]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Slovak translation of APT | |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
5 | # | |
6 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006. | |
7 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. | |
8 | # | |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n" | |
15 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" | |
16 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | |
17 | "Language: sk\n" | |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" | |
22 | ||
23 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 | |
24 | #, c-format | |
25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
26 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
27 | ||
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:277 | |
29 | msgid "Total package names: " | |
30 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " | |
31 | ||
32 | #: cmdline/apt-cache.cc:279 | |
33 | msgid "Total package structures: " | |
34 | msgstr "Celkom štruktúr balíkov: " | |
35 | ||
36 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 | |
37 | msgid " Normal packages: " | |
38 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
39 | ||
40 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 | |
41 | msgid " Pure virtual packages: " | |
42 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
43 | ||
44 | #: cmdline/apt-cache.cc:321 | |
45 | msgid " Single virtual packages: " | |
46 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
47 | ||
48 | #: cmdline/apt-cache.cc:322 | |
49 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
50 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
51 | ||
52 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 | |
53 | msgid " Missing: " | |
54 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
55 | ||
56 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
57 | msgid "Total distinct versions: " | |
58 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
59 | ||
60 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 | |
61 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
62 | msgstr "Celkom rôznych popisov: " | |
63 | ||
64 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 | |
65 | msgid "Total dependencies: " | |
66 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
67 | ||
68 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 | |
69 | msgid "Total ver/file relations: " | |
70 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
71 | ||
72 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 | |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: " | |
75 | ||
76 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 | |
77 | msgid "Total Provides mappings: " | |
78 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
79 | ||
80 | #: cmdline/apt-cache.cc:348 | |
81 | msgid "Total globbed strings: " | |
82 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
83 | ||
84 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 | |
85 | msgid "Total dependency version space: " | |
86 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
87 | ||
88 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 | |
89 | msgid "Total slack space: " | |
90 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
91 | ||
92 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 | |
93 | msgid "Total space accounted for: " | |
94 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
95 | ||
96 | #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155 | |
97 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
100 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
101 | ||
102 | #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 | |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
104 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
105 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
108 | ||
109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1254 | |
110 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
111 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor" | |
112 | ||
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1420 | |
114 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
115 | msgstr "" | |
116 | "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark " | |
117 | "showauto“." | |
118 | ||
119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594 | |
120 | #, c-format | |
121 | msgid "Unable to locate package %s" | |
122 | msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" | |
123 | ||
124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1545 | |
125 | msgid "Package files:" | |
126 | msgstr "Súbory balíka:" | |
127 | ||
128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 | |
129 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
130 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
131 | ||
132 | #. Show any packages have explicit pins | |
133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 | |
134 | msgid "Pinned packages:" | |
135 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
136 | ||
137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 | |
138 | msgid "(not found)" | |
139 | msgstr "(nenájdené)" | |
140 | ||
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1586 | |
142 | msgid " Installed: " | |
143 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
144 | ||
145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1587 | |
146 | msgid " Candidate: " | |
147 | msgstr " Kandidát: " | |
148 | ||
149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 | |
150 | msgid "(none)" | |
151 | msgstr "(žiadna)" | |
152 | ||
153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 | |
154 | msgid " Package pin: " | |
155 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
156 | ||
157 | #. Show the priority tables | |
158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1629 | |
159 | msgid " Version table:" | |
160 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
161 | ||
162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 | |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
164 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216 | |
165 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42 | |
166 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
167 | #, c-format | |
168 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
169 | msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n" | |
170 | ||
171 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 | |
172 | msgid "" | |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
177 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
178 | "from APT's binary cache files\n" | |
179 | "\n" | |
180 | "Commands:\n" | |
181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | " showsrc - Show source records\n" | |
184 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
192 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
193 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
195 | " policy - Show policy settings\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "Options:\n" | |
198 | " -h This help text.\n" | |
199 | " -p=? The package cache.\n" | |
200 | " -s=? The source cache.\n" | |
201 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
206 | msgstr "" | |
207 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
208 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n" | |
212 | "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n" | |
213 | "\n" | |
214 | "Príkazy:\n" | |
215 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
216 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
217 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
218 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
219 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
220 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n" | |
221 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
222 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
223 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
224 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
225 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
226 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n" | |
227 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n" | |
228 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
229 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
230 | "\n" | |
231 | "Voľby:\n" | |
232 | " -h Tento pomocník.\n" | |
233 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
234 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
235 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
236 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
237 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
238 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
239 | "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n" | |
240 | "a apt.conf(5).\n" | |
241 | ||
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 | |
243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
244 | msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“" | |
245 | ||
246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 | |
247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
248 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
249 | ||
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 | |
251 | #, c-format | |
252 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
253 | msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo" | |
254 | ||
255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 | |
256 | msgid "" | |
257 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
258 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
259 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
260 | "mount point." | |
261 | msgstr "" | |
262 | ||
263 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 | |
264 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
265 | msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov." | |
266 | ||
267 | #: cmdline/apt-config.cc:48 | |
268 | msgid "Arguments not in pairs" | |
269 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
270 | ||
271 | #: cmdline/apt-config.cc:89 | |
272 | msgid "" | |
273 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Commands:\n" | |
278 | " shell - Shell mode\n" | |
279 | " dump - Show the configuration\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Options:\n" | |
282 | " -h This help text.\n" | |
283 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
284 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
285 | msgstr "" | |
286 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Príkazy:\n" | |
291 | " shell - Režim shell\n" | |
292 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
293 | "\n" | |
294 | "Voľby:\n" | |
295 | " -h Tento pomocník.\n" | |
296 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
297 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
298 | ||
299 | #: cmdline/apt-get.cc:245 | |
300 | #, fuzzy, c-format | |
301 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
302 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
303 | ||
304 | #: cmdline/apt-get.cc:327 | |
305 | #, fuzzy, c-format | |
306 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
307 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
308 | ||
309 | #: cmdline/apt-get.cc:330 | |
310 | #, fuzzy, c-format | |
311 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
312 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
313 | ||
314 | #: cmdline/apt-get.cc:367 | |
315 | #, c-format | |
316 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
317 | msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n" | |
318 | ||
319 | #: cmdline/apt-get.cc:423 | |
320 | #, fuzzy, c-format | |
321 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
322 | msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“" | |
323 | ||
324 | #: cmdline/apt-get.cc:454 | |
325 | #, c-format | |
326 | msgid "Couldn't find package %s" | |
327 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
328 | ||
329 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 | |
330 | #, c-format | |
331 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
332 | msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n" | |
333 | ||
334 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 | |
335 | #, c-format | |
336 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
337 | msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n" | |
338 | ||
339 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 | |
340 | msgid "" | |
341 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
342 | "instead." | |
343 | msgstr "" | |
344 | "Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a " | |
345 | "„apt-mark manual“." | |
346 | ||
347 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 | |
348 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
349 | msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil" | |
350 | ||
351 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 | |
352 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
353 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
354 | ||
355 | #: cmdline/apt-get.cc:726 | |
356 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
357 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
358 | ||
359 | #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058 | |
360 | #, c-format | |
361 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
362 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
363 | ||
364 | #: cmdline/apt-get.cc:782 | |
365 | #, c-format | |
366 | msgid "" | |
367 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
368 | "%s\n" | |
369 | msgstr "" | |
370 | "POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na " | |
371 | "adrese:\n" | |
372 | "%s\n" | |
373 | ||
374 | #: cmdline/apt-get.cc:787 | |
375 | #, c-format | |
376 | msgid "" | |
377 | "Please use:\n" | |
378 | "bzr branch %s\n" | |
379 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
380 | msgstr "" | |
381 | "Prosím, použite:\n" | |
382 | "bzr branch %s\n" | |
383 | "ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie " | |
384 | "balíka.\n" | |
385 | ||
386 | #: cmdline/apt-get.cc:839 | |
387 | #, c-format | |
388 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
389 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" | |
390 | ||
391 | #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864 | |
392 | #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189 | |
393 | #, c-format | |
394 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
395 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
396 | ||
397 | #: cmdline/apt-get.cc:874 | |
398 | #, c-format | |
399 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
400 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
401 | ||
402 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
403 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
404 | #: cmdline/apt-get.cc:883 | |
405 | #, c-format | |
406 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
407 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
408 | ||
409 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
410 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
411 | #: cmdline/apt-get.cc:888 | |
412 | #, c-format | |
413 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
414 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
415 | ||
416 | #: cmdline/apt-get.cc:894 | |
417 | #, c-format | |
418 | msgid "Fetch source %s\n" | |
419 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
420 | ||
421 | #: cmdline/apt-get.cc:912 | |
422 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
423 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
424 | ||
425 | #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313 | |
426 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
427 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" | |
428 | ||
429 | #: cmdline/apt-get.cc:942 | |
430 | #, c-format | |
431 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
432 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
433 | ||
434 | #: cmdline/apt-get.cc:954 | |
435 | #, c-format | |
436 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
437 | msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" | |
438 | ||
439 | #: cmdline/apt-get.cc:955 | |
440 | #, c-format | |
441 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
442 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" | |
443 | ||
444 | #: cmdline/apt-get.cc:983 | |
445 | #, c-format | |
446 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
447 | msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n" | |
448 | ||
449 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 | |
450 | msgid "Child process failed" | |
451 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
452 | ||
453 | #: cmdline/apt-get.cc:1021 | |
454 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
455 | msgstr "" | |
456 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " | |
457 | "zostavenie" | |
458 | ||
459 | #: cmdline/apt-get.cc:1046 | |
460 | #, c-format | |
461 | msgid "" | |
462 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
463 | "Architectures for setup" | |
464 | msgstr "" | |
465 | "Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení " | |
466 | "nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures" | |
467 | ||
468 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073 | |
469 | #, c-format | |
470 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
471 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s" | |
472 | ||
473 | #: cmdline/apt-get.cc:1093 | |
474 | #, c-format | |
475 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
476 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n" | |
477 | ||
478 | #: cmdline/apt-get.cc:1263 | |
479 | #, c-format | |
480 | msgid "" | |
481 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
482 | "packages" | |
483 | msgstr "" | |
484 | "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch " | |
485 | "„%s“" | |
486 | ||
487 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 | |
488 | #, c-format | |
489 | msgid "" | |
490 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
491 | "found" | |
492 | msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
493 | ||
494 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 | |
495 | #, c-format | |
496 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
497 | msgstr "" | |
498 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
499 | ||
500 | #: cmdline/apt-get.cc:1343 | |
501 | #, c-format | |
502 | msgid "" | |
503 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
504 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
505 | msgstr "" | |
506 | "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, " | |
507 | "nedokáže splniť požiadavky na verziu" | |
508 | ||
509 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 | |
510 | #, c-format | |
511 | msgid "" | |
512 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
513 | "version" | |
514 | msgstr "" | |
