]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. | |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" | |
9 | "POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n" | |
10 | "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n" | |
11 | "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" | |
13 | "Language: dz\n" | |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n" | |
18 | "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" | |
19 | "X-Poedit-Country: Bhutan\n" | |
20 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" | |
21 | ||
22 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' | |
23 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
24 | #, c-format | |
25 | msgid "Hit:%lu %s" | |
26 | msgstr "ཨེབ།:%lu %s" | |
27 | ||
28 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' | |
29 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
30 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
31 | #, c-format | |
32 | msgid "Get:%lu %s" | |
33 | msgstr "ལེན:%lu %s" | |
34 | ||
35 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
36 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
37 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
38 | #, c-format | |
39 | msgid "Ign:%lu %s" | |
40 | msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:%lu %s" | |
41 | ||
42 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
43 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
44 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
45 | #, c-format | |
46 | msgid "Err:%lu %s" | |
47 | msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།:%lu %s" | |
48 | ||
49 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
50 | #, c-format | |
51 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
52 | msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n" | |
53 | ||
54 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
55 | msgid " [Working]" | |
56 | msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]" | |
57 | ||
58 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
59 | #, fuzzy, c-format | |
60 | msgid "" | |
61 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
62 | " '%s'\n" | |
63 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
64 | msgstr "" | |
65 | "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n" | |
66 | " '%s'\n" | |
67 | "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n" | |
68 | ||
69 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
70 | msgid "Correcting dependencies..." | |
71 | msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།" | |
72 | ||
73 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
74 | msgid " failed." | |
75 | msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
76 | ||
77 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
78 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
79 | msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།" | |
80 | ||
81 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
82 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
83 | msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།" | |
84 | ||
85 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
86 | msgid " Done" | |
87 | msgstr "འབད་ཚར་ཡི།" | |
88 | ||
89 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
90 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
91 | msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།" | |
92 | ||
93 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
94 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
95 | msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" | |
96 | ||
97 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc | |
98 | msgid "Sorting" | |
99 | msgstr "" | |
100 | ||
101 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
102 | #, fuzzy, c-format | |
103 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
104 | msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n" | |
105 | ||
106 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
107 | #, fuzzy, c-format | |
108 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
109 | msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n" | |
110 | ||
111 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
112 | #, fuzzy, c-format | |
113 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
114 | msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n" | |
115 | ||
116 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
117 | #, c-format | |
118 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
119 | msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n" | |
120 | ||
121 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
122 | #, fuzzy | |
123 | msgid " [Installed]" | |
124 | msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]" | |
125 | ||
126 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
127 | #, fuzzy | |
128 | msgid " [Not candidate version]" | |
129 | msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།" | |
130 | ||
131 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
132 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
133 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ" | |
134 | ||
135 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
136 | #, c-format | |
137 | msgid "" | |
138 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
139 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
140 | "is only available from another source\n" | |
141 | msgstr "" | |
142 | "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n" | |
143 | "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n" | |
144 | "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n" | |
145 | ||
146 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
147 | msgid "However the following packages replace it:" | |
148 | msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:" | |
149 | ||
150 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
151 | #, fuzzy, c-format | |
152 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
153 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག" | |
154 | ||
155 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
156 | #, c-format | |
157 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
158 | msgstr "" | |
159 | ||
160 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
161 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
162 | #, fuzzy, c-format | |
163 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
164 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n" | |
165 | ||
166 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
167 | #, fuzzy, c-format | |
168 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
169 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n" | |
170 | ||
171 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
172 | #, fuzzy, c-format | |
173 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
174 | msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n" | |
175 | ||
176 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
177 | msgid "Most used commands:" | |
178 | msgstr "" | |
179 | ||
180 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
181 | #, c-format | |
182 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
183 | msgstr "" | |
184 | ||
185 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
186 | msgid "" | |
187 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" | |
188 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" | |
189 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
190 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
191 | msgstr "" | |
192 | ||
193 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
194 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
195 | msgstr "འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།" | |
196 | ||
197 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
198 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
199 | msgstr "" | |
200 | ||
201 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
202 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
203 | msgid "No packages found" | |
204 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།" | |
205 | ||
206 | #: apt-private/private-download.cc | |
207 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
208 | msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།" | |
209 | ||
210 | #: apt-private/private-download.cc | |
211 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
212 | msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n" | |
213 | ||
214 | #: apt-private/private-download.cc | |
215 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
216 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
217 | ||
218 | #: apt-private/private-download.cc | |
219 | #, fuzzy | |
220 | msgid "Install these packages without verification?" | |
221 | msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་" | |
222 | ||
223 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
224 | msgid "" | |
225 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
226 | "instead." | |
227 | msgstr "" | |
228 | ||
229 | #: apt-private/private-download.cc | |
230 | #, fuzzy | |
231 | msgid "" | |
232 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
233 | "unauthenticated" | |
234 | msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།" | |
235 | ||
236 | #: apt-private/private-download.cc | |
237 | #, c-format | |
238 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
239 | msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" | |
240 | ||
241 | #: apt-private/private-download.cc | |
242 | #, c-format | |
243 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
244 | msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་" | |
245 | ||
246 | #: apt-private/private-download.cc | |
247 | #, c-format | |
248 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
249 | msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག" | |
250 | ||
251 | #: apt-private/private-download.cc | |
252 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
253 | msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།" | |
254 | ||
255 | #: apt-private/private-install.cc | |
256 | msgid "" | |
257 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
258 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
259 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
260 | "or been moved out of Incoming." | |
261 | msgstr "" | |
262 | "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་" | |
263 | "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་" | |
264 | "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།" | |
265 | ||
266 | #. | |
267 | #. if (Packages == 1) | |
268 | #. { | |
269 | #. c1out << std::endl; | |
270 | #. c1out << | |
271 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
272 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
273 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
274 | #. } | |
275 | #. | |
276 | #: apt-private/private-install.cc | |
277 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
278 | msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:" | |
279 | ||
280 | #: apt-private/private-install.cc | |
281 | msgid "Broken packages" | |
282 | msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" | |
283 | ||
284 | #: apt-private/private-install.cc | |
285 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
286 | msgstr "" | |
287 | "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་" | |
288 | "ཡོད!" | |
289 | ||
290 | #: apt-private/private-install.cc | |
291 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
292 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག" | |
293 | ||
294 | #: apt-private/private-install.cc | |
295 | #, fuzzy | |
296 | msgid "" | |
297 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
298 | "essential." | |
299 | msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།" | |
300 | ||
301 | #: apt-private/private-install.cc | |
302 | #, fuzzy | |
303 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
304 | msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།" | |
305 | ||
306 | #: apt-private/private-install.cc | |
307 | msgid "" | |
308 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
309 | "packages." | |
310 | msgstr "" | |
311 | ||
312 | #: apt-private/private-install.cc | |
313 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
314 | msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།" | |
315 | ||
316 | #: apt-private/private-install.cc | |
317 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
318 | msgstr "" | |
319 | "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་" | |
320 | "བས།" | |
321 | ||
322 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
323 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
324 | #: apt-private/private-install.cc | |
325 | #, c-format | |
326 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
327 | msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n" | |
328 | ||
329 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
330 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
331 | #: apt-private/private-install.cc | |
332 | #, c-format | |
333 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
334 | msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n" | |
335 | ||
336 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
337 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
338 | #: apt-private/private-install.cc | |
339 | #, fuzzy, c-format | |
340 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
341 | msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n" | |
342 | ||
343 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
344 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
345 | #: apt-private/private-install.cc | |
346 | #, fuzzy, c-format | |
347 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
348 | msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n" | |
349 | ||
350 | #: apt-private/private-install.cc | |
351 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
352 | msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།" | |
353 | ||
354 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
355 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
356 | #: apt-private/private-install.cc | |
357 | msgid "Yes, do as I say!" | |
358 | msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!" | |
359 | ||
360 | #: apt-private/private-install.cc | |
361 | #, c-format | |
362 | msgid "" | |
363 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
364 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
365 | " ?] " | |
366 | msgstr "" | |
367 | "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n" | |
368 | "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n" | |
369 | " ?] " | |
370 | ||
371 | #: apt-private/private-install.cc | |
372 | msgid "Abort." | |
373 | msgstr "བར་བཤོལ་འབད།" | |
374 | ||
375 | #: apt-private/private-install.cc | |
376 | #, fuzzy | |
377 | msgid "Do you want to continue?" | |
378 | msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་" | |
379 | ||
380 | #: apt-private/private-install.cc | |
381 | msgid "Some files failed to download" | |
382 | msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
383 | ||
384 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc | |
385 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
386 | msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།" | |
387 | ||
388 | #: apt-private/private-install.cc | |
389 | msgid "" | |
390 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
391 | "missing?" | |
392 | msgstr "" | |
393 | "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-" | |
394 | "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?" | |
395 | ||
396 | #: apt-private/private-install.cc | |
397 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
398 | msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" | |
399 | ||
400 | #: apt-private/private-install.cc | |
401 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
402 | msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།" | |
403 | ||
404 | #: apt-private/private-install.cc | |
405 | msgid "Aborting install." | |
406 | msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།" | |
407 | ||
408 | #: apt-private/private-install.cc | |
409 | msgid "" | |
410 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
411 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
412 | msgid_plural "" | |
413 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
414 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
415 | msgstr[0] "" | |
416 | msgstr[1] "" | |
417 | ||
418 | #: apt-private/private-install.cc | |
419 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
420 | msgstr "" | |
421 | ||
422 | #: apt-private/private-install.cc | |
423 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
424 | msgstr "" | |
425 | ||
426 | #: apt-private/private-install.cc | |
427 | msgid "" | |
428 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
429 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
430 | msgstr "" | |
431 | ||
432 | #: apt-private/private-install.cc | |
433 | #, fuzzy | |
434 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
435 | msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" | |
436 | ||
437 | #: apt-private/private-install.cc | |
438 | #, fuzzy | |
439 | msgid "" | |
440 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
441 | msgid_plural "" | |
442 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
443 | "required:" | |
444 | msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" | |
445 | msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" | |
446 | ||
447 | #: apt-private/private-install.cc | |
448 | #, fuzzy, c-format | |
449 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
450 | msgid_plural "" | |
451 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
452 | msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" | |
453 | msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" | |
454 | ||
455 | #: apt-private/private-install.cc | |
456 | #, c-format | |
457 | msgid "Use '%s' to remove it." | |
458 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
459 | msgstr[0] "" | |
460 | msgstr[1] "" | |
461 | ||
462 | #: apt-private/private-install.cc | |
463 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
464 | msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:" | |
465 | ||
466 | #: apt-private/private-install.cc | |
467 | msgid "" | |
468 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
469 | "solution)." | |
470 | msgstr "" | |
471 | "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།" | |
472 | "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)" | |
473 | ||
474 | #: apt-private/private-install.cc | |
475 | #, fuzzy | |
476 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
477 | msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" | |
478 | ||
479 | #: apt-private/private-install.cc | |
480 | msgid "Suggested packages:" | |
481 | msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" | |
482 | ||
483 | #: apt-private/private-install.cc | |
484 | msgid "Recommended packages:" | |
485 | msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" | |
486 | ||
487 | #: apt-private/private-install.cc | |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
490 | msgstr "" | |
491 | "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་" | |
492 | "འབད་བས།\n" | |
493 | ||
494 | #: apt-private/private-install.cc | |
495 | #, fuzzy, c-format | |
496 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
497 | msgstr "" | |
498 | "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་" | |
499 | "འབད་བས།\n" | |
500 | ||
501 | #: apt-private/private-install.cc | |
502 | #, c-format | |
503 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
504 | msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n" | |
505 | ||
506 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version | |
507 | #: apt-private/private-install.cc | |
508 | #, fuzzy, c-format | |
509 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
510 | msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n" | |
511 | ||
512 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
513 | #, fuzzy, c-format | |
514 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
515 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
516 | ||
517 | #: apt-private/private-install.cc | |
518 | #, fuzzy, c-format | |
519 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
