]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
merge from mvo
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:143
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59msgid "Total distinct descriptions: "
60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:297
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:300
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:302
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:304
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:330
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:335
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:343
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1293
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1447
104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1524
108msgid "Package files:"
109msgstr "पॅकेज संचिका:"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1532
116#, c-format
117msgid "%4i %s\n"
118msgstr "%4i %s\n"
119
120#. Show any packages have explicit pins
121#: cmdline/apt-cache.cc:1544
122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
126msgid "(not found)"
127msgstr "(मिळाले नाही)"
128
129#. Installed version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1577
131msgid " Installed: "
132msgstr "अधिष्ठापित केले:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
135msgid "(none)"
136msgstr "(कोणताच नाही)"
137
138#. Candidate Version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1584
140msgid " Candidate: "
141msgstr "उमेदवार:"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1594
144msgid " Package pin: "
145msgstr "पॅकेज (पिन):"
146
147#. Show the priority tables
148#: cmdline/apt-cache.cc:1603
149msgid " Version table:"
150msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1618
153#, c-format
154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
159#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160#, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1721
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"वापर: apt-cache [options] command\n"
203" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
204" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
205" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
206"\n"
207"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
208"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
209"\n"
210"आज्ञावली\n"
211" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
212" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
213" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
214" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
215" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
216" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
217" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
218" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
219" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
220" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
221" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
222" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
223" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
224" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
225" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
226" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
227"\n"
228"पर्याय : \n"
229"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
230"-p=? पॅकेज कॅश \n"
231"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
232"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
233"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
234"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
235"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
236"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
240msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
247msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
248msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
249
250#: cmdline/apt-config.cc:41
251msgid "Arguments not in pairs"
252msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
253
254#: cmdline/apt-config.cc:76
255msgid ""
256"Usage: apt-config [options] command\n"
257"\n"
258"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
259"\n"
260"Commands:\n"
261" shell - Shell mode\n"
262" dump - Show the configuration\n"
263"\n"
264"Options:\n"
265" -h This help text.\n"
266" -c=? Read this configuration file\n"
267" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268msgstr ""
269"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
270"\n"
271"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
272"\n"
273"आज्ञावली : \n"
274"शेल - शेल मोड \n"
275"डंप - संरचना दाखवा \n"
276"\n"
277"पर्याय : \n"
278" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
279" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
280" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
281
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
283#, c-format
284msgid "%s not a valid DEB package."
285msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
288msgid ""
289"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
290"\n"
291"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
292"from debian packages\n"
293"\n"
294"Options:\n"
295" -h This help text\n"
296" -t Set the temp dir\n"
297" -c=? Read this configuration file\n"
298" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
299msgstr ""
300"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
301" \n"
302"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
303"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
304"\n"
305"पर्याय : \n"
306" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
307" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
308" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
309" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
310
311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
312#, c-format
313msgid "Unable to write to %s"
314msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
317msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
318msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
321msgid "Package extension list is too long"
322msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
327#, c-format
328msgid "Error processing directory %s"
329msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
332msgid "Source extension list is too long"
333msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
336msgid "Error writing header to contents file"
337msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
340#, c-format
341msgid "Error processing contents %s"
342msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
343
344#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
345msgid ""
346"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
347"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
348" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" contents path\n"
350" release path\n"
351" generate config [groups]\n"
352" clean config\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
355"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
356"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
359"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
360"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
361"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
362"\n"
363"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
364"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
365"\n"
366"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
367"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
368"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
369"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
370"Debian archive:\n"
371" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
372" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
373"\n"
374"Options:\n"
375" -h This help text\n"
376" --md5 Control MD5 generation\n"
377" -s=? Source override file\n"
378" -q Quiet\n"
379" -d=? Select the optional caching database\n"
380" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
381" --contents Control contents file generation\n"
382" -c=? Read this configuration file\n"
383" -o=? Set an arbitrary configuration option"
384msgstr ""
385"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
386"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
387" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
388" contents path\n"
389" release path\n"
390" generate config [groups]\n"
391" clean config\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
394" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
395" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
398"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
399" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
400"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
401"\n"
402"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
403"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
404"होतो \n"
405"\n"
406" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
407"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
408" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
409" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
410"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
411"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"पर्याय : \n"
415" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
416"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
417" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
418" -q शांत \n"
419" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
420" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
421" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
422" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
423" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
424
425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
426msgid "No selections matched"
427msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
428
429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
430#, c-format
431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:43
435#, c-format
436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:61
440#, c-format
441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:72
445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
449"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
450"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:77
453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
459#, c-format
460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:238
464msgid "Archive has no control record"
465msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:444
468msgid "Unable to get a cursor"
469msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
470
471#: ftparchive/writer.cc:76
472#, c-format
473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
474msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
475
476#: ftparchive/writer.cc:81
477#, c-format
478msgid "W: Unable to stat %s\n"
479msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
480
481#: ftparchive/writer.cc:132
482msgid "E: "
483msgstr "E:"
484
485#: ftparchive/writer.cc:134
486msgid "W: "
487msgstr "धो.सू.:"
488
489#: ftparchive/writer.cc:141
490msgid "E: Errors apply to file "
491msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
492
493#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
494#, c-format
495msgid "Failed to resolve %s"
496msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
497
498#: ftparchive/writer.cc:170
499msgid "Tree walking failed"
500msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
501
502#: ftparchive/writer.cc:195
503#, c-format
504msgid "Failed to open %s"
505msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
506
507#: ftparchive/writer.cc:254
508#, c-format
509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
511
512#: ftparchive/writer.cc:262
513#, c-format