515 | "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu" | |
516 | ||
517 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 | |
518 | #, c-format | |
519 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
520 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
521 | ||
522 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 | |
523 | #, c-format | |
524 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
525 | msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť." | |
526 | ||
527 | #: cmdline/apt-get.cc:1392 | |
528 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
529 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" | |
530 | ||
531 | #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497 | |
532 | #, c-format | |
533 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
534 | msgstr "Záznam zmien %s (%s)" | |
535 | ||
536 | #: cmdline/apt-get.cc:1583 | |
537 | msgid "Supported modules:" | |
538 | msgstr "Podporované moduly:" | |
539 | ||
540 | #: cmdline/apt-get.cc:1624 | |
541 | msgid "" | |
542 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
543 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
544 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
545 | "\n" | |
546 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
547 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
548 | "and install.\n" | |
549 | "\n" | |
550 | "Commands:\n" | |
551 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
552 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
553 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
554 | " remove - Remove packages\n" | |
555 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
556 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
557 | " source - Download source archives\n" | |
558 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
559 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
560 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
561 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
562 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
563 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
564 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
565 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
566 | "\n" | |
567 | "Options:\n" | |
568 | " -h This help text.\n" | |
569 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
570 | " -qq No output except for errors\n" | |
571 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
572 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
573 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
574 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
575 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
576 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
577 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
578 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
579 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
580 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
581 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
582 | "pages for more information and options.\n" | |
583 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
584 | msgstr "" | |
585 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
586 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
587 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
588 | "\n" | |
589 | "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n" | |
590 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
591 | "\n" | |
592 | "Príkazy:\n" | |
593 | " update - Získa nové zoznamy balíkov\n" | |
594 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
595 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
596 | "deb)\n" | |
597 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
598 | " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" | |
599 | " purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n" | |
600 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" | |
601 | " build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n" | |
602 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n" | |
603 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n" | |
604 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
605 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
606 | " check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n" | |
607 | " markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n" | |
608 | " unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n" | |
609 | "\n" | |
610 | "Voľby:\n" | |
611 | " -h Tento pomocník\n" | |
612 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" | |
613 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
614 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
615 | " -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n" | |
616 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" | |
617 | " -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n" | |
618 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
619 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
620 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
621 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
622 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
623 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
624 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
625 | "a apt.conf(5).\n" | |
626 | " Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" | |
627 | ||
628 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 | |
629 | #, fuzzy | |
630 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
631 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
632 | ||
633 | #: cmdline/apt-helper.cc:52 | |
634 | msgid "Download Failed" | |
635 | msgstr "" | |
636 | ||
637 | #: cmdline/apt-helper.cc:65 | |
638 | msgid "" | |
639 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
640 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
641 | "\n" | |
642 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
643 | "\n" | |
644 | "Commands:\n" | |
645 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
646 | "\n" | |
647 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
648 | msgstr "" | |
649 | ||
650 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 | |
651 | #, c-format | |
652 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
653 | msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n" | |
654 | ||
655 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 | |
656 | #, c-format | |
657 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
658 | msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n" | |
659 | ||
660 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 | |
661 | #, c-format | |
662 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
663 | msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n" | |
664 | ||
665 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 | |
666 | #, c-format | |
667 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
668 | msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n" | |
669 | ||
670 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 | |
671 | #, c-format | |
672 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
673 | msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n" | |
674 | ||
675 | #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
676 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 | |
677 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186 | |
678 | #, c-format | |
679 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
680 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
681 | ||
682 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 | |
683 | #, c-format | |
684 | msgid "%s set on hold.\n" | |
685 | msgstr "%s je označený na podržanie.\n" | |
686 | ||
687 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 | |
688 | #, c-format | |
689 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
690 | msgstr "Zrušené podržanie %s.\n" | |
691 | ||
692 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 | |
693 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
694 | msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?" | |
695 | ||
696 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 | |
697 | #, fuzzy | |
698 | msgid "" | |
699 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
700 | "\n" | |
701 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
702 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
703 | "\n" | |
704 | "Commands:\n" | |
705 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
706 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
707 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
708 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
709 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
710 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
711 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
712 | "\n" | |
713 | "Options:\n" | |
714 | " -h This help text.\n" | |
715 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
716 | " -qq No output except for errors\n" | |
717 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
718 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
719 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
720 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
721 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
722 | msgstr "" | |
723 | "Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n" | |
724 | "\n" | |
725 | "apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n" | |
726 | "balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n" | |
727 | "Tiež dokáže označenia vypisovať.\n" | |
728 | "\n" | |
729 | "Príkazy:\n" | |
730 | " auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n" | |
731 | " manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n" | |
732 | "\n" | |
733 | "Voľby:\n" | |
734 | " -h Tento text pomocníka.\n" | |
735 | " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n" | |
736 | " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n" | |
737 | " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n" | |
738 | " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n" | |
739 | " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n" | |
740 | " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
741 | "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)." | |
742 | ||
743 | #: cmdline/apt.cc:47 | |
744 | msgid "" | |
745 | "Usage: apt [options] command\n" | |
746 | "\n" | |
747 | "CLI for apt.\n" | |
748 | "Basic commands: \n" | |
749 | " list - list packages based on package names\n" | |
750 | " search - search in package descriptions\n" | |
751 | " show - show package details\n" | |
752 | "\n" | |
753 | " update - update list of available packages\n" | |
754 | "\n" | |
755 | " install - install packages\n" | |
756 | " remove - remove packages\n" | |
757 | "\n" | |
758 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
759 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
760 | "packages\n" | |
761 | "\n" | |
762 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
763 | msgstr "" | |
764 | ||
765 | #: methods/cdrom.cc:203 | |
766 | #, c-format | |
767 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
768 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s" | |
769 | ||
770 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
771 | msgid "" | |
772 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
773 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
774 | msgstr "" | |
775 | "Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " | |
776 | "pridávanie nových CD." | |
777 | ||
778 | #: methods/cdrom.cc:222 | |
779 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
780 | msgstr "Chybné CD" | |
781 | ||
782 | #: methods/cdrom.cc:249 | |
783 | #, c-format | |
784 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
785 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
786 | ||
787 | #: methods/cdrom.cc:254 | |
788 | msgid "Disk not found." | |
789 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
790 | ||
791 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 | |
792 | msgid "File not found" | |
793 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
794 | ||
795 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 | |
796 | #: methods/rred.cc:608 | |
797 | msgid "Failed to stat" | |
798 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
799 | ||
800 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 | |
801 | msgid "Failed to set modification time" | |
802 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
803 | ||
804 | #: methods/file.cc:48 | |
805 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
806 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
807 | ||
808 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
809 | #: methods/ftp.cc:177 | |
810 | msgid "Logging in" | |
811 | msgstr "Prihlasovanie" | |
812 | ||
813 | #: methods/ftp.cc:183 | |
814 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
815 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
816 | ||
817 | #: methods/ftp.cc:188 | |
818 | msgid "Unable to determine the local name" | |
819 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
820 | ||
821 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 | |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
824 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
825 | ||
826 | #: methods/ftp.cc:225 | |
827 | #, c-format | |
828 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
829 | msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" | |
830 | ||
831 | #: methods/ftp.cc:232 | |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
834 | msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" | |
835 | ||
836 | #: methods/ftp.cc:252 | |
837 | msgid "" | |
838 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
839 | "is empty." | |
840 | msgstr "" | |
841 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
842 | "ProxyLogin je prázdny." | |
843 | ||
844 | #: methods/ftp.cc:280 | |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
847 | msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
848 | ||
849 | #: methods/ftp.cc:306 | |
850 | #, c-format | |
851 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
852 | msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" | |
853 | ||
854 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 | |
855 | msgid "Connection timeout" | |
856 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
857 | ||
858 | #: methods/ftp.cc:350 | |
859 | msgid "Server closed the connection" | |
860 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
861 | ||
862 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451 | |
863 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465 | |
864 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467 | |
865 | msgid "Read error" | |
866 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
867 | ||
868 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 | |
869 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
870 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
871 | ||
872 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 | |
873 | msgid "Protocol corruption" | |
874 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
875 | ||
876 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871 | |
877 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582 | |
878 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589 | |
879 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614 | |
880 | msgid "Write error" | |
881 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
882 | ||
883 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 | |
884 | msgid "Could not create a socket" | |
885 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
886 | ||
887 | #: methods/ftp.cc:712 | |
888 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
889 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
890 | ||
891 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28 | |
892 | msgid "Failed" | |
893 | msgstr "Chyba" | |
894 | ||
895 | #: methods/ftp.cc:718 | |
896 | msgid "Could not connect passive socket." | |
897 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
898 | ||
899 | #: methods/ftp.cc:735 | |
900 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
901 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
902 | ||
903 | #: methods/ftp.cc:749 | |
904 | msgid "Could not bind a socket" | |
905 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
906 | ||
907 | #: methods/ftp.cc:753 | |
908 | msgid "Could not listen on the socket" | |
909 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
910 | ||
911 | #: methods/ftp.cc:760 | |
912 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
913 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
914 | ||
915 | #: methods/ftp.cc:792 | |
916 | msgid "Unable to send PORT command" | |
917 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
918 | ||
919 | #: methods/ftp.cc:802 | |
920 | #, c-format | |
921 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
922 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
923 | ||
924 | #: methods/ftp.cc:811 | |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
927 | msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" | |
928 | ||
929 | #: methods/ftp.cc:831 | |
930 | msgid "Data socket connect timed out" | |
931 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
932 | ||
933 | #: methods/ftp.cc:838 | |
934 | msgid "Unable to accept connection" | |
935 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
936 | ||
937 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 | |
938 | msgid "Problem hashing file" | |
939 | msgstr "Problém s hašovaním súboru" | |
940 | ||
941 | #: methods/ftp.cc:890 | |
942 | #, c-format | |
943 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
944 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" | |
945 | ||
946 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 | |
947 | msgid "Data socket timed out" | |
948 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
949 | ||
950 | #: methods/ftp.cc:935 | |
951 | #, c-format | |
952 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
953 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" | |
954 | ||
955 | #. Get the files information | |
956 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
957 | msgid "Query" | |
958 | msgstr "Dotaz" | |
959 | ||
960 | #: methods/ftp.cc:1128 | |
961 | msgid "Unable to invoke " | |
962 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
963 | ||
964 | #: methods/connect.cc:76 | |
965 | #, c-format | |
966 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
967 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
968 | ||
969 | #: methods/connect.cc:87 | |
970 | #, c-format | |
971 | msgid "[IP: %s %s]" | |
972 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
973 | ||
974 | #: methods/connect.cc:94 | |
975 | #, c-format | |
976 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
977 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
