]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
do not crash on SIGPIPE in pkgDPkgPM::RunScriptsWithPkgs()
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:149
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:277
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:279
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Всего структур пакетов: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:319
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Обычных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:320
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:321
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:322
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:323
59msgid " Missing: "
60msgstr " Отсутствует: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:325
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:327
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Всего уникальных описаний: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:329
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:332
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:334
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:336
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:348
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:362
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:367
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Пустого места в кэше: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:375
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Полное учтённое пространство: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
103#: apt-private/private-show.cc:58
104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
109#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
110#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
111#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
112msgid "No packages found"
113msgstr "Не найдено ни одного пакета"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1254
116msgid "You must give at least one search pattern"
117msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1420
120msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
121msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
124#, c-format
125msgid "Unable to locate package %s"
126msgstr "Не удалось найти пакет %s"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1545
129msgid "Package files:"
130msgstr "Списки пакетов:"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
135
136#. Show any packages have explicit pins
137#: cmdline/apt-cache.cc:1566
138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Зафиксированные пакеты:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
142msgid "(not found)"
143msgstr "(не найдено)"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1586
146msgid " Installed: "
147msgstr " Установлен: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1587
150msgid " Candidate: "
151msgstr " Кандидат: "
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
154msgid "(none)"
155msgstr "(отсутствует)"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
158msgid " Package pin: "
159msgstr " Фиксатор пакета: "
160
161#. Show the priority tables
162#: cmdline/apt-cache.cc:1629
163msgid " Version table:"
164msgstr " Таблица версий:"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
167#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
168#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
170#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
171#, c-format
172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
173msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1749
176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
183"\n"
184"Commands:\n"
185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
211"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
212" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
213" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
214"\n"
215"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
216"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
217"\n"
218"Команды:\n"
219" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
220" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
221" showsrc - показать записи об источниках\n"
222" stats - показать общую статистику\n"
223" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
224" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
225" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
226" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
227" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
228" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
229" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
230" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
231" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
232" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
233" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
234"\n"
235"Параметры:\n"
236" -h Эта справка.\n"
237" -p=? Кэш пакетов.\n"
238" -s=? Кэш источников.\n"
239" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
240" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
241" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
242" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
243"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
254#, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
269
270#: cmdline/apt-config.cc:48
271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Непарные аргументы"
273
274#: cmdline/apt-config.cc:89
275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
290"\n"
291"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
292"\n"
293"Команды:\n"
294" shell - режим shell\n"
295" dump - показать настройки\n"
296"\n"
297"Параметры:\n"
298" -h Этот текст.\n"
299" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
300" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
301"tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:245
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:327
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:330
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:367
319#, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:423
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:454
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Не удалось найти пакет %s"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s установлен вручную.\n"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
349"manual»."
350
351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:726
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr ""
362"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
365#, c-format
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:782
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
376"%s\n"
377
378#: cmdline/apt-get.cc:787
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Используйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:839
390#, c-format
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
393
394#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
395#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
396#, c-format
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
399
400#: cmdline/apt-get.cc:874
401#, c-format
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостаточно места в %s"
404
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407#: cmdline/apt-get.cc:883
408#, c-format
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
411
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
414#: cmdline/apt-get.cc:888
415#, c-format
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:894
420#, c-format
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Получение исходного кода %s\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:912
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
427
428#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:942
433#, c-format
434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
435msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:954
438#, c-format
439msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
440msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:955
443#, c-format
444msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
445msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:983
448#, c-format
449msgid "Build command '%s' failed.\n"
450msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1002
453msgid "Child process failed"
454msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1021
457msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
458msgstr ""
459"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
460"пакет"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1046
463#, c-format
464msgid ""
465"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
466"Architectures for setup"
467msgstr ""
468"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
469"conf(5) APT::Architectures"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
472#, c-format
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1093
477#, c-format
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1263
482#, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
486msgstr ""
487"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
488"разрешён для пакетов «%s»"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1281
491#, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
497"найден"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1304
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
504"пакет %s новее, чем надо"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1343
507#, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
513"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1349
516#, c-format
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
522"имеет версии-кандидата"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1372
525#, c-format
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1387
530#, c-format
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1392
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog для %s (%s)"
542
543#: cmdline/apt-get.cc:1583
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Поддерживаемые модули:"
546
547#: cmdline/apt-get.cc:1624
548msgid ""
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
591msgstr ""
592"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
593" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
594" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
595"\n"
596"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
597"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
598"команды — update и install.\n"
599"\n"
600"Команды:\n"
601" update - получить новые списки пакетов\n"
602" upgrade - выполнить обновление\n"
603" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
604"пакета\n"
605" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
606" remove - удалить пакеты\n"
607" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
608" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
609" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
610" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
611" пакета из исходного кода\n"
612" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
614" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
615" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
616" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
617" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
618" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
619"\n"
620"Параметры:\n"
621" -h эта справка\n"
622" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
623" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
624" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
625" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
626" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
627" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
628" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
629" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
630" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
631" -V показывать полные номера версий\n"
632" -c=? читать указанный файл настройки\n"
633" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
634" например, -o dir::cache=/tmp\n"
635"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
636"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
637" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
638
639#: cmdline/apt-helper.cc:35
640#, fuzzy
641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
642msgstr ""
643"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
644
645#: cmdline/apt-helper.cc:52
646msgid "Download Failed"
647msgstr ""
648
649#: cmdline/apt-helper.cc:65
650msgid ""
651"Usage: apt-helper [options] command\n"
652" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
653"\n"
654"apt-helper is a internal helper for apt\n"
655"\n"
656"Commands:\n"
657" download-file - download the given uri to the target-path\n"
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
660msgstr ""
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:68
663#, c-format
664msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
665msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:74
668#, c-format
669msgid "%s was already set to manually installed.\n"
670msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:76
673#, c-format
674msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:241
678#, c-format
679msgid "%s was already set on hold.\n"
680msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:243
683#, c-format
684msgid "%s was already not hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
690#, c-format
691msgid "Waited for %s but it wasn't there"
692msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
693
694#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
695#, c-format
696msgid "%s set on hold.\n"
697msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
698
699#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
700#, c-format
701msgid "Canceled hold on %s.\n"
702msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:345
705msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
706msgstr ""
707"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:392
710#, fuzzy
711msgid ""
712"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
715"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
716"\n"
717"Commands:\n"
718" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
719" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
720" hold - Mark a package as held back\n"
721" unhold - Unset a package set as held back\n"
722" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
723" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
724" showhold - Print the list of package on hold\n"
725"\n"
726"Options:\n"
727" -h This help text.\n"
728" -q Loggable output - no progress indicator\n"
729" -qq No output except for errors\n"
730" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
731" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
732" -c=? Read this configuration file\n"
733" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
734"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
735msgstr ""
736"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
737"\n"
738"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
739"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
740"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
741"\n"
742"Команды:\n"
743" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
744" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
745"\n"
746"Параметры:\n"
747" -h эта справка\n"
748" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
749" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
750" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
751" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
752" -c=? читать указанный файл настройки\n"
753" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
754" например, -o dir::cache=/tmp\n"
755"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
756"содержится подробная информация и описание параметров."
757
758#: cmdline/apt.cc:47
759msgid ""
760"Usage: apt [options] command\n"
761"\n"
762"CLI for apt.\n"
763"Basic commands: \n"
764" list - list packages based on package names\n"
765" search - search in package descriptions\n"
766" show - show package details\n"
767"\n"
768" update - update list of available packages\n"
769"\n"
770" install - install packages\n"
771" remove - remove packages\n"
772"\n"
773" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
774" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
775"packages\n"
776"\n"
777" edit-sources - edit the source information file\n"
778msgstr ""
779
780#: methods/cdrom.cc:203
781#, c-format
782msgid "Unable to read the cdrom database %s"
783msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
784
785#: methods/cdrom.cc:212
786msgid ""
787"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
788"cannot be used to add new CD-ROMs"
789msgstr ""
790"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
791"get update не используется для добавления нового CD"
792
793#: methods/cdrom.cc:222
794msgid "Wrong CD-ROM"
795msgstr "Ошибочный CD"
796
797#: methods/cdrom.cc:249
798#, c-format
799msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
800msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
801
802#: methods/cdrom.cc:254
803msgid "Disk not found."
804msgstr "Диск не найден."
