]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tl.po
do not crash on SIGPIPE in pkgDPkgPM::RunScriptsWithPkgs()
[apt.git] / po / tl.po
... / ...
CommitLineData
1# Tagalog messages for apt debconf.
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
17"Language: tl\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:319
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:320
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:321
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:322
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:323
54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:325
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:327
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:336
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:348
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:362
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:367
92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:375
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100#: apt-private/private-show.cc:58
101#, c-format
102msgid "Package file %s is out of sync."
103msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
106#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
107#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109msgid "No packages found"
110msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1254
113#, fuzzy
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1420
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1545
127msgid "Package files:"
128msgstr "Talaksang Pakete:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1566
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
140msgid "(not found)"
141msgstr "(hindi nahanap)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1586
144msgid " Installed: "
145msgstr " Nakaluklok: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1587
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Kandidato: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
152msgid "(none)"
153msgstr "(wala)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1620
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1629
161msgid " Version table:"
162msgstr " Talaang Bersyon:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
165#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
166#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169#, fuzzy, c-format
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
172
173#: cmdline/apt-cache.cc:1749
174#, fuzzy
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
211" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
212" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
213" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
214"\n"
215"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
216"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
217"impormasyon mula sa kanila\n"
218"\n"
219"Mga utos:\n"
220" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
221" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
222" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
223" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
224" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
225" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
226" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
227" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
228" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
229" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
230" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
231" ng pakete\n"
232" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
233" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
234" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
235" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
236" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
237"\n"
238"Mga option:\n"
239" -h Itong tulong na ito.\n"
240" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
241" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
242" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
243" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
244" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
245" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
246"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
247"karagdagang impormasyon\n"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
250#, fuzzy
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
259#, fuzzy, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
264msgid ""
265"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
266"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
267"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
268"mount point."
269msgstr ""
270
271#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
272msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
273msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
274
275#: cmdline/apt-config.cc:48
276msgid "Arguments not in pairs"
277msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
278
279#: cmdline/apt-config.cc:89
280msgid ""
281"Usage: apt-config [options] command\n"
282"\n"
283"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
284"\n"
285"Commands:\n"
286" shell - Shell mode\n"
287" dump - Show the configuration\n"
288"\n"
289"Options:\n"
290" -h This help text.\n"
291" -c=? Read this configuration file\n"
292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
293msgstr ""
294"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
295"\n"
296"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
297"ng APT\n"
298"\n"
299"Mga utos:\n"
300" shell - modong shell\n"
301" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
302"Mga option:\n"
303" -h Itong tulong na ito.\n"
304" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
305" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:245
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
310msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:327
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
315msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:330
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
320msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:367
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:423
328#, c-format
329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
330msgstr ""
331
332#: cmdline/apt-get.cc:454
333#, c-format
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
343#, fuzzy, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352
353#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
354msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
355msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
358msgid "Unable to lock the download directory"
359msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:726
362msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
363msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
366#, c-format
367msgid "Unable to find a source package for %s"
368msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:782
371#, c-format
372msgid ""
373"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
374"%s\n"
375msgstr ""
376
377#: cmdline/apt-get.cc:787
378#, c-format
379msgid ""
380"Please use:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
383msgstr ""
384
385#: cmdline/apt-get.cc:839
386#, c-format
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
391#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
392#, c-format
393msgid "Couldn't determine free space in %s"
394msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
395
396#: cmdline/apt-get.cc:874
397#, c-format
398msgid "You don't have enough free space in %s"
399msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:883
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
406msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
407
408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
410#: cmdline/apt-get.cc:888
411#, c-format
412msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
413msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
414
415#: cmdline/apt-get.cc:894
416#, c-format
417msgid "Fetch source %s\n"
418msgstr "Kunin ang Source %s\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:912
421msgid "Failed to fetch some archives."
422msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
423
424#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
425msgid "Download complete and in download only mode"
426msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:942
429#, c-format
430msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
431msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:954
434#, c-format
435msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
436msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:955
439#, c-format
440msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
441msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:983
444#, c-format
445msgid "Build command '%s' failed.\n"
446msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:1002
449msgid "Child process failed"
450msgstr "Bigo ang prosesong anak"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1021
453msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
454msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1046
457#, c-format
458msgid ""
459"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
460"Architectures for setup"
461msgstr ""
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
464#, c-format
465msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
466msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1093
469#, c-format
470msgid "%s has no build depends.\n"
471msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1263
474#, fuzzy, c-format
475msgid ""
476"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
477"packages"
478msgstr ""
479"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
480"mahanap"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1281
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr ""
488"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
489"mahanap"
490
491#: cmdline/apt-get.cc:1304
492#, c-format
493msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
494msgstr ""
495"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
496"%s ay bagong-bago pa lamang."
497
498#: cmdline/apt-get.cc:1343
499#, fuzzy, c-format
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
502"package %s can't satisfy version requirements"
503msgstr ""
504"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
505"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:1349
508#, fuzzy, c-format
509msgid ""
510"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
511"version"
512msgstr ""
513"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
514"mahanap"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1372
517#, c-format
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1387
522#, c-format
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1392
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
531#, fuzzy, c-format
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1583
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Suportadong mga Module:"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1624
540#, fuzzy
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
584msgstr ""
585"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
586" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
587" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
588"\n"
589"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
590"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
591"at install.\n"
592"\n"
593"Mga utos:\n"
594" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
595" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
596" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
597" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
598" source - Kumuha ng arkibong source\n"
599" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
600" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
601" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
602" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
603" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
604" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
605"\n"
606"Mga option:\n"
607" -h Itong tulong na ito.\n"
608" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
609" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
610" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
611" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
612" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
613" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
614" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
615" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
616" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
617" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
618" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
619" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
620"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
621"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
622" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:35
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:52
630msgid "Download Failed"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:65
634msgid ""
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
642"\n"
643" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
644msgstr ""
645
646#: cmdline/apt-mark.cc:68
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
649msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
650
651#: cmdline/apt-mark.cc:74
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s was already set to manually installed.\n"
654msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:76
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
659msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
660
661#: cmdline/apt-mark.cc:241
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set on hold.\n"
664msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:243
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already not hold.\n"
669msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
674#, c-format
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
679#, fuzzy, c-format
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:345
689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
690msgstr ""
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:392
693msgid ""
694"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
695"\n"
696"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
697"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
698"\n"
699"Commands:\n"
700" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
701" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
702" hold - Mark a package as held back\n"
703" unhold - Unset a package set as held back\n"
704" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
705" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
706" showhold - Print the list of package on hold\n"
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
717msgstr ""
718
719#: cmdline/apt.cc:47
720msgid ""
721"Usage: apt [options] command\n"
722"\n"
723"CLI for apt.\n"
724"Basic commands: \n"
725" list - list packages based on package names\n"
726" search - search in package descriptions\n"
727" show - show package details\n"
728"\n"
729" update - update list of available packages\n"
730"\n"
731" install - install packages\n"
732" remove - remove packages\n"
733"\n"
734" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
735" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
736"packages\n"
737"\n"
738" edit-sources - edit the source information file\n"
739msgstr ""
740
741#: methods/cdrom.cc:203
742#, c-format
743msgid "Unable to read the cdrom database %s"
744msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
745
746#: methods/cdrom.cc:212
747msgid ""
748"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
749"cannot be used to add new CD-ROMs"
750msgstr ""
751"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
752"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
753
754#: methods/cdrom.cc:222
755msgid "Wrong CD-ROM"
756msgstr "Maling CD"
757
758#: methods/cdrom.cc:249
759#, c-format
760msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
761msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
762
763#: methods/cdrom.cc:254
764msgid "Disk not found."
765msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
766
767#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
768msgid "File not found"
769msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
770
771#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
772#: methods/rred.cc:608
773msgid "Failed to stat"
774msgstr "Bigo ang pag-stat"
775
776#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
777msgid "Failed to set modification time"
778msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
779
780#: methods/file.cc:48
781msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
782msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
783
784#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
785#: methods/ftp.cc:177
786msgid "Logging in"
787msgstr "Pumapasok"
788
789#: methods/ftp.cc:183
790msgid "Unable to determine the peer name"
791msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
792
793#: methods/ftp.cc:188
794msgid "Unable to determine the local name"
795msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
796
797#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
798#, c-format
799msgid "The server refused the connection and said: %s"
800msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
801
802#: methods/ftp.cc:225
803#, c-format
804msgid "USER failed, server said: %s"
805msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
806
807#: methods/ftp.cc:232
808#, c-format
809msgid "PASS failed, server said: %s"
810msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
811
812#: methods/ftp.cc:252
813msgid ""
814"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
815"is empty."
816msgstr ""
817"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
818"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
819
820#: methods/ftp.cc:280
821#, c-format
822msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
823msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
824
825#: methods/ftp.cc:306
826#, c-format
827msgid "TYPE failed, server said: %s"
828msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
829
830#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
831msgid "Connection timeout"
832msgstr "Lumipas ang koneksyon"
833
834#: methods/ftp.cc:350
835msgid "Server closed the connection"
836msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
837
838#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
841msgid "Read error"
842msgstr "Error sa pagbasa"
843
844#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
845msgid "A response overflowed the buffer."
846msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
847
848#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
849msgid "Protocol corruption"
850msgstr "Sira ang protocol"
851
852#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
853#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
856msgid "Write error"
857msgstr "Error sa pagsulat"
858
859#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
860msgid "Could not create a socket"
861msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
862
863#: methods/ftp.cc:712
864msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
865msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
866
867#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
868msgid "Failed"
869msgstr "Bigo"
870
871#: methods/ftp.cc:718
872msgid "Could not connect passive socket."
873msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
874
875#: methods/ftp.cc:735
876msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
877msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
878
879#: methods/ftp.cc:749
880msgid "Could not bind a socket"
881msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
882
883#: methods/ftp.cc:753
884msgid "Could not listen on the socket"
885msgstr "Hindi makarinig sa socket"
886
887#: methods/ftp.cc:760
888msgid "Could not determine the socket's name"
889msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
890
891#: methods/ftp.cc:792
892msgid "Unable to send PORT command"
893msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
894
895#: methods/ftp.cc:802
896#, c-format
897msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
898msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
899
900#: methods/ftp.cc:811
901#, c-format
902msgid "EPRT failed, server said: %s"
903msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
904
905#: methods/ftp.cc:831
906msgid "Data socket connect timed out"
907msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
908
909#: methods/ftp.cc:838
910msgid "Unable to accept connection"
911msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
912
913#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
914msgid "Problem hashing file"
915msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
916
917#: methods/ftp.cc:890
918#, c-format
919msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
920msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
921
922#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
923msgid "Data socket timed out"
924msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
925
926#: methods/ftp.cc:935
927#, c-format
928msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
929msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
930
931#. Get the files information
932#: methods/ftp.cc:1014
933msgid "Query"
934msgstr "Tanong"
935
936#: methods/ftp.cc:1128
937msgid "Unable to invoke "
938msgstr "Hindi ma-invoke "
939
940#: methods/connect.cc:76
941#, c-format
942msgid "Connecting to %s (%s)"
943msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
944
945#: methods/connect.cc:87
946#, c-format
947msgid "[IP: %s %s]"
948msgstr "[IP: %s %s]"
949
950#: methods/connect.cc:94
951#, c-format
952msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
953msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
954
955#: methods/connect.cc:100
956#, c-format
957msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
958msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
959
960#: methods/connect.cc:108
961#, c-format
962msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
963msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
964
965#: methods/connect.cc:126
966#, c-format
967msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
968msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
969
970#. We say this mainly because the pause here is for the
971#. ssh connection that is still going
972#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
973#, c-format
974msgid "Connecting to %s"
975msgstr "Kumokonekta sa %s"
976
977#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
978#, c-format
979msgid "Could not resolve '%s'"
980msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
981
982#: methods/connect.cc:205
983#, c-format
984msgid "Temporary failure resolving '%s'"
985msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
986
987#: methods/connect.cc:209
988#, fuzzy, c-format
989msgid "System error resolving '%s:%s'"
990msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
991
992#: methods/connect.cc:211
993#, fuzzy, c-format
994msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
995msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
996
997#: methods/connect.cc:258
998#, fuzzy, c-format
999msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1000msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
1001
1002#: methods/gpgv.cc:168
1003msgid ""
1004"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1005msgstr ""
1006"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1007"fingerprint?!"
1008
1009#: methods/gpgv.cc:172
1010msgid "At least one invalid signature was encountered."
1011msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
1012
1013#: methods/gpgv.cc:174
1014#, fuzzy
1015msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1016msgstr ""
1017"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
1018
1019#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1020#: methods/gpgv.cc:180
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1024"authentication?)"
1025msgstr ""
1026
1027#: methods/gpgv.cc:184
1028msgid "Unknown error executing gpgv"
1029msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
1030
1031#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1032msgid "The following signatures were invalid:\n"
1033msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
1034
1035#: methods/gpgv.cc:231
1036msgid ""
1037"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1038"available:\n"
1039msgstr ""
1040"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1041"available:\n"
1042
1043#: methods/gzip.cc:69
1044msgid "Empty files can't be valid archives"
1045msgstr ""
1046
1047#: methods/http.cc:508
1048msgid "Error writing to the file"
1049msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
1050
1051#: methods/http.cc:522
1052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1053msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
1054
1055#: methods/http.cc:524
1056msgid "Error reading from server"
1057msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
1058
1059#: methods/http.cc:560
1060msgid "Error writing to file"
1061msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
1062
1063#: methods/http.cc:620
1064msgid "Select failed"
1065msgstr "Bigo ang pagpili"
1066
1067#: methods/http.cc:625
1068msgid "Connection timed out"
1069msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1070
1071#: methods/http.cc:648
1072msgid "Error writing to output file"
1073msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
1074
1075#: methods/server.cc:51
1076msgid "Waiting for headers"
1077msgstr "Naghihintay ng panimula"
1078
1079#: methods/server.cc:109
1080msgid "Bad header line"
1081msgstr "Maling linyang panimula"
1082
1083#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1084msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1085msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1086
1087#: methods/server.cc:171
1088msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1089msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1090
1091#: methods/server.cc:194
1092msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1093msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
1094
1095#: methods/server.cc:196
1096msgid "This HTTP server has broken range support"
1097msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
1098
1099#: methods/server.cc:220
1100msgid "Unknown date format"
1101msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
1102
1103#: methods/server.cc:489
1104msgid "Bad header data"
1105msgstr "Maling datos sa panimula"
1106
1107#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1108msgid "Connection failed"
1109msgstr "Bigo ang koneksyon"
1110
1111#: methods/server.cc:654
1112msgid "Internal error"
1113msgstr "Internal na error"
1114
1115#: apt-private/private-list.cc:132
1116msgid "Listing"
1117msgstr ""
1118
1119#: apt-private/private-install.cc:81
1120msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1121msgstr ""
1122"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
1123
1124#: apt-private/private-install.cc:90
1125msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1126msgstr ""
1127"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
1128
1129#: apt-private/private-install.cc:109
1130msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1131msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
1132
1133#: apt-private/private-install.cc:147
1134msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1135msgstr ""
1136"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
1137"org"
1138
1139#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1141#: apt-private/private-install.cc:154
1142#, c-format
1143msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1144msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
1145
1146#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1147#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1148#: apt-private/private-install.cc:159
1149#, c-format
1150msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1151msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
1152
1153#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1154#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1155#: apt-private/private-install.cc:166
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1158msgstr ""
1159"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
1160
1161#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1162#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1163#: apt-private/private-install.cc:171
1164#, fuzzy, c-format
1165msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1166msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
1167
1168#: apt-private/private-install.cc:199
1169#, c-format
1170msgid "You don't have enough free space in %s."
1171msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
1172
1173#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1174msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1175msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1176
1177#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1178msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1179msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
1180
1181#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1182#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1183#: apt-private/private-install.cc:219
1184msgid "Yes, do as I say!"