978 | ||
979 | #: methods/connect.cc:100 | |
980 | #, c-format | |
981 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
982 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
983 | ||
984 | #: methods/connect.cc:108 | |
985 | #, c-format | |
986 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
987 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
988 | ||
989 | #: methods/connect.cc:126 | |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
992 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
993 | ||
994 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
995 | #. ssh connection that is still going | |
996 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
997 | #, c-format | |
998 | msgid "Connecting to %s" | |
999 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
1000 | ||
1001 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 | |
1002 | #, c-format | |
1003 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1004 | msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" | |
1005 | ||
1006 | #: methods/connect.cc:205 | |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1009 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" | |
1010 | ||
1011 | #: methods/connect.cc:209 | |
1012 | #, fuzzy, c-format | |
1013 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1014 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)" | |
1015 | ||
1016 | #: methods/connect.cc:211 | |
1017 | #, c-format | |
1018 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1019 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)" | |
1020 | ||
1021 | #: methods/connect.cc:258 | |
1022 | #, c-format | |
1023 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1024 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:" | |
1025 | ||
1026 | #: methods/gpgv.cc:168 | |
1027 | msgid "" | |
1028 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1029 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
1030 | ||
1031 | #: methods/gpgv.cc:172 | |
1032 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1033 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
1034 | ||
1035 | #: methods/gpgv.cc:174 | |
1036 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1037 | msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)" | |
1038 | ||
1039 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
1040 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
1041 | #, c-format | |
1042 | msgid "" | |
1043 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1044 | "authentication?)" | |
1045 | msgstr "" | |
1046 | ||
1047 | #: methods/gpgv.cc:184 | |
1048 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1049 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" | |
1050 | ||
1051 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 | |
1052 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1053 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
1054 | ||
1055 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
1056 | msgid "" | |
1057 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1058 | "available:\n" | |
1059 | msgstr "" | |
1060 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " | |
1061 | "kľúč:\n" | |
1062 | ||
1063 | #: methods/gzip.cc:69 | |
1064 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1065 | msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy" | |
1066 | ||
1067 | #: methods/http.cc:508 | |
1068 | msgid "Error writing to the file" | |
1069 | msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" | |
1070 | ||
1071 | #: methods/http.cc:522 | |
1072 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1073 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
1074 | ||
1075 | #: methods/http.cc:524 | |
1076 | msgid "Error reading from server" | |
1077 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
1078 | ||
1079 | #: methods/http.cc:560 | |
1080 | msgid "Error writing to file" | |
1081 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
1082 | ||
1083 | #: methods/http.cc:620 | |
1084 | msgid "Select failed" | |
1085 | msgstr "Výber zlyhal" | |
1086 | ||
1087 | #: methods/http.cc:625 | |
1088 | msgid "Connection timed out" | |
1089 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1090 | ||
1091 | #: methods/http.cc:648 | |
1092 | msgid "Error writing to output file" | |
1093 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
1094 | ||
1095 | #: methods/server.cc:51 | |
1096 | msgid "Waiting for headers" | |
1097 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
1098 | ||
1099 | #: methods/server.cc:109 | |
1100 | msgid "Bad header line" | |
1101 | msgstr "Chybná hlavička" | |
1102 | ||
1103 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 | |
1104 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1105 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
1106 | ||
1107 | #: methods/server.cc:171 | |
1108 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1109 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
1110 | ||
1111 | #: methods/server.cc:194 | |
1112 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1113 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
1114 | ||
1115 | #: methods/server.cc:196 | |
1116 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1117 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
1118 | ||
1119 | #: methods/server.cc:220 | |
1120 | msgid "Unknown date format" | |
1121 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
1122 | ||
1123 | #: methods/server.cc:489 | |
1124 | msgid "Bad header data" | |
1125 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
1126 | ||
1127 | #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 | |
1128 | msgid "Connection failed" | |
1129 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
1130 | ||
1131 | #: methods/server.cc:654 | |
1132 | msgid "Internal error" | |
1133 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
1134 | ||
1135 | #: apt-private/private-list.cc:132 | |
1136 | msgid "Listing" | |
1137 | msgstr "" | |
1138 | ||
1139 | #: apt-private/private-install.cc:81 | |
1140 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1141 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
1142 | ||
1143 | #: apt-private/private-install.cc:90 | |
1144 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1145 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
1146 | ||
1147 | #: apt-private/private-install.cc:109 | |
1148 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1149 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
1150 | ||
1151 | #: apt-private/private-install.cc:147 | |
1152 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1153 | msgstr "" | |
1154 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
1155 | "debian.org" | |
1156 | ||
1157 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1158 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1159 | #: apt-private/private-install.cc:154 | |
1160 | #, c-format | |
1161 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1162 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
1163 | ||
1164 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1165 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1166 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1167 | #, c-format | |
1168 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1169 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
1170 | ||
1171 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1172 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1173 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
1174 | #, c-format | |
1175 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1176 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n" | |
1177 | ||
1178 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1179 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1180 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
1181 | #, c-format | |
1182 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1183 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
1184 | ||
1185 | #: apt-private/private-install.cc:199 | |
1186 | #, c-format | |
1187 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1188 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
1189 | ||
1190 | #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54 | |
1191 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1192 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
1193 | ||
1194 | #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237 | |
1195 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1196 | msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia." | |
1197 | ||
1198 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1199 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1200 | #: apt-private/private-install.cc:219 | |
1201 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1202 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
1203 | ||
1204 | #: apt-private/private-install.cc:221 | |
1205 | #, c-format | |
1206 | msgid "" | |
1207 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1208 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1209 | " ?] " | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" | |
1212 | "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n" | |
1213 | " ?]" | |
1214 | ||
1215 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245 | |
1216 | msgid "Abort." | |
1217 | msgstr "Prerušené." | |
1218 | ||
1219 | #: apt-private/private-install.cc:242 | |
1220 | msgid "Do you want to continue?" | |
1221 | msgstr "Chcete pokračovať?" | |
1222 | ||
1223 | #: apt-private/private-install.cc:312 | |
1224 | msgid "Some files failed to download" | |
1225 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
1226 | ||
1227 | #: apt-private/private-install.cc:319 | |
1228 | msgid "" | |
1229 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1230 | "missing?" | |
1231 | msgstr "" | |
1232 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
1233 | "fix-missing" | |
1234 | ||
1235 | #: apt-private/private-install.cc:323 | |
1236 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1237 | msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované" | |
1238 | ||
1239 | #: apt-private/private-install.cc:328 | |
1240 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1241 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
1242 | ||
1243 | #: apt-private/private-install.cc:329 | |
1244 | msgid "Aborting install." | |
1245 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
1246 | ||
1247 | #: apt-private/private-install.cc:365 | |
1248 | msgid "" | |
1249 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1250 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1251 | msgid_plural "" | |
1252 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1253 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1254 | msgstr[0] "" | |
1255 | "Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n" | |
1256 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
1257 | msgstr[1] "" | |
1258 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" | |
1259 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
1260 | msgstr[2] "" | |
1261 | "Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n" | |
1262 | "všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:" | |
1263 | ||
1264 | #: apt-private/private-install.cc:369 | |
1265 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1266 | msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." | |
1267 | ||
1268 | #: apt-private/private-install.cc:390 | |
1269 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1270 | msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover" | |
1271 | ||
1272 | #: apt-private/private-install.cc:498 | |
1273 | msgid "" | |
1274 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1275 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1276 | msgstr "" | |
1277 | "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n" | |
1278 | "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt." | |
1279 | ||
1280 | #. | |
1281 | #. if (Packages == 1) | |
1282 | #. { | |
1283 | #. c1out << std::endl; | |
1284 | #. c1out << | |
1285 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1286 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1287 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1288 | #. } | |
1289 | #. | |
1290 | #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642 | |
1291 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1292 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
1293 | ||
1294 | #: apt-private/private-install.cc:505 | |
1295 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1296 | msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil" | |
1297 | ||
1298 | #: apt-private/private-install.cc:512 | |
1299 | msgid "" | |
1300 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1301 | msgid_plural "" | |
1302 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1303 | "required:" | |
1304 | msgstr[0] "" | |
1305 | "Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:" | |
1306 | msgstr[1] "" | |
1307 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
1308 | msgstr[2] "" | |
1309 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
1310 | ||
1311 | #: apt-private/private-install.cc:516 | |
1312 | #, c-format | |
1313 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1314 | msgid_plural "" | |
1315 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1316 | msgstr[0] "" | |
1317 | "%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n" | |
1318 | msgstr[1] "" | |
1319 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
1320 | msgstr[2] "" | |
1321 | "%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" | |
1322 | ||
1323 | #: apt-private/private-install.cc:518 | |
1324 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1325 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1326 | msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
1327 | msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
1328 | msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
1329 | ||
1330 | #: apt-private/private-install.cc:612 | |
1331 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1332 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:" | |
1333 | ||
1334 | #: apt-private/private-install.cc:614 | |
1335 | msgid "" | |
1336 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1337 | "solution)." | |
1338 | msgstr "" | |
1339 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " | |
1340 | "navrhnite riešenie)." | |
1341 | ||
1342 | #: apt-private/private-install.cc:627 | |
1343 | msgid "" | |
1344 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1345 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1346 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1347 | "or been moved out of Incoming." | |
1348 | msgstr "" | |
1349 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" | |
1350 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
1351 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1352 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
1353 | ||
1354 | #: apt-private/private-install.cc:648 | |
1355 | msgid "Broken packages" | |
1356 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1357 | ||
1358 | #: apt-private/private-install.cc:701 | |
1359 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1360 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1361 | ||
1362 | #: apt-private/private-install.cc:791 | |
1363 | msgid "Suggested packages:" | |
1364 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1365 | ||
1366 | #: apt-private/private-install.cc:792 | |
1367 | msgid "Recommended packages:" | |
1368 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1369 | ||
1370 | #: apt-private/private-download.cc:31 | |
1371 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1372 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
1373 | ||
1374 | #: apt-private/private-download.cc:35 | |
1375 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1376 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
1377 | ||
1378 | #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47 | |
1379 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1380 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
1381 | ||
1382 | #: apt-private/private-download.cc:45 | |
1383 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1384 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?" | |
1385 | ||
1386 | #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77 | |
1387 | #, c-format | |
1388 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1389 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
1390 | ||
1391 | #: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84 | |
1392 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1393 | msgid "unknown" | |
1394 | msgstr "" | |
1395 | ||
1396 | #: apt-private/private-output.cc:207 | |
1397 | #, fuzzy, c-format | |
1398 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1399 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
1400 | ||
1401 | #: apt-private/private-output.cc:211 | |
1402 | #, fuzzy | |
1403 | msgid "[installed,local]" | |
1404 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
1405 | ||
1406 | #: apt-private/private-output.cc:214 | |
1407 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1408 | msgstr "" | |
1409 | ||
1410 | #: apt-private/private-output.cc:216 | |
1411 | #, fuzzy | |
1412 | msgid "[installed,automatic]" | |
1413 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
1414 | ||
1415 | #: apt-private/private-output.cc:218 | |
1416 | #, fuzzy | |
1417 | msgid "[installed]" | |
1418 | msgstr " [Nainštalovaný]" | |
1419 | ||
1420 | #: apt-private/private-output.cc:222 | |
1421 | #, c-format | |
1422 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1423 | msgstr "" | |
1424 | ||
1425 | #: apt-private/private-output.cc:226 | |
1426 | msgid "[residual-config]" | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | ||
1429 | #: apt-private/private-output.cc:326 | |
1430 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1431 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
1432 | ||
1433 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1434 | #, c-format | |
1435 | msgid "but %s is installed" | |
1436 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
1437 | ||
1438 | #: apt-private/private-output.cc:418 | |
1439 | #, c-format | |
1440 | msgid "but %s is to be installed" | |
1441 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
1442 | ||
1443 | #: apt-private/private-output.cc:425 | |
1444 | msgid "but it is not installable" | |
1445 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
1446 | ||
1447 | #: apt-private/private-output.cc:427 | |
1448 | msgid "but it is a virtual package" | |
1449 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
1450 | ||
1451 | #: apt-private/private-output.cc:430 | |
1452 | msgid "but it is not installed" | |
1453 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
1454 | ||
1455 | #: apt-private/private-output.cc:430 | |