805
806#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
807msgid "File not found"
808msgstr "Файл не найден"
809
810#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
811#: methods/rred.cc:608
812msgid "Failed to stat"
813msgstr "Не удалось получить атрибуты"
814
815#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
816msgid "Failed to set modification time"
817msgstr "Не удалось установить время модификации"
818
819#: methods/file.cc:48
820msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
821msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
822
823#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
824#: methods/ftp.cc:177
825msgid "Logging in"
826msgstr "Вход в систему"
827
828#: methods/ftp.cc:183
829msgid "Unable to determine the peer name"
830msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
831
832#: methods/ftp.cc:188
833msgid "Unable to determine the local name"
834msgstr "Невозможно определить локальное имя"
835
836#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
837#, c-format
838msgid "The server refused the connection and said: %s"
839msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
840
841#: methods/ftp.cc:225
842#, c-format
843msgid "USER failed, server said: %s"
844msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
845
846#: methods/ftp.cc:232
847#, c-format
848msgid "PASS failed, server said: %s"
849msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
850
851#: methods/ftp.cc:252
852msgid ""
853"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
854"is empty."
855msgstr ""
856"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
857"ProxyLogin пуст."
858
859#: methods/ftp.cc:280
860#, c-format
861msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
862msgstr ""
863"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
864"%s"
865
866#: methods/ftp.cc:306
867#, c-format
868msgid "TYPE failed, server said: %s"
869msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
870
871#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
872msgid "Connection timeout"
873msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
874
875#: methods/ftp.cc:350
876msgid "Server closed the connection"
877msgstr "Сервер прервал соединение"
878
879#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
882msgid "Read error"
883msgstr "Ошибка чтения"
884
885#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
886msgid "A response overflowed the buffer."
887msgstr "Ответ переполнил буфер."
888
889#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
890msgid "Protocol corruption"
891msgstr "Искажение протокола"
892
893#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
897msgid "Write error"
898msgstr "Ошибка записи"
899
900#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
901msgid "Could not create a socket"
902msgstr "Не удалось создать сокет"
903
904#: methods/ftp.cc:712
905msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
906msgstr ""
907"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
908"истекло"
909
910#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
911msgid "Failed"
912msgstr "Неудачно"
913
914#: methods/ftp.cc:718
915msgid "Could not connect passive socket."
916msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
917
918#: methods/ftp.cc:735
919msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
920msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
921
922#: methods/ftp.cc:749
923msgid "Could not bind a socket"
924msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
925
926#: methods/ftp.cc:753
927msgid "Could not listen on the socket"
928msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
929
930#: methods/ftp.cc:760
931msgid "Could not determine the socket's name"
932msgstr "Не удалось определить имя сокета"
933
934#: methods/ftp.cc:792
935msgid "Unable to send PORT command"
936msgstr "Невозможно послать команду PORT"
937
938#: methods/ftp.cc:802
939#, c-format
940msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
941msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
942
943#: methods/ftp.cc:811
944#, c-format
945msgid "EPRT failed, server said: %s"
946msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
947
948#: methods/ftp.cc:831
949msgid "Data socket connect timed out"
950msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
951
952#: methods/ftp.cc:838
953msgid "Unable to accept connection"
954msgstr "Невозможно принять соединение"
955
956#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
957msgid "Problem hashing file"
958msgstr "Проблема при хешировании файла"
959
960#: methods/ftp.cc:890
961#, c-format
962msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
963msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
964
965#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
966msgid "Data socket timed out"
967msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
968
969#: methods/ftp.cc:935
970#, c-format
971msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
972msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
973
974#. Get the files information
975#: methods/ftp.cc:1014
976msgid "Query"
977msgstr "Запрос"
978
979#: methods/ftp.cc:1128
980msgid "Unable to invoke "
981msgstr "Невозможно вызвать "
982
983#: methods/connect.cc:76
984#, c-format
985msgid "Connecting to %s (%s)"
986msgstr "Соединение с %s (%s)"
987
988#: methods/connect.cc:87
989#, c-format
990msgid "[IP: %s %s]"
991msgstr "[IP: %s %s]"
992
993#: methods/connect.cc:94
994#, c-format
995msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
996msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
997
998#: methods/connect.cc:100
999#, c-format
1000msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1001msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1002
1003#: methods/connect.cc:108
1004#, c-format
1005msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1006msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1007
1008#: methods/connect.cc:126
1009#, c-format
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1012
1013#. We say this mainly because the pause here is for the
1014#. ssh connection that is still going
1015#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1016#, c-format
1017msgid "Connecting to %s"
1018msgstr "Соединение с %s"
1019
1020#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1021#, c-format
1022msgid "Could not resolve '%s'"
1023msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1024
1025#: methods/connect.cc:205
1026#, c-format
1027msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1028msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1029
1030#: methods/connect.cc:209
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "System error resolving '%s:%s'"
1033msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1034
1035#: methods/connect.cc:211
1036#, c-format
1037msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1039
1040#: methods/connect.cc:258
1041#, c-format
1042msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1043msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1044
1045#: methods/gpgv.cc:168
1046msgid ""
1047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1048msgstr ""
1049"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1050"ключа?!"
1051
1052#: methods/gpgv.cc:172
1053msgid "At least one invalid signature was encountered."
1054msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1055
1056#: methods/gpgv.cc:174
1057msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1058msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
1059
1060#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1061#: methods/gpgv.cc:180
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1065"authentication?)"
1066msgstr ""
1067
1068#: methods/gpgv.cc:184
1069msgid "Unknown error executing gpgv"
1070msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1071
1072#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1073msgid "The following signatures were invalid:\n"
1074msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1075
1076#: methods/gpgv.cc:231
1077msgid ""
1078"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1079"available:\n"
1080msgstr ""
1081"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1082"ключ:\n"
1083
1084#: methods/gzip.cc:69
1085msgid "Empty files can't be valid archives"
1086msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1087
1088#: methods/http.cc:508
1089msgid "Error writing to the file"
1090msgstr "Ошибка записи в файл"
1091
1092#: methods/http.cc:522
1093msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1094msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1095
1096#: methods/http.cc:524
1097msgid "Error reading from server"
1098msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1099
1100#: methods/http.cc:560
1101msgid "Error writing to file"
1102msgstr "Ошибка записи в файл"
1103
1104#: methods/http.cc:620
1105msgid "Select failed"
1106msgstr "Ошибка в select"
1107
1108#: methods/http.cc:625
1109msgid "Connection timed out"
1110msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1111
1112#: methods/http.cc:648
1113msgid "Error writing to output file"
1114msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1115
1116#: methods/server.cc:51
1117msgid "Waiting for headers"
1118msgstr "Ожидание заголовков"
1119
1120#: methods/server.cc:109
1121msgid "Bad header line"
1122msgstr "Неверный заголовок"
1123
1124#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1125msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1126msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1127
1128#: methods/server.cc:171
1129msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1130msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1131
1132#: methods/server.cc:194
1133msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1134msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1135
1136#: methods/server.cc:196
1137msgid "This HTTP server has broken range support"
1138msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1139
1140#: methods/server.cc:220
1141msgid "Unknown date format"
1142msgstr "Неизвестный формат данных"
1143
1144#: methods/server.cc:489
1145msgid "Bad header data"
1146msgstr "Неверный заголовок данных"
1147
1148#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1149msgid "Connection failed"
1150msgstr "Соединение разорвано"
1151
1152#: methods/server.cc:654
1153msgid "Internal error"
1154msgstr "Внутренняя ошибка"
1155
1156#: apt-private/private-list.cc:132
1157msgid "Listing"
1158msgstr ""
1159
1160#: apt-private/private-install.cc:81
1161msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1162msgstr ""
1163"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1164"пакетами!"
1165
1166#: apt-private/private-install.cc:90
1167msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1168msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
1169
1170#: apt-private/private-install.cc:109
1171msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1172msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1173
1174#: apt-private/private-install.cc:147
1175msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1176msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1177
1178#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1179#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1180#: apt-private/private-install.cc:154
1181#, c-format
1182msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1183msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
1184
1185#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1186#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1187#: apt-private/private-install.cc:159
1188#, c-format
1189msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1190msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
1191
1192#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1193#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1194#: apt-private/private-install.cc:166
1195#, c-format
1196msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1197msgstr ""
1198"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1199"%sB.\n"
1200
1201#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1202#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1203#: apt-private/private-install.cc:171
1204#, c-format
1205msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1206msgstr ""
1207"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1208"%sB.\n"
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:199
1211#, c-format
1212msgid "You don't have enough free space in %s."
1213msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1214
1215#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1216msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1217msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1218
1219#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1220msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1221msgstr ""
1222"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1223"операция."