520 | msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n" | |
521 | ||
522 | #: apt-private/private-install.cc | |
523 | #, fuzzy, c-format | |
524 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
525 | msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n" | |
526 | ||
527 | #: apt-private/private-list.cc | |
528 | msgid "Listing" | |
529 | msgstr "" | |
530 | ||
531 | #: apt-private/private-list.cc | |
532 | #, c-format | |
533 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
534 | msgid_plural "" | |
535 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
536 | msgstr[0] "" | |
537 | msgstr[1] "" | |
538 | ||
539 | #: apt-private/private-main.cc | |
540 | msgid "" | |
541 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
542 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
543 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
544 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
545 | msgstr "" | |
546 | ||
547 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc | |
548 | msgid "unknown" | |
549 | msgstr "" | |
550 | ||
551 | #: apt-private/private-output.cc | |
552 | #, fuzzy, c-format | |
553 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
554 | msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]" | |
555 | ||
556 | #: apt-private/private-output.cc | |
557 | #, fuzzy | |
558 | msgid "[installed,local]" | |
559 | msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]" | |
560 | ||
561 | #: apt-private/private-output.cc | |
562 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
563 | msgstr "" | |
564 | ||
565 | #: apt-private/private-output.cc | |
566 | #, fuzzy | |
567 | msgid "[installed,automatic]" | |
568 | msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]" | |
569 | ||
570 | #: apt-private/private-output.cc | |
571 | #, fuzzy | |
572 | msgid "[installed]" | |
573 | msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]" | |
574 | ||
575 | #: apt-private/private-output.cc | |
576 | #, c-format | |
577 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
578 | msgstr "" | |
579 | ||
580 | #: apt-private/private-output.cc | |
581 | msgid "[residual-config]" | |
582 | msgstr "" | |
583 | ||
584 | #: apt-private/private-output.cc | |
585 | #, c-format | |
586 | msgid "but %s is installed" | |
587 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" | |
588 | ||
589 | #: apt-private/private-output.cc | |
590 | #, c-format | |
591 | msgid "but %s is to be installed" | |
592 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
593 | ||
594 | #: apt-private/private-output.cc | |
595 | msgid "but it is not installable" | |
596 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།" | |
597 | ||
598 | #: apt-private/private-output.cc | |
599 | msgid "but it is a virtual package" | |
600 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།" | |
601 | ||
602 | #: apt-private/private-output.cc | |
603 | msgid "but it is not installed" | |
604 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" | |
605 | ||
606 | #: apt-private/private-output.cc | |
607 | msgid "but it is not going to be installed" | |
608 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།" | |
609 | ||
610 | #: apt-private/private-output.cc | |
611 | msgid " or" | |
612 | msgstr "ཡང་ན།" | |
613 | ||
614 | #: apt-private/private-output.cc | |
615 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
616 | msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:" | |
617 | ||
618 | #: apt-private/private-output.cc | |
619 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
620 | msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" | |
621 | ||
622 | #: apt-private/private-output.cc | |
623 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
624 | msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:" | |
625 | ||
626 | #: apt-private/private-output.cc | |
627 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
628 | msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:" | |
629 | ||
630 | #: apt-private/private-output.cc | |
631 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
632 | msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:" | |
633 | ||
634 | #: apt-private/private-output.cc | |
635 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
636 | msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:" | |
637 | ||
638 | #: apt-private/private-output.cc | |
639 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
640 | msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:" | |
641 | ||
642 | #: apt-private/private-output.cc | |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "%s (due to %s)" | |
645 | msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)" | |
646 | ||
647 | #: apt-private/private-output.cc | |
648 | msgid "" | |
649 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
650 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
651 | msgstr "" | |
652 | "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n" | |
653 | "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!" | |
654 | ||
655 | #: apt-private/private-output.cc | |
656 | #, c-format | |
657 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
658 | msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" | |
659 | ||
660 | #: apt-private/private-output.cc | |
661 | #, c-format | |
662 | msgid "%lu reinstalled, " | |
663 | msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།" | |
664 | ||
665 | #: apt-private/private-output.cc | |
666 | #, c-format | |
667 | msgid "%lu downgraded, " | |
668 | msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།" | |
669 | ||
670 | #: apt-private/private-output.cc | |
671 | #, c-format | |
672 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
673 | msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n" | |
674 | ||
675 | #: apt-private/private-output.cc | |
676 | #, c-format | |
677 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
678 | msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n" | |
679 | ||
680 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
681 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
682 | #. The user has to answer with an input matching the | |
683 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
684 | #: apt-private/private-output.cc | |
685 | msgid "[Y/n]" | |
686 | msgstr "" | |
687 | ||
688 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
689 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
690 | #. The user has to answer with an input matching the | |
691 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
692 | #: apt-private/private-output.cc | |
693 | msgid "[y/N]" | |
694 | msgstr "" | |
695 | ||
696 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
697 | #: apt-private/private-output.cc | |
698 | msgid "Y" | |
699 | msgstr "ཝའི།" | |
700 | ||
701 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
702 | #: apt-private/private-output.cc | |
703 | msgid "N" | |
704 | msgstr "" | |
705 | ||
706 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc | |
707 | #, c-format | |
708 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
709 | msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s" | |
710 | ||
711 | #: apt-private/private-search.cc | |
712 | #, fuzzy | |
713 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
714 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ" | |
715 | ||
716 | #: apt-private/private-search.cc | |
717 | msgid "Full Text Search" | |
718 | msgstr "" | |
719 | ||
720 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc | |
721 | #, c-format | |
722 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
723 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།" | |
724 | ||
725 | #: apt-private/private-show.cc | |
726 | #, c-format | |
727 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
728 | msgid_plural "" | |
729 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
730 | msgstr[0] "" | |
731 | msgstr[1] "" | |
732 | ||
733 | #: apt-private/private-show.cc | |
734 | msgid "not a real package (virtual)" | |
735 | msgstr "" | |
736 | ||
737 | #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc | |
738 | #, c-format | |
739 | msgid "Unable to locate package %s" | |
740 | msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
741 | ||
742 | #: apt-private/private-show.cc | |
743 | msgid "Package files:" | |
744 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:" | |
745 | ||
746 | #: apt-private/private-show.cc | |
747 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
748 | msgstr "" | |
749 | "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།" | |
750 | ||
751 | #. Show any packages have explicit pins | |
752 | #: apt-private/private-show.cc | |
753 | msgid "Pinned packages:" | |
754 | msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" | |
755 | ||
756 | #: apt-private/private-show.cc | |
757 | msgid "(not found)" | |
758 | msgstr "(མ་ཐོབ།)" | |
759 | ||
760 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
761 | #: apt-private/private-show.cc | |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
764 | msgstr "" | |
765 | ||
766 | #: apt-private/private-show.cc | |
767 | msgid " Installed: " | |
768 | msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།" | |
769 | ||
770 | #: apt-private/private-show.cc | |
771 | msgid " Candidate: " | |
772 | msgstr "མི་ངོ:" | |
773 | ||
774 | #: apt-private/private-show.cc | |
775 | msgid "(none)" | |
776 | msgstr "(ཅི་མེད།)" | |
777 | ||
778 | #: apt-private/private-show.cc | |
779 | msgid " Package pin: " | |
780 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:" | |
781 | ||
782 | #. Show the priority tables | |
783 | #: apt-private/private-show.cc | |
784 | msgid " Version table:" | |
785 | msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:" | |
786 | ||
787 | #: apt-private/private-source.cc | |
788 | #, fuzzy, c-format | |
789 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
790 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
791 | ||
792 | #: apt-private/private-source.cc | |
793 | #, fuzzy, c-format | |
794 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
795 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
796 | ||
797 | #: apt-private/private-source.cc | |
798 | #, fuzzy, c-format | |
799 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
800 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
801 | ||
802 | #: apt-private/private-source.cc | |
803 | #, fuzzy, c-format | |
804 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
805 | msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
806 | ||
807 | #: apt-private/private-source.cc | |
808 | #, c-format | |
809 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
810 | msgstr "" | |
811 | ||
812 | #: apt-private/private-source.cc | |
813 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
814 | msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ" | |
815 | ||
816 | #: apt-private/private-source.cc | |
817 | #, c-format | |
818 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
819 | msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ" | |
820 | ||
821 | #: apt-private/private-source.cc | |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "" | |
824 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
825 | "%s\n" | |
826 | msgstr "" | |
827 | ||
828 | #: apt-private/private-source.cc | |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "" | |
831 | "Please use:\n" | |
832 | "%s\n" | |
833 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
834 | msgstr "" | |
835 | ||
836 | #: apt-private/private-source.cc | |
837 | #, c-format | |
838 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
839 | msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n" | |
840 | ||
841 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
842 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
843 | #: apt-private/private-source.cc | |
844 | #, c-format | |
845 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
846 | msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n" | |
847 | ||
848 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
849 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
850 | #: apt-private/private-source.cc | |
851 | #, c-format | |
852 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
853 | msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n" | |
854 | ||
855 | #: apt-private/private-source.cc | |
856 | #, c-format | |
857 | msgid "Fetch source %s\n" | |
858 | msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n" | |
859 | ||
860 | #: apt-private/private-source.cc | |
861 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
862 | msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
863 | ||
864 | #: apt-private/private-source.cc | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
867 | msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n" | |
868 | ||
869 | #: apt-private/private-source.cc | |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
872 | msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" | |
873 | ||
874 | #: apt-private/private-source.cc | |
875 | #, c-format | |
876 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
877 | msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n" | |
878 | ||
879 | #: apt-private/private-source.cc | |
880 | #, c-format | |
881 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
882 | msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" | |
883 | ||
884 | #: apt-private/private-source.cc | |
885 | #, c-format | |
886 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
887 | msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།" | |
888 | ||
889 | #: apt-private/private-source.cc | |
890 | #, c-format | |
891 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
892 | msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n" | |
893 | ||
894 | #: apt-private/private-source.cc | |
895 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
896 | msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" | |
897 | ||
898 | #: apt-private/private-source.cc | |
899 | #, c-format | |
900 | msgid "" | |
901 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
902 | "Architectures for setup" | |
903 | msgstr "" | |
904 | ||
905 | #: apt-private/private-source.cc | |
906 | #, c-format | |
907 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
908 | msgstr "" | |
909 | ||
910 | #: apt-private/private-source.cc | |
911 | #, fuzzy, c-format | |
912 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
913 | msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
914 | ||
915 | #: apt-private/private-source.cc | |
916 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
917 | msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
918 | ||
919 | #: apt-private/private-sources.cc | |
920 | #, fuzzy, c-format | |
921 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
922 | msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
923 | ||
924 | #: apt-private/private-sources.cc | |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
927 | msgstr "" | |
928 | ||
929 | #: apt-private/private-unmet.cc | |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
932 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n" | |
933 | ||
934 | #: apt-private/private-update.cc | |
935 | msgid "The update command takes no arguments" | |
936 | msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།" | |
937 | ||
938 | #: apt-private/private-update.cc | |
939 | #, c-format | |
940 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
941 | msgid_plural "" | |
942 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
943 | msgstr[0] "" | |
944 | msgstr[1] "" | |
945 | ||
946 | #: apt-private/private-update.cc | |
947 | msgid "All packages are up to date." | |
948 | msgstr "" | |
949 | ||
950 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
951 | #, fuzzy | |
952 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
953 | msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།" | |
954 | ||
955 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
956 | msgid "Total package names: " | |
957 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:" | |
958 | ||
959 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
960 | #, fuzzy | |
961 | msgid "Total package structures: " | |
962 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:" | |
963 | ||
964 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
965 | msgid " Normal packages: " | |
966 | msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" | |
967 | ||
968 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
969 | msgid " Pure virtual packages: " | |
970 | msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:" | |
971 | ||
972 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
973 | msgid " Single virtual packages: " | |
974 | msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:" | |
975 | ||
976 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
977 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
978 | msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:" | |
979 | ||
980 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
981 | msgid " Missing: " | |
982 | msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:" | |
983 | ||
984 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
985 | msgid "Total distinct versions: " | |
986 | msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:" | |
987 | ||
988 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
989 | #, fuzzy | |
990 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
991 | msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:" | |
992 | ||
993 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
994 | msgid "Total dependencies: " | |
995 | msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:" | |
996 | ||
997 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
998 | msgid "Total ver/file relations: " | |
999 | msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:" | |
1000 | ||
1001 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1002 | #, fuzzy | |
1003 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1004 | msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:" | |
1005 | ||
1006 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1007 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1008 | msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:" | |
1009 | ||
1010 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1011 | msgid "Total globbed strings: " | |
1012 | msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:" | |
1013 | ||
1014 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1015 | msgid "Total slack space: " | |
1016 | msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:" | |
1017 | ||
1018 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1019 | msgid "Total space accounted for: " | |
1020 | msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:" | |
1021 | ||
1022 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1023 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1024 | msgstr "" | |
1025 | ||
1026 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1027 | msgid "" | |
1028 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1029 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1030 | "\n" | |
1031 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
1032 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" | |
1033 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
1034 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
1035 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
1036 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" | |
1037 | msgstr "" | |
1038 | ||
1039 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1040 | msgid "Show source records" | |
1041 | msgstr "འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།" | |
1042 | ||
1043 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1044 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
1045 | msgstr "འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།" | |
1046 | ||
1047 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1048 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
1049 | msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།" | |
1050 | ||
1051 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1052 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
1053 | msgstr "འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།" | |
1054 | ||
1055 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1056 | msgid "Show a readable record for the package" | |