1456 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1457 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
1458 | ||
1459 | #: apt-private/private-output.cc:435 | |
1460 | msgid " or" | |
1461 | msgstr " alebo" | |
1462 | ||
1463 | #: apt-private/private-output.cc:464 | |
1464 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1465 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
1466 | ||
1467 | #: apt-private/private-output.cc:490 | |
1468 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1469 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
1470 | ||
1471 | #: apt-private/private-output.cc:512 | |
1472 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1473 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
1474 | ||
1475 | #: apt-private/private-output.cc:533 | |
1476 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1477 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
1478 | ||
1479 | #: apt-private/private-output.cc:554 | |
1480 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1481 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
1482 | ||
1483 | #: apt-private/private-output.cc:574 | |
1484 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1485 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
1486 | ||
1487 | #: apt-private/private-output.cc:629 | |
1488 | #, c-format | |
1489 | msgid "%s (due to %s) " | |
1490 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
1491 | ||
1492 | #: apt-private/private-output.cc:637 | |
1493 | msgid "" | |
1494 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1495 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
1498 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
1499 | ||
1500 | #: apt-private/private-output.cc:668 | |
1501 | #, c-format | |
1502 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1503 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " | |
1504 | ||
1505 | #: apt-private/private-output.cc:672 | |
1506 | #, c-format | |
1507 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1508 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
1509 | ||
1510 | #: apt-private/private-output.cc:674 | |
1511 | #, c-format | |
1512 | msgid "%lu downgraded, " | |
1513 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
1514 | ||
1515 | #: apt-private/private-output.cc:676 | |
1516 | #, c-format | |
1517 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1518 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
1519 | ||
1520 | #: apt-private/private-output.cc:680 | |
1521 | #, c-format | |
1522 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1523 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
1524 | ||
1525 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1526 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1527 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1528 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1529 | #: apt-private/private-output.cc:702 | |
1530 | msgid "[Y/n]" | |
1531 | msgstr "" | |
1532 | ||
1533 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1534 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1535 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1536 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1537 | #: apt-private/private-output.cc:708 | |
1538 | msgid "[y/N]" | |
1539 | msgstr "" | |
1540 | ||
1541 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1542 | #: apt-private/private-output.cc:719 | |
1543 | msgid "Y" | |
1544 | msgstr "" | |
1545 | ||
1546 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1547 | #: apt-private/private-output.cc:725 | |
1548 | msgid "N" | |
1549 | msgstr "" | |
1550 | ||
1551 | #: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35 | |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1554 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
1555 | ||
1556 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 | |
1557 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1558 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
1559 | ||
1560 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1561 | msgid " failed." | |
1562 | msgstr " zlyhalo." | |
1563 | ||
1564 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1565 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1566 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
1567 | ||
1568 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1569 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1570 | msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať" | |
1571 | ||
1572 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 | |
1573 | msgid " Done" | |
1574 | msgstr " Hotovo" | |
1575 | ||
1576 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 | |
1577 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1578 | msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“." | |
1579 | ||
1580 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1581 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1582 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
1583 | ||
1584 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 | |
1585 | msgid "Sorting" | |
1586 | msgstr "" | |
1587 | ||
1588 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1589 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1590 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
1591 | ||
1592 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 | |
1593 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1594 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " | |
1595 | ||
1596 | #: apt-private/private-upgrade.cc:30 | |
1597 | #, fuzzy | |
1598 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1599 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
1600 | ||
1601 | #: apt-private/private-upgrade.cc:32 | |
1602 | msgid "Done" | |
1603 | msgstr "Hotovo" | |
1604 | ||
1605 | #: apt-private/private-search.cc:51 | |
1606 | msgid "Full Text Search" | |
1607 | msgstr "" | |
1608 | ||
1609 | #: apt-private/private-show.cc:156 | |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1612 | msgid_plural "" | |
1613 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1614 | msgstr[0] "" | |
1615 | msgstr[1] "" | |
1616 | msgstr[2] "" | |
1617 | ||
1618 | #: apt-private/private-show.cc:163 | |
1619 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1620 | msgstr "" | |
1621 | ||
1622 | #: apt-private/private-main.cc:23 | |
1623 | msgid "" | |
1624 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1625 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1626 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1627 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1628 | msgstr "" | |
1629 | "POZN.: Toto je iba simulácia!\n" | |
1630 | " apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n" | |
1631 | " Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n" | |
1632 | " sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!" | |
1633 | ||
1634 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
1635 | #, fuzzy, c-format | |
1636 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1637 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
1638 | ||
1639 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1640 | #, c-format | |
1641 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1642 | msgstr "" | |
1643 | ||
1644 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 | |
1645 | msgid "Hit " | |
1646 | msgstr "Už existuje " | |
1647 | ||
1648 | #: apt-private/acqprogress.cc:90 | |
1649 | msgid "Get:" | |
1650 | msgstr "Získava sa:" | |
1651 | ||
1652 | #: apt-private/acqprogress.cc:121 | |
1653 | msgid "Ign " | |
1654 | msgstr "Ign " | |
1655 | ||
1656 | #: apt-private/acqprogress.cc:125 | |
1657 | msgid "Err " | |
1658 | msgstr "Chyba " | |
1659 | ||
1660 | #: apt-private/acqprogress.cc:146 | |
1661 | #, c-format | |
1662 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1663 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
1664 | ||
1665 | #: apt-private/acqprogress.cc:236 | |
1666 | #, c-format | |
1667 | msgid " [Working]" | |
1668 | msgstr " [Prebieha spracovanie]" | |
1669 | ||
1670 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 | |
1671 | #, c-format | |
1672 | msgid "" | |
1673 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1674 | " '%s'\n" | |
1675 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | "Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n" | |
1678 | " „%s“\n" | |
1679 | "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" | |
1680 | ||
1681 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1682 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1683 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
1684 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 | |
1685 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
1686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102 | |
1687 | #: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381 | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "Unable to read %s" | |
1690 | msgstr "Nedá sa načítať %s" | |
1691 | ||
1692 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
1693 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497 | |
1694 | #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 | |
1695 | #: apt-pkg/clean.cc:127 | |
1696 | #, c-format | |
1697 | msgid "Unable to change to %s" | |
1698 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1699 | ||
1700 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1701 | #. and provide a config option to define that default | |
1702 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1703 | #, c-format | |
1704 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1705 | msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“" | |
1706 | ||
1707 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
1708 | #. and provide a config option to define that default | |
1709 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1710 | #, c-format | |
1711 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1712 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle" | |
1713 | ||
1714 | #: methods/mirror.cc:315 | |
1715 | #, fuzzy, c-format | |
1716 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1717 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle" | |
1718 | ||
1719 | #: methods/mirror.cc:445 | |
1720 | #, c-format | |
1721 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1722 | msgstr "[Zrkadlo: %s]" | |
1723 | ||
1724 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 | |
1725 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1726 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu" | |
1727 | ||
1728 | #: methods/rsh.cc:343 | |
1729 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1730 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
1731 | ||
1732 | #: dselect/install:33 | |
1733 | msgid "Bad default setting!" | |
1734 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
1735 | ||
1736 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 | |
1737 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1738 | msgid "Press enter to continue." | |
1739 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
1740 | ||
1741 | #: dselect/install:92 | |
1742 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1743 | msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" | |
1744 | ||
1745 | #: dselect/install:102 | |
1746 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1747 | msgstr "" | |
1748 | "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované" | |
1749 | ||
1750 | #: dselect/install:103 | |
1751 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1752 | msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy" | |
1753 | ||
1754 | #: dselect/install:104 | |
1755 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1756 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
1757 | ||
1758 | #: dselect/install:105 | |
1759 | msgid "" | |
1760 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1761 | msgstr "" | |
1762 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
1763 | ||
1764 | #: dselect/update:30 | |
1765 | msgid "Merging available information" | |
1766 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
1767 | ||
1768 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 | |
1769 | msgid "" | |
1770 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1771 | "\n" | |
1772 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1773 | "from debian packages\n" | |
1774 | "\n" | |
1775 | "Options:\n" | |
1776 | " -h This help text\n" | |
1777 | " -t Set the temp dir\n" | |
1778 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1779 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1780 | msgstr "" | |
1781 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1782 | "\n" | |
1783 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
1784 | "a šablón z balíkov Debian\n" | |
1785 | "\n" | |
1786 | "Voľby:\n" | |
1787 | " -h Tento pomocník.\n" | |
1788 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
1789 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1790 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1791 | ||
1792 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 | |
1793 | #, c-format | |
1794 | msgid "Unable to write to %s" | |
1795 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
1796 | ||
1797 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297 | |
1798 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1799 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
1800 | ||
1801 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358 | |
1802 | msgid "Package extension list is too long" | |
1803 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
1804 | ||
1805 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199 | |
1806 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273 | |
1807 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309 | |
1808 | #, c-format | |
1809 | msgid "Error processing directory %s" | |
1810 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
1811 | ||
1812 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271 | |
1813 | msgid "Source extension list is too long" | |
1814 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
1815 | ||
1816 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388 | |
1817 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1818 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
1819 | ||
1820 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418 | |
1821 | #, c-format | |
1822 | msgid "Error processing contents %s" | |
1823 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
1824 | ||
1825 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606 | |
1826 | msgid "" | |
1827 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1828 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1829 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1830 | " contents path\n" | |
1831 | " release path\n" | |
1832 | " generate config [groups]\n" | |
1833 | " clean config\n" | |
1834 | "\n" | |
1835 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1836 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1837 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1838 | "\n" | |
1839 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1840 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1841 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1842 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1843 | "\n" | |
1844 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1845 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1846 | "\n" | |
1847 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1848 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1849 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1850 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1851 | "Debian archive:\n" | |
1852 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1853 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1854 | "\n" | |
1855 | "Options:\n" | |
1856 | " -h This help text\n" | |
1857 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1858 | " -s=? Source override file\n" | |
1859 | " -q Quiet\n" | |
1860 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1861 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1862 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1863 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1864 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1865 | msgstr "" | |
1866 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" | |
1867 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
1868 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
1869 | " contents cesta\n" | |
1870 | " release cesta\n" | |
1871 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
1872 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
1873 | "\n" | |
1874 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
1875 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
1876 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
1877 | "\n" | |
1878 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
1879 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
1880 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n" | |
1881 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
1882 | "\n" | |
1883 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
1884 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n" | |
1885 | "\n" | |
1886 | "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
1887 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
1888 | "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" | |
1889 | "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n" | |
1890 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" | |
1891 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1892 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1893 | "\n" | |
1894 | "Voľby:\n" | |
1895 | " -h Tento pomocník\n" | |
1896 | " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n" | |
1897 | " -s=? Zdrojový súbor „override“\n" | |
1898 | " -q Tichý režim\n" | |
1899 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
1900 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
1901 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
1902 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1903 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
1904 | ||
1905 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 | |
1906 | msgid "No selections matched" | |
1907 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
1908 | ||
1909 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890 | |
1910 | #, c-format | |
1911 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
1912 | msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" | |
1913 | ||
1914 | #: ftparchive/cachedb.cc:51 | |
1915 | #, c-format | |
1916 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1917 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
1918 | ||
1919 | #: ftparchive/cachedb.cc:69 | |
1920 | #, c-format | |
1921 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