1224
1225#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1226#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1227#: apt-private/private-install.cc:219
1228msgid "Yes, do as I say!"
1229msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1230
1231#: apt-private/private-install.cc:221
1232#, c-format
1233msgid ""
1234"You are about to do something potentially harmful.\n"
1235"To continue type in the phrase '%s'\n"
1236" ?] "
1237msgstr ""
1238"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1239"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1240" ?] "
1241
1242#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1243msgid "Abort."
1244msgstr "Аварийное завершение."
1245
1246#: apt-private/private-install.cc:242
1247msgid "Do you want to continue?"
1248msgstr "Хотите продолжить?"
1249
1250#: apt-private/private-install.cc:312
1251msgid "Some files failed to download"
1252msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1253
1254#: apt-private/private-install.cc:319
1255msgid ""
1256"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1257"missing?"
1258msgstr ""
1259"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1260"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1261
1262#: apt-private/private-install.cc:323
1263msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1264msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1265
1266#: apt-private/private-install.cc:328
1267msgid "Unable to correct missing packages."
1268msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1269
1270#: apt-private/private-install.cc:329
1271msgid "Aborting install."
1272msgstr "Аварийное завершение установки."
1273
1274#: apt-private/private-install.cc:365
1275msgid ""
1276"The following package disappeared from your system as\n"
1277"all files have been overwritten by other packages:"
1278msgid_plural ""
1279"The following packages disappeared from your system as\n"
1280"all files have been overwritten by other packages:"
1281msgstr[0] ""
1282"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1283"теперь берутся из других пакетов:"
1284msgstr[1] ""
1285"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1286"теперь берутся из других пакетов:"
1287msgstr[2] ""
1288"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1289"теперь берутся из других пакетов:"
1290
1291#: apt-private/private-install.cc:369
1292msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1293msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1294
1295#: apt-private/private-install.cc:390
1296msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1297msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1298
1299#: apt-private/private-install.cc:498
1300msgid ""
1301"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1302"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1303msgstr ""
1304"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1305"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1306
1307#.
1308#. if (Packages == 1)
1309#. {
1310#. c1out << std::endl;
1311#. c1out <<
1312#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1313#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1314#. "that package should be filed.") << std::endl;
1315#. }
1316#.
1317#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1318msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1319msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1320
1321#: apt-private/private-install.cc:505
1322msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1323msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1324
1325#: apt-private/private-install.cc:512
1326msgid ""
1327"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1328msgid_plural ""
1329"The following packages were automatically installed and are no longer "
1330"required:"
1331msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1332msgstr[1] ""
1333"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1334msgstr[2] ""
1335"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1336
1337#: apt-private/private-install.cc:516
1338#, c-format
1339msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1340msgid_plural ""
1341"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1342msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1343msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1344msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1345
1346#: apt-private/private-install.cc:518
1347msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1348msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1349msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1350msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1351msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1352
1353#: apt-private/private-install.cc:612
1354msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1355msgstr ""
1356"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1357"f install»:"
1358
1359#: apt-private/private-install.cc:614
1360msgid ""
1361"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1362"solution)."
1363msgstr ""
1364"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1365"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1366
1367#: apt-private/private-install.cc:627
1368msgid ""
1369"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1370"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1371"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1372"or been moved out of Incoming."
1373msgstr ""
1374"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1375"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1376"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1377
1378#: apt-private/private-install.cc:648
1379msgid "Broken packages"
1380msgstr "Сломанные пакеты"
1381
1382#: apt-private/private-install.cc:701
1383msgid "The following extra packages will be installed:"
1384msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1385
1386#: apt-private/private-install.cc:791
1387msgid "Suggested packages:"
1388msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1389
1390#: apt-private/private-install.cc:792
1391msgid "Recommended packages:"
1392msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1393
1394#: apt-private/private-download.cc:31
1395msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1396msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1397
1398#: apt-private/private-download.cc:35
1399msgid "Authentication warning overridden.\n"
1400msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1401
1402#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1403msgid "Some packages could not be authenticated"
1404msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1405
1406#: apt-private/private-download.cc:45
1407msgid "Install these packages without verification?"
1408msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1409
1410#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1411#, c-format
1412msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1413msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1414
1415#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1416#: apt-private/private-show.cc:89
1417msgid "unknown"
1418msgstr ""
1419
1420#: apt-private/private-output.cc:207
1421#, fuzzy, c-format
1422msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1423msgstr " [Установлен]"
1424
1425#: apt-private/private-output.cc:211
1426#, fuzzy
1427msgid "[installed,local]"
1428msgstr " [Установлен]"
1429
1430#: apt-private/private-output.cc:214
1431msgid "[installed,auto-removable]"
1432msgstr ""
1433
1434#: apt-private/private-output.cc:216
1435#, fuzzy
1436msgid "[installed,automatic]"
1437msgstr " [Установлен]"
1438
1439#: apt-private/private-output.cc:218
1440#, fuzzy
1441msgid "[installed]"
1442msgstr " [Установлен]"
1443
1444#: apt-private/private-output.cc:222
1445#, c-format
1446msgid "[upgradable from: %s]"
1447msgstr ""
1448
1449#: apt-private/private-output.cc:226
1450msgid "[residual-config]"
1451msgstr ""
1452
1453#: apt-private/private-output.cc:326
1454msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1455msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1456
1457#: apt-private/private-output.cc:416
1458#, c-format
1459msgid "but %s is installed"
1460msgstr "но %s уже установлен"
1461
1462#: apt-private/private-output.cc:418
1463#, c-format
1464msgid "but %s is to be installed"
1465msgstr "но %s будет установлен"
1466
1467#: apt-private/private-output.cc:425
1468msgid "but it is not installable"
1469msgstr "но он не может быть установлен"
1470
1471#: apt-private/private-output.cc:427
1472msgid "but it is a virtual package"
1473msgstr "но это виртуальный пакет"
1474
1475#: apt-private/private-output.cc:430
1476msgid "but it is not installed"
1477msgstr "но он не установлен"
1478
1479#: apt-private/private-output.cc:430
1480msgid "but it is not going to be installed"
1481msgstr "но он не будет установлен"
1482
1483#: apt-private/private-output.cc:435
1484msgid " or"
1485msgstr " или"
1486
1487#: apt-private/private-output.cc:464
1488msgid "The following NEW packages will be installed:"
1489msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1490
1491#: apt-private/private-output.cc:490
1492msgid "The following packages will be REMOVED:"
1493msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1494
1495#: apt-private/private-output.cc:512
1496msgid "The following packages have been kept back:"
1497msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1498
1499#: apt-private/private-output.cc:533
1500msgid "The following packages will be upgraded:"
1501msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:554
1504msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1505msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1506
1507#: apt-private/private-output.cc:574
1508msgid "The following held packages will be changed:"
1509msgstr ""
1510"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1511
1512#: apt-private/private-output.cc:629
1513#, c-format
1514msgid "%s (due to %s) "
1515msgstr "%s (вследствие %s) "
1516
1517#: apt-private/private-output.cc:637
1518msgid ""
1519"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1520"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1521msgstr ""
1522"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1523"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1524
1525#: apt-private/private-output.cc:668
1526#, c-format
1527msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1528msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1529
1530#: apt-private/private-output.cc:672
1531#, c-format
1532msgid "%lu reinstalled, "
1533msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1534
1535#: apt-private/private-output.cc:674
1536#, c-format
1537msgid "%lu downgraded, "
1538msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1539
1540#: apt-private/private-output.cc:676
1541#, c-format
1542msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1543msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1544
1545#: apt-private/private-output.cc:680
1546#, c-format
1547msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1548msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1549
1550#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1551#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1552#. The user has to answer with an input matching the
1553#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1554#: apt-private/private-output.cc:702
1555msgid "[Y/n]"
1556msgstr "[Д/н]"
1557
1558#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1559#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1560#. The user has to answer with an input matching the
1561#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1562#: apt-private/private-output.cc:708
1563msgid "[y/N]"
1564msgstr ""
1565
1566#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1567#: apt-private/private-output.cc:719
1568msgid "Y"
1569msgstr "д"
1570
1571#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1572#: apt-private/private-output.cc:725
1573msgid "N"
1574msgstr "н"
1575
1576#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1577#, c-format
1578msgid "Regex compilation error - %s"
1579msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1580
1581#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1582msgid "Correcting dependencies..."
1583msgstr "Исправление зависимостей…"
1584
1585#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1586msgid " failed."
1587msgstr " не удалось."
