]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nb.po
do not crash on SIGPIPE in pkgDPkgPM::RunScriptsWithPkgs()
[apt.git] / po / nb.po
... / ...
CommitLineData
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r
2# The file is available under Gnu Public License version 2.\r
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r
4# Copyright:\r
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18"Language: nb\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:149
26#, c-format
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:277
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Antall pakkenavn: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:279
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:319
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:320
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:321
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:322
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:323
55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:325
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:327
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:336
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:348
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:362
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:367
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:375
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99#: apt-private/private-show.cc:58
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108msgid "No packages found"
109msgstr "Fant ingen pakker"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1254
112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1420
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
125msgid "Package files:"
126msgstr "Pakkefiler:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
132
133#. Show any packages have explicit pins
134#: cmdline/apt-cache.cc:1566
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Låste pakker:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke funnet)"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1586
143msgid " Installed: "
144msgstr " Installert: "
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1587
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke låst til: "
157
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1629
160msgid " Version table:"
161msgstr " Versjonstabell:"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1749
173#, fuzzy
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
181"\n"
182"Commands:\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
210" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
211" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
212" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
215"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
216"\n"
217"Kommandoer:\n"
218" add - Legg en fil til kildelageret\n"
219" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
220" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
221" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
222" stats - Vis en enkel statistikk\n"
223" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
224" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
225" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
226" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
227" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
228" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
229" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
230" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
231"pakken\n"
232" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
233" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
234" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
235" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
236"\n"
237"Valg:\n"
238" -h Denne hjelpeteksten\n"
239" -p=? Pakkelageret.\n"
240" -s=? Kildekodelageret.\n"
241" -q Ikke vis framdrift.\n"
242" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
243" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
244" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
245"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
249msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
256#, c-format
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
259
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
261msgid ""
262"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
263"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
264"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
265"mount point."
266msgstr ""
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
271
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Ikke parvise argumenter"
275
276#: cmdline/apt-config.cc:89
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
292"\n"
293"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
294"\n"
295"Kommandoer:\n"
296" shell - Skallmodus\n"
297" dump - Vis innstillingene\n"
298"\n"
299"Innstillinger:\n"
300" -h Denne hjelpeteksten\n"
301" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
302" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:245
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:327
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:330
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:367
320#, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:423
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:454
330#, c-format
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349
350#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:726
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
366
367#: cmdline/apt-get.cc:782
368#, c-format
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
373"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
374"%s\n"
375
376#: cmdline/apt-get.cc:787
377#, fuzzy, c-format
378msgid ""
379"Please use:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
382msgstr ""
383"Bruk:\n"
384"bzr get %s\n"
385"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
386
387#: cmdline/apt-get.cc:839
388#, c-format
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
391
392#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
393#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
394#, c-format
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
397
398#: cmdline/apt-get.cc:874
399#, c-format
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
402
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
405#: cmdline/apt-get.cc:883
406#, c-format
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
409
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:888
413#, c-format
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:894
418#, c-format
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:912
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
425
426#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:942
431#, c-format
432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
433msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:954
436#, c-format
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:955
441#, c-format
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:983
446#, c-format
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1002
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Barneprosessen mislyktes"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1021
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1046
459#, c-format
460msgid ""
461"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
462"Architectures for setup"
463msgstr ""
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
466#, c-format
467msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
468msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1093
471#, c-format
472msgid "%s has no build depends.\n"
473msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1263
476#, fuzzy, c-format
477msgid ""
478"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
479"packages"
480msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1281
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1304
490#, c-format
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
492msgstr ""
493"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
494"%s er for ny"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:1343