1185msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
1186
1187#: apt-private/private-install.cc:221
1188#, c-format
1189msgid ""
1190"You are about to do something potentially harmful.\n"
1191"To continue type in the phrase '%s'\n"
1192" ?] "
1193msgstr ""
1194"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
1195"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
1196" ?] "
1197
1198#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1199msgid "Abort."
1200msgstr "Abort."
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:242
1203msgid "Do you want to continue?"
1204msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
1205
1206#: apt-private/private-install.cc:312
1207msgid "Some files failed to download"
1208msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:319
1211msgid ""
1212"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1213"missing?"
1214msgstr ""
1215"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1216"subukang may --fix-missing?"
1217
1218#: apt-private/private-install.cc:323
1219msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1220msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
1221
1222#: apt-private/private-install.cc:328
1223msgid "Unable to correct missing packages."
1224msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1225
1226#: apt-private/private-install.cc:329
1227msgid "Aborting install."
1228msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1229
1230#: apt-private/private-install.cc:365
1231msgid ""
1232"The following package disappeared from your system as\n"
1233"all files have been overwritten by other packages:"
1234msgid_plural ""
1235"The following packages disappeared from your system as\n"
1236"all files have been overwritten by other packages:"
1237msgstr[0] ""
1238msgstr[1] ""
1239
1240#: apt-private/private-install.cc:369
1241msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1242msgstr ""
1243
1244#: apt-private/private-install.cc:390
1245msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1246msgstr ""
1247
1248#: apt-private/private-install.cc:498
1249msgid ""
1250"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1251"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1252msgstr ""
1253
1254#.
1255#. if (Packages == 1)
1256#. {
1257#. c1out << std::endl;
1258#. c1out <<
1259#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1260#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1261#. "that package should be filed.") << std::endl;
1262#. }
1263#.
1264#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1265msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1266msgstr ""
1267"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
1268
1269#: apt-private/private-install.cc:505
1270#, fuzzy
1271msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1272msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1273
1274#: apt-private/private-install.cc:512
1275#, fuzzy
1276msgid ""
1277"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1278msgid_plural ""
1279"The following packages were automatically installed and are no longer "
1280"required:"
1281msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1282msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1283
1284#: apt-private/private-install.cc:516
1285#, fuzzy, c-format
1286msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1287msgid_plural ""
1288"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1289msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1290msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1291
1292#: apt-private/private-install.cc:518
1293msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1294msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1295msgstr[0] ""
1296msgstr[1] ""
1297
1298#: apt-private/private-install.cc:612
1299msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1300msgstr ""
1301"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
1302
1303#: apt-private/private-install.cc:614
1304msgid ""
1305"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1306"solution)."
1307msgstr ""
1308"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1309"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
1310
1311#: apt-private/private-install.cc:627
1312msgid ""
1313"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1314"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1315"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1316"or been moved out of Incoming."
1317msgstr ""
1318"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1319"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1320"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
1321
1322#: apt-private/private-install.cc:648
1323msgid "Broken packages"
1324msgstr "Sirang mga pakete"
1325
1326#: apt-private/private-install.cc:701
1327msgid "The following extra packages will be installed:"
1328msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
1329
1330#: apt-private/private-install.cc:791
1331msgid "Suggested packages:"
1332msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
1333
1334#: apt-private/private-install.cc:792
1335msgid "Recommended packages:"
1336msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
1337
1338#: apt-private/private-download.cc:31
1339msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1340msgstr ""
1341"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
1342
1343#: apt-private/private-download.cc:35
1344msgid "Authentication warning overridden.\n"
1345msgstr ""
1346"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
1347
1348#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1349msgid "Some packages could not be authenticated"
1350msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
1351
1352#: apt-private/private-download.cc:45
1353msgid "Install these packages without verification?"
1354msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
1355
1356#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1357#, c-format
1358msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1359msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
1360
1361#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1362#: apt-private/private-show.cc:89
1363msgid "unknown"
1364msgstr ""
1365
1366#: apt-private/private-output.cc:207
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1369msgstr " [Nakaluklok]"
1370
1371#: apt-private/private-output.cc:211
1372#, fuzzy
1373msgid "[installed,local]"
1374msgstr " [Nakaluklok]"
1375
1376#: apt-private/private-output.cc:214
1377msgid "[installed,auto-removable]"
1378msgstr ""
1379
1380#: apt-private/private-output.cc:216
1381#, fuzzy
1382msgid "[installed,automatic]"
1383msgstr " [Nakaluklok]"
1384
1385#: apt-private/private-output.cc:218
1386#, fuzzy
1387msgid "[installed]"
1388msgstr " [Nakaluklok]"
1389
1390#: apt-private/private-output.cc:222
1391#, c-format
1392msgid "[upgradable from: %s]"
1393msgstr ""
1394
1395#: apt-private/private-output.cc:226
1396msgid "[residual-config]"
1397msgstr ""
1398
1399#: apt-private/private-output.cc:326
1400msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1401msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
1402
1403#: apt-private/private-output.cc:416
1404#, c-format
1405msgid "but %s is installed"
1406msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
1407
1408#: apt-private/private-output.cc:418
1409#, c-format
1410msgid "but %s is to be installed"
1411msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1412
1413#: apt-private/private-output.cc:425
1414msgid "but it is not installable"
1415msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
1416
1417#: apt-private/private-output.cc:427
1418msgid "but it is a virtual package"
1419msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1420
1421#: apt-private/private-output.cc:430
1422msgid "but it is not installed"
1423msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
1424
1425#: apt-private/private-output.cc:430
1426msgid "but it is not going to be installed"
1427msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
1428
1429#: apt-private/private-output.cc:435
1430msgid " or"
1431msgstr " o"
1432
1433#: apt-private/private-output.cc:464
1434msgid "The following NEW packages will be installed:"
1435msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1436
1437#: apt-private/private-output.cc:490
1438msgid "The following packages will be REMOVED:"
1439msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
1440
1441#: apt-private/private-output.cc:512
1442msgid "The following packages have been kept back:"
1443msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
1444
1445#: apt-private/private-output.cc:533
1446msgid "The following packages will be upgraded:"
1447msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
1448
1449#: apt-private/private-output.cc:554
1450msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1451msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
1452
1453#: apt-private/private-output.cc:574
1454msgid "The following held packages will be changed:"
1455msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
1456
1457#: apt-private/private-output.cc:629
1458#, c-format
1459msgid "%s (due to %s) "
1460msgstr "%s (dahil sa %s) "
1461
1462#: apt-private/private-output.cc:637
1463msgid ""
1464"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1465"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1466msgstr ""
1467"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
1468"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
1469
1470#: apt-private/private-output.cc:668
1471#, c-format
1472msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1473msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
1474
1475#: apt-private/private-output.cc:672
1476#, c-format
1477msgid "%lu reinstalled, "
1478msgstr "%lu iniluklok muli, "
1479
1480#: apt-private/private-output.cc:674
1481#, c-format
1482msgid "%lu downgraded, "
1483msgstr "%lu nai-downgrade, "
1484
1485#: apt-private/private-output.cc:676
1486#, c-format
1487msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1488msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
1489
1490#: apt-private/private-output.cc:680
1491#, c-format
1492msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1493msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1494
1495#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1496#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1497#. The user has to answer with an input matching the
1498#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1499#: apt-private/private-output.cc:702
1500msgid "[Y/n]"
1501msgstr "[O/h]"
1502
1503#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1504#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1505#. The user has to answer with an input matching the
1506#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1507#: apt-private/private-output.cc:708
1508msgid "[y/N]"
1509msgstr "[o/H]"
1510
1511#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1512#: apt-private/private-output.cc:719
1513msgid "Y"
1514msgstr "O"
1515
1516#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1517#: apt-private/private-output.cc:725
1518msgid "N"
1519msgstr "H"
1520
1521#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1522#, c-format
1523msgid "Regex compilation error - %s"
1524msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
1525
1526#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1527msgid "Correcting dependencies..."