1057 | msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།" | |
1058 | ||
1059 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1060 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
1061 | msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།" | |
1062 | ||
1063 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1064 | msgid "Show policy settings" | |
1065 | msgstr "འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།" | |
1066 | ||
1067 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1068 | #, fuzzy | |
1069 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1070 | msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།" | |
1071 | ||
1072 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1073 | #, fuzzy | |
1074 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
1075 | msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།" | |
1076 | ||
1077 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1078 | #, fuzzy, c-format | |
1079 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1080 | msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
1081 | ||
1082 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1083 | msgid "" | |
1084 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1085 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1086 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1087 | "mount point." | |
1088 | msgstr "" | |
1089 | ||
1090 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1091 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1092 | msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།" | |
1093 | ||
1094 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1095 | msgid "" | |
1096 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
1097 | "\n" | |
1098 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" | |
1099 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" | |
1100 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
1101 | msgstr "" | |
1102 | ||
1103 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1104 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1105 | msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག" | |
1106 | ||
1107 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1108 | #, fuzzy | |
1109 | msgid "" | |
1110 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1111 | "\n" | |
1112 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" | |
1113 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" | |
1114 | msgstr "" | |
1115 | "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n" | |
1116 | "\n" | |
1117 | "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n" | |
1118 | ||
1119 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1120 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
1121 | msgstr "" | |
1122 | ||
1123 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1124 | msgid "show the active configuration setting" | |
1125 | msgstr "" | |
1126 | ||
1127 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1128 | #, c-format | |
1129 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1130 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
1131 | ||
1132 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1133 | #, fuzzy, c-format | |
1134 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1135 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
1136 | ||
1137 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1138 | msgid "" | |
1139 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1140 | "instead." | |
1141 | msgstr "" | |
1142 | ||
1143 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1144 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1145 | msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" | |
1146 | ||
1147 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1148 | msgid "Supported modules:" | |
1149 | msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:" | |
1150 | ||
1151 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1152 | #, fuzzy | |
1153 | msgid "" | |
1154 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1155 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1156 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1157 | "\n" | |
1158 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" | |
1159 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
1160 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
1161 | "with their dependencies.\n" | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n" | |
1164 | "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1165 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1166 | "\n" | |
1167 | "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n" | |
1168 | "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་" | |
1169 | "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n" | |
1170 | " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n" | |
1171 | ||
1172 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1173 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1174 | msgstr "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།" | |
1175 | ||
1176 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1177 | msgid "Perform an upgrade" | |
1178 | msgstr "འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།" | |
1179 | ||
1180 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1181 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1182 | msgstr "འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་ཨིན།" | |
1183 | ||
1184 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1185 | msgid "Remove packages" | |
1186 | msgstr "འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།" | |
1187 | ||
1188 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1189 | msgid "Remove packages and config files" | |
1190 | msgstr "" | |
1191 | ||
1192 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc | |
1193 | #, fuzzy | |
1194 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
1195 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
1196 | ||
1197 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1198 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1199 | msgstr "འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།" | |
1200 | ||
1201 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1202 | msgid "Follow dselect selections" | |
1203 | msgstr "འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།" | |
1204 | ||
1205 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1206 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1207 | msgstr "འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།" | |
1208 | ||
1209 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1210 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1211 | msgstr "འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།" | |
1212 | ||
1213 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1214 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1215 | msgstr "འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།" | |
1216 | ||
1217 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1218 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1219 | msgstr "ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།" | |
1220 | ||
1221 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1222 | msgid "Download source archives" | |
1223 | msgstr "འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།" | |
1224 | ||
1225 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1226 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | ||
1229 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1230 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1231 | msgstr "" | |
1232 | ||
1233 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1234 | msgid "Need one URL as argument" | |
1235 | msgstr "" | |
1236 | ||
1237 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1238 | #, fuzzy | |
1239 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1240 | msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ" | |
1241 | ||
1242 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1243 | msgid "Download Failed" | |
1244 | msgstr "" | |
1245 | ||
1246 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1247 | #, c-format | |
1248 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
1249 | msgstr "" | |
1250 | ||
1251 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1252 | msgid "" | |
1253 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1254 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" | |
1255 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1256 | "\n" | |
1257 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" | |
1258 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" | |
1259 | msgstr "" | |
1260 | ||
1261 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1262 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1263 | msgstr "" | |
1264 | ||
1265 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1266 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1267 | msgstr "" | |
1268 | ||
1269 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1270 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
1271 | msgstr "" | |
1272 | ||
1273 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1274 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
1275 | msgstr "" | |
1276 | ||
1277 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1278 | #, fuzzy, c-format | |
1279 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1280 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།" | |
1281 | ||
1282 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1283 | #, fuzzy, c-format | |
1284 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1285 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
1286 | ||
1287 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1288 | #, fuzzy, c-format | |
1289 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1290 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
1291 | ||
1292 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1293 | #, fuzzy, c-format | |
1294 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1295 | msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n" | |
1296 | ||
1297 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1298 | #, fuzzy, c-format | |
1299 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1300 | msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n" | |
1301 | ||
1302 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1303 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1304 | msgstr "" | |
1305 | ||
1306 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1307 | #, fuzzy, c-format | |
1308 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1309 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
1310 | ||
1311 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1312 | #, fuzzy, c-format | |
1313 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1314 | msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
1315 | ||
1316 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1317 | #, c-format | |
1318 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | ||
1321 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1322 | #, c-format | |
1323 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
1324 | msgstr "" | |
1325 | ||
1326 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1327 | #, c-format | |
1328 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
1329 | msgstr "" | |
1330 | ||
1331 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1332 | msgid "" | |
1333 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1334 | "\n" | |
1335 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1336 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" | |
1337 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
1338 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
1339 | msgstr "" | |
1340 | ||
1341 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1342 | #, fuzzy | |
1343 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1344 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
1345 | ||
1346 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1347 | #, fuzzy | |
1348 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1349 | msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n" | |
1350 | ||
1351 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1352 | msgid "Mark a package as held back" | |
1353 | msgstr "" | |
1354 | ||
1355 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1356 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1357 | msgstr "" | |
1358 | ||
1359 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1360 | #, fuzzy | |
1361 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1362 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
1363 | ||
1364 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1365 | #, fuzzy | |
1366 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1367 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
1368 | ||
1369 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1370 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1371 | msgstr "" | |
1372 | ||
1373 | #: cmdline/apt.cc | |
1374 | msgid "" | |
1375 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1376 | "\n" | |
1377 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
1378 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
1379 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
1380 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
1381 | "interactive use by default.\n" | |
1382 | msgstr "" | |
1383 | ||
1384 | #. query | |
1385 | #: cmdline/apt.cc | |
1386 | msgid "list packages based on package names" | |
1387 | msgstr "" | |
1388 | ||
1389 | #: cmdline/apt.cc | |
1390 | #, fuzzy | |
1391 | msgid "search in package descriptions" | |
1392 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།" | |
1393 | ||
1394 | #: cmdline/apt.cc | |
1395 | msgid "show package details" | |
1396 | msgstr "" | |
1397 | ||
1398 | #. package stuff | |
1399 | #: cmdline/apt.cc | |
1400 | #, fuzzy | |
1401 | msgid "install packages" | |
1402 | msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" | |
1403 | ||
1404 | #: cmdline/apt.cc | |
1405 | #, fuzzy | |
1406 | msgid "remove packages" | |
1407 | msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" | |
1408 | ||
1409 | #. system wide stuff | |
1410 | #: cmdline/apt.cc | |
1411 | #, fuzzy | |
1412 | msgid "update list of available packages" | |
1413 | msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" | |
1414 | ||
1415 | #: cmdline/apt.cc | |
1416 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
1417 | msgstr "" | |
1418 | ||
1419 | #: cmdline/apt.cc | |
1420 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
1421 | msgstr "" | |
1422 | ||
1423 | #. misc | |
1424 | #: cmdline/apt.cc | |
1425 | #, fuzzy | |
1426 | msgid "edit the source information file" | |
1427 | msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།" | |
1428 | ||
1429 | #: methods/cdrom.cc | |
1430 | #, c-format | |
1431 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1432 | msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།" | |
1433 | ||
1434 | #: methods/cdrom.cc | |
1435 | msgid "" | |
1436 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1437 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1438 | msgstr "" | |
1439 | "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་" | |
1440 | "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།" | |
1441 | ||
1442 | #: methods/cdrom.cc | |
1443 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1444 | msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།" | |
1445 | ||
1446 | #: methods/cdrom.cc | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།" | |
1451 | ||
1452 | #: methods/cdrom.cc | |
1453 | msgid "Disk not found." | |
1454 | msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
1455 | ||
1456 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc | |
1457 | msgid "File not found" | |
1458 | msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
1459 | ||
1460 | #: methods/connect.cc | |
1461 | #, c-format | |
1462 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1463 | msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།" | |
1464 | ||
1465 | #: methods/connect.cc | |
1466 | #, c-format | |
1467 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1468 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1469 | ||
1470 | #: methods/connect.cc | |
1471 | #, c-format | |
1472 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1473 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" | |
1474 | ||
1475 | #: methods/connect.cc | |
1476 | #, c-format | |
1477 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1478 | msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
1479 | ||
1480 | #: methods/connect.cc | |
1481 | #, c-format | |
1482 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1483 | msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།" | |
1484 | ||
1485 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1486 | msgid "Failed" | |
1487 | msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
1488 | ||
1489 | #: methods/connect.cc | |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1492 | msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" | |
1493 | ||
1494 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1495 | #. ssh connection that is still going | |
1496 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
1497 | #, c-format | |
1498 | msgid "Connecting to %s" | |
1499 | msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།" | |
1500 | ||
1501 | #: methods/connect.cc | |
1502 | #, c-format | |
1503 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1504 | msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།" | |
1505 | ||
1506 | #: methods/connect.cc | |
1507 | #, c-format | |
1508 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1509 | msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།" | |
1510 | ||
1511 | #: methods/connect.cc | |
1512 | #, fuzzy, c-format | |
1513 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1514 | msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" | |
1515 | ||
1516 | #: methods/connect.cc | |
1517 | #, fuzzy, c-format | |
1518 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1519 | msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" | |
1520 | ||
1521 | #: methods/connect.cc | |
1522 | #, fuzzy, c-format | |
1523 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1524 | msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།" | |
1525 | ||
1526 | #: methods/copy.cc methods/store.cc | |
1527 | msgid "Failed to stat" | |
1528 | msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
1529 | ||
1530 | #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc | |
1531 | msgid "Failed to set modification time" | |
1532 | msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
1533 | ||
1534 | #: methods/file.cc | |
1535 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1536 | msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།" | |
1537 | ||
1538 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1539 | #: methods/ftp.cc | |
1540 | msgid "Logging in" | |
1541 | msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།" | |
1542 | ||
1543 | #: methods/ftp.cc | |
1544 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1545 | msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" | |
1546 | ||
1547 | #: methods/ftp.cc | |
1548 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1549 | msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" | |
1550 | ||
1551 | #: methods/ftp.cc | |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1554 | msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s" | |
1555 | ||
1556 | #: methods/ftp.cc | |
1557 | #, c-format | |
1558 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1559 | msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s" | |
1560 | ||
1561 | #: methods/ftp.cc | |
1562 | #, c-format | |
1563 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1564 | msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s" | |
1565 | ||
1566 | #: methods/ftp.cc | |
1567 | msgid "" | |
1568 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1569 | "is empty." | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::" | |
1572 | "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།" | |
1573 | ||
1574 | #: methods/ftp.cc | |