1922 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
1923 | ||
1924 | #: ftparchive/cachedb.cc:80 | |
1925 | msgid "" | |
1926 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
1927 | "remove and re-create the database." | |
1928 | msgstr "" | |
1929 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " | |
1930 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
1931 | ||
1932 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 | |
1933 | #, c-format | |
1934 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1935 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
1936 | ||
1937 | #: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 | |
1938 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
1939 | #, c-format | |
1940 | msgid "Failed to stat %s" | |
1941 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
1942 | ||
1943 | #: ftparchive/cachedb.cc:253 | |
1944 | msgid "Archive has no control record" | |
1945 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
1946 | ||
1947 | #: ftparchive/cachedb.cc:494 | |
1948 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1949 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
1950 | ||
1951 | #: ftparchive/writer.cc:91 | |
1952 | #, c-format | |
1953 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1954 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
1955 | ||
1956 | #: ftparchive/writer.cc:96 | |
1957 | #, c-format | |
1958 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1959 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
1960 | ||
1961 | #: ftparchive/writer.cc:152 | |
1962 | msgid "E: " | |
1963 | msgstr "E: " | |
1964 | ||
1965 | #: ftparchive/writer.cc:154 | |
1966 | msgid "W: " | |
1967 | msgstr "W: " | |
1968 | ||
1969 | #: ftparchive/writer.cc:161 | |
1970 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1971 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
1972 | ||
1973 | #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 | |
1974 | #, c-format | |
1975 | msgid "Failed to resolve %s" | |
1976 | msgstr "Chyba pri preklade %s" | |
1977 | ||
1978 | #: ftparchive/writer.cc:192 | |
1979 | msgid "Tree walking failed" | |
1980 | msgstr "Prechod stromom zlyhal" | |
1981 | ||
1982 | #: ftparchive/writer.cc:219 | |
1983 | #, c-format | |
1984 | msgid "Failed to open %s" | |
1985 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
1986 | ||
1987 | #: ftparchive/writer.cc:278 | |
1988 | #, c-format | |
1989 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
1990 | msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
1991 | ||
1992 | #: ftparchive/writer.cc:286 | |
1993 | #, c-format | |
1994 | msgid "Failed to readlink %s" | |
1995 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" | |
1996 | ||
1997 | #: ftparchive/writer.cc:290 | |
1998 | #, c-format | |
1999 | msgid "Failed to unlink %s" | |
2000 | msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s" | |
2001 | ||
2002 | #: ftparchive/writer.cc:298 | |
2003 | #, c-format | |
2004 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2005 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
2006 | ||
2007 | #: ftparchive/writer.cc:308 | |
2008 | #, c-format | |
2009 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2010 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
2011 | ||
2012 | #: ftparchive/writer.cc:413 | |
2013 | msgid "Archive had no package field" | |
2014 | msgstr "Archív neobsahuje pole „package“" | |
2015 | ||
2016 | #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711 | |
2017 | #, c-format | |
2018 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2019 | msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" | |
2020 | ||
2021 | #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855 | |
2022 | #, c-format | |
2023 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2024 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
2025 | ||
2026 | #: ftparchive/writer.cc:721 | |
2027 | #, c-format | |
2028 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
2029 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" | |
2030 | ||
2031 | #: ftparchive/writer.cc:725 | |
2032 | #, c-format | |
2033 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
2034 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" | |
2035 | ||
2036 | #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371 | |
2037 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2038 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
2039 | ||
2040 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 | |
2041 | #, c-format | |
2042 | msgid "Unable to open %s" | |
2043 | msgstr "Nedá sa otvoriť %s" | |
2044 | ||
2045 | #. skip spaces | |
2046 | #. find end of word | |
2047 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
2048 | #, fuzzy, c-format | |
2049 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
2050 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1" | |
2051 | ||
2052 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
2053 | #, c-format | |
2054 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2055 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s" | |
2056 | ||
2057 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
2058 | #, c-format | |
2059 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2060 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1" | |
2061 | ||
2062 | #: ftparchive/override.cc:178 | |
2063 | #, c-format | |
2064 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2065 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2" | |
2066 | ||
2067 | #: ftparchive/override.cc:191 | |
2068 | #, c-format | |
2069 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2070 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3" | |
2071 | ||
2072 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 | |
2073 | #, c-format | |
2074 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2075 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" | |
2076 | ||
2077 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
2078 | #, c-format | |
2079 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2080 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
2081 | ||
2082 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 | |
2083 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2084 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
2085 | ||
2086 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
2087 | msgid "Failed to fork" | |
2088 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
2089 | ||
2090 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 | |
2091 | msgid "Compress child" | |
2092 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
2093 | ||
2094 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 | |
2095 | #, c-format | |
2096 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2097 | msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" | |
2098 | ||
2099 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 | |
2100 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2101 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
2102 | ||
2103 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 | |
2104 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2105 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
2106 | ||
2107 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
2108 | #, c-format | |
2109 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2110 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
2111 | ||
2112 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 | |
2113 | #, c-format | |
2114 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2115 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
2116 | ||
2117 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46 | |
2118 | msgid "" | |
2119 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2120 | "\n" | |
2121 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2122 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
2123 | "\n" | |
2124 | "Options:\n" | |
2125 | " -h This help text.\n" | |
2126 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2127 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2128 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2129 | msgstr "" | |
2130 | "Použitie: apt-internal-solver\n" | |
2131 | "\n" | |
2132 | "apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n" | |
2133 | "riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n" | |
2134 | "\n" | |
2135 | "Voľby:\n" | |
2136 | " -h Tento pomocník.\n" | |
2137 | " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n" | |
2138 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
2139 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
2140 | ||
2141 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
2142 | msgid "Unknown package record!" | |
2143 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
2144 | ||
2145 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 | |
2146 | msgid "" | |
2147 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2148 | "\n" | |
2149 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2150 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2151 | "\n" | |
2152 | "Options:\n" | |
2153 | " -h This help text\n" | |
2154 | " -s Use source file sorting\n" | |
2155 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2156 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2157 | msgstr "" | |
2158 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
2159 | "\n" | |
2160 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
2161 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
2162 | "\n" | |
2163 | "Voľby:\n" | |
2164 | " -h Tento pomocník\n" | |
2165 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
2166 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
2167 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
2168 | ||
2169 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 | |
2170 | msgid "Failed to create pipes" | |
2171 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" | |
2172 | ||
2173 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 | |
2174 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2175 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
2176 | ||
2177 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
2178 | msgid "Corrupted archive" | |
2179 | msgstr "Porušený archív" | |
2180 | ||
2181 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
2182 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2183 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" | |
2184 | ||
2185 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
2186 | #, c-format | |
2187 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
2188 | msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s" | |
2189 | ||
2190 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
2191 | msgid "Invalid archive signature" | |
2192 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
2193 | ||
2194 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
2195 | msgid "Error reading archive member header" | |
2196 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
2197 | ||
2198 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
2199 | #, c-format | |
2200 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2201 | msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s" | |
2202 | ||
2203 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
2204 | msgid "Invalid archive member header" | |
2205 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
2206 | ||
2207 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
2208 | msgid "Archive is too short" | |
2209 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
2210 | ||
2211 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
2212 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2213 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
2214 | ||
2215 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
2216 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2217 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
2218 | ||
2219 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
2220 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2221 | msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!" | |
2222 | ||
2223 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
2224 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2225 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
2226 | ||
2227 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
2228 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2229 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" | |
2230 | ||
2231 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
2232 | #, c-format | |
2233 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2234 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
2235 | ||
2236 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2239 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
2240 | ||
2241 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2244 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
2245 | ||
2246 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "Failed to write file %s" | |
2249 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
2250 | ||
2251 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 | |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "Failed to close file %s" | |
2254 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" | |
2255 | ||
2256 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 | |
2257 | #, c-format | |
2258 | msgid "The path %s is too long" | |
2259 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
2260 | ||
2261 | #: apt-inst/extract.cc:132 | |
2262 | #, c-format | |
2263 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2264 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
2265 | ||
2266 | #: apt-inst/extract.cc:142 | |
2267 | #, c-format | |
2268 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2269 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
2270 | ||
2271 | #: apt-inst/extract.cc:152 | |
2272 | #, c-format | |
2273 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2274 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
2275 | ||
2276 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
2277 | msgid "The diversion path is too long" | |
2278 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
2279 | ||
2280 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
2281 | #, c-format | |
2282 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2283 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
2284 | ||
2285 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
2286 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2287 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu" | |
2288 | ||
2289 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
2290 | msgid "The path is too long" | |
2291 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
2292 | ||
2293 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
2294 | #, c-format | |
2295 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2296 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
2297 | ||
2298 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
2299 | #, c-format | |
2300 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2301 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
2302 | ||
2303 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
2304 | #, c-format | |
2305 | msgid "Unable to stat %s" | |
2306 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" | |
2307 | ||
2308 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
2309 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
2310 | #, c-format | |
2311 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2312 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" | |
2313 | ||
2314 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:130 | |
2315 | #, c-format | |
2316 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2317 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
2318 | ||
2319 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:225 | |
2320 | msgid "Unparsable control file" | |
2321 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" | |
2322 | ||
2323 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 | |
2324 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2325 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
2326 | ||
2327 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 | |
2328 | #, c-format | |
2329 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2330 | msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i" | |
2331 | ||
2332 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 | |
2333 | #, c-format | |
2334 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
2335 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov" | |
2336 | ||
2337 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 | |
2338 | msgid "Unable to close mmap" | |
2339 | msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap" | |
2340 | ||
2341 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 | |
2342 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2343 | msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap" | |
2344 | ||
2345 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 | |
2346 | #, c-format | |
2347 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2348 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
2349 | ||
2350 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 | |
2351 | msgid "Failed to truncate file" | |
2352 | msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor" | |
2353 | ||
2354 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
2355 | #, c-format | |
2356 | msgid "" | |
2357 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
2358 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2359 | msgstr "" | |
2360 | "Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-" | |
2361 | "Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2362 | ||
2363 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 | |
2364 | #, c-format | |
2365 | msgid "" | |
2366 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
2367 | "reached." | |
2368 | msgstr "" | |
2369 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý." | |
2370 | ||
2371 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 | |
2372 | msgid "" | |
2373 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
2374 | msgstr "" | |
2375 | "Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol " | |
2376 | "používateľ." | |
2377 | ||
2378 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2379 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
2380 | #, c-format | |
2381 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2382 | msgstr "%li d %li h %li min %li s" | |
2383 | ||
2384 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2385 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
2386 | #, c-format | |
2387 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2388 | msgstr "%li h %li min %li s" | |
2389 | ||
2390 | #. min means minutes, s means seconds | |