1588
1589#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1590msgid "Unable to correct dependencies"
1591msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1592
1593#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1594msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1595msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1596
1597#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1598msgid " Done"
1599msgstr " Готово"
1600
1601#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1602msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1603msgstr ""
1604"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1605"f install»."
1606
1607#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1608msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1609msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1610
1611#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1612msgid "Sorting"
1613msgstr ""
1614
1615#: apt-private/private-update.cc:31
1616msgid "The update command takes no arguments"
1617msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1618
1619#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1620msgid "Calculating upgrade... "
1621msgstr "Расчёт обновлений…"
1622
1623#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1624#, fuzzy
1625msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1626msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1627
1628#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1629msgid "Done"
1630msgstr "Готово"
1631
1632#: apt-private/private-search.cc:51
1633msgid "Full Text Search"
1634msgstr ""
1635
1636#: apt-private/private-show.cc:156
1637#, c-format
1638msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1639msgid_plural ""
1640"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1641msgstr[0] ""
1642msgstr[1] ""
1643msgstr[2] ""
1644
1645#: apt-private/private-show.cc:163
1646msgid "not a real package (virtual)"
1647msgstr ""
1648
1649#: apt-private/private-main.cc:23
1650msgid ""
1651"NOTE: This is only a simulation!\n"
1652" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1653" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1654" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1655msgstr ""
1656"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1657" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1658" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1659" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1660
1661#: apt-private/private-sources.cc:58
1662#, fuzzy, c-format
1663msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1664msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1665
1666#: apt-private/private-sources.cc:70
1667#, c-format
1668msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1669msgstr ""
1670
1671#: apt-private/acqprogress.cc:66
1672msgid "Hit "
1673msgstr "В кэше "
1674
1675#: apt-private/acqprogress.cc:90
1676msgid "Get:"
1677msgstr "Получено:"
1678
1679#: apt-private/acqprogress.cc:121
1680msgid "Ign "
1681msgstr "Игн "
1682
1683#: apt-private/acqprogress.cc:125
1684msgid "Err "
1685msgstr "Ош "
1686
1687#: apt-private/acqprogress.cc:146
1688#, c-format
1689msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1690msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1691
1692#: apt-private/acqprogress.cc:236
1693#, c-format
1694msgid " [Working]"
1695msgstr " [Обработка]"
1696
1697#: apt-private/acqprogress.cc:297
1698#, c-format
1699msgid ""
1700"Media change: please insert the disc labeled\n"
1701" '%s'\n"
1702"in the drive '%s' and press enter\n"
1703msgstr ""
1704"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1705" «%s»\n"
1706"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1707
1708#. Only warn if there are no sources.list.d.
1709#. Only warn if there is no sources.list file.
1710#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1711#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1712#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1713#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1714#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1715#, c-format
1716msgid "Unable to read %s"
1717msgstr "Невозможно прочитать %s"
1718
1719#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1720#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1721#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1722#: apt-pkg/clean.cc:127
1723#, c-format
1724msgid "Unable to change to %s"
1725msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1726
1727#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1728#. and provide a config option to define that default
1729#: methods/mirror.cc:280
1730#, c-format
1731msgid "No mirror file '%s' found "
1732msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1733
1734#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1735#. and provide a config option to define that default
1736#: methods/mirror.cc:287
1737#, c-format
1738msgid "Can not read mirror file '%s'"
1739msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1740
1741#: methods/mirror.cc:315
1742#, fuzzy, c-format
1743msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1744msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1745
1746#: methods/mirror.cc:445
1747#, c-format
1748msgid "[Mirror: %s]"
1749msgstr "[Зеркало: %s]"
1750
1751#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1752msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1753msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1754
1755#: methods/rsh.cc:343
1756msgid "Connection closed prematurely"
1757msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1758
1759#: dselect/install:33
1760msgid "Bad default setting!"
1761msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1762
1763#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1764#: dselect/install:106 dselect/update:45
1765msgid "Press enter to continue."
1766msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1767
1768#: dselect/install:92
1769msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1770msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1771
1772#: dselect/install:102
1773msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1774msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1775
1776#: dselect/install:103
1777msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1778msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1779
1780#: dselect/install:104
1781msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1782msgstr ""
1783"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1784"важны"
1785
1786#: dselect/install:105
1787msgid ""
1788"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1789msgstr ""
1790"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1791"установку ещё раз"
1792
1793#: dselect/update:30
1794msgid "Merging available information"
1795msgstr "Слияние доступной информации"
1796
1797#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
1798msgid ""
1799"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1800"\n"
1801"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1802"from debian packages\n"
1803"\n"
1804"Options:\n"
1805" -h This help text\n"
1806" -t Set the temp dir\n"
1807" -c=? Read this configuration file\n"
1808" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1809msgstr ""
1810"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1811"\n"
1812"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1813"\n"
1814"Параметры:\n"
1815" -h Этот текст\n"
1816" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1817" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1818" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1819
1820#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1821#, c-format
1822msgid "Unable to write to %s"
1823msgstr "Невозможно записать в %s"
1824
1825#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
1826msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1827msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1828
1829#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1830msgid "Package extension list is too long"
1831msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1832
1833#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1835#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1836#, c-format
1837msgid "Error processing directory %s"
1838msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
1839
1840#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1841msgid "Source extension list is too long"
1842msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
1843
1844#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1845msgid "Error writing header to contents file"
1846msgstr ""
1847"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1848
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1850#, c-format
1851msgid "Error processing contents %s"
1852msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
1853
1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1855msgid ""
1856"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1857"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1858" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1859" contents path\n"
1860" release path\n"
1861" generate config [groups]\n"
1862" clean config\n"
1863"\n"
1864"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1865"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1866"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1867"\n"
1868"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1869"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1870"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1871"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1872"\n"
1873"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1874"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1875"\n"
1876"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1877"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1878"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1879"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1880"Debian archive:\n"
1881" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1882" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1883"\n"
1884"Options:\n"
1885" -h This help text\n"
1886" --md5 Control MD5 generation\n"
1887" -s=? Source override file\n"
1888" -q Quiet\n"
1889" -d=? Select the optional caching database\n"
1890" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1891" --contents Control contents file generation\n"
1892" -c=? Read this configuration file\n"
1893" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1894msgstr ""
1895"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1896"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1897" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1898" contents path\n"
1899" release path\n"
1900" generate config [groups]\n"
1901" clean config\n"
1902"\n"
1903"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1904"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1905"замены\n"
1906"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1907"\n"
1908"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1909"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1910"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1911"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1912"помощью файла override.\n"
1913"\n"
1914"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1915"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1916"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
1917"\n"
1918"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
1919"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
1920"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
1921"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
1922"указан\n"
1923"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
1924"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
1925" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1926" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1927"\n"
1928"Параметры:\n"
1929" -h Этот текст\n"
1930" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
1931" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
1932" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
1933" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
1934" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
1935" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
1936" (файла Contents)\n"
1937" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
1938" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
1939
1940#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1941msgid "No selections matched"
1942msgstr "Совпадений не обнаружено"
1943
1944#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1945#, c-format
1946msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1947msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
1948
1949#: ftparchive/cachedb.cc:51
1950#, c-format
1951msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1952msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
1953
1954#: ftparchive/cachedb.cc:69
1955#, c-format
1956msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1957msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
1958
1959#: ftparchive/cachedb.cc:80
1960msgid ""
1961"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1962"remove and re-create the database."
1963msgstr ""
1964"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
1965"и создайте базу данных заново."