1528msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
1529
1530#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1531msgid " failed."
1532msgstr " ay bigo."
1533
1534#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1535msgid "Unable to correct dependencies"
1536msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
1537
1538#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1539msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1540msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1541
1542#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1543msgid " Done"
1544msgstr " Tapos"
1545
1546#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1547msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1548msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
1549
1550#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1551msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1552msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
1553
1554#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1555msgid "Sorting"
1556msgstr ""
1557
1558#: apt-private/private-update.cc:31
1559msgid "The update command takes no arguments"
1560msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
1561
1562#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1563msgid "Calculating upgrade... "
1564msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
1565
1566#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1567#, fuzzy
1568msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1569msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
1570
1571#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1572msgid "Done"
1573msgstr "Tapos"
1574
1575#: apt-private/private-search.cc:51
1576msgid "Full Text Search"
1577msgstr ""
1578
1579#: apt-private/private-show.cc:156
1580#, c-format
1581msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1582msgid_plural ""
1583"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1584msgstr[0] ""
1585msgstr[1] ""
1586
1587#: apt-private/private-show.cc:163
1588msgid "not a real package (virtual)"
1589msgstr ""
1590
1591#: apt-private/private-main.cc:23
1592msgid ""
1593"NOTE: This is only a simulation!\n"
1594" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1595" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1596" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1597msgstr ""
1598
1599#: apt-private/private-sources.cc:58
1600#, fuzzy, c-format
1601msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1602msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1603
1604#: apt-private/private-sources.cc:70
1605#, c-format
1606msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1607msgstr ""
1608
1609#: apt-private/acqprogress.cc:66
1610msgid "Hit "
1611msgstr "Tumama "
1612
1613#: apt-private/acqprogress.cc:90
1614msgid "Get:"
1615msgstr "Kunin: "
1616
1617#: apt-private/acqprogress.cc:121
1618msgid "Ign "
1619msgstr "DiPansin "
1620
1621#: apt-private/acqprogress.cc:125
1622msgid "Err "
1623msgstr "Err "
1624
1625#: apt-private/acqprogress.cc:146
1626#, c-format
1627msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1628msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
1629
1630#: apt-private/acqprogress.cc:236
1631#, c-format
1632msgid " [Working]"
1633msgstr " [May ginagawa]"
1634
1635#: apt-private/acqprogress.cc:297
1636#, c-format
1637msgid ""
1638"Media change: please insert the disc labeled\n"
1639" '%s'\n"
1640"in the drive '%s' and press enter\n"
1641msgstr ""
1642"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1643" '%s'\n"
1644"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
1645
1646#. Only warn if there are no sources.list.d.
1647#. Only warn if there is no sources.list file.
1648#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1649#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1651#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1652#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1653#, c-format
1654msgid "Unable to read %s"
1655msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1656
1657#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1658#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1659#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1660#: apt-pkg/clean.cc:127
1661#, c-format
1662msgid "Unable to change to %s"
1663msgstr "Di makalipat sa %s"
1664
1665#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1666#. and provide a config option to define that default
1667#: methods/mirror.cc:280
1668#, c-format
1669msgid "No mirror file '%s' found "
1670msgstr ""
1671
1672#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1673#. and provide a config option to define that default
1674#: methods/mirror.cc:287
1675#, fuzzy, c-format
1676msgid "Can not read mirror file '%s'"
1677msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1678
1679#: methods/mirror.cc:315
1680#, fuzzy, c-format
1681msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1682msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
1683
1684#: methods/mirror.cc:445
1685#, c-format
1686msgid "[Mirror: %s]"
1687msgstr ""
1688
1689#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1690msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1691msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
1692
1693#: methods/rsh.cc:343
1694msgid "Connection closed prematurely"
1695msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
1696
1697#: dselect/install:33
1698msgid "Bad default setting!"
1699msgstr "Maling nakatakda na default!"
1700
1701#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1702#: dselect/install:106 dselect/update:45
1703msgid "Press enter to continue."
1704msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1705
1706#: dselect/install:92
1707msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1708msgstr ""
1709
1710#: dselect/install:102
1711#, fuzzy
1712msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1713msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1714
1715#: dselect/install:103
1716#, fuzzy
1717msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1718msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1719
1720#: dselect/install:104
1721msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1722msgstr ""
1723"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1724
1725#: dselect/install:105
1726msgid ""
1727"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1728msgstr ""
1729"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1730"muli ang [I]luklok/Instol."
1731
1732#: dselect/update:30
1733msgid "Merging available information"
1734msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1735
1736#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
1737msgid ""
1738"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1739"\n"
1740"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1741"from debian packages\n"
1742"\n"
1743"Options:\n"
1744" -h This help text\n"
1745" -t Set the temp dir\n"
1746" -c=? Read this configuration file\n"
1747" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1748msgstr ""
1749"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1750"\n"
1751"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1752"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1753"\n"
1754"Mga opsyon:\n"
1755" -h Itong tulong na ito\n"
1756" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1757" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1758" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1759
1760#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1761#, c-format
1762msgid "Unable to write to %s"
1763msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
1764
1765#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
1766msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1767msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
1768
1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1770msgid "Package extension list is too long"
1771msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
1772
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1774#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1776#, c-format
1777msgid "Error processing directory %s"
1778msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
1779
1780#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1781msgid "Source extension list is too long"
1782msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
1783
1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1785msgid "Error writing header to contents file"
1786msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
1787
1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1789#, c-format
1790msgid "Error processing contents %s"
1791msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
1792
1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1794msgid ""
1795"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1796"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1797" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1798" contents path\n"
1799" release path\n"
1800" generate config [groups]\n"
1801" clean config\n"
1802"\n"
1803"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1804"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1805"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1806"\n"
1807"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1808"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1809"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1810"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1811"\n"
1812"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1813"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1814"\n"
1815"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1816"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1817"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1818"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1819"Debian archive:\n"
1820" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1821" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1822"\n"
1823"Options:\n"
1824" -h This help text\n"
1825" --md5 Control MD5 generation\n"
1826" -s=? Source override file\n"
1827" -q Quiet\n"
1828" -d=? Select the optional caching database\n"
1829" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1830" --contents Control contents file generation\n"
1831" -c=? Read this configuration file\n"
1832" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1833msgstr ""
1834"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
1835"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1836" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1837" contents path\n"
1838" release path\n"
1839" generate config [mga grupo]\n"
1840" clean config\n"
1841"\n"
1842"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
1843"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
1844"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
1845"\n"
1846"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
1847".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
1848"field\n"
1849"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
1850"Suportado\n"
1851"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
1852"Section.\n"
1853"\n"
1854"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
1855".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
1856"ang talaksang override ng src\n"
1857"\n"
1858"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
1859"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
1860"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
1861"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
1862"mayroon.\n"
1863"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
1864" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1865" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1866"\n"
1867"Mga option:\n"
1868" -h Itong tulong na ito\n"
1869" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
1870" -s=? Talaksang override ng source\n"
1871" -q Tahimik\n"
1872" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
1873" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1874" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
1875" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1876" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
1877
1878#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1879msgid "No selections matched"
1880msgstr "Walang mga pinili na tugma"
1881
1882#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1883#, c-format
1884msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1885msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
1886
1887#: ftparchive/cachedb.cc:51
1888#, c-format
1889msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1890msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
1891
1892#: ftparchive/cachedb.cc:69
1893#, c-format
1894msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1895msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
1896
1897#: ftparchive/cachedb.cc:80
1898#, fuzzy
1899msgid ""
1900"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1901"remove and re-create the database."