514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
516
517#: ftparchive/writer.cc:266
518#, c-format
519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
521
522#: ftparchive/writer.cc:273
523#, c-format
524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
526
527#: ftparchive/writer.cc:283
528#, c-format
529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
531
532#: ftparchive/writer.cc:387
533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
535
536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
537#, c-format
538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:620
547#, c-format
548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:624
552#, c-format
553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
555
556#: ftparchive/contents.cc:321
557#, c-format
558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
560
561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
564
565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
566#, c-format
567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
569
570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
574
575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
579
580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
581#, c-format
582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
584
585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
586#, c-format
587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:72
591#, c-format
592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:102
596#, c-format
597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:195
605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:198
609msgid "Failed to fork"
610msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:212
613msgid "Compress child"
614msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:235
617#, c-format
618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:286
622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:321
626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:360
630msgid "decompressor"
631msgstr "असंकलितकर्ता "
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:403
634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:455
638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:472
642#, c-format
643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
647#, c-format
648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
650
651#: cmdline/apt-get.cc:124
652msgid "Y"
653msgstr "होय"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
656#, c-format
657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
659
660#: cmdline/apt-get.cc:241
661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:331
665#, c-format
666msgid "but %s is installed"
667msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:333
670#, c-format
671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:340
675msgid "but it is not installable"
676msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:342
679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:345
683msgid "but it is not installed"
684msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:345
687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:350
691msgid " or"
692msgstr "किंवा"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:379
695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:405
699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:427
703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:448
707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:469
711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:489
715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:542
719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:550
724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
728"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
729"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:581
732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:585
737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:587
742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:589
747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:593
752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:667
757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
759
760#: cmdline/apt-get.cc:670
761msgid " failed."
762msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
763
764#: cmdline/apt-get.cc:673
765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
767
768#: cmdline/apt-get.cc:676
769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:678
773msgid " Done"
774msgstr "झाले"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:682
777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:685
781msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
782msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
783
784#: cmdline/apt-get.cc:707
785msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
786msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
787
788#: cmdline/apt-get.cc:711
789msgid "Authentication warning overridden.\n"
790msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:718
793msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
794msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:720
797msgid "Some packages could not be authenticated"
798msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
801msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:773
805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
806msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:782
809msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
810msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:793
813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
814msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
817msgid "Unable to lock the download directory"
818msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
821#: apt-pkg/cachefile.cc:65
822msgid "The list of sources could not be read."
823msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
824
825#: cmdline/apt-get.cc:834
826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
827msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:839
830#, c-format
831msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
832msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:842
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB of archives.\n"
837msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:847
840#, c-format
841msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
842msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:850
845#, c-format
846msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
847msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
850#, c-format
851msgid "Couldn't determine free space in %s"
852msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:871
855#, c-format
856msgid "You don't have enough free space in %s."
857msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
860msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
861msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:889
864msgid "Yes, do as I say!"
865msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:891
868#, c-format
869msgid ""
870"You are about to do something potentially harmful.\n"
871"To continue type in the phrase '%s'\n"
872" ?] "
873msgstr ""
874"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
875"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
876" ?] "
877
878#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
879msgid "Abort."
880msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
881
882#: cmdline/apt-get.cc:912
883msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
884msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
885
886#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
887#, c-format
888msgid "Failed to fetch %s %s\n"
889msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1002
892msgid "Some files failed to download"
893msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
896msgid "Download complete and in download only mode"
897msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1009
900msgid ""
901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
902"missing?"
903msgstr ""
904"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
905"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1013
908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
909msgstr ""
910"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1018
913msgid "Unable to correct missing packages."
914msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1019
917msgid "Aborting install."
918msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1053
921#, c-format
922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
923msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1063
926#, c-format
927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
928msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:1081
931#, c-format
932msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
933msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:1092
936#, c-format
937msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
938msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1104
941msgid " [Installed]"
942msgstr "[संस्थापित केले]"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1109
945msgid "You should explicitly select one to install."
946msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1114
949#, c-format
950msgid ""
951"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
952"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
953"is only available from another source\n"
954msgstr ""
955"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
956"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
957" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1133
960msgid "However the following packages replace it:"
961msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1136
964#, c-format
965msgid "Package %s has no installation candidate"
966msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1156
969#, c-format
970msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
971msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1164
974#, c-format
975msgid "%s is already the newest version.\n"
976msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1193
979#, c-format
980msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1195
984#, c-format
985msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
986msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1201
989#, c-format
990msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
991msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1307
994#, c-format
995msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
996msgstr ""
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1345
999msgid "The update command takes no arguments"
1000msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1358
1003msgid "Unable to lock the list directory"
1004msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1410
1007msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1008msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1442
1011msgid ""
1012"The following packages were automatically installed and are no longer "
1013"required:"
1014msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1444
1017msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1018msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1449
1021msgid ""
1022"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1023"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1024msgstr ""
1025"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1026"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1027
1028#.
1029#. if (Packages == 1)
1030#. {
1031#. c1out << endl;
1032#. c1out <<
1033#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1034#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1035#. "that package should be filed.") << endl;
1036#. }
1037#.