1966
1967#: ftparchive/cachedb.cc:85
1968#, c-format
1969msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1970msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
1971
1972#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1973#: apt-inst/extract.cc:216
1974#, c-format
1975msgid "Failed to stat %s"
1976msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
1977
1978#: ftparchive/cachedb.cc:253
1979msgid "Archive has no control record"
1980msgstr "В архиве нет поля control"
1981
1982#: ftparchive/cachedb.cc:494
1983msgid "Unable to get a cursor"
1984msgstr "Невозможно получить курсор"
1985
1986#: ftparchive/writer.cc:91
1987#, c-format
1988msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1989msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
1990
1991#: ftparchive/writer.cc:96
1992#, c-format
1993msgid "W: Unable to stat %s\n"
1994msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
1995
1996#: ftparchive/writer.cc:152
1997msgid "E: "
1998msgstr "E: "
1999
2000#: ftparchive/writer.cc:154
2001msgid "W: "
2002msgstr "W: "
2003
2004#: ftparchive/writer.cc:161
2005msgid "E: Errors apply to file "
2006msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
2007
2008#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2009#, c-format
2010msgid "Failed to resolve %s"
2011msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
2012
2013#: ftparchive/writer.cc:192
2014msgid "Tree walking failed"
2015msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
2016
2017#: ftparchive/writer.cc:219
2018#, c-format
2019msgid "Failed to open %s"
2020msgstr "Не удалось открыть %s"
2021
2022#: ftparchive/writer.cc:278
2023#, c-format
2024msgid " DeLink %s [%s]\n"
2025msgstr "DeLink %s [%s]\n"
2026
2027#: ftparchive/writer.cc:286
2028#, c-format
2029msgid "Failed to readlink %s"
2030msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2031
2032#: ftparchive/writer.cc:290
2033#, c-format
2034msgid "Failed to unlink %s"
2035msgstr "Не удалось удалить %s"
2036
2037#: ftparchive/writer.cc:298
2038#, c-format
2039msgid "*** Failed to link %s to %s"
2040msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
2041
2042#: ftparchive/writer.cc:308
2043#, c-format
2044msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2045msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2046
2047#: ftparchive/writer.cc:413
2048msgid "Archive had no package field"
2049msgstr "В архиве нет поля package"
2050
2051#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
2052#, c-format
2053msgid " %s has no override entry\n"
2054msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2055
2056#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
2057#, c-format
2058msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2059msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2060
2061#: ftparchive/writer.cc:721
2062#, c-format
2063msgid " %s has no source override entry\n"
2064msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2065
2066#: ftparchive/writer.cc:725
2067#, c-format
2068msgid " %s has no binary override entry either\n"
2069msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2070
2071#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2072msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2073msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2074
2075#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2076#, c-format
2077msgid "Unable to open %s"
2078msgstr "Не удалось открыть %s"
2079
2080#. skip spaces
2081#. find end of word
2082#: ftparchive/override.cc:68
2083#, fuzzy, c-format
2084msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2085msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2086
2087#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2088#, c-format
2089msgid "Failed to read the override file %s"
2090msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2091
2092#: ftparchive/override.cc:166
2093#, c-format
2094msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2095msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2096
2097#: ftparchive/override.cc:178
2098#, c-format
2099msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2100msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2101
2102#: ftparchive/override.cc:191
2103#, c-format
2104msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2105msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2106
2107#: ftparchive/multicompress.cc:73
2108#, c-format
2109msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2110msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2111
2112#: ftparchive/multicompress.cc:103
2113#, c-format
2114msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2115msgstr ""
2116"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2117
2118#: ftparchive/multicompress.cc:192
2119msgid "Failed to create FILE*"
2120msgstr "Не удалось создать FILE*"
2121
2122#: ftparchive/multicompress.cc:195
2123msgid "Failed to fork"
2124msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2125
2126#: ftparchive/multicompress.cc:209
2127msgid "Compress child"
2128msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2129
2130#: ftparchive/multicompress.cc:232
2131#, c-format
2132msgid "Internal error, failed to create %s"
2133msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2134
2135#: ftparchive/multicompress.cc:305
2136msgid "IO to subprocess/file failed"
2137msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2138
2139#: ftparchive/multicompress.cc:343
2140msgid "Failed to read while computing MD5"
2141msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2142
2143#: ftparchive/multicompress.cc:359
2144#, c-format
2145msgid "Problem unlinking %s"
2146msgstr "Не удалось удалить %s"
2147
2148#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2149#, c-format
2150msgid "Failed to rename %s to %s"
2151msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2152
2153#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2154msgid ""
2155"Usage: apt-internal-solver\n"
2156"\n"
2157"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2158"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2159"\n"
2160"Options:\n"
2161" -h This help text.\n"
2162" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2163" -c=? Read this configuration file\n"
2164" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2165msgstr ""
2166"Использование: apt-internal-solver\n"
2167"\n"
2168"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2169"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2170"\n"
2171"Параметры:\n"
2172" -h Этот текст\n"
2173" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2174" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2175" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2176
2177#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2178msgid "Unknown package record!"
2179msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2180
2181#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2182msgid ""
2183"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2184"\n"
2185"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2186"to indicate what kind of file it is.\n"
2187"\n"
2188"Options:\n"
2189" -h This help text\n"
2190" -s Use source file sorting\n"
2191" -c=? Read this configuration file\n"
2192" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2193msgstr ""
2194"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2195"\n"
2196"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2197"s\n"
2198"используется для указания типа списка.\n"
2199"\n"
2200"Параметры:\n"
2201" -h этот текст\n"
2202" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2203" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2204" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2205
2206#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2207msgid "Failed to create pipes"
2208msgstr "Не удалось создать каналы"
2209
2210#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2211msgid "Failed to exec gzip "
2212msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2213
2214#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2215msgid "Corrupted archive"
2216msgstr "Повреждённый архив"
2217
2218#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2219msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2220msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2221
2222#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2223#, c-format
2224msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2225msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2226
2227#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2228msgid "Invalid archive signature"
2229msgstr "Неверная сигнатура архива"
2230
2231#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2232msgid "Error reading archive member header"
2233msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2234
2235#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2236#, c-format
2237msgid "Invalid archive member header %s"
2238msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
2239
2240#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2241msgid "Invalid archive member header"
2242msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
2243
2244#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2245msgid "Archive is too short"
2246msgstr "Слишком короткий архив"
2247
2248#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2249msgid "Failed to read the archive headers"
2250msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2251
2252#: apt-inst/filelist.cc:380
2253msgid "DropNode called on still linked node"
2254msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2255
2256#: apt-inst/filelist.cc:412
2257msgid "Failed to locate the hash element!"
2258msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2259
2260#: apt-inst/filelist.cc:459
2261msgid "Failed to allocate diversion"
2262msgstr "Не удалось создать diversion"
2263
2264#: apt-inst/filelist.cc:464
2265msgid "Internal error in AddDiversion"
2266msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2267
2268#: apt-inst/filelist.cc:477
2269#, c-format
2270msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2271msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
2272
2273#: apt-inst/filelist.cc:506
2274#, c-format
2275msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2276msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
2277
2278#: apt-inst/filelist.cc:549
2279#, c-format
2280msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2281msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
2282
2283#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2284#, c-format
2285msgid "Failed to write file %s"
2286msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2287
2288#: apt-inst/dirstream.cc:105
2289#, c-format
2290msgid "Failed to close file %s"
2291msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2292
2293#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2294#, c-format
2295msgid "The path %s is too long"
2296msgstr "Слишком длинный путь %s"
2297
2298#: apt-inst/extract.cc:132
2299#, c-format
2300msgid "Unpacking %s more than once"
2301msgstr "Повторная распаковка %s"
2302
2303#: apt-inst/extract.cc:142
2304#, c-format
2305msgid "The directory %s is diverted"
2306msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2307
2308#: apt-inst/extract.cc:152
2309#, c-format
2310msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2311msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
2312
2313#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2314msgid "The diversion path is too long"
2315msgstr "Путь diversion слишком длинен"
2316
2317#: apt-inst/extract.cc:249
2318#, c-format
2319msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2320msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
2321
2322#: apt-inst/extract.cc:289
2323msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2324msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
2325
2326#: apt-inst/extract.cc:293
2327msgid "The path is too long"
2328msgstr "Путь слишком длинен"
2329
2330#: apt-inst/extract.cc:421
2331#, c-format
2332msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2333msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
2334
2335#: apt-inst/extract.cc:438
2336#, c-format
2337msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2338msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
2339
2340#: apt-inst/extract.cc:498
2341#, c-format
2342msgid "Unable to stat %s"
2343msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
2344
2345#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2346#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2347#, c-format
2348msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2349msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2350
2351#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
2352#, c-format
2353msgid "Internal error, could not locate member %s"
2354msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2355
2356#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
2357msgid "Unparsable control file"
2358msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2359
2360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2361msgid "Can't mmap an empty file"
2362msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2363
2364#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2365#, c-format
2366msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2367msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2368
2369#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2370#, c-format
2371msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2372msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
2373
2374#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2375msgid "Unable to close mmap"
2376msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2379msgid "Unable to synchronize mmap"
2380msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2383#, c-format
2384msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2385msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2388msgid "Failed to truncate file"
2389msgstr "Не удалось обрезать файл"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2392#, c-format
2393msgid ""
2394"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2395"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2396msgstr ""
2397"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
2398"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2399
2400#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2401#, c-format
2402msgid ""
2403"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2404"reached."
