg/init.cc:140
2560msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2561msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
2562
2563#: apt-pkg/clean.cc:57
2564#, c-format
2565msgid "Unable to stat %s."
2566msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
2567
2568#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2569msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2570msgstr ""
2571"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient minstens 1 bron-URI te bevatten"
2572
2573#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2574msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2575msgstr ""
2576"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2577"geopend worden."
2578
2579#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2580msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2581msgstr ""
2582"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
2583
2584#: apt-pkg/policy.cc:267
2585msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2586msgstr "Ongeldige record in het voorkeurenbestand, geen 'Package'-koptekst"
2587
2588#: apt-pkg/policy.cc:289
2589#, c-format
2590msgid "Did not understand pin type %s"
2591msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
2592
2593#: apt-pkg/policy.cc:297
2594msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2595msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2598msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2599msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
2600
2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2602#, c-format
2603msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2604msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
2605
2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2607#, c-format
2608msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2609msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
2610
2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2612#, c-format
2613msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2614msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2617#, c-format
2618msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2619msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2622#, c-format
2623msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2624msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2627#, c-format
2628msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2629msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion1)"
2630
2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2632#, c-format
2633msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2634msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2637#, c-format
2638msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2639msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion2)"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2642#, c-format
2643msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2644msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2647msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2648msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan."
2649
2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2651msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2652msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan."
2653
2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2655msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2656msgstr ""
2657"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan "
2658"overschreden."
2659
2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2661msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2662msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan."
2663
2664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2665#, c-format
2666msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2667msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2670#, c-format
2671msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2672msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
2673
2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2675#, c-format
2676msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2677msgstr ""
2678"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
2679"bestandsafhankelijkheden"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2682#, c-format
2683msgid "Couldn't stat source package list %s"
2684msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2687msgid "Collecting File Provides"
2688msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2691msgid "IO Error saving source cache"
2692msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache"
2693
2694#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2695#, c-format
2696msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2697msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
2698
2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2700msgid "MD5Sum mismatch"
2701msgstr "MD5-som komt niet overeen"
2702
2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2704msgid "Hash Sum mismatch"
2705msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2706
2707#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2708msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2709msgstr ""
2710"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n"
2711
2712#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2716"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2717msgstr ""
2718"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2719"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
2720
2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2722#, c-format
2723msgid ""
2724"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2725"manually fix this package."
2726msgstr ""
2727"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2728"dit pakket handmatig moet repareren."
2729
2730#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2731#, c-format
2732msgid ""
2733"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2734msgstr ""
2735"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2736"pakket %s."
2737
2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2739msgid "Size mismatch"
2740msgstr "Grootte komt niet overeen"
2741
2742#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2743#, c-format
2744msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2745msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk"
2746
2747#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2748#, c-format
2749msgid ""
2750"Using CD-ROM mount point %s\n"
2751"Mounting CD-ROM\n"
2752msgstr ""
2753"Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
2754"CD wordt aangekoppeld\n"
2755
2756#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2757msgid "Identifying.. "
2758msgstr "Identificatie..."
2759
2760#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2761#, c-format
2762msgid "Stored label: %s\n"
2763msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2764
2765#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2766msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2767msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n"
2768
2769#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2770#, c-format
2771msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2772msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
2773
2774#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2775msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2776msgstr "CD wordt losgekoppeld\n"
2777
2778#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2779msgid "Waiting for disc...\n"
2780msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2781
2782#. Mount the new CDROM
2783#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2784msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2785msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
2786
2787#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2788msgid "Scanning disc for index files..\n"
2789msgstr "Er wordt gescant voor indexbestanden...\n"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2792#, c-format
2793msgid ""
2794"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2795"zu signatures\n"
2796msgstr ""
2797"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2798"handtekeningen gevonden\n"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2801#, c-format
2802msgid "Found label '%s'\n"
2803msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2806msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2807msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n"
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2810#, c-format
2811msgid ""
2812"This disc is called: \n"
2813"'%s'\n"
2814msgstr ""
2815"De schijf heet:\n"
2816"'%s'\n"
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2819msgid "Copying package lists..."
2820msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2823msgid "Writing new source list\n"
2824msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2827msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2828msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
2829
2830#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2831#, c-format
2832msgid "Wrote %i records.\n"
2833msgstr "%i records weggeschreven.\n"
2834
2835#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2836#, c-format
2837msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2838msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n"
2839
2840#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2841#, c-format
2842msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2843msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
2844
2845#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2846#, c-format
2847msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2848msgstr ""
2849"%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
2850"bestanden\n"
2851
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
2853#, c-format
2854msgid "Directory '%s' missing"
2855msgstr "Map '%s' is afwezig."
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
2858#, c-format
2859msgid "Preparing %s"
2860msgstr "%s wordt voorbereid"
2861
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
2863#, c-format
2864msgid "Unpacking %s"
2865msgstr "%s wordt uitgepakt"
2866
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
2868#, c-format
2869msgid "Preparing to configure %s"
2870msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
2871
2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2873#, c-format
2874msgid "Configuring %s"
2875msgstr "%s wordt geconfigureerd"
2876
2877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
2878#, c-format
2879msgid "Processing triggers for %s"
2880msgstr "Fout bij het verwerken van triggers voor %s"
2881
2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
2883#, c-format
2884msgid "Installed %s"
2885msgstr "%s is geïnstalleerd"
2886
2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
2889#, c-format
2890msgid "Preparing for removal of %s"
2891msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2894#, c-format
2895msgid "Removing %s"
2896msgstr "%s wordt verwijderd"
2897
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
2899#, c-format
2900msgid "Removed %s"
2901msgstr "%s is verwijderd"
2902
2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2904#, c-format
2905msgid "Preparing to completely remove %s"
2906msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid"
2907
2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
2909#, c-format
2910msgid "Completely removed %s"
2911msgstr "%s is volledig verwijderd"
2912
2913#. populate the "processing" map
2914#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Installing %s"
2917msgstr "%s is geïnstalleerd"
2918
2919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
2920#, c-format
2921msgid "Running post-installation trigger %s"
2922msgstr ""
2923
2924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
2925msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2926msgstr ""
2927"Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
2928"aangekoppeld?)\n"
2929
2930#: methods/rred.cc:219
2931msgid "Could not patch file"
2932msgstr "Kon bestand niet patchen"
2933
2934#: methods/rsh.cc:330
2935msgid "Connection closed prematurely"
2936msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"