1902msgstr ""
1903"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
1904"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
1905
1906#: ftparchive/cachedb.cc:85
1907#, c-format
1908msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1909msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
1910
1911#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1912#: apt-inst/extract.cc:216
1913#, c-format
1914msgid "Failed to stat %s"
1915msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1916
1917#: ftparchive/cachedb.cc:253
1918msgid "Archive has no control record"
1919msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
1920
1921#: ftparchive/cachedb.cc:494
1922msgid "Unable to get a cursor"
1923msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
1924
1925#: ftparchive/writer.cc:91
1926#, c-format
1927msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1928msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1929
1930#: ftparchive/writer.cc:96
1931#, c-format
1932msgid "W: Unable to stat %s\n"
1933msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1934
1935#: ftparchive/writer.cc:152
1936msgid "E: "
1937msgstr "E: "
1938
1939#: ftparchive/writer.cc:154
1940msgid "W: "
1941msgstr "W: "
1942
1943#: ftparchive/writer.cc:161
1944msgid "E: Errors apply to file "
1945msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
1946
1947#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1948#, c-format
1949msgid "Failed to resolve %s"
1950msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
1951
1952#: ftparchive/writer.cc:192
1953msgid "Tree walking failed"
1954msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
1955
1956#: ftparchive/writer.cc:219
1957#, c-format
1958msgid "Failed to open %s"
1959msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
1960
1961#: ftparchive/writer.cc:278
1962#, c-format
1963msgid " DeLink %s [%s]\n"
1964msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1965
1966#: ftparchive/writer.cc:286
1967#, c-format
1968msgid "Failed to readlink %s"
1969msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
1970
1971#: ftparchive/writer.cc:290
1972#, c-format
1973msgid "Failed to unlink %s"
1974msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
1975
1976#: ftparchive/writer.cc:298
1977#, c-format
1978msgid "*** Failed to link %s to %s"
1979msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
1980
1981#: ftparchive/writer.cc:308
1982#, c-format
1983msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1984msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
1985
1986#: ftparchive/writer.cc:413
1987msgid "Archive had no package field"
1988msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
1989
1990#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1991#, c-format
1992msgid " %s has no override entry\n"
1993msgstr " %s ay walang override entry\n"
1994
1995#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
1996#, c-format
1997msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1998msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
1999
2000#: ftparchive/writer.cc:721
2001#, c-format
2002msgid " %s has no source override entry\n"
2003msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:725
2006#, c-format
2007msgid " %s has no binary override entry either\n"
2008msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2009
2010#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2011msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2012msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
2013
2014#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2015#, c-format
2016msgid "Unable to open %s"
2017msgstr "Hindi mabuksan %s"
2018
2019#. skip spaces
2020#. find end of word
2021#: ftparchive/override.cc:68
2022#, fuzzy, c-format
2023msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2024msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2025
2026#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2027#, c-format
2028msgid "Failed to read the override file %s"
2029msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
2030
2031#: ftparchive/override.cc:166
2032#, fuzzy, c-format
2033msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2034msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
2035
2036#: ftparchive/override.cc:178
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2039msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
2040
2041#: ftparchive/override.cc:191
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2044msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
2045
2046#: ftparchive/multicompress.cc:73
2047#, c-format
2048msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2049msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
2050
2051#: ftparchive/multicompress.cc:103
2052#, c-format
2053msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2054msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2055
2056#: ftparchive/multicompress.cc:192
2057msgid "Failed to create FILE*"
2058msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
2059
2060#: ftparchive/multicompress.cc:195
2061msgid "Failed to fork"
2062msgstr "Bigo ang pag-fork"
2063
2064#: ftparchive/multicompress.cc:209
2065msgid "Compress child"
2066msgstr "Anak para sa pag-Compress"
2067
2068#: ftparchive/multicompress.cc:232
2069#, c-format
2070msgid "Internal error, failed to create %s"
2071msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
2072
2073#: ftparchive/multicompress.cc:305
2074msgid "IO to subprocess/file failed"
2075msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
2076
2077#: ftparchive/multicompress.cc:343
2078msgid "Failed to read while computing MD5"
2079msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
2080
2081#: ftparchive/multicompress.cc:359
2082#, c-format
2083msgid "Problem unlinking %s"
2084msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
2085
2086#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2087#, c-format
2088msgid "Failed to rename %s to %s"
2089msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
2090
2091#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2092#, fuzzy
2093msgid ""
2094"Usage: apt-internal-solver\n"
2095"\n"
2096"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2097"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2098"\n"
2099"Options:\n"
2100" -h This help text.\n"
2101" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2102" -c=? Read this configuration file\n"
2103" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2104msgstr ""
2105"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2106"\n"
2107"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
2108"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
2109"\n"
2110"Mga opsyon:\n"
2111" -h Itong tulong na ito\n"
2112" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
2113" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2114" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2115
2116#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2117msgid "Unknown package record!"
2118msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
2119
2120#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2121msgid ""
2122"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2123"\n"
2124"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2125"to indicate what kind of file it is.\n"
2126"\n"
2127"Options:\n"
2128" -h This help text\n"
2129" -s Use source file sorting\n"
2130" -c=? Read this configuration file\n"
2131" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2132msgstr ""
2133"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
2134"\n"
2135"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
2136"pakete.\n"
2137"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
2138"\n"
2139"Mga option:\n"
2140" -h Itong tulong na ito\n"
2141" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
2142" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
2143" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
2144
2145#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2146msgid "Failed to create pipes"
2147msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
2148
2149#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2150msgid "Failed to exec gzip "
2151msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
2152
2153#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2154msgid "Corrupted archive"
2155msgstr "Sirang arkibo"
2156
2157#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2158msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2159msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2160
2161#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2162#, c-format
2163msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2164msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
2165
2166#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2167msgid "Invalid archive signature"
2168msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2169
2170#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2171msgid "Error reading archive member header"
2172msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2173
2174#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2175#, fuzzy, c-format
2176msgid "Invalid archive member header %s"
2177msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2178
2179#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2180msgid "Invalid archive member header"
2181msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2182
2183#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2184msgid "Archive is too short"
2185msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
2186
2187#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2188msgid "Failed to read the archive headers"
2189msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
2190
2191#: apt-inst/filelist.cc:380
2192msgid "DropNode called on still linked node"
2193msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2194
2195#: apt-inst/filelist.cc:412
2196msgid "Failed to locate the hash element!"
2197msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2198
2199#: apt-inst/filelist.cc:459
2200msgid "Failed to allocate diversion"
2201msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2202
2203#: apt-inst/filelist.cc:464
2204msgid "Internal error in AddDiversion"
2205msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2206
2207#: apt-inst/filelist.cc:477
2208#, c-format
2209msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2210msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2211
2212#: apt-inst/filelist.cc:506
2213#, c-format
2214msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2215msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
2216
2217#: apt-inst/filelist.cc:549
2218#, c-format
2219msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2220msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2221
2222#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2223#, c-format
2224msgid "Failed to write file %s"
2225msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2226
2227#: apt-inst/dirstream.cc:105
2228#, c-format
2229msgid "Failed to close file %s"
2230msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
2231
2232#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2233#, c-format
2234msgid "The path %s is too long"
2235msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2236
2237#: apt-inst/extract.cc:132
2238#, c-format
2239msgid "Unpacking %s more than once"
2240msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
2241
2242#: apt-inst/extract.cc:142
2243#, c-format
2244msgid "The directory %s is diverted"
2245msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2246
2247#: apt-inst/extract.cc:152
2248#, c-format
2249msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2250msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
2251
2252#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2253msgid "The diversion path is too long"
2254msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
2255
2256#: apt-inst/extract.cc:249
2257#, c-format
2258msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2259msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
2260
2261#: apt-inst/extract.cc:289
2262msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2263msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
2264
2265#: apt-inst/extract.cc:293
2266msgid "The path is too long"
2267msgstr "Sobrang haba ng path"
2268
2269#: apt-inst/extract.cc:421
2270#, c-format
2271msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2272msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
2273
2274#: apt-inst/extract.cc:438
2275#, c-format
2276msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2277msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
2278
2279#: apt-inst/extract.cc:498
2280#, c-format
2281msgid "Unable to stat %s"
2282msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2283
2284#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2285#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2286#, c-format
2287msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2288msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
2289
2290#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
2291#, c-format
2292msgid "Internal error, could not locate member %s"
2293msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
2294
2295#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
2296msgid "Unparsable control file"
2297msgstr "Di maintindihang talaksang control"
2298
2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2300msgid "Can't mmap an empty file"
2301msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2304#, fuzzy, c-format
2305msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2306msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2311msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2314#, fuzzy
2315msgid "Unable to close mmap"
2316msgstr "Hindi mabuksan %s"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2319#, fuzzy
2320msgid "Unable to synchronize mmap"
2321msgstr "Hindi ma-invoke "
2322
2323#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2324#, c-format
2325msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2326msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2329#, fuzzy
2330msgid "Failed to truncate file"
2331msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2334#, c-format
2335msgid ""
2336"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2337"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2338msgstr ""
2339
2340#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2341#, c-format
2342msgid ""
2343"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2344"reached."