497#, fuzzy, c-format
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
503"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1349
506#, fuzzy, c-format
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
510msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1372
513#, c-format
514msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
515msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1387
518#, c-format
519msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
520msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1392
523msgid "Failed to process build dependencies"
524msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
527#, fuzzy, c-format
528msgid "Changelog for %s (%s)"
529msgstr "Kobler til %s (%s)"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1583
532msgid "Supported modules:"
533msgstr "Støttede moduler:"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1624
536#, fuzzy
537msgid ""
538"Usage: apt-get [options] command\n"
539" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
540" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
541"\n"
542"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
543"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544"and install.\n"
545"\n"
546"Commands:\n"
547" update - Retrieve new lists of packages\n"
548" upgrade - Perform an upgrade\n"
549" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
550" remove - Remove packages\n"
551" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
552" purge - Remove packages and config files\n"
553" source - Download source archives\n"
554" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
555" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
556" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
557" clean - Erase downloaded archive files\n"
558" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
559" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
560" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
561" download - Download the binary package into the current directory\n"
562"\n"
563"Options:\n"
564" -h This help text.\n"
565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
566" -qq No output except for errors\n"
567" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
568" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
569" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
570" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
571" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
572" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
573" -b Build the source package after fetching it\n"
574" -V Show verbose version numbers\n"
575" -c=? Read this configuration file\n"
576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
577"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
578"pages for more information and options.\n"
579" This APT has Super Cow Powers.\n"
580msgstr ""
581"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
582" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
583" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
584"\n"
585"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
586"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
587"er «update» og «install».\n"
588"\n"
589"Kommandoer:\n"
590" update - Hent nye pakkelister\n"
591" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
592" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
593" remove - Fjern pakker\n"
594" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
595" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
596" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
597" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
598" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
599" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
600" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
601" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
602" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
603" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
604" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
605"\n"
606"Valg:\n"
607" -h Denne hjelpteksten.\n"
608" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
609" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
610" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
611" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
612" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
613" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
614" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
615" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
616" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
617" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
618" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
619" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
620"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
621"for mer informasjon og flere valg.\n"
622" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:35
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:52
630msgid "Download Failed"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:65
634msgid ""
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
642"\n"
643" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
644msgstr ""
645
646#: cmdline/apt-mark.cc:68
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
649msgstr "men er ikke installert"
650
651#: cmdline/apt-mark.cc:74
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s was already set to manually installed.\n"
654msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:76
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
659msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
660
661#: cmdline/apt-mark.cc:241
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set on hold.\n"
664msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:243
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already not hold.\n"
669msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
674#, c-format
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
679#, fuzzy, c-format
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:345
689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
690msgstr ""
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:392
693msgid ""
694"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
695"\n"
696"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
697"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
698"\n"
699"Commands:\n"
700" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
701" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
702" hold - Mark a package as held back\n"
703" unhold - Unset a package set as held back\n"
704" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
705" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
706" showhold - Print the list of package on hold\n"
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
717msgstr ""
718
719#: cmdline/apt.cc:47
720msgid ""
721"Usage: apt [options] command\n"
722"\n"
723"CLI for apt.\n"
724"Basic commands: \n"
725" list - list packages based on package names\n"
726" search - search in package descriptions\n"
727" show - show package details\n"
728"\n"
729" update - update list of available packages\n"
730"\n"
731" install - install packages\n"
732" remove - remove packages\n"
733"\n"
734" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
735" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
736"packages\n"
737"\n"
738" edit-sources - edit the source information file\n"
739msgstr ""
740
741#: methods/cdrom.cc:203
742#, c-format
743msgid "Unable to read the cdrom database %s"
744msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
745
746#: methods/cdrom.cc:212
747msgid ""
748"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
749"cannot be used to add new CD-ROMs"
750msgstr ""
751"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
752"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
753
754#: methods/cdrom.cc:222
755msgid "Wrong CD-ROM"
756msgstr "Feil CD-plate"
757
758#: methods/cdrom.cc:249
759#, c-format
760msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
761msgstr ""
762"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
763"bruk."
764
765#: methods/cdrom.cc:254
766msgid "Disk not found."
767msgstr "Disk ikke funnet."