1038#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
1039msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1040msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1456
1043msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1044msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1475
1047msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1048msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1530
1051#, c-format
1052msgid "Couldn't find task %s"
1053msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
1056#, c-format
1057msgid "Couldn't find package %s"
1058msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1668
1061#, c-format
1062msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1063msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1064
1065#: cmdline/apt-get.cc:1699
1066#, c-format
1067msgid "%s set to manually installed.\n"
1068msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1069
1070#: cmdline/apt-get.cc:1712
1071msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1072msgstr ""
1073"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1074"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1715
1077msgid ""
1078"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1079"solution)."
1080msgstr ""
1081"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1082"(किंवा पर्याय सांगा)."
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1727
1085msgid ""
1086"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1087"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1088"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1089"or been moved out of Incoming."
1090msgstr ""
1091"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1092"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1093"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1094"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1745
1097msgid "Broken packages"
1098msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1774
1101msgid "The following extra packages will be installed:"
1102msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1863
1105msgid "Suggested packages:"
1106msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1864
1109msgid "Recommended packages:"
1110msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1892
1113msgid "Calculating upgrade... "
1114msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1117msgid "Failed"
1118msgstr "असमर्थ"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1900
1121msgid "Done"
1122msgstr "झाले"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
1125msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1126msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:2075
1129msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1130msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
1133#, c-format
1134msgid "Unable to find a source package for %s"
1135msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2154
1138#, c-format
1139msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1140msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2182
1143#, c-format
1144msgid "You don't have enough free space in %s"
1145msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2188
1148#, c-format
1149msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1150msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2191
1153#, c-format
1154msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1155msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2197
1158#, c-format
1159msgid "Fetch source %s\n"
1160msgstr "%s उगम घ्या\n"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2228
1163msgid "Failed to fetch some archives."
1164msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2256
1167#, c-format
1168msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1169msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2268
1172#, c-format
1173msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1174msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2269
1177#, c-format
1178msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1179msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2286
1182#, c-format
1183msgid "Build command '%s' failed.\n"
1184msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2305
1187msgid "Child process failed"
1188msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2321
1191msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1192msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2349
1195#, c-format
1196msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1197msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2369
1200#, c-format
1201msgid "%s has no build depends.\n"
1202msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2421
1205#, c-format
1206msgid ""
1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1208"found"
1209msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2474
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1215"package %s can satisfy version requirements"
1216msgstr ""
1217"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1218"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2510
1221#, c-format
1222msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1223msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2537
1226#, c-format
1227msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1228msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2551
1231#, c-format
1232msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1233msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2555
1236msgid "Failed to process build dependencies"
1237msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2587
1240msgid "Supported modules:"
1241msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2628
1244#, fuzzy
1245msgid ""
1246"Usage: apt-get [options] command\n"
1247" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1248" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1249"\n"
1250"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1251"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1252"and install.\n"
1253"\n"
1254"Commands:\n"
1255" update - Retrieve new lists of packages\n"
1256" upgrade - Perform an upgrade\n"
1257" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1258" remove - Remove packages\n"
1259" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1260" purge - Remove packages and config files\n"
1261" source - Download source archives\n"
1262" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1263" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1264" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1265" clean - Erase downloaded archive files\n"
1266" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1267" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1268"\n"
1269"Options:\n"
1270" -h This help text.\n"
1271" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1272" -qq No output except for errors\n"
1273" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1274" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1275" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1276" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1277" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1278" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1279" -b Build the source package after fetching it\n"
1280" -V Show verbose version numbers\n"
1281" -c=? Read this configuration file\n"
1282" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1283"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1284"pages for more information and options.\n"
1285" This APT has Super Cow Powers.\n"
1286msgstr ""
1287"वापर: apt-get [options] command\n"
1288" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1290"\n"
1291"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1292" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1293"आणि संस्थापित करा\n"
1294"\n"
1295"आदेश:\n"
1296" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1297" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1298" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1299" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1300" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1301" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1302" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1303" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1304" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1305" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1306" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1307" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1308" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1309"\n"
1310"पर्याय:\n"
1311" -h हा मदत मजकूर.\n"
1312" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1313" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1314" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1315" -s क्रिया नाही-\n"
1316" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1317" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1318" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1319" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1320" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1321" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1322" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1323" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1324"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1325" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1326" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1327
1328#: cmdline/acqprogress.cc:55
1329msgid "Hit "
1330msgstr "दाबा"
1331
1332#: cmdline/acqprogress.cc:79
1333msgid "Get:"
1334msgstr "मिळवा:"
1335
1336#: cmdline/acqprogress.cc:110
1337msgid "Ign "
1338msgstr "आय.जी.एन."
1339
1340#: cmdline/acqprogress.cc:114
1341msgid "Err "
1342msgstr "दोष इ.आर.आर."
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:135
1345#, c-format
1346msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1347msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:225
1350#, c-format
1351msgid " [Working]"
1352msgstr "[काम करत आहे]"
1353
1354#: cmdline/acqprogress.cc:271
1355#, c-format
1356msgid ""
1357"Media change: please insert the disc labeled\n"
1358" '%s'\n"
1359"in the drive '%s' and press enter\n"
1360msgstr ""
1361"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1362"%s'\n"
1363"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1364
1365#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1366msgid "Unknown package record!"