2405msgstr ""
2406"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2407
2408#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2409msgid ""
2410"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2411msgstr ""
2412"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2413"отключено пользователем."
2414
2415#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2416#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2417#, c-format
2418msgid "%lid %lih %limin %lis"
2419msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2420
2421#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2422#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2423#, c-format
2424msgid "%lih %limin %lis"
2425msgstr "%liч %liмин %liс"
2426
2427#. min means minutes, s means seconds
2428#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2429#, c-format
2430msgid "%limin %lis"
2431msgstr "%liмин %liс"
2432
2433#. s means seconds
2434#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2435#, c-format
2436msgid "%lis"
2437msgstr "%liс"
2438
2439#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2440#, c-format
2441msgid "Selection %s not found"
2442msgstr "Не найдено: %s"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2445#, c-format
2446msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2447msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2450#, c-format
2451msgid "Opening configuration file %s"
2452msgstr "Открытие файла настройки %s"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2455#, c-format
2456msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2457msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2458
2459#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2460#, c-format
2461msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2462msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2465#, c-format
2466msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2467msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2468
2469#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2470#, c-format
2471msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2472msgstr ""
2473"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2474"уровне"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2477#, c-format
2478msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2479msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2480
2481#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2482#, c-format
2483msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2484msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2485
2486#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2487#, c-format
2488msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2489msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
2490
2491#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2492#, c-format
2493msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2494msgstr ""
2495"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2496"качестве аргумента"
2497
2498#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2499#, c-format
2500msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2501msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2502
2503#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2504#, c-format
2505msgid "%c%s... Error!"
2506msgstr "%c%s… Ошибка!"
2507
2508#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2509#, c-format
2510msgid "%c%s... Done"
2511msgstr "%c%s… Готово"
2512
2513#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2514msgid "..."
2515msgstr "…"
2516
2517#. Print the spinner
2518#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2519#, c-format
2520msgid "%c%s... %u%%"
2521msgstr "%c%s… %u%%"
2522
2523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2524#, c-format
2525msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2526msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
2527
2528#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2529#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2530#, c-format
2531msgid "Command line option %s is not understood"
2532msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2533
2534#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2535#, c-format
2536msgid "Command line option %s is not boolean"
2537msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2538
2539#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2540#, c-format
2541msgid "Option %s requires an argument."
2542msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2543
2544#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2545#, c-format
2546msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2547msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2548
2549#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2550#, c-format
2551msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2552msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2555#, c-format
2556msgid "Option '%s' is too long"
2557msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2560#, c-format
2561msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2562msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2563
2564#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2565#, c-format
2566msgid "Invalid operation %s"
2567msgstr "Неверная операция %s"
2568
2569#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2570#, c-format
2571msgid "Unable to stat the mount point %s"
2572msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2573
2574#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2575msgid "Failed to stat the cdrom"
2576msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
2579#, c-format
2580msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2581msgstr ""
2582"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2583"чтения"
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
2586#, c-format
2587msgid "Could not open lock file %s"
2588msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2589
2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
2591#, c-format
2592msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2593msgstr ""
2594"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2595"системе nfs"
2596
2597#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
2598#, c-format
2599msgid "Could not get lock %s"
2600msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2601
2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2603#, c-format
2604msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2605msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
2606
2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
2608#, c-format
2609msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2610msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
2611
2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
2613#, c-format
2614msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2615msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
2616
2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2621msgstr ""
2622"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2623"расширение"
2624
2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2626#, c-format
2627msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2628msgstr ""
2629"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2630
2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
2632#, c-format
2633msgid "Sub-process %s received signal %u."
2634msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2635
2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2637#, c-format
2638msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2639msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2640
2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2642#, c-format
2643msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2644msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2645
2646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2647#, c-format
2648msgid "Problem closing the gzip file %s"
2649msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2650
2651#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2652#, c-format
2653msgid "Could not open file %s"
2654msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2655
2656#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
2657#, c-format
2658msgid "Could not open file descriptor %d"
2659msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
2660
2661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
2662msgid "Failed to create subprocess IPC"
2663msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
2664
2665#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
2666msgid "Failed to exec compressor "
2667msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
2668
2669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
2670#, c-format
2671msgid "read, still have %llu to read but none left"
2672msgstr ""
2673"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
2674
2675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
2676#, c-format
2677msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2678msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
2679
2680#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
2681#, c-format
2682msgid "Problem closing the file %s"
2683msgstr "Проблема закрытия файла %s"
2684
2685#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
2686#, c-format
2687msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2688msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
2689
2690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
2691#, c-format
2692msgid "Problem unlinking the file %s"
2693msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2694
2695#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2696msgid "Problem syncing the file"
2697msgstr "Проблема при синхронизации файла"
2698
2699#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2700#, c-format
2701msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2702msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2703
2704#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2705#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2706#, c-format
2707msgid "No keyring installed in %s."
2708msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
2709
2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2711msgid "Empty package cache"
2712msgstr "Кэш пакетов пуст"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2715msgid "The package cache file is corrupted"
2716msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2717
2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2719msgid "The package cache file is an incompatible version"
2720msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2723msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2724msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2725
2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2727#, c-format
2728msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2729msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2730
2731#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2732msgid "The package cache was built for a different architecture"
2733msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2734
2735#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2736msgid "Depends"
2737msgstr "Зависит"
2738
2739#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2740msgid "PreDepends"
2741msgstr "ПредЗависит"
2742
2743#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2744msgid "Suggests"
2745msgstr "Предлагает"
2746
2747#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2748msgid "Recommends"
2749msgstr "Рекомендует"
2750
2751#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2752msgid "Conflicts"
2753msgstr "Конфликтует"
2754
2755#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2756msgid "Replaces"
2757msgstr "Заменяет"
2758
2759#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2760msgid "Obsoletes"
2761msgstr "Замещает"
2762
2763#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2764msgid "Breaks"
2765msgstr "Ломает"
2766
2767#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2768msgid "Enhances"
2769msgstr "Улучшает"
2770
2771#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2772msgid "important"
2773msgstr "важный"
2774
2775#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2776msgid "required"
2777msgstr "необходимый"
2778
2779#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2780msgid "standard"
2781msgstr "стандартный"
2782
2783#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2784msgid "optional"
2785msgstr "необязательный"
2786
2787#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2788msgid "extra"
2789msgstr "дополнительный"
2790
2791#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2792msgid "Building dependency tree"
2793msgstr "Построение дерева зависимостей"
2794
2795#: apt-pkg/depcache.cc:139
2796msgid "Candidate versions"
2797msgstr "Версии-кандидаты"
2798
2799#: apt-pkg/depcache.cc:168
2800msgid "Dependency generation"
2801msgstr "Генерирование зависимостей"
2802
2803#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2804msgid "Reading state information"
2805msgstr "Чтение информации о состоянии"
2806
2807#: apt-pkg/depcache.cc:250
2808#, c-format
2809msgid "Failed to open StateFile %s"
2810msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2811
2812#: apt-pkg/depcache.cc:256
2813#, c-format
2814msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2815msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2816
2817#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2818#, c-format
2819msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2820msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2821
2822#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2823#, c-format
2824msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2825msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2826
2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2828#, fuzzy, c-format
2829msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2830msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2831
2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2833#, c-format
2834msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2835msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2836
2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2838#, c-format
2839msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2840msgstr ""
2841"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2842
2843#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2844#, c-format
2845msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2846msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2847
2848#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2849#, c-format
2850msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2851msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2852
2853#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2854#, c-format
2855msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2856msgstr ""
2857"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2858"значения)"
2859
2860#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2861#, c-format
2862msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2863msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2864
2865#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2866#, c-format
2867msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2868msgstr ""
2869"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2870
2871#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2872#, c-format
2873msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2874msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2875
2876#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2877#, c-format
2878msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2879msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2880
2881#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2882#, c-format
2883msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2884msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2885
2886#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2887#, c-format
2888msgid "Opening %s"
2889msgstr "Открытие %s"
2890
2891#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2892#, c-format
2893msgid "Line %u too long in source list %s."
2894msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2895
2896#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2897#, c-format
2898msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2899msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2900
2901#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2902#, c-format
2903msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2904msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2905
2906#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2907#, fuzzy, c-format
2908msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2909msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2910
2911#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2912#, c-format
2913msgid ""
2914"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2915"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2916msgstr ""
2917"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2918"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2919
2920#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2921#, c-format
2922msgid "Could not configure '%s'. "
2923msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2924
2925#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2926#, c-format
2927msgid ""
2928"This installation run will require temporarily removing the essential "
2929"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2930"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2931msgstr ""
2932"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2933"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2934"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2935"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2936"LoopBreak."