2345msgstr ""
2346
2347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2348msgid ""
2349"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2350msgstr ""
2351
2352#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2353#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2354#, c-format
2355msgid "%lid %lih %limin %lis"
2356msgstr ""
2357
2358#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2359#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2360#, c-format
2361msgid "%lih %limin %lis"
2362msgstr ""
2363
2364#. min means minutes, s means seconds
2365#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2366#, c-format
2367msgid "%limin %lis"
2368msgstr ""
2369
2370#. s means seconds
2371#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2372#, c-format
2373msgid "%lis"
2374msgstr ""
2375
2376#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2377#, c-format
2378msgid "Selection %s not found"
2379msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2382#, c-format
2383msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2384msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2387#, c-format
2388msgid "Opening configuration file %s"
2389msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2392#, c-format
2393msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2394msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
2395
2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2397#, c-format
2398msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2399msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2402#, c-format
2403msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2404msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2407#, c-format
2408msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2409msgstr ""
2410"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2413#, c-format
2414msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2415msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2418#, c-format
2419msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2420msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2423#, c-format
2424msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2425msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2428#, fuzzy, c-format
2429msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2430msgstr ""
2431"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2434#, c-format
2435msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2436msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2439#, c-format
2440msgid "%c%s... Error!"
2441msgstr "%c%s... Error!"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2444#, c-format
2445msgid "%c%s... Done"
2446msgstr "%c%s... Tapos"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2449msgid "..."
2450msgstr ""
2451
2452#. Print the spinner
2453#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "%c%s... %u%%"
2456msgstr "%c%s... Tapos"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2459#, c-format
2460msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2461msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
2462
2463#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2465#, c-format
2466msgid "Command line option %s is not understood"
2467msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
2468
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2470#, c-format
2471msgid "Command line option %s is not boolean"
2472msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
2473
2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2475#, c-format
2476msgid "Option %s requires an argument."
2477msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2478
2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2480#, c-format
2481msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2482msgstr ""
2483"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2484"=<halaga>."
2485
2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2487#, c-format
2488msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2489msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
2490
2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2492#, c-format
2493msgid "Option '%s' is too long"
2494msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
2495
2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2497#, c-format
2498msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2499msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
2500
2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2502#, c-format
2503msgid "Invalid operation %s"
2504msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
2505
2506#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2507#, c-format
2508msgid "Unable to stat the mount point %s"
2509msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
2510
2511#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2512msgid "Failed to stat the cdrom"
2513msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
2514
2515#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
2516#, c-format
2517msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2518msgstr ""
2519"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
2520
2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
2522#, c-format
2523msgid "Could not open lock file %s"
2524msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
2525
2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
2527#, c-format
2528msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2529msgstr ""
2530"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2531"nfs"
2532
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
2534#, c-format
2535msgid "Could not get lock %s"
2536msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
2537
2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2539#, c-format
2540msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2541msgstr ""
2542
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
2544#, c-format
2545msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2546msgstr ""
2547
2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
2549#, c-format
2550msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2557msgstr ""
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2560#, c-format
2561msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2562msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
2565#, fuzzy, c-format
2566msgid "Sub-process %s received signal %u."
2567msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2570#, c-format
2571msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2572msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
2573
2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2575#, c-format
2576msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2577msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
2578
2579#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Problem closing the gzip file %s"
2582msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2583
2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2585#, c-format
2586msgid "Could not open file %s"
2587msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2588
2589#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
2590#, fuzzy, c-format
2591msgid "Could not open file descriptor %d"
2592msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2593
2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
2595msgid "Failed to create subprocess IPC"
2596msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
2599msgid "Failed to exec compressor "
2600msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
2601
2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "read, still have %llu to read but none left"
2605msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
2606
2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
2608#, fuzzy, c-format
2609msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2610msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
2611
2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "Problem closing the file %s"
2615msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2616
2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2620msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2621
2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
2623#, fuzzy, c-format
2624msgid "Problem unlinking the file %s"
2625msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2626
2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2628msgid "Problem syncing the file"
2629msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2630
2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2632#, c-format
2633msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2634msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2635
2636#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2637#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2638#, fuzzy, c-format
2639msgid "No keyring installed in %s."
2640msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2643msgid "Empty package cache"
2644msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2647msgid "The package cache file is corrupted"
2648msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2651msgid "The package cache file is an incompatible version"
2652msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2655#, fuzzy
2656msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2657msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2660#, c-format
2661msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2662msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2665msgid "The package cache was built for a different architecture"
2666msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2669msgid "Depends"
2670msgstr "Dependensiya"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2673msgid "PreDepends"
2674msgstr "PreDepends"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2677msgid "Suggests"
2678msgstr "Mungkahi"
2679
2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2681msgid "Recommends"
2682msgstr "Rekomendado"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2685msgid "Conflicts"
2686msgstr "Tunggali"
2687
2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2689msgid "Replaces"
2690msgstr "Pumapalit"
2691
2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2693msgid "Obsoletes"
2694msgstr "Linalaos"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2697msgid "Breaks"
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2701msgid "Enhances"
2702msgstr ""
2703
2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2705msgid "important"
2706msgstr "importante"
2707
2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2709msgid "required"
2710msgstr "kailangan"
2711
2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2713msgid "standard"
2714msgstr "standard"
2715
2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2717msgid "optional"
2718msgstr "optional"
2719
2720#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2721msgid "extra"
2722msgstr "extra"
2723
2724#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2725msgid "Building dependency tree"
2726msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
2727
2728#: apt-pkg/depcache.cc:139
2729msgid "Candidate versions"
2730msgstr "Bersyong Kandidato"
2731
2732#: apt-pkg/depcache.cc:168
2733msgid "Dependency generation"
2734msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
2735
2736#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2737#, fuzzy
2738msgid "Reading state information"
2739msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
2740
2741#: apt-pkg/depcache.cc:250
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Failed to open StateFile %s"
2744msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
2745
2746#: apt-pkg/depcache.cc:256
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2749msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2750
2751#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2752#, c-format
2753msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2754msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2755
2756#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2757#, c-format
2758msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2759msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
2760
2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2764msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2765
2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2769msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2770
2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2774msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2775
2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2777#, fuzzy, c-format
2778msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2779msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2780
2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2784msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2785
2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2789msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2790
2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2792#, c-format
2793msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2794msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
2795
2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2797#, c-format
2798msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2799msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2800
2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2802#, c-format
2803msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2804msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
2805
2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2807#, c-format
2808msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2809msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
2810
2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2812#, c-format
2813msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2814msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2815
2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2817#, c-format
2818msgid "Opening %s"
2819msgstr "Binubuksan %s"
2820
2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2822#, c-format
2823msgid "Line %u too long in source list %s."
2824msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2825
2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2827#, c-format
2828msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2829msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
2830
2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2832#, c-format
2833msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2834msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2835
2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2839msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
2840
2841#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2845"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2846msgstr ""
2847
2848#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "Could not configure '%s'. "
2851msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2852
2853#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2854#, c-format
2855msgid ""
2856"This installation run will require temporarily removing the essential "
2857"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2858"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2859msgstr ""
2860"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2861"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2862"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2863"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
2864
2865#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2866#, c-format
2867msgid "Index file type '%s' is not supported"
2868msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2869
2870#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2871#, c-format
2872msgid ""
2873"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2874msgstr ""
2875"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2876"para dito."