1367msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1368
1369#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1370msgid ""
1371"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1372"\n"
1373"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1374"to indicate what kind of file it is.\n"
1375"\n"
1376"Options:\n"
1377" -h This help text\n"
1378" -s Use source file sorting\n"
1379" -c=? Read this configuration file\n"
1380" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1381msgstr ""
1382"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1383"\n"
1384" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1385"फाईल\n"
1386"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1387"\n"
1388"पर्याय\n"
1389" -h हा मदत मजकूर\n"
1390" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1391" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1392" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1393
1394#: dselect/install:32
1395msgid "Bad default setting!"
1396msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1397
1398#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1399#: dselect/install:105 dselect/update:45
1400msgid "Press enter to continue."
1401msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1402
1403#: dselect/install:91
1404msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1405msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1406
1407#: dselect/install:101
1408msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1409msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1410
1411#: dselect/install:102
1412msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1413msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1414
1415#: dselect/install:103
1416msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1417msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1418
1419#: dselect/install:104
1420msgid ""
1421"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1422msgstr ""
1423"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1424
1425#: dselect/update:30
1426msgid "Merging available information"
1427msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1428
1429#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1430msgid "Failed to create pipes"
1431msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1432
1433#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1434msgid "Failed to exec gzip "
1435msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1436
1437#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1438msgid "Corrupted archive"
1439msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1440
1441#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1442msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1443msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1444
1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1446#, c-format
1447msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1448msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1449
1450#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1451msgid "Invalid archive signature"
1452msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1453
1454#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1455msgid "Error reading archive member header"
1456msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1457
1458#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1459msgid "Invalid archive member header"
1460msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1461
1462#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1463msgid "Archive is too short"
1464msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1465
1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1467msgid "Failed to read the archive headers"
1468msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
1469
1470#: apt-inst/filelist.cc:380
1471msgid "DropNode called on still linked node"
1472msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1473
1474#: apt-inst/filelist.cc:412
1475msgid "Failed to locate the hash element!"
1476msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1477
1478#: apt-inst/filelist.cc:459
1479msgid "Failed to allocate diversion"
1480msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1481
1482#: apt-inst/filelist.cc:464
1483msgid "Internal error in AddDiversion"
1484msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1485
1486#: apt-inst/filelist.cc:477
1487#, c-format
1488msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1489msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1490
1491#: apt-inst/filelist.cc:506
1492#, c-format
1493msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1494msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1495
1496#: apt-inst/filelist.cc:549
1497#, c-format
1498msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1499msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1500
1501#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1502#, c-format
1503msgid "Failed to write file %s"
1504msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1505
1506#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1507#, c-format
1508msgid "Failed to close file %s"
1509msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1510
1511#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1512#, c-format
1513msgid "The path %s is too long"
1514msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1515
1516#: apt-inst/extract.cc:124
1517#, c-format
1518msgid "Unpacking %s more than once"
1519msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1520
1521#: apt-inst/extract.cc:134
1522#, c-format
1523msgid "The directory %s is diverted"
1524msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1525
1526#: apt-inst/extract.cc:144
1527#, c-format
1528msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1529msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1530
1531#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1532msgid "The diversion path is too long"
1533msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1534
1535#: apt-inst/extract.cc:240
1536#, c-format
1537msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1538msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:280
1541msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1542msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:284
1545msgid "The path is too long"
1546msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1547
1548#: apt-inst/extract.cc:414
1549#, c-format
1550msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1551msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1552
1553#: apt-inst/extract.cc:431
1554#, c-format
1555msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1556msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1557
1558#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1559#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1560#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1561#, c-format
1562msgid "Unable to read %s"
1563msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1564
1565#: apt-inst/extract.cc:491
1566#, c-format
1567msgid "Unable to stat %s"
1568msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1571#, c-format
1572msgid "Failed to remove %s"
1573msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1576#, c-format
1577msgid "Unable to create %s"
1578msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1579
1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1581#, c-format
1582msgid "Failed to stat %sinfo"
1583msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1584
1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1586msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1587msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1588
1589#. Build the status cache
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1593msgid "Reading package lists"
1594msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1595
1596#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1597#, c-format
1598msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1599msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1600
1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1603msgid "Internal error getting a package name"
1604msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1605
1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1607msgid "Reading file listing"
1608msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1609
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1614"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1615"package!"
1616msgstr ""
1617"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1618"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1619
1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1621#, c-format
1622msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1623msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1624
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1626msgid "Internal error getting a node"
1627msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1630#, c-format
1631msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1632msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1635msgid "The diversion file is corrupted"
1636msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1640#, c-format
1641msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1642msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1643
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1645msgid "Internal error adding a diversion"
1646msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1649msgid "The pkg cache must be initialized first"
1650msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1651
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1653#, c-format
1654msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1655msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1658#, c-format
1659msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1660msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1661
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1663#, c-format
1664msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1665msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1666
1667#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1668#, c-format
1669msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1670msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1671
1672#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1673#, c-format
1674msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1675msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
1676
1677#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1678#, c-format
1679msgid "Couldn't change to %s"
1680msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1681
1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1683msgid "Internal error, could not locate member"
1684msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1685
1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1687msgid "Failed to locate a valid control file"
1688msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1689
1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1691msgid "Unparsable control file"
1692msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1693
1694#: methods/cdrom.cc:114
1695#, c-format
1696msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1697msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1698
1699#: methods/cdrom.cc:123
1700msgid ""
1701"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1702"cannot be used to add new CD-ROMs"
1703msgstr ""
1704"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1705"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1706
1707#: methods/cdrom.cc:131
1708msgid "Wrong CD-ROM"
1709msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1710
1711#: methods/cdrom.cc:166
1712#, c-format
1713msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1714msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
1715
1716#: methods/cdrom.cc:171
1717msgid "Disk not found."