2391 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
2392 | #, c-format | |
2393 | msgid "%limin %lis" | |
2394 | msgstr "%li min %li s" | |
2395 | ||
2396 | #. s means seconds | |
2397 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
2398 | #, c-format | |
2399 | msgid "%lis" | |
2400 | msgstr "%li s" | |
2401 | ||
2402 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236 | |
2403 | #, c-format | |
2404 | msgid "Selection %s not found" | |
2405 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
2406 | ||
2407 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 | |
2408 | #, c-format | |
2409 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2410 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" | |
2411 | ||
2412 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 | |
2413 | #, c-format | |
2414 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2415 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
2416 | ||
2417 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 | |
2418 | #, c-format | |
2419 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2420 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
2421 | ||
2422 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 | |
2423 | #, c-format | |
2424 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2425 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
2426 | ||
2427 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 | |
2428 | #, c-format | |
2429 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2430 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
2431 | ||
2432 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 | |
2433 | #, c-format | |
2434 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2435 | msgstr "" | |
2436 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
2437 | ||
2438 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 | |
2439 | #, c-format | |
2440 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2441 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
2442 | ||
2443 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 | |
2444 | #, c-format | |
2445 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2446 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
2447 | ||
2448 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 | |
2449 | #, c-format | |
2450 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2451 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" | |
2452 | ||
2453 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 | |
2454 | #, c-format | |
2455 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2456 | msgstr "" | |
2457 | "Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb" | |
2458 | ||
2459 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 | |
2460 | #, c-format | |
2461 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2462 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
2463 | ||
2464 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 | |
2465 | #, c-format | |
2466 | msgid "%c%s... Error!" | |
2467 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
2468 | ||
2469 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 | |
2470 | #, c-format | |
2471 | msgid "%c%s... Done" | |
2472 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2473 | ||
2474 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 | |
2475 | msgid "..." | |
2476 | msgstr "" | |
2477 | ||
2478 | #. Print the spinner | |
2479 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
2480 | #, fuzzy, c-format | |
2481 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2482 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2483 | ||
2484 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 | |
2485 | #, c-format | |
2486 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2487 | msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" | |
2488 | ||
2489 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 | |
2490 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
2491 | #, c-format | |
2492 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2493 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" | |
2494 | ||
2495 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 | |
2496 | #, c-format | |
2497 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2498 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
2499 | ||
2500 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 | |
2501 | #, c-format | |
2502 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2503 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
2504 | ||
2505 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 | |
2506 | #, c-format | |
2507 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2508 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
2509 | ||
2510 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 | |
2511 | #, c-format | |
2512 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2513 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" | |
2514 | ||
2515 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 | |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2518 | msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" | |
2519 | ||
2520 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 | |
2521 | #, c-format | |
2522 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2523 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
2524 | ||
2525 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 | |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "Invalid operation %s" | |
2528 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
2529 | ||
2530 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 | |
2531 | #, c-format | |
2532 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2533 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
2534 | ||
2535 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 | |
2536 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2537 | msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM" | |
2538 | ||
2539 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189 | |
2540 | #, c-format | |
2541 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2542 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" | |
2543 | ||
2544 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194 | |
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2547 | msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" | |
2548 | ||
2549 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217 | |
2550 | #, c-format | |
2551 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2552 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva" | |
2553 | ||
2554 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222 | |
2555 | #, c-format | |
2556 | msgid "Could not get lock %s" | |
2557 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
2558 | ||
2559 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 | |
2560 | #, c-format | |
2561 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2562 | msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár" | |
2563 | ||
2564 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 | |
2565 | #, c-format | |
2566 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2567 | msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor" | |
2568 | ||
2569 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411 | |
2570 | #, c-format | |
2571 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2572 | msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru" | |
2573 | ||
2574 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420 | |
2575 | #, c-format | |
2576 | msgid "" | |
2577 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2578 | msgstr "" | |
2579 | "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru" | |
2580 | ||
2581 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823 | |
2582 | #, c-format | |
2583 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2584 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
2585 | ||
2586 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825 | |
2587 | #, c-format | |
2588 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2589 | msgstr "Podproces %s dostal signál %u." | |
2590 | ||
2591 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 | |
2592 | #, c-format | |
2593 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2594 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
2595 | ||
2596 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 | |
2597 | #, c-format | |
2598 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2599 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
2600 | ||
2601 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912 | |
2602 | #, c-format | |
2603 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2604 | msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s" | |
2605 | ||
2606 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 | |
2607 | #, c-format | |
2608 | msgid "Could not open file %s" | |
2609 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" | |
2610 | ||
2611 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 | |
2612 | #, c-format | |
2613 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2614 | msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d" | |
2615 | ||
2616 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306 | |
2617 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
2618 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 | |
2621 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2622 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
2623 | ||
2624 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489 | |
2625 | #, c-format | |
2626 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
2627 | msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva" | |
2628 | ||
2629 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624 | |
2630 | #, c-format | |
2631 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2632 | msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to" | |
2633 | ||
2634 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894 | |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2637 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s" | |
2638 | ||
2639 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906 | |
2640 | #, c-format | |
2641 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2642 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s" | |
2643 | ||
2644 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917 | |
2645 | #, c-format | |
2646 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2647 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s" | |
2648 | ||
2649 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930 | |
2650 | msgid "Problem syncing the file" | |
2651 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
2652 | ||
2653 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148 | |
2654 | #, c-format | |
2655 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2656 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
2657 | ||
2658 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
2659 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
2660 | #, c-format | |
2661 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2662 | msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov." | |
2663 | ||
2664 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 | |
2665 | msgid "Empty package cache" | |
2666 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
2667 | ||
2668 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 | |
2669 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2670 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
2671 | ||
2672 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 | |
2673 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2674 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
2675 | ||
2676 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 | |
2677 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2678 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý" | |
2679 | ||
2680 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 | |
2681 | #, c-format | |
2682 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2683 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“" | |
2684 | ||
2685 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:179 | |
2686 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2687 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
2688 | ||
2689 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2690 | msgid "Depends" | |
2691 | msgstr "Závisí na" | |
2692 | ||
2693 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2694 | msgid "PreDepends" | |
2695 | msgstr "Predzávisí na" | |
2696 | ||
2697 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 | |
2698 | msgid "Suggests" | |
2699 | msgstr "Navrhuje" | |
2700 | ||
2701 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2702 | msgid "Recommends" | |
2703 | msgstr "Odporúča" | |
2704 | ||
2705 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2706 | msgid "Conflicts" | |
2707 | msgstr "Koliduje s" | |
2708 | ||
2709 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:322 | |
2710 | msgid "Replaces" | |
2711 | msgstr "Nahrádza" | |
2712 | ||
2713 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2714 | msgid "Obsoletes" | |
2715 | msgstr "Zneplatňuje" | |
2716 | ||
2717 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2718 | msgid "Breaks" | |
2719 | msgstr "Kazí" | |
2720 | ||
2721 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:323 | |
2722 | msgid "Enhances" | |
2723 | msgstr "Rozširuje" | |
2724 | ||
2725 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2726 | msgid "important" | |
2727 | msgstr "dôležitý" | |
2728 | ||
2729 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2730 | msgid "required" | |
2731 | msgstr "požadovaný" | |
2732 | ||
2733 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:334 | |
2734 | msgid "standard" | |
2735 | msgstr "štandardný" | |
2736 | ||
2737 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2738 | msgid "optional" | |
2739 | msgstr "voliteľný" | |
2740 | ||
2741 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:335 | |
2742 | msgid "extra" | |
2743 | msgstr "extra" | |
2744 | ||
2745 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 | |
2746 | msgid "Building dependency tree" | |
2747 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
2748 | ||
2749 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
2750 | msgid "Candidate versions" | |
2751 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
2752 | ||
2753 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
2754 | msgid "Dependency generation" | |
2755 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
2756 | ||
2757 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2758 | msgid "Reading state information" | |
2759 | msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" | |
2760 | ||
2761 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 | |
2762 | #, c-format | |
2763 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2764 | msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s" | |
2765 | ||
2766 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 | |
2767 | #, c-format | |
2768 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2769 | msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s" | |
2770 | ||
2771 | #: apt-pkg/tagfile.cc:140 | |
2772 | #, c-format | |
2773 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2774 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
2775 | ||
2776 | #: apt-pkg/tagfile.cc:237 | |
2777 | #, c-format | |
2778 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2779 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
2780 | ||
2781 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 | |
2782 | #, fuzzy, c-format | |
2783 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2784 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
2785 | ||
2786 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 | |
2787 | #, c-format | |
2788 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])" | |
2791 | ||
2792 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 | |
2793 | #, c-format | |
2794 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2795 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)" | |
2796 | ||
2797 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 | |
2798 | #, c-format | |
2799 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2800 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)" | |
2801 | ||
2802 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 | |
2803 | #, c-format | |
2804 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2805 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)" | |
2806 | ||
2807 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 | |
2808 | #, c-format | |
2809 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2810 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)" | |
2811 | ||
2812 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 | |
2813 | #, c-format | |
2814 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2815 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
2816 | ||
2817 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
2818 | #, c-format | |
2819 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2820 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
2821 | ||
2822 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2823 | #, c-format | |
2824 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2825 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
2826 | ||
2827 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 | |
2828 | #, c-format | |
2829 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2830 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)" | |
2831 | ||
2832 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 | |
2833 | #, c-format | |
2834 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2835 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
2836 | ||
2837 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 | |
2838 | #, c-format | |
2839 | msgid "Opening %s" | |
2840 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2841 | ||
2842 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 | |
2843 | #, c-format | |
2844 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2845 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
2846 | ||
2847 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 | |
2848 | #, c-format | |
2849 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2850 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
2851 | ||
2852 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 | |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2855 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
2856 | ||
2857 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 | |
2858 | #, fuzzy, c-format | |
2859 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2860 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
2861 | ||