768
769#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
770msgid "File not found"
771msgstr "Fant ikke fila"
772
773#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
774#: methods/rred.cc:608
775msgid "Failed to stat"
776msgstr "Klarte ikke å få status"
777
778#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
779msgid "Failed to set modification time"
780msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
781
782#: methods/file.cc:48
783msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
784msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
785
786#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
787#: methods/ftp.cc:177
788msgid "Logging in"
789msgstr "Logger inn"
790
791#: methods/ftp.cc:183
792msgid "Unable to determine the peer name"
793msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
794
795#: methods/ftp.cc:188
796msgid "Unable to determine the local name"
797msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
798
799#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
800#, c-format
801msgid "The server refused the connection and said: %s"
802msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
803
804#: methods/ftp.cc:225
805#, c-format
806msgid "USER failed, server said: %s"
807msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
808
809#: methods/ftp.cc:232
810#, c-format
811msgid "PASS failed, server said: %s"
812msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
813
814#: methods/ftp.cc:252
815msgid ""
816"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
817"is empty."
818msgstr ""
819"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
820"ftp::ProxyLogin» er tomt."
821
822#: methods/ftp.cc:280
823#, c-format
824msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
825msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
826
827#: methods/ftp.cc:306
828#, c-format
829msgid "TYPE failed, server said: %s"
830msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
831
832#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
833msgid "Connection timeout"
834msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
835
836#: methods/ftp.cc:350
837msgid "Server closed the connection"
838msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
839
840#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
843msgid "Read error"
844msgstr "Lesefeil"
845
846#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
847msgid "A response overflowed the buffer."
848msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
849
850#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
851msgid "Protocol corruption"
852msgstr "Protokollødeleggelse"
853
854#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
858msgid "Write error"
859msgstr "Skrivefeil"
860
861#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
862msgid "Could not create a socket"
863msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
864
865#: methods/ftp.cc:712
866msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
868
869#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
870msgid "Failed"
871msgstr "Mislyktes"
872
873#: methods/ftp.cc:718
874msgid "Could not connect passive socket."
875msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
876
877#: methods/ftp.cc:735
878msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
879msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
880
881#: methods/ftp.cc:749
882msgid "Could not bind a socket"
883msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
884
885#: methods/ftp.cc:753
886msgid "Could not listen on the socket"
887msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
888
889#: methods/ftp.cc:760
890msgid "Could not determine the socket's name"
891msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
892
893#: methods/ftp.cc:792
894msgid "Unable to send PORT command"
895msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
896
897#: methods/ftp.cc:802
898#, c-format
899msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
900msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
901
902#: methods/ftp.cc:811
903#, c-format
904msgid "EPRT failed, server said: %s"
905msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
906
907#: methods/ftp.cc:831
908msgid "Data socket connect timed out"
909msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
910
911#: methods/ftp.cc:838
912msgid "Unable to accept connection"
913msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
914
915#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
916msgid "Problem hashing file"
917msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
918
919#: methods/ftp.cc:890
920#, c-format
921msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
922msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
923
924#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
925msgid "Data socket timed out"
926msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
927
928#: methods/ftp.cc:935
929#, c-format
930msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
931msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
932
933#. Get the files information
934#: methods/ftp.cc:1014
935msgid "Query"
936msgstr "Spørring"
937
938#: methods/ftp.cc:1128
939msgid "Unable to invoke "
940msgstr "Klarte ikke å starte"
941
942#: methods/connect.cc:76
943#, c-format
944msgid "Connecting to %s (%s)"
945msgstr "Kobler til %s (%s)"
946
947#: methods/connect.cc:87
948#, c-format
949msgid "[IP: %s %s]"
950msgstr "[IP: %s %s]"
951
952#: methods/connect.cc:94
953#, c-format
954msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
955msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
956
957#: methods/connect.cc:100
958#, c-format
959msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
960msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
961
962#: methods/connect.cc:108
963#, c-format
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
965msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
966
967#: methods/connect.cc:126
968#, c-format
969msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
970msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
971
972#. We say this mainly because the pause here is for the
973#. ssh connection that is still going
974#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
975#, c-format
976msgid "Connecting to %s"
977msgstr "Kobler til %s"
978
979#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
980#, c-format
981msgid "Could not resolve '%s'"
982msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
983
984#: methods/connect.cc:205
985#, c-format
986msgid "Temporary failure resolving '%s'"
987msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
988
989#: methods/connect.cc:209
990#, fuzzy, c-format
991msgid "System error resolving '%s:%s'"
992msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
993
994#: methods/connect.cc:211
995#, c-format
996msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
997msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
998
999#: methods/connect.cc:258
1000#, c-format
1001msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1002msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
1003
1004#: methods/gpgv.cc:168
1005msgid ""
1006"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1007msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1008
1009#: methods/gpgv.cc:172
1010msgid "At least one invalid signature was encountered."