1718msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1719
1720#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1721msgid "File not found"
1722msgstr "फाईल सापडली नाही"
1723
1724#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1725#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1726msgid "Failed to stat"
1727msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1728
1729#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1730msgid "Failed to set modification time"
1731msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1732
1733#: methods/file.cc:44
1734msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1735msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1736
1737#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1738#: methods/ftp.cc:162
1739msgid "Logging in"
1740msgstr "लॉग इन करत आहे"
1741
1742#: methods/ftp.cc:168
1743msgid "Unable to determine the peer name"
1744msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1745
1746#: methods/ftp.cc:173
1747msgid "Unable to determine the local name"
1748msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1749
1750#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1751#, c-format
1752msgid "The server refused the connection and said: %s"
1753msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1754
1755#: methods/ftp.cc:210
1756#, c-format
1757msgid "USER failed, server said: %s"
1758msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1759
1760#: methods/ftp.cc:217
1761#, c-format
1762msgid "PASS failed, server said: %s"
1763msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1764
1765#: methods/ftp.cc:237
1766msgid ""
1767"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1768"is empty."
1769msgstr ""
1770"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1771"निरर्थक आहे."
1772
1773#: methods/ftp.cc:265
1774#, c-format
1775msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1776msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1777
1778#: methods/ftp.cc:291
1779#, c-format
1780msgid "TYPE failed, server said: %s"
1781msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1782
1783#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1784msgid "Connection timeout"
1785msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1786
1787#: methods/ftp.cc:335
1788msgid "Server closed the connection"
1789msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1790
1791#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1792msgid "Read error"
1793msgstr "त्रुटी वाचा"
1794
1795#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1796msgid "A response overflowed the buffer."
1797msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1798
1799#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1800msgid "Protocol corruption"
1801msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1802
1803#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1804msgid "Write error"
1805msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1806
1807#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1808msgid "Could not create a socket"
1809msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1810
1811#: methods/ftp.cc:698
1812msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1813msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1814
1815#: methods/ftp.cc:704
1816msgid "Could not connect passive socket."
1817msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1818
1819#: methods/ftp.cc:722
1820msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1821msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
1822
1823#: methods/ftp.cc:736
1824msgid "Could not bind a socket"
1825msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
1826
1827#: methods/ftp.cc:740
1828msgid "Could not listen on the socket"
1829msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
1830
1831#: methods/ftp.cc:747
1832msgid "Could not determine the socket's name"
1833msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
1834
1835#: methods/ftp.cc:779
1836msgid "Unable to send PORT command"
1837msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
1838
1839#: methods/ftp.cc:789
1840#, c-format
1841msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1842msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
1843
1844#: methods/ftp.cc:798
1845#, c-format
1846msgid "EPRT failed, server said: %s"
1847msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
1848
1849#: methods/ftp.cc:818
1850msgid "Data socket connect timed out"
1851msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1852
1853#: methods/ftp.cc:825
1854msgid "Unable to accept connection"
1855msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
1856
1857#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1858msgid "Problem hashing file"
1859msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
1860
1861#: methods/ftp.cc:877
1862#, c-format
1863msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1864msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
1865
1866#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1867msgid "Data socket timed out"
1868msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
1869
1870#: methods/ftp.cc:922
1871#, c-format
1872msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1873msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
1874
1875#. Get the files information
1876#: methods/ftp.cc:997
1877msgid "Query"
1878msgstr "प्रश्न"
1879
1880#: methods/ftp.cc:1109
1881msgid "Unable to invoke "
1882msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
1883
1884#: methods/connect.cc:70
1885#, c-format
1886msgid "Connecting to %s (%s)"
1887msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1888
1889#: methods/connect.cc:81
1890#, c-format
1891msgid "[IP: %s %s]"
1892msgstr "[आयपी:%s %s]"
1893
1894#: methods/connect.cc:90
1895#, c-format
1896msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1897msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1898
1899#: methods/connect.cc:96
1900#, c-format
1901msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1902msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
1903
1904#: methods/connect.cc:104
1905#, c-format
1906msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1907msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1908
1909#: methods/connect.cc:119
1910#, c-format
1911msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1912msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
1913
1914#. We say this mainly because the pause here is for the
1915#. ssh connection that is still going
1916#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1917#, c-format
1918msgid "Connecting to %s"
1919msgstr "%s ला जोडत आहे"
1920
1921#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1922#, c-format
1923msgid "Could not resolve '%s'"
1924msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
1925
1926#: methods/connect.cc:190
1927#, c-format
1928msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1929msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1930
1931#: methods/connect.cc:193
1932#, c-format
1933msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1934msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1935
1936#: methods/connect.cc:240
1937#, c-format
1938msgid "Unable to connect to %s %s:"
1939msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
1940
1941#: methods/gpgv.cc:71
1942#, c-format
1943msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1944msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1945
1946#: methods/gpgv.cc:107
1947msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1948msgstr ""
1949"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1950
1951#: methods/gpgv.cc:223
1952msgid ""
1953"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1954msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1955
1956#: methods/gpgv.cc:228
1957msgid "At least one invalid signature was encountered."