2877
2878#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2879msgid ""
2880"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2881"held packages."
2882msgstr ""
2883"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2884"ito ng mga paketeng naka-hold."
2885
2886#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2887msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2888msgstr ""
2889"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2890
2891#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2892#, fuzzy, c-format
2893msgid "List directory %spartial is missing."
2894msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2895
2896#: apt-pkg/acquire.cc:91
2897#, fuzzy, c-format
2898msgid "Archives directory %spartial is missing."
2899msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2900
2901#: apt-pkg/acquire.cc:99
2902#, fuzzy, c-format
2903msgid "Unable to lock directory %s"
2904msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2905
2906#. only show the ETA if it makes sense
2907#. two days
2908#: apt-pkg/acquire.cc:899
2909#, c-format
2910msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2911msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2912
2913#: apt-pkg/acquire.cc:901
2914#, c-format
2915msgid "Retrieving file %li of %li"
2916msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2917
2918#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2919#, c-format
2920msgid "The method driver %s could not be found."
2921msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
2922
2923#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "Is the package %s installed?"
2926msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
2927
2928#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2929#, c-format
2930msgid "Method %s did not start correctly"
2931msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
2932
2933#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2934#, c-format
2935msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2936msgstr ""
2937"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
2938
2939#: apt-pkg/init.cc:145
2940#, c-format
2941msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2942msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
2943
2944#: apt-pkg/init.cc:161
2945msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2946msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2947
2948#: apt-pkg/clean.cc:61
2949#, c-format
2950msgid "Unable to stat %s."
2951msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2952
2953#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2954msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2955msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
2956
2957#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2958msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2959msgstr ""
2960"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
2961
2962#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2963msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2964msgstr ""
2965"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2966"ito"
2967
2968#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2969msgid "The list of sources could not be read."
2970msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2971
2972#: apt-pkg/policy.cc:83
2973#, c-format
2974msgid ""
2975"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2976"available in the sources"
2977msgstr ""
2978
2979#: apt-pkg/policy.cc:422
2980#, fuzzy, c-format
2981msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2982msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
2983
2984#: apt-pkg/policy.cc:444
2985#, c-format
2986msgid "Did not understand pin type %s"
2987msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
2988
2989#: apt-pkg/policy.cc:452
2990msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2991msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2992
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2994msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2995msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
2996
2997#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2998#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3010msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3011
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3013msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3014msgstr ""
3015"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
3016
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3018msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3019msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3020
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3022#, fuzzy
3023msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3024msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3025
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3027msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3028msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
3029
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3031#, c-format
3032msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3033msgstr ""
3034"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3035
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3037#, c-format
3038msgid "Couldn't stat source package list %s"
3039msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3040
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3043msgid "Reading package lists"
3044msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3045
3046#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3047msgid "Collecting File Provides"
3048msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3049
3050#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3051msgid "IO Error saving source cache"
3052msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3053
3054#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3055#, fuzzy
3056msgid "Hash Sum mismatch"
3057msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3058
3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3060msgid "Size mismatch"
3061msgstr "Di tugmang laki"
3062
3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3064#, fuzzy
3065msgid "Invalid file format"
3066msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
3067
3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3069#, c-format
3070msgid ""
3071"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3072"or malformed file)"
3073msgstr ""
3074
3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3078msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3079
3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3081msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3082msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
3083
3084#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3085#, c-format
3086msgid ""
3087"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3088"repository will not be applied."
3089msgstr ""
3090
3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3092#, c-format
3093msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3094msgstr ""
3095
3096#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3097#, c-format
3098msgid ""
3099"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3100"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3101msgstr ""
3102
3103#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3105#, c-format
3106msgid "GPG error: %s: %s"
3107msgstr ""
3108
3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3110#, c-format
3111msgid ""
3112"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3113"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3114msgstr ""
3115"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3116"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
3117
3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3119#, c-format
3120msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3121msgstr ""
3122
3123#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3124#, c-format
3125msgid ""
3126"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3127msgstr ""
3128"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
3129"paketeng %s."
3130
3131#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3132#, fuzzy, c-format
3133msgid "Unable to parse Release file %s"
3134msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3135
3136#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "No sections in Release file %s"
3139msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3140
3141#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3142#, c-format
3143msgid "No Hash entry in Release file %s"
3144msgstr ""
3145
3146#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3147#, fuzzy, c-format
3148msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3149msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3150
3151#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3154msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3155
3156#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3157#, c-format
3158msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3159msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3160
3161#: apt-pkg/cdrom.cc:577
3162#, c-format
3163msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3164msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3165
3166#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3167msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3168msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
3169
3170#: apt-pkg/cdrom.cc:592
3171msgid "Waiting for disc...\n"
3172msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
3173
3174#: apt-pkg/cdrom.cc:602
3175msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3176msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
3177
3178#: apt-pkg/cdrom.cc:610
3179msgid "Identifying... "
3180msgstr "Kinikilala..."
3181
3182#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3183#, c-format
3184msgid "Stored label: %s\n"
3185msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3186
3187#: apt-pkg/cdrom.cc:672
3188msgid "Scanning disc for index files...\n"
3189msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3190
3191#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid ""
3194"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3195"%zu signatures\n"
3196msgstr ""
3197"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3198"signature\n"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:733
3201msgid ""
3202"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3203"wrong architecture?"
3204msgstr ""
3205
3206#: apt-pkg/cdrom.cc:760
3207#, fuzzy, c-format
3208msgid "Found label '%s'\n"
3209msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3210
3211#: apt-pkg/cdrom.cc:789
3212msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3213msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
3214
3215#: apt-pkg/cdrom.cc:806
3216#, c-format
3217msgid ""
3218"This disc is called: \n"
3219"'%s'\n"
3220msgstr ""
3221"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3222"'%s'\n"
3223
3224#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3225msgid "Copying package lists..."
3226msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3227
3228#: apt-pkg/cdrom.cc:843
3229msgid "Writing new source list\n"
3230msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3231
3232#: apt-pkg/cdrom.cc:851
3233msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3234msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3235
3236#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3237#, c-format
3238msgid "Wrote %i records.\n"
3239msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
3240
3241#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3242#, c-format
3243msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3244msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3245
3246#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3247#, c-format
3248msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3249msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3250
3251#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3252#, c-format
3253msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3254msgstr ""
3255"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3256"mismatch\n"
3257
3258#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3259#, c-format
3260msgid "Can't find authentication record for: %s"
3261msgstr ""
3262
3263#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3264#, fuzzy, c-format
3265msgid "Hash mismatch for: %s"
3266msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3267
3268#: apt-pkg/cacheset.cc:487
3269#, c-format
3270msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3271msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3272
3273#: apt-pkg/cacheset.cc:490
3274#, c-format
3275msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3276msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3277
3278#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3279#, fuzzy, c-format
3280msgid "Couldn't find task '%s'"
3281msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3282
3283#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3284#, fuzzy, c-format
3285msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3286msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3287
3288#: apt-pkg/cacheset.cc:613
3289#, fuzzy, c-format
3290msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3291msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3292
3293#: apt-pkg/cacheset.cc:624
3294#, c-format
3295msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3296msgstr ""
3297
3298#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3299#, c-format
3300msgid ""
3301"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3302"neither of them"
3303msgstr ""
3304
3305#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3306#, c-format
3307msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3308msgstr ""
3309
3310#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3311#, c-format
3312msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3313msgstr ""
3314
3315#: apt-pkg/cacheset.cc:661
3316#, c-format
3317msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3318msgstr ""
3319
3320#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3321msgid "Send scenario to solver"
3322msgstr ""
3323
3324#: apt-pkg/edsp.cc:216
3325msgid "Send request to solver"
3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/edsp.cc:286
3329msgid "Prepare for receiving solution"
3330msgstr ""
3331
3332#: apt-pkg/edsp.cc:293
3333msgid "External solver failed without a proper error message"
3334msgstr ""
3335
3336#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3337msgid "Execute external solver"
3338msgstr ""
3339
3340#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3341#, c-format
3342msgid "Progress: [%3i%%]"
3343msgstr ""
3344
3345#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3346msgid "Running dpkg"
3347msgstr ""
3348
3349#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3350#, fuzzy
3351msgid ""
3352"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3353"used instead."