1011msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1012
1013#: methods/gpgv.cc:174
1014msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1015msgstr ""
1016"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
1017
1018#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1019#: methods/gpgv.cc:180
1020#, c-format
1021msgid ""
1022"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1023"authentication?)"
1024msgstr ""
1025
1026#: methods/gpgv.cc:184
1027msgid "Unknown error executing gpgv"
1028msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
1029
1030#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1031msgid "The following signatures were invalid:\n"
1032msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1033
1034#: methods/gpgv.cc:231
1035msgid ""
1036"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1037"available:\n"
1038msgstr ""
1039"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1040"ikke er tilgjengelig:\n"
1041
1042#: methods/gzip.cc:69
1043msgid "Empty files can't be valid archives"
1044msgstr ""
1045
1046#: methods/http.cc:508
1047msgid "Error writing to the file"
1048msgstr "Feil ved skriving til fila"
1049
1050#: methods/http.cc:522
1051msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1052msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1053
1054#: methods/http.cc:524
1055msgid "Error reading from server"
1056msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1057
1058#: methods/http.cc:560
1059msgid "Error writing to file"
1060msgstr "Feil ved skriving til fil"
1061
1062#: methods/http.cc:620
1063msgid "Select failed"
1064msgstr "Utvalget mislykkes"
1065
1066#: methods/http.cc:625
1067msgid "Connection timed out"
1068msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1069
1070#: methods/http.cc:648
1071msgid "Error writing to output file"
1072msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1073
1074#: methods/server.cc:51
1075msgid "Waiting for headers"
1076msgstr "Venter på hoder"
1077
1078#: methods/server.cc:109
1079msgid "Bad header line"
1080msgstr "Ødelagt hodelinje"
1081
1082#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1083msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1084msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1085
1086#: methods/server.cc:171
1087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1088msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1089
1090#: methods/server.cc:194
1091msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1092msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1093
1094#: methods/server.cc:196
1095msgid "This HTTP server has broken range support"
1096msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1097
1098#: methods/server.cc:220
1099msgid "Unknown date format"
1100msgstr "Ukjent datoformat"
1101
1102#: methods/server.cc:489
1103msgid "Bad header data"
1104msgstr "Ødelagte hodedata"
1105
1106#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1107msgid "Connection failed"
1108msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1109
1110#: methods/server.cc:654
1111msgid "Internal error"
1112msgstr "Intern feil"
1113
1114#: apt-private/private-list.cc:132
1115msgid "Listing"
1116msgstr ""
1117
1118#: apt-private/private-install.cc:81
1119msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1120msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
1121
1122#: apt-private/private-install.cc:90
1123msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1124msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
1125
1126#: apt-private/private-install.cc:109
1127msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1128msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
1129
1130#: apt-private/private-install.cc:147
1131msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1132msgstr ""
1133"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1134"apt@packages.debian.org"
1135
1136#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1137#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1138#: apt-private/private-install.cc:154
1139#, c-format
1140msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1141msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
1142
1143#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1144#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1145#: apt-private/private-install.cc:159
1146#, c-format
1147msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1148msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
1149
1150#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1151#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1152#: apt-private/private-install.cc:166
1153#, c-format
1154msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1155msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
1156
1157#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1158#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1159#: apt-private/private-install.cc:171
1160#, c-format
1161msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1162msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
1163
1164#: apt-private/private-install.cc:199
1165#, c-format
1166msgid "You don't have enough free space in %s."