1958msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1959
1960#: methods/gpgv.cc:232
1961#, c-format
1962msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1963msgstr ""
1964"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1965
1966#: methods/gpgv.cc:237
1967msgid "Unknown error executing gpgv"
1968msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1969
1970#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1971msgid "The following signatures were invalid:\n"
1972msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1973
1974#: methods/gpgv.cc:285
1975msgid ""
1976"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1977"available:\n"
1978msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1979
1980#: methods/gzip.cc:64
1981#, c-format
1982msgid "Couldn't open pipe for %s"
1983msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
1984
1985#: methods/gzip.cc:109
1986#, c-format
1987msgid "Read error from %s process"
1988msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
1989
1990#: methods/http.cc:379
1991msgid "Waiting for headers"
1992msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
1993
1994#: methods/http.cc:525
1995#, c-format
1996msgid "Got a single header line over %u chars"
1997msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
1998
1999#: methods/http.cc:533
2000msgid "Bad header line"
2001msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2002
2003#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
2004msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2005msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2006
2007#: methods/http.cc:588
2008msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2009msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2010
2011#: methods/http.cc:603
2012msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2013msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2014
2015#: methods/http.cc:605
2016msgid "This HTTP server has broken range support"
2017msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2018
2019#: methods/http.cc:629
2020msgid "Unknown date format"
2021msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2022
2023#: methods/http.cc:782
2024msgid "Select failed"
2025msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2026
2027#: methods/http.cc:787
2028msgid "Connection timed out"
2029msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2030
2031#: methods/http.cc:810
2032msgid "Error writing to output file"
2033msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2034
2035#: methods/http.cc:841
2036msgid "Error writing to file"
2037msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2038
2039#: methods/http.cc:869
2040msgid "Error writing to the file"
2041msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2042
2043#: methods/http.cc:883
2044msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2045msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2046
2047#: methods/http.cc:885
2048msgid "Error reading from server"
2049msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2050
2051#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2052msgid "Failed to truncate file"
2053msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2054
2055#: methods/http.cc:1141
2056msgid "Bad header data"
2057msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2058
2059#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
2060msgid "Connection failed"
2061msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2062
2063#: methods/http.cc:1305
2064msgid "Internal error"
2065msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2066
2067#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2068msgid "Can't mmap an empty file"
2069msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2070
2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2072#, c-format
2073msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2074msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2075
2076#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2077#, c-format
2078msgid ""
2079"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2080"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2081msgstr ""
2082
2083#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2084#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2085#, c-format
2086msgid "%lid %lih %limin %lis"
2087msgstr ""
2088
2089#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2090#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2091#, c-format
2092msgid "%lih %limin %lis"
2093msgstr ""
2094
2095#. min means minutes, s means seconds
2096#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2097#, c-format
2098msgid "%limin %lis"
2099msgstr ""
2100
2101#. s means seconds
2102#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2103#, c-format
2104msgid "%lis"
2105msgstr ""
2106
2107#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
2108#, c-format
2109msgid "Selection %s not found"
2110msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2111
2112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2113#, c-format
2114msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2115msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2116
2117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2118#, c-format
2119msgid "Opening configuration file %s"
2120msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2121
2122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2123#, c-format
2124msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2125msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2126
2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2128#, c-format
2129msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2130msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2131
2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2133#, c-format
2134msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2135msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2136
2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2138#, c-format
2139msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2140msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2141
2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2143#, c-format
2144msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2145msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2146
2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2148#, c-format
2149msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2150msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2151
2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2153#, c-format
2154msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2155msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2158#, c-format
2159msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2160msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2163#, c-format
2164msgid "%c%s... Error!"
2165msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2168#, c-format
2169msgid "%c%s... Done"
2170msgstr "%c%s... झाले"
2171
2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2173#, c-format
2174msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2175msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2176
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2178#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2179#, c-format
2180msgid "Command line option %s is not understood"
2181msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2184#, c-format
2185msgid "Command line option %s is not boolean"
2186msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2189#, c-format
2190msgid "Option %s requires an argument."