1575 | #, c-format | |
1576 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1577 | msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s" | |
1578 | ||
1579 | #: methods/ftp.cc | |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1582 | msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s" | |
1583 | ||
1584 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1585 | msgid "Connection timeout" | |
1586 | msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས" | |
1587 | ||
1588 | #: methods/ftp.cc | |
1589 | msgid "Server closed the connection" | |
1590 | msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
1591 | ||
1592 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1593 | msgid "Read error" | |
1594 | msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།" | |
1595 | ||
1596 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1597 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1598 | msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
1599 | ||
1600 | #: methods/ftp.cc | |
1601 | msgid "Protocol corruption" | |
1602 | msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།" | |
1603 | ||
1604 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1605 | msgid "Write error" | |
1606 | msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།" | |
1607 | ||
1608 | #: methods/ftp.cc | |
1609 | msgid "Could not create a socket" | |
1610 | msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
1611 | ||
1612 | #: methods/ftp.cc | |
1613 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1614 | msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།" | |
1615 | ||
1616 | #: methods/ftp.cc | |
1617 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1618 | msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།" | |
1619 | ||
1620 | #: methods/ftp.cc | |
1621 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1622 | msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།" | |
1623 | ||
1624 | #: methods/ftp.cc | |
1625 | msgid "Could not bind a socket" | |
1626 | msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།" | |
1627 | ||
1628 | #: methods/ftp.cc | |
1629 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1630 | msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།" | |
1631 | ||
1632 | #: methods/ftp.cc | |
1633 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1634 | msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།" | |
1635 | ||
1636 | #: methods/ftp.cc | |
1637 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1638 | msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།" | |
1639 | ||
1640 | #: methods/ftp.cc | |
1641 | #, c-format | |
1642 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1643 | msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)" | |
1644 | ||
1645 | #: methods/ftp.cc | |
1646 | #, c-format | |
1647 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1648 | msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s" | |
1649 | ||
1650 | #: methods/ftp.cc | |
1651 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1652 | msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག" | |
1653 | ||
1654 | #: methods/ftp.cc | |
1655 | msgid "Unable to accept connection" | |
1656 | msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།" | |
1657 | ||
1658 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc | |
1659 | msgid "Problem hashing file" | |
1660 | msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" | |
1661 | ||
1662 | #: methods/ftp.cc | |
1663 | #, c-format | |
1664 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1665 | msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས" | |
1666 | ||
1667 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
1668 | msgid "Data socket timed out" | |
1669 | msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།" | |
1670 | ||
1671 | #: methods/ftp.cc | |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1674 | msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།" | |
1675 | ||
1676 | #. Get the files information | |
1677 | #: methods/ftp.cc | |
1678 | msgid "Query" | |
1679 | msgstr "འདྲི་དཔྱད།" | |
1680 | ||
1681 | #: methods/ftp.cc | |
1682 | msgid "Unable to invoke " | |
1683 | msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།" | |
1684 | ||
1685 | #: methods/gpgv.cc | |
1686 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1687 | msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
1688 | ||
1689 | #: methods/gpgv.cc | |
1690 | msgid "" | |
1691 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1692 | msgstr "" | |
1693 | "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་" | |
1694 | "མ་ཚུགས?!" | |
1695 | ||
1696 | #: methods/gpgv.cc | |
1697 | #, fuzzy | |
1698 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1699 | msgstr "" | |
1700 | "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gnupg་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་" | |
1701 | "ན།?)" | |
1702 | ||
1703 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
1704 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1705 | #, c-format | |
1706 | msgid "" | |
1707 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1708 | "authentication?)" | |
1709 | msgstr "" | |
1710 | ||
1711 | #: methods/gpgv.cc | |
1712 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1713 | msgstr "apt-key་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།" | |
1714 | ||
1715 | #: methods/gpgv.cc | |
1716 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1717 | msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n" | |
1718 | ||
1719 | #: methods/gpgv.cc | |
1720 | msgid "" | |
1721 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1722 | "available:\n" | |
1723 | msgstr "" | |
1724 | "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n" | |
1725 | ||
1726 | #: methods/http.cc | |
1727 | msgid "Error writing to the file" | |
1728 | msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" | |
1729 | ||
1730 | #: methods/http.cc | |
1731 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1732 | msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།" | |
1733 | ||
1734 | #: methods/http.cc | |
1735 | msgid "Error reading from server" | |
1736 | msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།" | |
1737 | ||
1738 | #: methods/http.cc | |
1739 | msgid "Error writing to file" | |
1740 | msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" | |
1741 | ||
1742 | #: methods/http.cc | |
1743 | msgid "Select failed" | |
1744 | msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
1745 | ||
1746 | #: methods/http.cc | |
1747 | msgid "Connection timed out" | |
1748 | msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།" | |
1749 | ||
1750 | #: methods/http.cc | |
1751 | msgid "Error writing to output file" | |
1752 | msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" | |
1753 | ||
1754 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1755 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1756 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1757 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1758 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
1759 | #, c-format | |
1760 | msgid "Unable to read %s" | |
1761 | msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།" | |
1762 | ||
1763 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1764 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
1765 | #, c-format | |
1766 | msgid "Unable to change to %s" | |
1767 | msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
1768 | ||
1769 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1770 | #. and provide a config option to define that default | |
1771 | #: methods/mirror.cc | |
1772 | #, c-format | |
1773 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1774 | msgstr "" | |
1775 | ||
1776 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1777 | #. and provide a config option to define that default | |
1778 | #: methods/mirror.cc | |
1779 | #, fuzzy, c-format | |
1780 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1781 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
1782 | ||
1783 | #: methods/mirror.cc | |
1784 | #, fuzzy, c-format | |
1785 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1786 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
1787 | ||
1788 | #: methods/mirror.cc | |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1791 | msgstr "" | |
1792 | ||
1793 | #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc | |
1794 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
1795 | #, c-format | |
1796 | msgid "Failed to stat %s" | |
1797 | msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
1798 | ||
1799 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc | |
1800 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1801 | msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
1802 | ||
1803 | #: methods/rsh.cc | |
1804 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1805 | msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།" | |
1806 | ||
1807 | #: methods/server.cc | |
1808 | msgid "Waiting for headers" | |
1809 | msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།" | |
1810 | ||
1811 | #: methods/server.cc | |
1812 | msgid "Bad header line" | |
1813 | msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།" | |
1814 | ||
1815 | #: methods/server.cc | |
1816 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1817 | msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།" | |
1818 | ||
1819 | #: methods/server.cc | |
1820 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1821 | msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།" | |
1822 | ||
1823 | #: methods/server.cc | |
1824 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1825 | msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།" | |
1826 | ||
1827 | #: methods/server.cc | |
1828 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1829 | msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག" | |
1830 | ||
1831 | #: methods/server.cc | |
1832 | msgid "Unknown date format" | |
1833 | msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག" | |
1834 | ||
1835 | #: methods/server.cc | |
1836 | msgid "Bad header data" | |
1837 | msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།" | |
1838 | ||
1839 | #: methods/server.cc | |
1840 | msgid "Connection failed" | |
1841 | msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
1842 | ||
1843 | #: methods/server.cc | |
1844 | #, c-format | |
1845 | msgid "" | |
1846 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1847 | "5 apt.conf)" | |
1848 | msgstr "" | |
1849 | ||
1850 | #: methods/server.cc | |
1851 | msgid "Internal error" | |
1852 | msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།" | |
1853 | ||
1854 | #: methods/store.cc | |
1855 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1856 | msgstr "" | |
1857 | ||
1858 | #: dselect/install:33 | |
1859 | msgid "Bad default setting!" | |
1860 | msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!" | |
1861 | ||
1862 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1863 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1864 | #, fuzzy | |
1865 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
1866 | msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།" | |
1867 | ||
1868 | #: dselect/install:92 | |
1869 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1870 | msgstr "" | |
1871 | ||
1872 | #: dselect/install:102 | |
1873 | #, fuzzy | |
1874 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1875 | msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་" | |
1876 | ||
1877 | #: dselect/install:103 | |
1878 | #, fuzzy | |
1879 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1880 | msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་" | |
1881 | ||
1882 | #: dselect/install:104 | |
1883 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1884 | msgstr "" | |
1885 | "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། " | |
1886 | "འདི་དེ་བཏུབ་པས་" | |
1887 | ||
1888 | #: dselect/install:105 | |
1889 | msgid "" | |
1890 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1891 | msgstr "" | |
1892 | "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ " | |
1893 | "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།" | |
1894 | ||
1895 | #: dselect/update:30 | |
1896 | msgid "Merging available information" | |
1897 | msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།" | |
1898 | ||
1899 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
1900 | #, fuzzy | |
1901 | msgid "" | |
1902 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1903 | "\n" | |
1904 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" | |
1905 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
1906 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
1907 | msgstr "" | |
1908 | "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1909 | "\n" | |
1910 | "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n" | |
1911 | "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n" | |
1912 | "གདམ་ཁ་ཚུ།\n" | |
1913 | " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
1914 | " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
1915 | " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" | |
1916 | " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་" | |
1917 | "བཟུམ།\n" | |
1918 | ||
1919 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1920 | #, fuzzy, c-format | |
1921 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1922 | msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
1923 | ||
1924 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1925 | #, c-format | |
1926 | msgid "Unable to write to %s" | |
1927 | msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།" | |
1928 | ||
1929 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
1930 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1931 | msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?" | |
1932 | ||
1933 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc | |
1934 | #, fuzzy | |
1935 | msgid "" | |
1936 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
1937 | "\n" | |
1938 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
1939 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" | |
1940 | "the like.\n" | |
1941 | msgstr "" | |
1942 | "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1943 | "\n" | |
1944 | "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n" | |
1945 | "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n" | |
1946 | "གདམ་ཁ་ཚུ།\n" | |
1947 | " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
1948 | " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
1949 | " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" | |
1950 | " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་" | |
1951 | "བཟུམ།\n" | |
1952 | ||
1953 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
1954 | msgid "Unknown package record!" | |
1955 | msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།" | |
1956 | ||
1957 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
1958 | msgid "" | |
1959 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1960 | "\n" | |
1961 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" | |
1962 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" | |
1963 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" | |
1964 | msgstr "" | |
1965 | ||
1966 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1967 | msgid "Package extension list is too long" | |
1968 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག" | |
1969 | ||
1970 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1971 | #, c-format | |
1972 | msgid "Error processing directory %s" | |
1973 | msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།" | |
1974 | ||
1975 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1976 | msgid "Source extension list is too long" | |
1977 | msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།" | |
1978 | ||
1979 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1980 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1981 | msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག" | |
1982 | ||
1983 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1984 | #, c-format | |
1985 | msgid "Error processing contents %s" | |
1986 | msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།" | |
1987 | ||
1988 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
1989 | msgid "" | |
1990 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1991 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1992 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1993 | " contents path\n" | |
1994 | " release path\n" | |
1995 | " generate config [groups]\n" | |
1996 | " clean config\n" | |
1997 | "\n" | |
1998 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1999 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2000 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2001 | "\n" | |
2002 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2003 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2004 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2005 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2006 | "\n" | |
2007 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2008 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2009 | "\n" | |
2010 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2011 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2012 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2013 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2014 | "Debian archive:\n" | |
2015 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2016 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2017 | "\n" | |
2018 | "Options:\n" | |
2019 | " -h This help text\n" | |
2020 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2021 | " -s=? Source override file\n" | |
2022 | " -q Quiet\n" | |
2023 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2024 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2025 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2026 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2027 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
2028 | msgstr "" | |
2029 | "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n" | |
2030 | "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2031 | "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2032 | " contents path\n" | |
2033 | " release path\n" | |
2034 | " generate config [groups]\n" | |
2035 | " clean config\n" | |
2036 | "\n" | |
2037 | "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་" | |
2038 | "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ " | |
2039 | "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་" | |
2040 | "ཨིན།\n" | |
2041 | "\n" | |
2042 | "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། " | |
2043 | "ཐུམ་སྒྲིལ་\n" | |
2044 | " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་" | |
2045 | "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n" | |
2046 | "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n" | |
2047 | "\n" | |
2048 | "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་" | |
2049 | "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
2050 | " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་" | |
2051 | "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n" | |
2052 | "\n" | |
2053 | "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་" | |
2054 | "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n" | |
2055 | "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n" | |
2056 | "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་" | |
2057 | "ལེན་བཟུམ:\n" | |
2058 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2059 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2060 | "\n" | |
2061 | "གདམ་ཁ་ཚུ:\n" | |
2062 | " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
2063 | " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
2064 | " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n" | |
2065 | " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n" | |
2066 | " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n" | |
2067 | " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n" | |
2068 | " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n" | |
2069 | " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n" | |
2070 | " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།" | |
2071 | ||
2072 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2073 | msgid "No selections matched" | |