2862 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932 | |
2863 | #, c-format | |
2864 | msgid "" | |
2865 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2866 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2867 | msgstr "" | |
2868 | "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v " | |
2869 | "man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)" | |
2870 | ||
2871 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535 | |
2872 | #, c-format | |
2873 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2874 | msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“." | |
2875 | ||
2876 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:577 | |
2877 | #, c-format | |
2878 | msgid "" | |
2879 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2880 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2881 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2882 | msgstr "" | |
2883 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " | |
2884 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2885 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
2886 | ||
2887 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
2888 | #, c-format | |
2889 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2890 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" | |
2891 | ||
2892 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 | |
2893 | #, c-format | |
2894 | msgid "" | |
2895 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2896 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." | |
2897 | ||
2898 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1083 | |
2899 | msgid "" | |
2900 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2901 | "held packages." | |
2902 | msgstr "" | |
2903 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " | |
2904 | "pridržanými balíkmi." | |
2905 | ||
2906 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1085 | |
2907 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2908 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
2909 | ||
2910 | #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816 | |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2913 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2914 | ||
2915 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 | |
2916 | #, c-format | |
2917 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2918 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
2919 | ||
2920 | #: apt-pkg/acquire.cc:99 | |
2921 | #, c-format | |
2922 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2923 | msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť" | |
2924 | ||
2925 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2926 | #. two days | |
2927 | #: apt-pkg/acquire.cc:899 | |
2928 | #, c-format | |
2929 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2930 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
2931 | ||
2932 | #: apt-pkg/acquire.cc:901 | |
2933 | #, c-format | |
2934 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2935 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
2936 | ||
2937 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 | |
2938 | #, c-format | |
2939 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2940 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
2941 | ||
2942 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 | |
2943 | #, fuzzy, c-format | |
2944 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2945 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" | |
2946 | ||
2947 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 | |
2948 | #, c-format | |
2949 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2950 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
2951 | ||
2952 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 | |
2953 | #, c-format | |
2954 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2955 | msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." | |
2956 | ||
2957 | #: apt-pkg/init.cc:145 | |
2958 | #, c-format | |
2959 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2960 | msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný" | |
2961 | ||
2962 | #: apt-pkg/init.cc:161 | |
2963 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2964 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" | |
2965 | ||
2966 | #: apt-pkg/clean.cc:61 | |
2967 | #, c-format | |
2968 | msgid "Unable to stat %s." | |
2969 | msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." | |
2970 | ||
2971 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 | |
2972 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2973 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI" | |
2974 | ||
2975 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 | |
2976 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2977 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
2978 | ||
2979 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 | |
2980 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2981 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2982 | ||
2983 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 | |
2984 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2985 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
2986 | ||
2987 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
2988 | #, c-format | |
2989 | msgid "" | |
2990 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2991 | "available in the sources" | |
2992 | msgstr "" | |
2993 | "„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie " | |
2994 | "nie je dostupné v zdrojoch" | |
2995 | ||
2996 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
2997 | #, c-format | |
2998 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
2999 | msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package" | |
3000 | ||
3001 | #: apt-pkg/policy.cc:444 | |
3002 | #, c-format | |
3003 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
3004 | msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" | |
3005 | ||
3006 | #: apt-pkg/policy.cc:452 | |
3007 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3008 | msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" | |
3009 | ||
3010 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 | |
3011 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3012 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
3013 | ||
3014 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
3015 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3016 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 | |
3017 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 | |
3018 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 | |
3019 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 | |
3020 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 | |
3021 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 | |
3022 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 | |
3023 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 | |
3024 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 | |
3025 | #, c-format | |
3026 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
3027 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)" | |
3028 | ||
3029 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
3030 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3031 | msgstr "" | |
3032 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
3033 | ||
3034 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 | |
3035 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3036 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
3037 | ||
3038 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 | |
3039 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3040 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
3041 | ||
3042 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 | |
3043 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3044 | msgstr "" | |
3045 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
3046 | ||
3047 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 | |
3048 | #, c-format | |
3049 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3050 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
3051 | ||
3052 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 | |
3053 | #, c-format | |
3054 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3055 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
3056 | ||
3057 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 | |
3058 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 | |
3059 | msgid "Reading package lists" | |
3060 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
3061 | ||
3062 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 | |
3063 | msgid "Collecting File Provides" | |
3064 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
3065 | ||
3066 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 | |
3067 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3068 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" | |
3069 | ||
3070 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:163 | |
3071 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
3072 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" | |
3073 | ||
3074 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:168 | |
3075 | msgid "Size mismatch" | |
3076 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
3077 | ||
3078 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:173 | |
3079 | #, fuzzy | |
3080 | msgid "Invalid file format" | |
3081 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
3082 | ||
3083 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579 | |
3084 | #, c-format | |
3085 | msgid "" | |
3086 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3087 | "or malformed file)" | |
3088 | msgstr "" | |
3089 | "Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna " | |
3090 | "položka sources.list alebo chybný formát súboru)" | |
3091 | ||
3092 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595 | |
3093 | #, c-format | |
3094 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3095 | msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release" | |
3096 | ||
3097 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637 | |
3098 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3099 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
3100 | ||
3101 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675 | |
3102 | #, c-format | |
3103 | msgid "" | |
3104 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3105 | "repository will not be applied." | |
3106 | msgstr "" | |
3107 | "Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja " | |
3108 | "softvéru sa nepoužijú." | |
3109 | ||
3110 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 | |
3111 | #, c-format | |
3112 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3113 | msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)" | |
3114 | ||
3115 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 | |
3116 | #, c-format | |
3117 | msgid "" | |
3118 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
3119 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
3120 | msgstr "" | |
3121 | "Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a " | |
3122 | "použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n" | |
3123 | ||
3124 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
3125 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742 | |
3126 | #, c-format | |
3127 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3128 | msgstr "Chyba GPG: %s: %s" | |
3129 | ||
3130 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865 | |
3131 | #, c-format | |
3132 | msgid "" | |
3133 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3134 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3135 | msgstr "" | |
3136 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " | |
3137 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
3138 | ||
3139 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931 | |
3140 | #, c-format | |
3141 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
3142 | msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“" | |
3143 | ||
3144 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989 | |
3145 | #, c-format | |
3146 | msgid "" | |
3147 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3148 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
3149 | ||
3150 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 | |
3151 | #, c-format | |
3152 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
3153 | msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s" | |
3154 | ||
3155 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:86 | |
3156 | #, c-format | |
3157 | msgid "No sections in Release file %s" | |
3158 | msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s" | |
3159 | ||
3160 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:117 | |
3161 | #, c-format | |
3162 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3163 | msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s" | |
3164 | ||
3165 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:130 | |
3166 | #, c-format | |
3167 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3168 | msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s" | |
3169 | ||
3170 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 | |
3171 | #, c-format | |
3172 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3173 | msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s" | |
3174 | ||
3175 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 | |
3176 | #, c-format | |
3177 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3178 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
3179 | ||
3180 | #: apt-pkg/cdrom.cc:577 | |
3181 | #, c-format | |
3182 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3183 | msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n" | |
3184 | ||
3185 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893 | |
3186 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3187 | msgstr "CD-ROM sa odpája...\n" | |
3188 | ||
3189 | #: apt-pkg/cdrom.cc:592 | |
3190 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
3191 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
3192 | ||
3193 | #: apt-pkg/cdrom.cc:602 | |
3194 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
3195 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
3196 | ||
3197 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 | |
3198 | msgid "Identifying... " | |
3199 | msgstr "Identifikuje sa..." | |
3200 | ||
3201 | #: apt-pkg/cdrom.cc:648 | |
3202 | #, c-format | |
3203 | msgid "Stored label: %s\n" | |
3204 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
3205 | ||
3206 | #: apt-pkg/cdrom.cc:672 | |
3207 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
3208 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n" | |
3209 | ||
3210 | #: apt-pkg/cdrom.cc:722 | |
3211 | #, c-format | |
3212 | msgid "" | |
3213 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
3214 | "%zu signatures\n" | |
3215 | msgstr "" | |
3216 | "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov " | |
3217 | "prekladov a %zu signatúr\n" | |
3218 | ||
3219 | #: apt-pkg/cdrom.cc:733 | |
3220 | msgid "" | |
3221 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3222 | "wrong architecture?" | |
3223 | msgstr "" | |
3224 | "Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom " | |
3225 | "alebo je pre nesprávnu architektúru?" | |
3226 | ||
3227 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 | |
3228 | #, c-format | |
3229 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3230 | msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" | |
3231 | ||
3232 | #: apt-pkg/cdrom.cc:789 | |
3233 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
3234 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
3235 | ||
3236 | #: apt-pkg/cdrom.cc:806 | |
3237 | #, c-format | |
3238 | msgid "" | |
3239 | "This disc is called: \n" | |
3240 | "'%s'\n" | |
3241 | msgstr "" | |
3242 | "Názov tohto disku je: \n" | |
3243 | "„%s“\n" | |
3244 | ||
3245 | #: apt-pkg/cdrom.cc:808 | |
3246 | msgid "Copying package lists..." | |
3247 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
3248 | ||
3249 | #: apt-pkg/cdrom.cc:843 | |
3250 | msgid "Writing new source list\n" | |
3251 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
3252 | ||
3253 | #: apt-pkg/cdrom.cc:851 | |
3254 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
3255 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
3256 | ||
3257 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 | |
3258 | #, c-format | |
3259 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
3260 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
3261 | ||
3262 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 | |
3263 | #, c-format | |
3264 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3265 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
3266 | ||
3267 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 | |
3268 | #, c-format | |
3269 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3270 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
3271 | ||
3272 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 | |
3273 | #, c-format | |
3274 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3275 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
3276 | ||
3277 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 | |
3278 | #, c-format | |
3279 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3280 | msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s" | |
3281 | ||
3282 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 | |
3283 | #, c-format | |
3284 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3285 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s" | |
3286 | ||
3287 | #: apt-pkg/cacheset.cc:487 | |
3288 | #, c-format | |
3289 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3290 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" | |
3291 | ||
3292 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 | |
3293 | #, c-format | |
3294 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3295 | msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" | |
3296 | ||
3297 | #: apt-pkg/cacheset.cc:601 | |
3298 | #, c-format | |
3299 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3300 | msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“" | |
3301 | ||
3302 | #: apt-pkg/cacheset.cc:607 | |
3303 | #, c-format | |
3304 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3305 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
3306 | ||
3307 | #: apt-pkg/cacheset.cc:613 | |
3308 | #, fuzzy, c-format | |
3309 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
3310 | msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“" | |
3311 | ||
3312 | #: apt-pkg/cacheset.cc:624 | |
3313 | #, c-format | |
3314 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
3315 | msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny" | |
3316 | ||