2191msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2194#, c-format
2195msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2196msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2197
2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2199#, c-format
2200msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2201msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2204#, c-format
2205msgid "Option '%s' is too long"
2206msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2209#, c-format
2210msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2211msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2212
2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2214#, c-format
2215msgid "Invalid operation %s"
2216msgstr "%s अवैध क्रिया"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2219#, c-format
2220msgid "Unable to stat the mount point %s"
2221msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2224#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2225#, c-format
2226msgid "Unable to change to %s"
2227msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2230msgid "Failed to stat the cdrom"
2231msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2234#, c-format
2235msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2236msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2239#, c-format
2240msgid "Could not open lock file %s"
2241msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2244#, c-format
2245msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2246msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2249#, c-format
2250msgid "Could not get lock %s"
2251msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2254#, c-format
2255msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2256msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2259#, c-format
2260msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2261msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2262
2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2264#, c-format
2265msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2266msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2269#, c-format
2270msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2271msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2274#, c-format
2275msgid "Could not open file %s"
2276msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2279#, c-format
2280msgid "read, still have %lu to read but none left"
2281msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2284#, c-format
2285msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2286msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2289msgid "Problem closing the file"
2290msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2293msgid "Problem unlinking the file"
2294msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2297msgid "Problem syncing the file"
2298msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2299
2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2301msgid "Empty package cache"
2302msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2303
2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2305msgid "The package cache file is corrupted"
2306msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2307
2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2309msgid "The package cache file is an incompatible version"
2310msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2311
2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2313#, c-format
2314msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2315msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2318msgid "The package cache was built for a different architecture"
2319msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2322msgid "Depends"
2323msgstr "अवलंबित"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2326msgid "PreDepends"
2327msgstr "पूर्व अवलंबित"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2330msgid "Suggests"
2331msgstr "सुचवणे"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2334msgid "Recommends"
2335msgstr "शिफारस"
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2338msgid "Conflicts"
2339msgstr "परस्परविरोध"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2342msgid "Replaces"
2343msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2346msgid "Obsoletes"
2347msgstr "अप्रचलित"
2348
2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2350msgid "Breaks"
2351msgstr "तोडले"
2352
2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2354msgid "important"
2355msgstr "अत्यावश्यक"
2356
2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2358msgid "required"
2359msgstr "आवश्यक"
2360
2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2362msgid "standard"
2363msgstr "मानक"
2364
2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2366msgid "optional"
2367msgstr "एच्छिक"
2368
2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2370msgid "extra"
2371msgstr "अधिक"
2372
2373#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2374msgid "Building dependency tree"
2375msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2376
2377#: apt-pkg/depcache.cc:122
2378msgid "Candidate versions"
2379msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2380
2381#: apt-pkg/depcache.cc:151
2382msgid "Dependency generation"
2383msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2384
2385#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2386msgid "Reading state information"
2387msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2388
2389#: apt-pkg/depcache.cc:219
2390#, c-format
2391msgid "Failed to open StateFile %s"
2392msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2393
2394#: apt-pkg/depcache.cc:225
2395#, c-format
2396msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2397msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2398
2399#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2400#, c-format
2401msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2402msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2403
2404#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2405#, c-format
2406msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2407msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2408
2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2410#, c-format
2411msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2412msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2413
2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2415#, c-format
2416msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2417msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2418
2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2420#, c-format
2421msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2422msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2423
2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2425#, c-format
2426msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2427msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2428
2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2430#, c-format
2431msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2432msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2433
2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2435#, c-format
2436msgid "Opening %s"
2437msgstr "%s उघडत आहे"
2438
2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2440#, c-format
2441msgid "Line %u too long in source list %s."
2442msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2443
2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2445#, c-format
2446msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2447msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2448
2449#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2450#, c-format
2451msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2452msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2453
2454#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2455#, c-format
2456msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2457msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
2458
2459#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2460#, c-format
2461msgid ""
2462"This installation run will require temporarily removing the essential "
2463"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2464"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2465msgstr ""
2466"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2467"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2468"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2469
2470#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2471#, c-format
2472msgid "Index file type '%s' is not supported"
2473msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2474
2475#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2476#, c-format
2477msgid ""
2478"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2479msgstr ""
2480"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2481
2482#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2483msgid ""
2484"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2485"held packages."
2486msgstr ""
2487"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2488"पॅकेजेस असू शकते."
2489
2490#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2491msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2492msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2493
2494#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2495msgid ""
2496"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2497"used instead."
2498msgstr ""
2499"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2500"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2501
2502#: apt-pkg/acquire.cc:59
2503#, c-format
2504msgid "Lists directory %spartial is missing."
2505msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2506
2507#: apt-pkg/acquire.cc:63
2508#, c-format
2509msgid "Archive directory %spartial is missing."
2510msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2511
2512#. only show the ETA if it makes sense
2513#. two days
2514#: apt-pkg/acquire.cc:828
2515#, c-format
2516msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2517msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2518
2519#: apt-pkg/acquire.cc:830
2520#, c-format
2521msgid "Retrieving file %li of %li"
2522msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2523
2524#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2525#, c-format
2526msgid "The method driver %s could not be found."
2527msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2528
2529#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2530#, c-format
2531msgid "Method %s did not start correctly"
2532msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2533
2534#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2535#, c-format
2536msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2537msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2538
2539#: apt-pkg/init.cc:124
2540#, c-format
2541msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2542msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2543
2544#: apt-pkg/init.cc:140
2545msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2546msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2547
2548#: apt-pkg/clean.cc:57
2549#, c-format
2550msgid "Unable to stat %s."
2551msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2552
2553#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2554msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2555msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2556
2557#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2558msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2559msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2560
2561#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2562msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2563msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2564
2565#: apt-pkg/policy.cc:267
2566msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2567msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2568
2569#: apt-pkg/policy.cc:289
2570#, c-format
2571msgid "Did not understand pin type %s"
2572msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2573
2574#: apt-pkg/policy.cc:297
2575msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2576msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2579msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2580msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2581
2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2583#, c-format
2584msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2585msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2586
2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2588#, c-format
2589msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2590msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2593#, c-format
2594msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2595msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2598#, c-format
2599msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2600msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
2601
2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2603#, c-format
2604msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2605msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2606
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2608#, c-format
2609msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2610msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2613#, c-format
2614msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2615msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2618#, c-format
2619msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2620msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2623#, c-format
2624msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2625msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2628msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2629msgstr ""
2630"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2631"आहे."