2074 | msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག" | |
2075 | ||
2076 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
2077 | #, c-format | |
2078 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
2079 | msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག" | |
2080 | ||
2081 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2082 | #, c-format | |
2083 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
2084 | msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།" | |
2085 | ||
2086 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2087 | #, c-format | |
2088 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
2089 | msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།" | |
2090 | ||
2091 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2092 | #, fuzzy | |
2093 | msgid "" | |
2094 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
2095 | "remove and re-create the database." | |
2096 | msgstr "" | |
2097 | "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་" | |
2098 | "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། " | |
2099 | ||
2100 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2101 | #, c-format | |
2102 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
2103 | msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
2104 | ||
2105 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2106 | #, fuzzy | |
2107 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2108 | msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
2109 | ||
2110 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2111 | msgid "Archive has no control record" | |
2112 | msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག" | |
2113 | ||
2114 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
2115 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2116 | msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།" | |
2117 | ||
2118 | #: ftparchive/contents.cc | |
2119 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2120 | msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2121 | ||
2122 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2123 | #, c-format | |
2124 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2125 | msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'" | |
2126 | ||
2127 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2128 | #, c-format | |
2129 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2130 | msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག" | |
2131 | ||
2132 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2133 | msgid "Failed to fork" | |
2134 | msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2135 | ||
2136 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2137 | msgid "Compress child" | |
2138 | msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།" | |
2139 | ||
2140 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2141 | #, c-format | |
2142 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2143 | msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2144 | ||
2145 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2146 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2147 | msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2148 | ||
2149 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
2150 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2151 | msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2152 | ||
2153 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc | |
2154 | #, c-format | |
2155 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2156 | msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2157 | ||
2158 | #: ftparchive/override.cc | |
2159 | #, c-format | |
2160 | msgid "Unable to open %s" | |
2161 | msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
2162 | ||
2163 | #. skip spaces | |
2164 | #. find end of word | |
2165 | #: ftparchive/override.cc | |
2166 | #, fuzzy, c-format | |
2167 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2168 | msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1" | |
2169 | ||
2170 | #: ftparchive/override.cc | |
2171 | #, c-format | |
2172 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2173 | msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2174 | ||
2175 | #: ftparchive/override.cc | |
2176 | #, fuzzy, c-format | |
2177 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2178 | msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1" | |
2179 | ||
2180 | #: ftparchive/override.cc | |
2181 | #, fuzzy, c-format | |
2182 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2183 | msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2" | |
2184 | ||
2185 | #: ftparchive/override.cc | |
2186 | #, fuzzy, c-format | |
2187 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2188 | msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3" | |
2189 | ||
2190 | #: ftparchive/writer.cc | |
2191 | #, c-format | |
2192 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2193 | msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n" | |
2194 | ||
2195 | #: ftparchive/writer.cc | |
2196 | #, c-format | |
2197 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2198 | msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n" | |
2199 | ||
2200 | #: ftparchive/writer.cc | |
2201 | msgid "E: " | |
2202 | msgstr "ཨི:" | |
2203 | ||
2204 | #: ftparchive/writer.cc | |
2205 | msgid "W: " | |
2206 | msgstr "ཌབ་ལུ:" | |
2207 | ||
2208 | #: ftparchive/writer.cc | |
2209 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2210 | msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།" | |
2211 | ||
2212 | #: ftparchive/writer.cc | |
2213 | #, c-format | |
2214 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2215 | msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
2216 | ||
2217 | #: ftparchive/writer.cc | |
2218 | msgid "Tree walking failed" | |
2219 | msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
2220 | ||
2221 | #: ftparchive/writer.cc | |
2222 | #, c-format | |
2223 | msgid "Failed to open %s" | |
2224 | msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
2225 | ||
2226 | #: ftparchive/writer.cc | |
2227 | #, c-format | |
2228 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
2229 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2230 | ||
2231 | #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "Failed to readlink %s" | |
2234 | msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
2235 | ||
2236 | #: ftparchive/writer.cc | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2239 | msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
2240 | ||
2241 | #: ftparchive/writer.cc | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2244 | msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n" | |
2245 | ||
2246 | #: ftparchive/writer.cc | |
2247 | msgid "Archive had no package field" | |
2248 | msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།" | |
2249 | ||
2250 | #: ftparchive/writer.cc | |
2251 | #, c-format | |
2252 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2253 | msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n" | |
2254 | ||
2255 | #: ftparchive/writer.cc | |
2256 | #, c-format | |
2257 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2258 | msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n" | |
2259 | ||
2260 | #: ftparchive/writer.cc | |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2263 | msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n" | |
2264 | ||
2265 | #: ftparchive/writer.cc | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2268 | msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n" | |
2269 | ||
2270 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2271 | msgid "Invalid archive signature" | |
2272 | msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།" | |
2273 | ||
2274 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2275 | msgid "Error reading archive member header" | |
2276 | msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།" | |
2277 | ||
2278 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2279 | #, fuzzy, c-format | |
2280 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2281 | msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་" | |
2282 | ||
2283 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2284 | msgid "Invalid archive member header" | |
2285 | msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་" | |
2286 | ||
2287 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2288 | msgid "Archive is too short" | |
2289 | msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག" | |
2290 | ||
2291 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
2292 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2293 | msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2294 | ||
2295 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2296 | #, fuzzy, c-format | |
2297 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
2298 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
2299 | ||
2300 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2301 | msgid "Corrupted archive" | |
2302 | msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།" | |
2303 | ||
2304 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2305 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2306 | msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག" | |
2307 | ||
2308 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2309 | #, c-format | |
2310 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2311 | msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།" | |
2312 | ||
2313 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
2314 | #, c-format | |
2315 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2316 | msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།" | |
2317 | ||
2318 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2321 | msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།" | |
2322 | ||
2323 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
2324 | msgid "Unparsable control file" | |
2325 | msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།" | |
2326 | ||
2327 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "Failed to write file %s" | |
2330 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2331 | ||
2332 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "Failed to close file %s" | |
2335 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2336 | ||
2337 | #: apt-inst/extract.cc | |
2338 | #, c-format | |
2339 | msgid "The path %s is too long" | |
2340 | msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག" | |
2341 | ||
2342 | #: apt-inst/extract.cc | |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2345 | msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག" | |
2346 | ||
2347 | #: apt-inst/extract.cc | |
2348 | #, c-format | |
2349 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2350 | msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།" | |
2351 | ||
2352 | #: apt-inst/extract.cc | |
2353 | #, c-format | |
2354 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2355 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-inst/extract.cc | |
2358 | msgid "The diversion path is too long" | |
2359 | msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།" | |
2360 | ||
2361 | #: apt-inst/extract.cc | |
2362 | #, c-format | |
2363 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2364 | msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
2365 | ||
2366 | #: apt-inst/extract.cc | |
2367 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2368 | msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2369 | ||
2370 | #: apt-inst/extract.cc | |
2371 | msgid "The path is too long" | |
2372 | msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།" | |
2373 | ||
2374 | #: apt-inst/extract.cc | |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2377 | msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-inst/extract.cc | |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2382 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།" | |
2383 | ||
2384 | #: apt-inst/extract.cc | |
2385 | #, c-format | |
2386 | msgid "Unable to stat %s" | |
2387 | msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
2388 | ||
2389 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2390 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2391 | msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།" | |
2392 | ||
2393 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2394 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2395 | msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!" | |
2396 | ||
2397 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2398 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2399 | msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2402 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2403 | msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།" | |
2404 | ||
2405 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2408 | msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།" | |
2409 | ||
2410 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2413 | msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།" | |
2414 | ||
2415 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2418 | msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།" | |
2419 | ||
2420 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2421 | msgid "" | |
2422 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " | |
2423 | "disabled by default." | |
2424 | msgstr "" | |
2425 | ||
2426 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2427 | msgid "" | |
2428 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " | |
2429 | "potentially dangerous to use." | |
2430 | msgstr "" | |
2431 | ||
2432 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2433 | msgid "" | |
2434 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2435 | "details." | |
2436 | msgstr "" | |
2437 | ||
2438 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2439 | #, c-format | |
2440 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2441 | msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2444 | #, fuzzy | |
2445 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2446 | msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།" | |
2447 | ||
2448 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2449 | msgid "Size mismatch" | |
2450 | msgstr "ཚད་མ་མཐུན།" | |
2451 | ||
2452 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2453 | #, fuzzy | |
2454 | msgid "Invalid file format" | |
2455 | msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s" | |
2456 | ||
2457 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2458 | #, fuzzy | |
2459 | msgid "Signature error" | |
2460 | msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།" | |
2461 | ||
2462 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2463 | #, c-format | |
2464 | msgid "" | |
2465 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2466 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2467 | msgstr "" | |
2468 | ||
2469 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2470 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2471 | #, c-format | |
2472 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | ||
2475 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2476 | #, c-format | |
2477 | msgid "" | |
2478 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
2479 | "architecture '%s'" | |
2480 | msgstr "" | |
2481 | ||
2482 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2483 | #, c-format | |
2484 | msgid "" | |
2485 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2486 | "or malformed file)" | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | ||
2489 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2490 | #, c-format | |
2491 | msgid "" | |
2492 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
2493 | "weak security information for it" | |
2494 | msgstr "" | |
2495 | ||
2496 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2497 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2498 | msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n" | |
2499 | ||
2500 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is | |
2501 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2502 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2503 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2504 | #, c-format | |
2505 | msgid "" | |
2506 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2507 | "repository will not be applied." | |
2508 | msgstr "" | |
2509 | ||
2510 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | ||
2515 | #. No Release file was present, or verification failed, so fall | |
2516 | #. back to queueing Packages files without verification | |
2517 | #. only allow going further if the user explicitly wants it | |
2518 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2519 | #, fuzzy, c-format | |
2520 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
2521 | msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།" | |
2522 | ||
2523 | #. No Release file was present so fall | |
2524 | #. back to queueing Packages files without verification | |
2525 | #. only allow going further if the user explicitly wants it | |
2526 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2527 | #, fuzzy, c-format | |
2528 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
2529 | msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།" | |
2530 | ||
2531 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2532 | #, fuzzy, c-format | |
2533 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2534 | msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།" | |
2535 | ||
2536 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2537 | msgid "" | |
2538 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2539 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2540 | msgstr "" | |
2541 | ||
2542 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2543 | #, c-format | |
2544 | msgid "" | |
2545 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2546 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ " | |
2549 | "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)" | |
2550 | ||
2551 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2552 | #, c-format | |
2553 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2554 | msgstr "" | |
2555 | ||
2556 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "" | |
2559 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2560 | msgstr "" | |
2561 | "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།" | |
2562 | ||
2563 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 | |
2564 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2565 | #, fuzzy, c-format | |
2566 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2567 | msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།" | |
2568 | ||
2569 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2570 | #, c-format | |
2571 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2572 | msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།" | |
2573 | ||
2574 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2575 | #, fuzzy, c-format | |
2576 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2577 | msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n" | |
2578 | ||
2579 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2580 | #, c-format | |
2581 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2582 | msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།" | |
2583 | ||
2584 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2585 | #, fuzzy, c-format | |
2586 | msgid "" | |
2587 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2588 | msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་" | |
2589 | ||
2590 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc | |
2591 | #, fuzzy, c-format | |
2592 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2593 | msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག" | |
2594 | ||
2595 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2596 | #, fuzzy, c-format | |
2597 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2598 | msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག" | |
2599 | ||
2600 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2601 | #, fuzzy, c-format | |
2602 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2603 | msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" | |