2937
2938#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2939#, c-format
2940msgid "Index file type '%s' is not supported"
2941msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2942
2943#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2944#, c-format
2945msgid ""
2946"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2947msgstr ""
2948"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2949
2950#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2951msgid ""
2952"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2953"held packages."
2954msgstr ""
2955"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2956"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2957
2958#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2959msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2960msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2961
2962#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2963#, c-format
2964msgid "List directory %spartial is missing."
2965msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2966
2967#: apt-pkg/acquire.cc:91
2968#, c-format
2969msgid "Archives directory %spartial is missing."
2970msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2971
2972#: apt-pkg/acquire.cc:99
2973#, c-format
2974msgid "Unable to lock directory %s"
2975msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2976
2977#. only show the ETA if it makes sense
2978#. two days
2979#: apt-pkg/acquire.cc:899
2980#, c-format
2981msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2982msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2983
2984#: apt-pkg/acquire.cc:901
2985#, c-format
2986msgid "Retrieving file %li of %li"
2987msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2988
2989#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2990#, c-format
2991msgid "The method driver %s could not be found."
2992msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2993
2994#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Is the package %s installed?"
2997msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
2998
2999#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3000#, c-format
3001msgid "Method %s did not start correctly"
3002msgstr "Метод %s запустился не корректно"
3003
3004#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3005#, c-format
3006msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
3007msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
3008
3009#: apt-pkg/init.cc:145
3010#, c-format
3011msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3012msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
3013
3014#: apt-pkg/init.cc:161
3015msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3016msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
3017
3018#: apt-pkg/clean.cc:61
3019#, c-format
3020msgid "Unable to stat %s."
3021msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
3022
3023#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3024msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3025msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
3026
3027#: apt-pkg/cachefile.cc:94
3028msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3029msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
3030
3031#: apt-pkg/cachefile.cc:98
3032msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
3033msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
3034
3035#: apt-pkg/cachefile.cc:116
3036msgid "The list of sources could not be read."
3037msgstr "Не читается перечень источников."
3038
3039#: apt-pkg/policy.cc:83
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3043"available in the sources"
3044msgstr ""
3045"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
3046"недоступен в источниках"
3047
3048#: apt-pkg/policy.cc:422
3049#, c-format
3050msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3051msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
3052
3053#: apt-pkg/policy.cc:444
3054#, c-format
3055msgid "Did not understand pin type %s"
3056msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3057
3058#: apt-pkg/policy.cc:452
3059msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3060msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3061
3062#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
3063msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3064msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
3065
3066#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3067#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3068#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3069#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3070#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3071#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3072#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3073#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3074#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3075#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3076#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3077#, c-format
3078msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3079msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
3080
3081#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3082msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3083msgstr ""
3084"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3085"APT."
3086
3087#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3088msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3089msgstr ""
3090"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
3091
3092#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3093msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3094msgstr ""
3095"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
3096
3097#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3098msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3099msgstr ""
3100"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3101"APT."
3102
3103#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3104#, c-format
3105msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3106msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3107
3108#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3109#, c-format
3110msgid "Couldn't stat source package list %s"
3111msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3112
3113#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3114#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3115msgid "Reading package lists"
3116msgstr "Чтение списков пакетов"
3117
3118#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3119msgid "Collecting File Provides"
3120msgstr "Сбор информации о Provides"
3121
3122#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3123msgid "IO Error saving source cache"
3124msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3125
3126#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3127msgid "Hash Sum mismatch"
3128msgstr "Хеш сумма не совпадает"
3129
3130#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3131msgid "Size mismatch"
3132msgstr "Не совпадает размер"
3133
3134#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3135#, fuzzy
3136msgid "Invalid file format"
3137msgstr "Неверная операция %s"
3138
3139#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3140#, c-format
3141msgid ""
3142"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3143"or malformed file)"
3144msgstr ""
3145"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
3146"в sources.list или файл)"
3147
3148#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3149#, c-format
3150msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3151msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
3152
3153#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3154msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3155msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
3156
3157#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3158#, c-format
3159msgid ""
3160"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3161"repository will not be applied."
3162msgstr ""
3163"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
3164"репозитория производиться не будет."
3165
3166#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3167#, c-format
3168msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3169msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
3170
3171#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3172#, c-format
3173msgid ""
3174"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3175"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3176msgstr ""
3177"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
3178"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
3179
3180#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3181#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3182#, c-format
3183msgid "GPG error: %s: %s"
3184msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
3185
3186#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3187#, c-format
3188msgid ""
3189"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3190"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3191msgstr ""
3192"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3193"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
3194
3195#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3196#, c-format
3197msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3198msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
3199
3200#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3201#, c-format
3202msgid ""
3203"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3204msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
3205
3206#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3207#, c-format
3208msgid "Unable to parse Release file %s"
3209msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3210
3211#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3212#, c-format
3213msgid "No sections in Release file %s"
3214msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3215
3216#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3217#, c-format
3218msgid "No Hash entry in Release file %s"
3219msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3220
3221#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3222#, c-format
3223msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3224msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3225
3226#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3227#, c-format
3228msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3229msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3230
3231#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3232#, c-format
3233msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3234msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3235
3236#: apt-pkg/cdrom.cc:577
3237#, c-format
3238msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3239msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
3240
3241#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3242msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3243msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
3244
3245#: apt-pkg/cdrom.cc:592
3246msgid "Waiting for disc...\n"
3247msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
3248
3249#: apt-pkg/cdrom.cc:602
3250msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3251msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
3252
3253#: apt-pkg/cdrom.cc:610
3254msgid "Identifying... "
3255msgstr "Идентификация... "
3256
3257#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3258#, c-format
3259msgid "Stored label: %s\n"
3260msgstr "Найдена метка: %s \n"
3261
3262#: apt-pkg/cdrom.cc:672
3263msgid "Scanning disc for index files...\n"
3264msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
3265
3266#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3267#, c-format
3268msgid ""
3269"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3270"%zu signatures\n"
3271msgstr ""
3272"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
3273"%zu для сигнатур\n"
3274
3275#: apt-pkg/cdrom.cc:733
3276msgid ""
3277"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3278"wrong architecture?"
3279msgstr ""
3280"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3281"не той архитектурой?"
3282
3283#: apt-pkg/cdrom.cc:760
3284#, c-format
3285msgid "Found label '%s'\n"
3286msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
3287
3288#: apt-pkg/cdrom.cc:789
3289msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3290msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3291
3292#: apt-pkg/cdrom.cc:806
3293#, c-format
3294msgid ""
3295"This disc is called: \n"
3296"'%s'\n"
3297msgstr ""
3298"Название диска: \n"
3299"«%s»\n"
3300
3301#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3302msgid "Copying package lists..."
3303msgstr "Копирование списков пакетов…"
3304
3305#: apt-pkg/cdrom.cc:843
3306msgid "Writing new source list\n"
3307msgstr "Запись нового списка источников\n"
3308
3309#: apt-pkg/cdrom.cc:851
3310msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3311msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3312
3313#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3314#, c-format
3315msgid "Wrote %i records.\n"
3316msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3317
3318#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3319#, c-format
3320msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3321msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3322
3323#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3324#, c-format
3325msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3326msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3327
3328#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3329#, c-format
3330msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3331msgstr ""
3332"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3333"файлами\n"
3334
3335#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3336#, c-format
3337msgid "Can't find authentication record for: %s"
3338msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3339
3340#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3341#, c-format
3342msgid "Hash mismatch for: %s"
3343msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3344
3345#: apt-pkg/cacheset.cc:487
3346#, c-format
3347msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3348msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
3349
3350#: apt-pkg/cacheset.cc:490
3351#, c-format
3352msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3353msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
3354
3355#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3356#, c-format
3357msgid "Couldn't find task '%s'"
3358msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
3359
3360#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3361#, c-format
3362msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3363msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3364
3365#: apt-pkg/cacheset.cc:613
3366#, fuzzy, c-format
3367msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3368msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3369
3370#: apt-pkg/cacheset.cc:624
3371#, c-format
3372msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3373msgstr ""
3374"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
3375
3376#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3377#, c-format
3378msgid ""
3379"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3380"neither of them"
3381msgstr ""
3382"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
3383"как в нём нет ни той, ни другой"
3384
3385#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3386#, c-format
3387msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3388msgstr ""
3389"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
3390"виртуальный"
3391
3392#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3393#, c-format
3394msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3395msgstr ""
3396"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3397"кандидатов"
3398
3399#: apt-pkg/cacheset.cc:661
3400#, c-format
3401msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3402msgstr ""
3403"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3404"установлен"
3405
3406#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3407msgid "Send scenario to solver"
3408msgstr "Отправка сценария решателю"
3409
3410#: apt-pkg/edsp.cc:216
3411msgid "Send request to solver"
3412msgstr "Отправка запроса решателю"
3413
3414#: apt-pkg/edsp.cc:286
3415msgid "Prepare for receiving solution"
3416msgstr "Подготовка к приёму решения"
3417
3418#: apt-pkg/edsp.cc:293
3419msgid "External solver failed without a proper error message"
3420msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
3421
3422#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3423msgid "Execute external solver"
3424msgstr "Запустить внешний решатель"
3425
3426#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3427#, c-format
3428msgid "Progress: [%3i%%]"
3429msgstr ""
3430
3431#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3432msgid "Running dpkg"
3433msgstr "Запускается dpkg"
3434
3435#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3436msgid ""
3437"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3438"used instead."