2632
2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2634msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2635msgstr ""
2636"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2637
2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2639msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2640msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2641
2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2643msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2644msgstr ""
2645"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2646"ओलांडली आहे."
2647
2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2649#, c-format
2650msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2651msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2652
2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2654#, c-format
2655msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2656msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2657
2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2659#, c-format
2660msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2661msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2662
2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2664#, c-format
2665msgid "Couldn't stat source package list %s"
2666msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2669msgid "Collecting File Provides"
2670msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2673msgid "IO Error saving source cache"
2674msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2675
2676#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2677#, c-format
2678msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2679msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2680
2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2682msgid "MD5Sum mismatch"
2683msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2684
2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2686msgid "Hash Sum mismatch"
2687msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2688
2689#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2690msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2691msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2692
2693#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2697"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2698msgstr ""
2699"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2700"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2701
2702#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2706"manually fix this package."
2707msgstr ""
2708"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2709"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
2710
2711#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2712#, c-format
2713msgid ""
2714"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2715msgstr ""
2716"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2717"ठिकाण %s."
2718
2719#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2720msgid "Size mismatch"
2721msgstr "आकार जुळतनाही"
2722
2723#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2724#, c-format
2725msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2726msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2727
2728#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2729#, c-format
2730msgid ""
2731"Using CD-ROM mount point %s\n"
2732"Mounting CD-ROM\n"
2733msgstr ""
2734"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2735"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
2736
2737#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2738msgid "Identifying.. "
2739msgstr "ओळखत आहे.."
2740
2741#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2742#, c-format
2743msgid "Stored label: %s\n"
2744msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2745
2746#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2747msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2748msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2749
2750#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2751#, c-format
2752msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2753msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2754
2755#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2756msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2757msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2760msgid "Waiting for disc...\n"
2761msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2762
2763#. Mount the new CDROM
2764#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2765msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2766msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2769msgid "Scanning disc for index files..\n"
2770msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2773#, c-format
2774msgid ""
2775"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2776"zu signatures\n"
2777msgstr ""
2778"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2779"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2782#, c-format
2783msgid "Found label '%s'\n"
2784msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2787msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2788msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2791#, c-format
2792msgid ""
2793"This disc is called: \n"
2794"'%s'\n"
2795msgstr ""
2796"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2797"'%s'\n"
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2800msgid "Copying package lists..."
2801msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
2802
2803#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2804msgid "Writing new source list\n"
2805msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2808msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2809msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2810
2811#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2812#, c-format
2813msgid "Wrote %i records.\n"
2814msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
2815
2816#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2817#, c-format
2818msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2819msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2820
2821#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2822#, c-format
2823msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2824msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2825
2826#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2827#, c-format
2828msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2829msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2830
2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2832#, c-format
2833msgid "Installing %s"
2834msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
2835
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2837#, c-format
2838msgid "Configuring %s"
2839msgstr "%s संरचित होत आहे"
2840
2841#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2842#, c-format
2843msgid "Removing %s"
2844msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2845
2846#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2847#, c-format
2848msgid "Running post-installation trigger %s"
2849msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
2850
2851#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2852#, c-format
2853msgid "Directory '%s' missing"
2854msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
2855
2856#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2857#, c-format
2858msgid "Preparing %s"
2859msgstr "%s तयार करित आहे"
2860
2861#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2862#, c-format
2863msgid "Unpacking %s"
2864msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
2865
2866#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2867#, c-format
2868msgid "Preparing to configure %s"
2869msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
2870
2871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2872#, c-format
2873msgid "Processing triggers for %s"
2874msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
2875
2876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2877#, c-format
2878msgid "Installed %s"
2879msgstr "%s संस्थापित झाले"
2880
2881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2883#, c-format
2884msgid "Preparing for removal of %s"
2885msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
2886
2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2888#, c-format
2889msgid "Removed %s"
2890msgstr "%s काढून टाकले"
2891
2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2893#, c-format
2894msgid "Preparing to completely remove %s"
2895msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2896
2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2898#, c-format
2899msgid "Completely removed %s"
2900msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2901
2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
2903msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2904msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
2905
2906#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2907msgid "Not locked"
2908msgstr ""
2909
2910#: methods/rred.cc:219
2911msgid "Could not patch file"
2912msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
2913
2914#: methods/rsh.cc:330
2915msgid "Connection closed prematurely"
2916msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
2917
2918#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2919#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
2920
2921#~ msgid ""
2922#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2923#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2924#~ "that package should be filed."
2925#~ msgstr ""
2926#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
2927#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
2928#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
2929
2930#, fuzzy
2931#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2932#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2933
2934#, fuzzy
2935#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2936#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
2937
2938#, fuzzy
2939#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2940#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2941
2942#, fuzzy
2943#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2944#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2945
2946#, fuzzy
2947#~ msgid "Stored label: %s \n"
2948#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2949
2950#, fuzzy
2951#~ msgid ""
2952#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2953#~ "i signatures\n"
2954#~ msgstr ""
2955#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
2956#~ "सापडल्या \n"
2957
2958#, fuzzy
2959#~ msgid "openpty failed\n"
2960#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"