2604 | ||
2605 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2606 | #, c-format | |
2607 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
2608 | msgstr "" | |
2609 | ||
2610 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2611 | #, c-format | |
2612 | msgid "" | |
2613 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2614 | "user '%s'." | |
2615 | msgstr "" | |
2616 | ||
2617 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
2618 | #, fuzzy, c-format | |
2619 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2620 | msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" | |
2621 | ||
2622 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2623 | #. two days | |
2624 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2625 | #, c-format | |
2626 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2627 | msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)" | |
2628 | ||
2629 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2630 | #, c-format | |
2631 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2632 | msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li" | |
2633 | ||
2634 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "" | |
2637 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2638 | msgstr "" | |
2639 | "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་" | |
2640 | "མ་ཐོབ།" | |
2641 | ||
2642 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
2643 | msgid "" | |
2644 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2645 | "held packages." | |
2646 | msgstr "" | |
2647 | "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་" | |
2648 | "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།" | |
2649 | ||
2650 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
2651 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2652 | msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག" | |
2653 | ||
2654 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
2655 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2656 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
2657 | ||
2658 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
2659 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2660 | msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།" | |
2661 | ||
2662 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
2663 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2664 | msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།" | |
2665 | ||
2666 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2667 | #, c-format | |
2668 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2669 | msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།" | |
2670 | ||
2671 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2672 | #, c-format | |
2673 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2674 | msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།" | |
2675 | ||
2676 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2677 | #, fuzzy, c-format | |
2678 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2679 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
2680 | ||
2681 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2682 | #, fuzzy, c-format | |
2683 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2684 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
2685 | ||
2686 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2687 | #, fuzzy, c-format | |
2688 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2689 | msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
2690 | ||
2691 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2692 | #, c-format | |
2693 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2694 | msgstr "" | |
2695 | ||
2696 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2697 | #, c-format | |
2698 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2699 | msgstr "" | |
2700 | ||
2701 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2702 | #, c-format | |
2703 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2704 | msgstr "" | |
2705 | ||
2706 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2707 | #, c-format | |
2708 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2709 | msgstr "" | |
2710 | ||
2711 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
2712 | #, c-format | |
2713 | msgid "" | |
2714 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2715 | "neither of them" | |
2716 | msgstr "" | |
2717 | ||
2718 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2719 | #, c-format | |
2720 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2721 | msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག" | |
2722 | ||
2723 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2724 | #, fuzzy | |
2725 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2726 | msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..." | |
2727 | ||
2728 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2729 | #, c-format | |
2730 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2731 | msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n" | |
2732 | ||
2733 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2734 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2735 | msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n" | |
2736 | ||
2737 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2738 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2739 | msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n" | |
2740 | ||
2741 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2742 | msgid "Identifying... " | |
2743 | msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ..." | |
2744 | ||
2745 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2746 | #, c-format | |
2747 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2748 | msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n" | |
2749 | ||
2750 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2751 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2752 | msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ...\n" | |
2753 | ||
2754 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2755 | #, fuzzy, c-format | |
2756 | msgid "" | |
2757 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2758 | "%zu signatures\n" | |
2759 | msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n" | |
2760 | ||
2761 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2762 | msgid "" | |
2763 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2764 | "wrong architecture?" | |
2765 | msgstr "" | |
2766 | ||
2767 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2768 | #, fuzzy, c-format | |
2769 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2770 | msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n" | |
2771 | ||
2772 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2773 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2774 | msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n" | |
2775 | ||
2776 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "" | |
2779 | "This disc is called: \n" | |
2780 | "'%s'\n" | |
2781 | msgstr "" | |
2782 | "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n" | |
2783 | "'%s'\n" | |
2784 | ||
2785 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2786 | msgid "Copying package lists..." | |
2787 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..." | |
2788 | ||
2789 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2790 | msgid "Writing new source list\n" | |
2791 | msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n" | |
2792 | ||
2793 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2794 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2795 | msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n" | |
2796 | ||
2797 | #: apt-pkg/clean.cc | |
2798 | #, c-format | |
2799 | msgid "Unable to stat %s." | |
2800 | msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
2801 | ||
2802 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
2803 | #, c-format | |
2804 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2805 | msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
2806 | ||
2807 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
2808 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2809 | msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2810 | ||
2811 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2812 | #, fuzzy, c-format | |
2813 | msgid "" | |
2814 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2815 | "other options." | |
2816 | msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།" | |
2817 | ||
2818 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2819 | #, fuzzy, c-format | |
2820 | msgid "" | |
2821 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2822 | "options" | |
2823 | msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།" | |
2824 | ||
2825 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2826 | #, c-format | |
2827 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2828 | msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།" | |
2829 | ||
2830 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2831 | #, c-format | |
2832 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2833 | msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།" | |
2834 | ||
2835 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2836 | #, c-format | |
2837 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2838 | msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།" | |
2839 | ||
2840 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2841 | #, c-format | |
2842 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2843 | msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན" | |
2844 | ||
2845 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2846 | #, c-format | |
2847 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2848 | msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག" | |
2849 | ||
2850 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2851 | #, c-format | |
2852 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2853 | msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།" | |
2854 | ||
2855 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
2856 | #, c-format | |
2857 | msgid "Invalid operation %s" | |
2858 | msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s" | |
2859 | ||
2860 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2861 | #, c-format | |
2862 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2863 | msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'" | |
2864 | ||
2865 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2866 | #, c-format | |
2867 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2868 | msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།" | |
2869 | ||
2870 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2871 | #, c-format | |
2872 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2873 | msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན" | |
2874 | ||
2875 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2876 | #, c-format | |
2877 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2878 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།" | |
2879 | ||
2880 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2881 | #, c-format | |
2882 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2883 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།" | |
2884 | ||
2885 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2886 | #, c-format | |
2887 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2888 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།" | |
2889 | ||
2890 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2891 | #, c-format | |
2892 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2893 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།" | |
2894 | ||
2895 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2896 | #, c-format | |
2897 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2898 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།" | |
2899 | ||
2900 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2901 | #, c-format | |
2902 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2903 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།" | |
2904 | ||
2905 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2906 | #, fuzzy, c-format | |
2907 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2908 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།" | |
2909 | ||
2910 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2913 | msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།" | |
2914 | ||
2915 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2916 | #, fuzzy, c-format | |
2917 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2918 | msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" | |
2919 | ||
2920 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2921 | #, c-format | |
2922 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2923 | msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།" | |
2924 | ||
2925 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2926 | #, c-format | |
2927 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2928 | msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
2929 | ||
2930 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2931 | #, c-format | |
2932 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2933 | msgstr "" | |
2934 | "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།" | |
2935 | ||
2936 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2937 | #, c-format | |
2938 | msgid "Could not get lock %s" | |
2939 | msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།" | |
2940 | ||
2941 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2942 | #, c-format | |
2943 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2944 | msgstr "" | |
2945 | ||
2946 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2947 | #, c-format | |
2948 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2949 | msgstr "" | |
2950 | ||
2951 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2952 | #, c-format | |
2953 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2954 | msgstr "" | |
2955 | ||
2956 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2957 | #, c-format | |
2958 | msgid "" | |
2959 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2960 | msgstr "" | |
2961 | ||
2962 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
2963 | #, c-format | |
2964 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2965 | msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག" | |
2966 | ||
2967 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2968 | #, c-format | |
2969 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2970 | msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
2971 | ||
2972 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2973 | #, fuzzy, c-format | |
2974 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2975 | msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
2976 | ||
2977 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
2978 | #, c-format | |
2979 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2980 | msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
2981 | ||
2982 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
2983 | #, c-format | |
2984 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2985 | msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
2986 | ||
2987 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2988 | #, fuzzy, c-format | |
2989 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2990 | msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" | |
2991 | ||
2992 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2993 | msgid "Unexpected end of file" | |
2994 | msgstr "" | |
2995 | ||
2996 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
2997 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2998 | msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
2999 | ||
3000 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3001 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3002 | msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3003 | ||
3004 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3005 | #, c-format | |
3006 | msgid "Could not open file %s" | |
3007 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
3008 | ||
3009 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3010 | #, fuzzy, c-format | |
3011 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
3012 | msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
3013 | ||
3014 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3015 | #, fuzzy, c-format | |
3016 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
3017 | msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག" | |
3018 | ||
3019 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3020 | #, fuzzy, c-format | |
3021 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
3022 | msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3023 | ||
3024 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3025 | #, fuzzy, c-format | |
3026 | msgid "Problem closing the file %s" | |
3027 | msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" | |
3028 | ||
3029 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3030 | #, fuzzy, c-format | |
3031 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
3032 | msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།" | |
3033 | ||
3034 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3035 | msgid "Problem syncing the file" | |
3036 | msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།" | |
3037 | ||
3038 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3039 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3040 | msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3041 | ||
3042 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3043 | #, fuzzy, c-format | |
3044 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3045 | msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།" | |
3046 | ||
3047 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3048 | #, fuzzy, c-format | |
3049 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3050 | msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
3051 | ||
3052 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3053 | #, fuzzy | |
3054 | msgid "Unable to close mmap" | |
3055 | msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
3056 | ||
3057 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3058 | #, fuzzy | |
3059 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3060 | msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3061 | ||
3062 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3063 | #, c-format | |
3064 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
3065 | msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།" | |
3066 | ||
3067 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3068 | #, fuzzy | |
3069 | msgid "Failed to truncate file" | |
3070 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3071 | ||
3072 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3073 | #, c-format | |
3074 | msgid "" | |
3075 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3076 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3077 | msgstr "" | |
3078 | ||
3079 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3080 | #, c-format | |
3081 | msgid "" | |
3082 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3083 | "reached." | |
3084 | msgstr "" | |
3085 | ||
3086 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
3087 | msgid "" | |
3088 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3089 | msgstr "" | |
3090 | ||
3091 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3092 | #, c-format | |
3093 | msgid "%c%s... Error!" | |
3094 | msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!" | |
3095 | ||
3096 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3097 | #, c-format | |
3098 | msgid "%c%s... Done" | |
3099 | msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།" | |
3100 | ||
3101 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3102 | msgid "..." | |
3103 | msgstr "" | |
3104 | ||
3105 | #. Print the spinner | |
3106 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3107 | #, fuzzy, c-format | |
3108 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3109 | msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།" | |
3110 | ||