3439msgstr ""
3440"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
3441"них были использованы старые версии."
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3444#, c-format
3445msgid "Installing %s"
3446msgstr "Устанавливается %s"
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3449#, c-format
3450msgid "Configuring %s"
3451msgstr "Настраивается %s"
3452
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3454#, c-format
3455msgid "Removing %s"
3456msgstr "Удаляется %s"
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3459#, c-format
3460msgid "Completely removing %s"
3461msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3464#, c-format
3465msgid "Noting disappearance of %s"
3466msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3467
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3469#, c-format
3470msgid "Running post-installation trigger %s"
3471msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3472
3473#. FIXME: use a better string after freeze
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3475#, c-format
3476msgid "Directory '%s' missing"
3477msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3478
3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3480#, c-format
3481msgid "Could not open file '%s'"
3482msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3483
3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
3485#, c-format
3486msgid "Preparing %s"
3487msgstr "Подготавливается %s"
3488
3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3490#, c-format
3491msgid "Unpacking %s"
3492msgstr "Распаковывается %s"
3493
3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
3495#, c-format
3496msgid "Preparing to configure %s"
3497msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3498
3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3500#, c-format
3501msgid "Installed %s"
3502msgstr "Установлен %s"
3503
3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
3505#, c-format
3506msgid "Preparing for removal of %s"
3507msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3508
3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3510#, c-format
3511msgid "Removed %s"
3512msgstr "Удалён %s"
3513
3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
3515#, c-format
3516msgid "Preparing to completely remove %s"
3517msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3518
3519#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3520#, c-format
3521msgid "Completely removed %s"
3522msgstr "%s полностью удалён"
3523
3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3525msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3526msgstr ""
3527
3528#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3529#, fuzzy, c-format
3530msgid "Can not write log (%s)"
3531msgstr "Невозможно записать в %s"
3532
3533#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
3534msgid "Is /dev/pts mounted?"
3535msgstr ""
3536
3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3538msgid "Is stdout a terminal?"
3539msgstr ""
3540
3541#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
3542msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3543msgstr "Действие прервано до его завершения"
3544
3545#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3546msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3547msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3548
3549#. check if its not a follow up error
3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3551msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3552msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3553
3554#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3555msgid ""
3556"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3557"error from a previous failure."
3558msgstr ""
3559"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3560"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3561
3562#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
3563msgid ""
3564"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3565"error"
3566msgstr ""
3567"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3568"места на диске"
3569
3570#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3571msgid ""
3572"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3573"error"
3574msgstr ""
3575"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3576"памяти"
3577
3578#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3579#, fuzzy
3580msgid ""
3581"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3582"local system"
3583msgstr ""
3584"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3585"места на диске"
3586
3587#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
3588msgid ""
3589"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3590msgstr ""
3591"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3592"ввода-выводы dpkg"
3593
3594#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3595#, c-format
3596msgid ""
3597"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3598"it?"
3599msgstr ""
3600"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3601"используется другим процессом?"
3602
3603#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3604#, c-format
3605msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3606msgstr ""
3607"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3608"суперпользователя?"
3609
3610#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3611#. dpkg --configure -a
3612#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3613#, c-format
3614msgid ""
3615"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3616msgstr ""
3617"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3618"проблемы. "
3619
3620#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3621msgid "Not locked"
3622msgstr "Не заблокирован"
3623
3624#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3625#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3626
3627#~ msgid ""
3628#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3629#~ "Mounting CD-ROM\n"
3630#~ msgstr ""
3631#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3632#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3633
3634#~ msgid ""
3635#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3636#~ "seems to be corrupt."
3637#~ msgstr ""
3638#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3639#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3640
3641#~ msgid ""
3642#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3643#~ "seems to be corrupt."
3644#~ msgstr ""
3645#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3646#~ "вероятно, повреждена заплата."
3647
3648#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3649#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3650
3651#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3652#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3653
3654#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3655#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3656
3657#~ msgid " [Not candidate version]"
3658#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3659
3660#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3661#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3662
3663#~ msgid ""
3664#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3665#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3666#~ "is only available from another source\n"
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3669#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3670#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3671
3672#~ msgid "However the following packages replace it:"
3673#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3674
3675#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3676#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3677
3678#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3679#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3680
3681#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3682#~ msgstr ""
3683#~ "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
3684#~ "виду «%s»?\n"
3685
3686#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3687#~ msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
3688
3689#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3690#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3691
3692#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3693#~ msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
3694
3695#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3696#~ msgstr ""
3697#~ "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
3698
3699#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3700#~ msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
3701
3702#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3703#~ msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
3704
3705#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3706#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
3707
3708#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3709#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
3710
3711#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3712#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3713
3714#~ msgid "Downloading %s %s"
3715#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3716
3717#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3718#~ msgstr ""
3719#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3720#~ "«%s»"
3721
3722#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3723#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3724
3725#~ msgid ""
3726#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3727#~ "need to manually fix this package."
3728#~ msgstr ""
3729#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3730#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3731
3732#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3733#~ msgstr ""
3734#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3735#~ "смонтирован?)\n"
3736
3737#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3738#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3739
3740#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3741#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3742
3743#~ msgid "Failed to remove %s"
3744#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3745
3746#~ msgid "Unable to create %s"
3747#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3748
3749#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3750#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3751
3752#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3753#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3754
3755#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3756#~ msgstr ""
3757#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3758
3759#~ msgid "Internal error getting a package name"
3760#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3761
3762#~ msgid "Reading file listing"
3763#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3764
3765#~ msgid ""
3766#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3767#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3768#~ "package!"
3769#~ msgstr ""
3770#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3771#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3772#~ "версию пакета!"
3773
3774#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3775#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3776
3777#~ msgid "Internal error getting a node"
3778#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3779
3780#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3781#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3782
3783#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3784#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3785
3786#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3787#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3788
3789#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3790#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3791
3792#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3793#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3794
3795#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3796#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3797
3798#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3799#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3800
3801#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3802#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3803
3804#~ msgid "Couldn't change to %s"
3805#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3806
3807#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3808#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3809
3810#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3811#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3812
3813#~ msgid "Read error from %s process"
3814#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3815
3816#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3817#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3818
3819#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3820#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3821
3822#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3823#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3824
3825#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3826#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3827
3828#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3829#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3830
3831#~ msgid "decompressor"
3832#~ msgstr "декомпрессор"
3833
3834#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3835#~ msgstr ""
3836#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3837
3838#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3839#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3840
3841#~ msgid ""
3842#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3843#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3846#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3847
3848#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3849#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3850
3851#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3852#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3853
3854#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3855#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3856
3857#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3858#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3859
3860#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3861#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3862
3863#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3864#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3865
3866#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3867#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3868
3869#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3870#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3871
3872#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3873#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3874
3875#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3876#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3877
3878#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3879#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3880
3881#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3882#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3883
3884#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3887
3888#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3889#~ msgstr ""
3890#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3891#~ "работы."
3892
3893#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3894#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3895
3896#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3897#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3898
3899#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3900#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3901
3902#, fuzzy
3903#~| msgid "Could not open file %s"
3904#~ msgid "Could not patch file"
3905#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3906
3907#~ msgid " %4i %s\n"
3908#~ msgstr " %4i %s\n"