3354msgstr ""
3355"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3356"mga luma na lamang."
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Installing %s"
3361msgstr "Iniluklok ang %s"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3364#, c-format
3365msgid "Configuring %s"
3366msgstr "Isasaayos ang %s"
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3369#, c-format
3370msgid "Removing %s"
3371msgstr "Tinatanggal ang %s"
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3374#, fuzzy, c-format
3375msgid "Completely removing %s"
3376msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3379#, c-format
3380msgid "Noting disappearance of %s"
3381msgstr ""
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3384#, c-format
3385msgid "Running post-installation trigger %s"
3386msgstr ""
3387
3388#. FIXME: use a better string after freeze
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3390#, fuzzy, c-format
3391msgid "Directory '%s' missing"
3392msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3395#, fuzzy, c-format
3396msgid "Could not open file '%s'"
3397msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
3400#, c-format
3401msgid "Preparing %s"
3402msgstr "Hinahanda ang %s"
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3405#, c-format
3406msgid "Unpacking %s"
3407msgstr "Binubuklat ang %s"
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
3410#, c-format
3411msgid "Preparing to configure %s"
3412msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3415#, c-format
3416msgid "Installed %s"
3417msgstr "Iniluklok ang %s"
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
3420#, c-format
3421msgid "Preparing for removal of %s"
3422msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3423
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3425#, c-format
3426msgid "Removed %s"
3427msgstr "Tinanggal ang %s"
3428
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
3430#, c-format
3431msgid "Preparing to completely remove %s"
3432msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3435#, c-format
3436msgid "Completely removed %s"
3437msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3440msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3441msgstr ""
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3444#, fuzzy, c-format
3445msgid "Can not write log (%s)"
3446msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
3449msgid "Is /dev/pts mounted?"
3450msgstr ""
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3453msgid "Is stdout a terminal?"
3454msgstr ""
3455
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
3457msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3458msgstr ""
3459
3460#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3461msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3462msgstr ""
3463
3464#. check if its not a follow up error
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3466msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3467msgstr ""
3468
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3470msgid ""
3471"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3472"error from a previous failure."
3473msgstr ""
3474
3475#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
3476msgid ""
3477"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3478"error"
3479msgstr ""
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3482msgid ""
3483"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3484"error"
3485msgstr ""
3486
3487#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3488msgid ""
3489"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3490"local system"
3491msgstr ""
3492
3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
3494msgid ""
3495"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3496msgstr ""
3497
3498#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3499#, c-format
3500msgid ""
3501"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3502"it?"
3503msgstr ""
3504
3505#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3506#, fuzzy, c-format
3507msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3508msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3509
3510#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3511#. dpkg --configure -a
3512#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3513#, c-format
3514msgid ""
3515"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3516msgstr ""
3517
3518#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3519msgid "Not locked"
3520msgstr ""
3521
3522#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3523#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3524
3525#~ msgid ""
3526#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3527#~ "Mounting CD-ROM\n"
3528#~ msgstr ""
3529#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3530#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3531
3532#, fuzzy
3533#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3534#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3535
3536#, fuzzy
3537#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3538#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
3539
3540#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3541#~ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid " [Not candidate version]"
3545#~ msgstr "Bersyong Kandidato"
3546
3547#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3548#~ msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
3549
3550#~ msgid ""
3551#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3552#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3553#~ "is only available from another source\n"
3554#~ msgstr ""
3555#~ "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
3556#~ "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
3557#~ "sa ibang pinagmulan.\n"
3558
3559#~ msgid "However the following packages replace it:"
3560#~ msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
3561
3562#, fuzzy
3563#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3564#~ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
3565
3566#, fuzzy
3567#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3568#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3569
3570#, fuzzy
3571#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3572#~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
3573
3574#, fuzzy
3575#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3576#~ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
3577
3578#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3579#~ msgstr ""
3580#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3581
3582#, fuzzy
3583#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3584#~ msgstr ""
3585#~ "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
3586
3587#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3588#~ msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
3589
3590#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3591#~ msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
3592
3593#, fuzzy
3594#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3595#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3596
3597#, fuzzy
3598#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3599#~ msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
3600
3601#, fuzzy
3602#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3603#~ msgstr ""
3604#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3605
3606#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3607#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3608
3609#~ msgid ""
3610#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3611#~ "need to manually fix this package."
3612#~ msgstr ""
3613#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3614#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3615
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3618#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3619
3620#~ msgid "Failed to remove %s"
3621#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
3622
3623#~ msgid "Unable to create %s"
3624#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
3625
3626#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3627#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
3628
3629#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3630#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
3631
3632#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3633#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
3634
3635#~ msgid "Internal error getting a package name"
3636#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3637
3638#~ msgid "Reading file listing"
3639#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3640
3641#~ msgid ""
3642#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3643#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3644#~ "package!"
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3647#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3648#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3649
3650#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3651#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3652
3653#~ msgid "Internal error getting a node"
3654#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3655
3656#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3657#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3658
3659#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3660#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3661
3662#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3663#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3664
3665#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3666#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3667
3668#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3669#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3670
3671#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3672#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
3673
3674#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3675#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
3676
3677#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3678#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
3679
3680#~ msgid "Couldn't change to %s"
3681#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
3682
3683#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3684#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
3685
3686#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3687#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
3688
3689#~ msgid "Read error from %s process"
3690#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
3691
3692#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3693#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
3694
3695#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3696#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3697
3698#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3699#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3700
3701#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3702#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
3703
3704#~ msgid "decompressor"
3705#~ msgstr "taga-decompress"
3706
3707#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3708#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
3709
3710#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3711#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
3712
3713#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3714#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
3715
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3717#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
3718
3719#, fuzzy
3720#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3721#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3722
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3724#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
3725
3726#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3727#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3728
3729#, fuzzy
3730#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3731#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
3732
3733#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3734#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
3735
3736#, fuzzy
3737#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3738#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3739
3740#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3741#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
3742
3743#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3744#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
3745
3746#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3747#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
3748
3749#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3750#~ msgstr ""
3751#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3752#~ "Lalabas."
3753
3754#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3755#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3756
3757#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3758#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3759
3760#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3761#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3762
3763#~ msgid "Could not patch file"
3764#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3765
3766#~ msgid " %4i %s\n"
3767#~ msgstr " %4i %s\n"
3768
3769#~ msgid "%4i %s\n"
3770#~ msgstr "%4i %s\n"
3771
3772#, fuzzy
3773#~ msgid "Processing triggers for %s"
3774#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3775
3776#~ msgid ""
3777#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3778#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3779#~ "that package should be filed."
3780#~ msgstr ""
3781#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3782#~ "ay\n"
3783#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3784#~ "pakete na ito."
3785
3786#, fuzzy
3787#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3788#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3789
3790#, fuzzy
3791#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3792#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3793
3794#, fuzzy
3795#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3796#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3797
3798#, fuzzy
3799#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3800#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
3801
3802#, fuzzy
3803#~ msgid "Stored label: %s \n"
3804#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3805
3806#, fuzzy
3807#~ msgid ""
3808#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3809#~ "%i signatures\n"
3810#~ msgstr ""
3811#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3812#~ "signature\n"
3813
3814#, fuzzy
3815#~ msgid "openpty failed\n"
3816#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3817
3818#~ msgid "File date has changed %s"
3819#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
3820
3821#~ msgid "Reading file list"
3822#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3823
3824#~ msgid "Could not execute "
3825#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3826
3827#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3828#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3829
3830#~ msgid "Removed with config %s"
3831#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3832
3833#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3834#~ msgstr ""
3835#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"