3111 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3112 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3113 | #, c-format | |
3114 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
3115 | msgstr "" | |
3116 | ||
3117 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3118 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3119 | #, c-format | |
3120 | msgid "%lih %limin %lis" | |
3121 | msgstr "" | |
3122 | ||
3123 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds | |
3124 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3125 | #, c-format | |
3126 | msgid "%limin %lis" | |
3127 | msgstr "" | |
3128 | ||
3129 | #. TRANSLATOR: s means seconds | |
3130 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3131 | #, c-format | |
3132 | msgid "%lis" | |
3133 | msgstr "" | |
3134 | ||
3135 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
3136 | #, c-format | |
3137 | msgid "Selection %s not found" | |
3138 | msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།" | |
3139 | ||
3140 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
3141 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3142 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3143 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3144 | #, c-format | |
3145 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
3146 | msgstr "" | |
3147 | ||
3148 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
3149 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3150 | #. two sources.list entries | |
3151 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3152 | #, c-format | |
3153 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" | |
3154 | msgstr "" | |
3155 | ||
3156 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3157 | #, fuzzy, c-format | |
3158 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
3159 | msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3160 | ||
3161 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3162 | #, fuzzy, c-format | |
3163 | msgid "No sections in Release file %s" | |
3164 | msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n" | |
3165 | ||
3166 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3167 | #, c-format | |
3168 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3169 | msgstr "" | |
3170 | ||
3171 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3172 | #, c-format | |
3173 | msgid "" | |
3174 | "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for " | |
3175 | "security purposes" | |
3176 | msgstr "" | |
3177 | ||
3178 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3179 | #, fuzzy, c-format | |
3180 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3181 | msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3182 | ||
3183 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3184 | #, fuzzy, c-format | |
3185 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3186 | msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག" | |
3187 | ||
3188 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite | |
3189 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3190 | #, c-format | |
3191 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" | |
3192 | msgstr "" | |
3193 | ||
3194 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3195 | #, c-format | |
3196 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" | |
3197 | msgstr "" | |
3198 | ||
3199 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc | |
3200 | #, c-format | |
3201 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
3202 | msgstr "%s (%d)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3203 | ||
3204 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3205 | #, c-format | |
3206 | msgid "" | |
3207 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3208 | "it?" | |
3209 | msgstr "" | |
3210 | ||
3211 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3212 | #, fuzzy, c-format | |
3213 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3214 | msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" | |
3215 | ||
3216 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3217 | #. dpkg --configure -a | |
3218 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3219 | #, c-format | |
3220 | msgid "" | |
3221 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3222 | msgstr "" | |
3223 | ||
3224 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3225 | msgid "Not locked" | |
3226 | msgstr "" | |
3227 | ||
3228 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3229 | #, fuzzy, c-format | |
3230 | msgid "Installing %s" | |
3231 | msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།" | |
3232 | ||
3233 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3234 | #, c-format | |
3235 | msgid "Configuring %s" | |
3236 | msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།" | |
3237 | ||
3238 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3239 | #, c-format | |
3240 | msgid "Removing %s" | |
3241 | msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།" | |
3242 | ||
3243 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3244 | #, fuzzy, c-format | |
3245 | msgid "Completely removing %s" | |
3246 | msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།" | |
3247 | ||
3248 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3249 | #, c-format | |
3250 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3251 | msgstr "" | |
3252 | ||
3253 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3254 | #, c-format | |
3255 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3256 | msgstr "" | |
3257 | ||
3258 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
3259 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3260 | #, fuzzy, c-format | |
3261 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3262 | msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག" | |
3263 | ||
3264 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3265 | #, fuzzy, c-format | |
3266 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3267 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
3268 | ||
3269 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3270 | #, c-format | |
3271 | msgid "Preparing %s" | |
3272 | msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" | |
3273 | ||
3274 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3275 | #, c-format | |
3276 | msgid "Unpacking %s" | |
3277 | msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།" | |
3278 | ||
3279 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3280 | #, c-format | |
3281 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3282 | msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" | |
3283 | ||
3284 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3285 | #, c-format | |
3286 | msgid "Installed %s" | |
3287 | msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།" | |
3288 | ||
3289 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3290 | #, c-format | |
3291 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3292 | msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" | |
3293 | ||
3294 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3295 | #, c-format | |
3296 | msgid "Removed %s" | |
3297 | msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s" | |
3298 | ||
3299 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3300 | #, c-format | |
3301 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3302 | msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།" | |
3303 | ||
3304 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3305 | #, c-format | |
3306 | msgid "Completely removed %s" | |
3307 | msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།" | |
3308 | ||
3309 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3310 | #, fuzzy, c-format | |
3311 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3312 | msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།" | |
3313 | ||
3314 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3315 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3316 | msgstr "" | |
3317 | ||
3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3319 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3320 | msgstr "" | |
3321 | ||
3322 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3323 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3324 | msgstr "" | |
3325 | ||
3326 | #. check if its not a follow up error | |
3327 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3328 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3329 | msgstr "" | |
3330 | ||
3331 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3332 | msgid "" | |
3333 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3334 | "error from a previous failure." | |
3335 | msgstr "" | |
3336 | ||
3337 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3338 | msgid "" | |
3339 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3340 | "error" | |
3341 | msgstr "" | |
3342 | ||
3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3344 | msgid "" | |
3345 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3346 | "error" | |
3347 | msgstr "" | |
3348 | ||
3349 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3350 | msgid "" | |
3351 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3352 | "local system" | |
3353 | msgstr "" | |
3354 | ||
3355 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3356 | msgid "" | |
3357 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3358 | msgstr "" | |
3359 | ||
3360 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3361 | msgid "Building dependency tree" | |
3362 | msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།" | |
3363 | ||
3364 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3365 | msgid "Candidate versions" | |
3366 | msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།" | |
3367 | ||
3368 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3369 | msgid "Dependency generation" | |
3370 | msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།" | |
3371 | ||
3372 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3373 | #, fuzzy | |
3374 | msgid "Reading state information" | |
3375 | msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།" | |
3376 | ||
3377 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3378 | #, fuzzy, c-format | |
3379 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
3380 | msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
3381 | ||
3382 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3383 | #, fuzzy, c-format | |
3384 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
3385 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3386 | ||
3387 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3388 | msgid "Send scenario to solver" | |
3389 | msgstr "" | |
3390 | ||
3391 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3392 | msgid "Send request to solver" | |
3393 | msgstr "" | |
3394 | ||
3395 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3396 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3397 | msgstr "" | |
3398 | ||
3399 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3400 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3401 | msgstr "" | |
3402 | ||
3403 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3404 | msgid "Execute external solver" | |
3405 | msgstr "" | |
3406 | ||
3407 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3408 | #, c-format | |
3409 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
3410 | msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n" | |
3411 | ||
3412 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3413 | #, c-format | |
3414 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3415 | msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n" | |
3416 | ||
3417 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3418 | #, c-format | |
3419 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3420 | msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n" | |
3421 | ||
3422 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3423 | #, c-format | |
3424 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3425 | msgstr "" | |
3426 | "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་" | |
3427 | "ཡོདཔ་ཨིན།\n" | |
3428 | ||
3429 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3430 | #, c-format | |
3431 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3432 | msgstr "" | |
3433 | ||
3434 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
3435 | #, fuzzy, c-format | |
3436 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3437 | msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།" | |
3438 | ||
3439 | #: apt-pkg/init.cc | |
3440 | #, c-format | |
3441 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
3442 | msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" | |
3443 | ||
3444 | #: apt-pkg/init.cc | |
3445 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3446 | msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།" | |
3447 | ||
3448 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3449 | #, c-format | |
3450 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3451 | msgstr "" | |
3452 | ||
3453 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3454 | msgid "Running dpkg" | |
3455 | msgstr "" | |
3456 | ||
3457 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3458 | #, c-format | |
3459 | msgid "" | |
3460 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3461 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3462 | msgstr "" | |
3463 | ||
3464 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3465 | #, fuzzy, c-format | |
3466 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
3467 | msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
3468 | ||
3469 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3470 | #, c-format | |
3471 | msgid "" | |
3472 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3473 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3474 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3475 | msgstr "" | |
3476 | "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་" | |
3477 | "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ " | |
3478 | "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་" | |
3479 | "ལྡན་བཟོ།" | |
3480 | ||
3481 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3482 | msgid "Empty package cache" | |
3483 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།" | |
3484 | ||
3485 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3486 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3487 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།" | |
3488 | ||
3489 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3490 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3491 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།" | |
3492 | ||
3493 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3494 | #, c-format | |
3495 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
3496 | msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" | |
3497 | ||
3498 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3499 | #, fuzzy, c-format | |
3500 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
3501 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།" | |
3502 | ||
3503 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3504 | #, fuzzy | |
3505 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
3506 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།" | |
3507 | ||
3508 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3509 | msgid "Depends" | |
3510 | msgstr "རྟེནམ་ཨིན།" | |
3511 | ||
3512 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3513 | msgid "PreDepends" | |
3514 | msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།" | |
3515 | ||
3516 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3517 | msgid "Suggests" | |
3518 | msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།" | |
3519 | ||
3520 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3521 | msgid "Recommends" | |
3522 | msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།" | |
3523 | ||
3524 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3525 | msgid "Conflicts" | |
3526 | msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།" | |
3527 | ||
3528 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3529 | msgid "Replaces" | |
3530 | msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།" | |
3531 | ||
3532 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3533 | msgid "Obsoletes" | |
3534 | msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།" | |
3535 | ||
3536 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3537 | msgid "Breaks" | |
3538 | msgstr "" | |
3539 | ||
3540 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3541 | msgid "Enhances" | |
3542 | msgstr "" | |
3543 | ||
3544 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3545 | msgid "required" | |
3546 | msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།" | |
3547 | ||
3548 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3549 | msgid "important" | |
3550 | msgstr "གལ་ཅན།" | |
3551 | ||
3552 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3553 | msgid "standard" | |
3554 | msgstr "ཚད་ལྡན།" | |
3555 | ||
3556 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3557 | msgid "optional" | |
3558 | msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།" | |
3559 | ||
3560 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
3561 | msgid "extra" | |
3562 | msgstr "ཐེབས།" | |
3563 | ||
3564 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3565 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3566 | msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག" | |
3567 | ||
3568 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
3569 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3570 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3571 | #, fuzzy, c-format | |
3572 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3573 | msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
3574 | ||
3575 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3576 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3577 | msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" | |
3578 | ||
3579 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3580 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3581 | msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" | |
3582 | ||
3583 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3584 | #, fuzzy | |
3585 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3586 | msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" | |
3587 | ||
3588 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3589 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3590 | msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག" | |
3591 | ||
3592 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3593 | msgid "Reading package lists" | |
3594 | msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།" | |
3595 | ||
3596 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3597 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3598 | msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།" | |
3599 | ||
3600 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc | |
3601 | #, c-format | |
3602 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
3603 | msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།" | |
3604 | ||
3605 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3606 | #, c-format | |
3607 | msgid "" | |
3608 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3609 | "available in the sources" | |
3610 | msgstr "" | |
3611 | ||
3612 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3613 | #, fuzzy, c-format | |
3614 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
3615 | msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག" | |
3616 | ||
3617 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3618 | #, c-format | |
3619 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
3620 | msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།" | |
3621 | ||
3622 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3623 | #, c-format | |
3624 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" | |
3625 | msgstr "" | |
3626 | ||
3627 | #: apt-pkg/policy.cc | |
3628 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3629 | msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།" | |
3630 | ||
3631 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports | |
3632 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3633 | #, fuzzy, c-format | |
3634 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
3635 | msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1" | |
3636 | ||
3637 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3638 | #, c-format | |
3639 | msgid "Opening %s" | |
3640 | msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།" | |
3641 | ||
3642 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3643 | #, c-format | |
3644 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3645 | msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།" | |
3646 | ||
3647 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3648 | #, c-format | |
3649 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
3650 | msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།" | |
3651 | ||
3652 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3653 | #, fuzzy, c-format | |
3654 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
3655 | msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།" | |
3656 | ||
3657 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3658 | #, fuzzy, c-format | |
3659 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3660 | msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།" | |
3661 | ||
3662 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3663 | #, c-format | |
3664 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
3665 | msgstr "" | |
3666 | ||
3667 | #: apt-pkg/srcrecords.cc | |
3668 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3669 | msgstr "" | |
3670 | "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ" | |
3671 | ||
3672 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
3673 | #, c-format | |
3674 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" | |
3675 | msgstr "" | |
3676 | ||
3677 | #: apt-pkg/update.cc | |
3678 | #, fuzzy, c-format | |
3679 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
3680 | msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" | |
3681 | ||
3682 | #: apt-pkg/update.cc | |
3683 | #, fuzzy | |
3684 | msgid "" | |
3685 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3686 | "used instead." | |
3687 | msgstr "" | |
3688 | "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་" | |
3689 | "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག" | |
3690 | ||
3691 | #: apt-pkg/upgrade.cc | |
3692 | msgid "Calculating upgrade" | |
3693 | msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་" | |
3694 | ||
3695 | #, fuzzy | |
3696 | #~ msgid "" | |
3697 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3698 | #~ "packages" | |
3699 | #~ msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།" | |
3700 | ||
3701 | #~ msgid "" | |
3702 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3703 | #~ "found" | |
3704 | #~ msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།" | |
3705 | ||
3706 | #~ msgid "" | |
3707 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3708 | #~ msgstr "" | |
3709 | #~ "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་" | |
3710 | #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།" | |
3711 | ||
3712 | #, fuzzy | |
3713 | #~ msgid "" | |
3714 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3715 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3716 | #~ msgstr "" | |
3717 | #~ "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་" | |
3718 | #~ "རིམ་ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།" | |
3719 | ||
3720 | #, fuzzy | |
3721 | #~ msgid "" | |
3722 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3723 | #~ "candidate version" | |
3724 | #~ msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3727 | #~ msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3730 | #~ msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid "Problem unlinking %s" | |
3733 | #~ msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།" | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3736 | #~ msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།" | |
3737 | ||
3738 | #~ msgid "" | |
3739 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3740 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3741 | #~ "\n" | |
3742 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3743 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3744 | #~ msgstr "" | |
3745 | #~ "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n" | |
3746 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3747 | #~ " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n" | |
3748 | #~ "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་" | |
3749 | #~ "དོན་ལུ་ཨིན།\n" | |
3750 | ||
3751 | #~ msgid "" | |
3752 | #~ "Options:\n" | |
3753 | #~ " -h This help text.\n" | |
3754 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3755 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3756 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3757 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3758 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3759 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3760 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3761 | #~ msgstr "" | |
3762 | #~ "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n" | |
3763 | #~ " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n" | |
3764 | #~ " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n" | |
3765 | #~ " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n" | |
3766 | #~ " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n" | |
3767 | #~ " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n" | |
3768 | #~ " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n" | |
3769 | #~ " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::" | |
3770 | #~ "cache=/tmp\n" | |
3771 | #~ " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n" | |
3772 | ||
3773 | #~ msgid "" | |
3774 | #~ "Options:\n" | |
3775 | #~ " -h This help text.\n" | |
3776 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3777 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3778 | #~ msgstr "" | |
3779 | #~ "གདམ་ཁ་ཚུ:\n" | |
3780 | #~ " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
3781 | #~ " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" | |
3782 | #~ " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "" | |
3785 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3786 | #~ "\n" | |
3787 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3788 | #~ "used\n" | |
3789 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3790 | #~ "\n" | |
3791 | #~ "Options:\n" | |
3792 | #~ " -h This help text\n" | |
3793 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3794 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3795 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3796 | #~ msgstr "" | |
3797 | #~ "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3798 | #~ "\n" | |
3799 | #~ "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -" | |
3800 | #~ "s གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n" | |
3801 | #~ "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n" | |
3802 | #~ "\n" | |
3803 | #~ "གདམ་ཁ་ཚུ:\n" | |
3804 | #~ " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n" | |
3805 | #~ " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n" | |
3806 | #~ " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n" | |
3807 | #~ " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::" | |
3808 | #~ "cache=/tmp\n" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "Child process failed" | |
3811 | #~ msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" | |
3812 | ||
3813 | #, fuzzy | |
3814 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3815 | #~ msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "Failed to create pipes" | |
3818 | #~ msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3819 | ||
3820 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3821 | #~ msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3822 | ||
3823 | #, fuzzy | |
3824 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
3825 | #~ msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n" | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3828 | #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3829 | ||
3830 | #, fuzzy | |
3831 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3832 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།" | |
3833 | ||
3834 | #, fuzzy | |
3835 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3836 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" | |
3837 | ||
3838 | #, fuzzy | |
3839 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3840 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།" | |
3841 | ||
3842 | #, fuzzy | |
3843 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3844 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" | |
3845 | ||
3846 | #, fuzzy | |
3847 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3848 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" | |
3849 | ||
3850 | #, fuzzy | |
3851 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3852 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" | |
3853 | ||
3854 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3855 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།" | |
3856 | ||
3857 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3858 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།" | |
3859 | ||
3860 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3861 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།" | |
3862 | ||
3863 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3864 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།" | |
3865 | ||
3866 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3867 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།" | |
3868 | ||
3869 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3870 | #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།" | |
3871 | ||
3872 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3873 | #~ msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3874 | ||
3875 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3876 | #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།" | |
3877 | ||
3878 | #, fuzzy | |
3879 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3880 | #~ msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3883 | #~ msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Total dependency version space: " | |
3886 | #~ msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:" | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
3889 | #~ msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་" | |
3890 | ||
3891 | #~ msgid "Done" | |
3892 | #~ msgstr "འབད་ཚར་ཡི།" | |
3893 | ||
3894 | #, fuzzy | |
3895 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3896 | #~ msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།" | |
3897 | ||
3898 | #, fuzzy | |
3899 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3900 | #~ msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" | |
3901 | ||
3902 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." | |
3903 | #~ msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།" | |
3904 | ||
3905 | #~ msgid "" | |
3906 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3907 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3908 | #~ msgstr "" | |
3909 | #~ " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n" | |
3910 | #~ "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n" | |
3911 | ||
3912 | #, fuzzy | |
3913 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3914 | #~ msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག" | |
3915 | ||
3916 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3917 | #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།" | |
3918 | ||
3919 | #~ msgid "" | |
3920 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3921 | #~ "need to manually fix this package." | |
3922 | #~ msgstr "" | |
3923 | #~ " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་" | |
3924 | #~ "ལས་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག " | |
3925 | ||
3926 | #, fuzzy | |
3927 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3928 | #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།" | |
3929 | ||
3930 | #~ msgid "Failed to remove %s" | |
3931 | #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3932 | ||
3933 | #~ msgid "Unable to create %s" | |
3934 | #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3935 | ||
3936 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" | |
3937 | #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3938 | ||
3939 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
3940 | #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།" | |
3941 | ||
3942 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3943 | #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3944 | ||
3945 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
3946 | #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།" | |
3947 | ||
3948 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3949 | #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།" | |
3950 | ||
3951 | #~ msgid "" | |
3952 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3953 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3954 | #~ "package!" | |
3955 | #~ msgstr "" | |
3956 | #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་" | |
3957 | #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་" | |
3958 | #~ "བཙུགས་འབད།" | |
3959 | ||
3960 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3961 | #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3962 | ||
3963 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3964 | #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།" | |
3965 | ||
3966 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3967 | #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
3968 | ||
3969 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3970 | #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག" | |
3971 | ||
3972 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3973 | #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག" | |
3974 | ||
3975 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3976 | #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།" | |
3977 | ||
3978 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3979 | #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ" | |
3980 | ||
3981 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3982 | #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu" | |
3983 | ||
3984 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3985 | #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu" | |
3986 | ||
3987 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3988 | #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu" | |
3989 | ||
3990 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3991 | #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།" | |
3992 | ||
3993 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3994 | #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" | |
3995 | ||
3996 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3997 | #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
3998 | ||
3999 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4000 | #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག" | |
4001 | ||
4002 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4003 | #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།" | |
4004 | ||
4005 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
4006 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1" | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4009 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2" | |
4010 | ||
4011 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4012 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3" | |
4013 | ||
4014 | #~ msgid "decompressor" | |
4015 | #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།" | |
4016 | ||
4017 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
4018 | #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག" | |
4019 | ||
4020 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4021 | #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
4022 | ||
4023 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
4024 | #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4025 | ||
4026 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4027 | #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག" | |
4028 | ||
4029 | #, fuzzy | |
4030 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4031 | #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4032 | ||
4033 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4034 | #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག" | |
4035 | ||
4036 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4037 | #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4038 | ||
4039 | #, fuzzy | |
4040 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4041 | #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4042 | ||
4043 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4044 | #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4045 | ||
4046 | #, fuzzy | |
4047 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4048 | #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4049 | ||
4050 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
4051 | #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4052 | ||
4053 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
4054 | #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4055 | ||
4056 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
4057 | #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" | |
4058 | ||
4059 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
4060 | #~ msgstr "" | |
4061 | #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་" | |
4062 | #~ "འཐོན་དོ།" | |
4063 | ||
4064 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
4065 | #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4066 | ||
4067 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
4068 | #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།" | |
4069 | ||
4070 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
4071 | #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།" | |
4072 | ||
4073 | #, fuzzy | |
4074 | #~ msgid "Could not patch file" | |
4075 | #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" | |
4076 | ||
4077 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
4078 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4079 | ||
4080 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
4081 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
4082 | ||
4083 | #, fuzzy | |
4084 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
4085 | #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།" | |
4086 | ||
4087 | #~ msgid "" | |
4088 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
4089 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
4090 | #~ "that package should be filed." | |
4091 | #~ msgstr "" | |
4092 | #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་" | |
4093 | #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ" | |
4094 | ||
4095 | #, fuzzy | |
4096 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
4097 | #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)" | |
4098 | ||
4099 | #, fuzzy | |
4100 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" | |
4101 | #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)" | |
4102 | ||
4103 | #, fuzzy | |
4104 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4105 | #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4106 | ||
4107 | #, fuzzy | |
4108 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4109 | #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག" | |
4110 | ||
4111 | #, fuzzy | |
4112 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
4113 | #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n" | |
4114 | ||
4115 | #, fuzzy | |
4116 | #~ msgid "" | |
4117 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " | |
4118 | #~ "%i signatures\n" | |
4119 | #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n" | |
4120 | ||
4121 | #, fuzzy | |
4122 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
4123 | #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" | |
4124 | ||
4125 | #~ msgid "File date has changed %s" | |
4126 | #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག" |