3317 | #: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638 | |
3318 | #, c-format | |
3319 | msgid "" | |
3320 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3321 | "neither of them" | |
3322 | msgstr "" | |
3323 | "Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, " | |
3324 | "pretože nemá žiadnu z nich" | |
3325 | ||
3326 | #: apt-pkg/cacheset.cc:645 | |
3327 | #, c-format | |
3328 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3329 | msgstr "" | |
3330 | "Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto " | |
3331 | "virtuálny" | |
3332 | ||
3333 | #: apt-pkg/cacheset.cc:653 | |
3334 | #, c-format | |
3335 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3336 | msgstr "" | |
3337 | "Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta" | |
3338 | ||
3339 | #: apt-pkg/cacheset.cc:661 | |
3340 | #, c-format | |
3341 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3342 | msgstr "" | |
3343 | "Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je " | |
3344 | "nainštalovaný" | |
3345 | ||
3346 | #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70 | |
3347 | msgid "Send scenario to solver" | |
3348 | msgstr "Poslať scénár riešiteľovi" | |
3349 | ||
3350 | #: apt-pkg/edsp.cc:216 | |
3351 | msgid "Send request to solver" | |
3352 | msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi" | |
3353 | ||
3354 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 | |
3355 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3356 | msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia" | |
3357 | ||
3358 | #: apt-pkg/edsp.cc:293 | |
3359 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3360 | msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy" | |
3361 | ||
3362 | #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571 | |
3363 | msgid "Execute external solver" | |
3364 | msgstr "Spustiť externého riešiteľa" | |
3365 | ||
3366 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 | |
3367 | #, c-format | |
3368 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3369 | msgstr "" | |
3370 | ||
3371 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 | |
3372 | msgid "Running dpkg" | |
3373 | msgstr "Spúšťa sa dpkg" | |
3374 | ||
3375 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
3376 | msgid "" | |
3377 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3378 | "used instead." | |
3379 | msgstr "" | |
3380 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa " | |
3381 | "použili staršie verzie." | |
3382 | ||
3383 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 | |
3384 | #, c-format | |
3385 | msgid "Installing %s" | |
3386 | msgstr "Inštaluje sa %s" | |
3387 | ||
3388 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981 | |
3389 | #, c-format | |
3390 | msgid "Configuring %s" | |
3391 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
3392 | ||
3393 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988 | |
3394 | #, c-format | |
3395 | msgid "Removing %s" | |
3396 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
3397 | ||
3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 | |
3399 | #, c-format | |
3400 | msgid "Completely removing %s" | |
3401 | msgstr "Úplne sa odstraňuje %s" | |
3402 | ||
3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 | |
3404 | #, c-format | |
3405 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3406 | msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s" | |
3407 | ||
3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 | |
3409 | #, c-format | |
3410 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3411 | msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s" | |
3412 | ||
3413 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
3414 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 | |
3415 | #, c-format | |
3416 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3417 | msgstr "Adresár „%s“ chýba" | |
3418 | ||
3419 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 | |
3420 | #, c-format | |
3421 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3422 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“" | |
3423 | ||
3424 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974 | |
3425 | #, c-format | |
3426 | msgid "Preparing %s" | |
3427 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
3428 | ||
3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975 | |
3430 | #, c-format | |
3431 | msgid "Unpacking %s" | |
3432 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
3433 | ||
3434 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980 | |
3435 | #, c-format | |
3436 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3437 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
3438 | ||
3439 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982 | |
3440 | #, c-format | |
3441 | msgid "Installed %s" | |
3442 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
3443 | ||
3444 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987 | |
3445 | #, c-format | |
3446 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3447 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
3448 | ||
3449 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 | |
3450 | #, c-format | |
3451 | msgid "Removed %s" | |
3452 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
3453 | ||
3454 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994 | |
3455 | #, c-format | |
3456 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
3457 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
3458 | ||
3459 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 | |
3460 | #, c-format | |
3461 | msgid "Completely removed %s" | |
3462 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" | |
3463 | ||
3464 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 | |
3465 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
3466 | msgstr "" | |
3467 | ||
3468 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 | |
3469 | #, fuzzy, c-format | |
3470 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3471 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
3472 | ||
3473 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 | |
3474 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3475 | msgstr "" | |
3476 | ||
3477 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074 | |
3478 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
3479 | msgstr "" | |
3480 | ||
3481 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562 | |
3482 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3483 | msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť" | |
3484 | ||
3485 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 | |
3486 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3487 | msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports" | |
3488 | ||
3489 | #. check if its not a follow up error | |
3490 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629 | |
3491 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3492 | msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované" | |
3493 | ||
3494 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 | |
3495 | msgid "" | |
3496 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3497 | "error from a previous failure." | |
3498 | msgstr "" | |
3499 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v " | |
3500 | "nadväznosti na predošlé zlyhanie." | |
3501 | ||
3502 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637 | |
3503 | msgid "" | |
3504 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3505 | "error" | |
3506 | msgstr "" | |
3507 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk " | |
3508 | "zaplnený" | |
3509 | ||
3510 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 | |
3511 | msgid "" | |
3512 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3513 | "error" | |
3514 | msgstr "" | |
3515 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku " | |
3516 | "pamäte" | |
3517 | ||
3518 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 | |
3519 | #, fuzzy | |
3520 | msgid "" | |
3521 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3522 | "local system" | |
3523 | msgstr "" | |
3524 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk " | |
3525 | "zaplnený" | |
3526 | ||
3527 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678 | |
3528 | msgid "" | |
3529 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3530 | msgstr "" | |
3531 | "Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg" | |
3532 | ||
3533 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 | |
3534 | #, c-format | |
3535 | msgid "" | |
3536 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3537 | "it?" | |
3538 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?" | |
3539 | ||
3540 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 | |
3541 | #, c-format | |
3542 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
3543 | msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?" | |
3544 | ||
3545 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
3546 | #. dpkg --configure -a | |
3547 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
3548 | #, c-format | |
3549 | msgid "" | |
3550 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
3551 | msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. " | |
3552 | ||
3553 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 | |
3554 | msgid "Not locked" | |
3555 | msgstr "Nie je zamknuté" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." | |
3558 | #~ msgstr "%s nie je platný balík DEB." | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "" | |
3561 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3562 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3563 | #~ msgstr "" | |
3564 | #~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
3565 | #~ "Pripája sa CD-ROM\n" | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "" | |
3568 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3569 | #~ "seems to be corrupt." | |
3570 | #~ msgstr "" | |
3571 | #~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - " | |
3572 | #~ "zdá sa, že záplata je poškodená." | |
3573 | ||
3574 | #~ msgid "" | |
3575 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3576 | #~ "seems to be corrupt." | |
3577 | #~ msgstr "" | |
3578 | #~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba " | |
3579 | #~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená." | |
3580 | ||
3581 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3582 | #~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3585 | #~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n" | |
3586 | ||
3587 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3588 | #~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n" | |
3589 | ||
3590 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3591 | #~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]" | |
3592 | ||
3593 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3594 | #~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
3595 | ||
3596 | #~ msgid "" | |
3597 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3598 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3599 | #~ "is only available from another source\n" | |
3600 | #~ msgstr "" | |
3601 | #~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
3602 | #~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" | |
3603 | ||
3604 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3605 | #~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
3606 | ||
3607 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3608 | #~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu" | |
3609 | ||
3610 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3611 | #~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n" | |
3612 | ||
3613 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3614 | #~ msgstr "" | |
3615 | #~ "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na " | |
3616 | #~ "mysli „%s“?\n" | |
3617 | ||
3618 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3619 | #~ msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
3620 | ||
3621 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3622 | #~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n" | |
3623 | ||
3624 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3625 | #~ msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3628 | #~ msgstr "" | |
3629 | #~ "Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba " | |
3630 | #~ "aktualizácia.\n" | |
3631 | ||
3632 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3633 | #~ msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
3634 | ||
3635 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3636 | #~ msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
3637 | ||
3638 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3639 | #~ msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n" | |
3640 | ||
3641 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3642 | #~ msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n" | |
3643 | ||
3644 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" | |
3645 | #~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“" | |
3646 | ||
3647 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3648 | #~ msgstr "Sťahuje sa %s %s" | |
3649 | ||
3650 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3651 | #~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" | |
3652 | ||
3653 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3654 | #~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" | |
3655 | ||
3656 | #~ msgid "" | |
3657 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3658 | #~ "need to manually fix this package." | |
3659 | #~ msgstr "" | |
3660 | #~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
3661 | #~ "manuálne." | |
3662 | ||
3663 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3664 | #~ msgstr "" | |
3665 | #~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " | |
3666 | #~ "pripojený?)\n" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3669 | #~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)" | |
3670 | ||
3671 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3672 | #~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Failed to remove %s" | |
3675 | #~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Unable to create %s" | |
3678 | #~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" | |
3681 | #~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
3684 | #~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3687 | #~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Internal error getting a package name" | |
3690 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3693 | #~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov" | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "" | |
3696 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3697 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3698 | #~ "package!" | |
3699 | #~ msgstr "" | |
3700 | #~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
3701 | #~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
3702 | #~ "balíka!" | |
3703 | ||
3704 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3705 | #~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3708 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3711 | #~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3714 | #~ msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
3715 | ||
3716 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3717 | #~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
3718 | ||
3719 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3720 | #~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3723 | #~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" | |
3724 | ||
3725 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3726 | #~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" | |
3727 | ||
3728 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3729 | #~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
3730 | ||
3731 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3732 | #~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" | |
3733 | ||
3734 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3735 | #~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
3736 | ||
3737 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3738 | #~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" | |
3739 | ||
3740 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3741 | #~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
3742 | ||
3743 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3744 | #~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
3745 | ||
3746 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3747 | #~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
3750 | #~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne." | |
3751 | ||
3752 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3753 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3756 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2" | |
3757 | ||
3758 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3759 | #~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3" | |
3760 | ||
3761 | #~ msgid "decompressor" | |
3762 | #~ msgstr "dekompresor" | |
3763 | ||
3764 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
3765 | #~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3768 | #~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "" | |
3771 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3772 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3773 | #~ msgstr "" | |
3774 | #~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri " | |
3775 | #~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3778 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
3779 | ||
3780 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3781 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3784 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3787 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3790 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
3791 | ||
3792 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3793 | #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)" | |
3794 | ||
3795 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3796 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
3797 | ||
3798 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3799 | #~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" | |
3800 | ||
3801 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3802 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
3803 | ||
3804 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
3805 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
3806 | ||
3807 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" | |
3808 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3811 | #~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík" | |
3812 | ||
3813 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3814 | #~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)" |