1167msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1168
1169#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1170msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1171msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1172
1173#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1174msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1175msgstr ""
1176"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1177
1178#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1179#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1180#: apt-private/private-install.cc:219
1181msgid "Yes, do as I say!"
1182msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1183
1184#: apt-private/private-install.cc:221
1185#, c-format
1186msgid ""
1187"You are about to do something potentially harmful.\n"
1188"To continue type in the phrase '%s'\n"
1189" ?] "
1190msgstr ""
1191"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1192"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1193" ?] "
1194
1195#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1196msgid "Abort."
1197msgstr "Avbryter."
1198
1199#: apt-private/private-install.cc:242
1200msgid "Do you want to continue?"
1201msgstr "Vil du fortsette?"
1202
1203#: apt-private/private-install.cc:312
1204msgid "Some files failed to download"
1205msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1206
1207#: apt-private/private-install.cc:319
1208msgid ""
1209"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1210"missing?"
1211msgstr ""
1212"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1213"«--fix-missing»."
1214
1215#: apt-private/private-install.cc:323
1216msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1217msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
1218
1219#: apt-private/private-install.cc:328
1220msgid "Unable to correct missing packages."
1221msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
1222
1223#: apt-private/private-install.cc:329
1224msgid "Aborting install."
1225msgstr "Avbryter installasjonen."
1226
1227#: apt-private/private-install.cc:365
1228msgid ""
1229"The following package disappeared from your system as\n"
1230"all files have been overwritten by other packages:"
1231msgid_plural ""
1232"The following packages disappeared from your system as\n"
1233"all files have been overwritten by other packages:"
1234msgstr[0] ""
1235"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1236"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1237msgstr[1] ""
1238"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1239"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1240
1241#: apt-private/private-install.cc:369
1242msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1243msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
1244
1245#: apt-private/private-install.cc:390
1246msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1247msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
1248
1249#: apt-private/private-install.cc:498
1250msgid ""
1251"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1252"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1253msgstr ""
1254"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1255"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
1256
1257#.
1258#. if (Packages == 1)
1259#. {
1260#. c1out << std::endl;
1261#. c1out <<
1262#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1263#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1264#. "that package should be filed.") << std::endl;
1265#. }
1266#.
1267#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1268msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1269msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1270
1271#: apt-private/private-install.cc:505
1272msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1273msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1274
1275#: apt-private/private-install.cc:512
1276msgid ""
1277"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1278msgid_plural ""
1279"The following packages were automatically installed and are no longer "
1280"required:"
1281msgstr[0] ""
1282"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1283msgstr[1] ""
1284"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1285
1286#: apt-private/private-install.cc:516
1287#, c-format
1288msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1289msgid_plural ""
1290"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1291msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1292msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1293
1294#: apt-private/private-install.cc:518
1295#, fuzzy
1296msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1297msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1298msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1299msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1300
1301#: apt-private/private-install.cc:612
1302msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1303msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
1304
1305#: apt-private/private-install.cc:614
1306msgid ""
1307"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1308"solution)."
1309msgstr ""
1310"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1311"angi en løsning)."
1312
1313#: apt-private/private-install.cc:627
1314msgid ""
1315"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1316"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1317"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1318"or been moved out of Incoming."
1319msgstr ""
1320"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1321"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1322"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1323"distribusjonen."
1324
1325#: apt-private/private-install.cc:648
1326msgid "Broken packages"
1327msgstr "Ødelagte pakker"
1328
1329#: apt-private/private-install.cc:701
1330msgid "The following extra packages will be installed:"
1331msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
1332
1333#: apt-private/private-install.cc:791
1334msgid "Suggested packages:"
1335msgstr "Foreslåtte pakker:"
1336
1337#: apt-private/private-install.cc:792
1338msgid "Recommended packages:"
1339msgstr "Anbefalte pakker"
1340
1341#: apt-private/private-download.cc:31
1342msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1343msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1344
1345#: apt-private/private-download.cc:35
1346msgid "Authentication warning overridden.\n"
1347msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1348
1349#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1350msgid "Some packages could not be authenticated"
1351msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1352
1353#: apt-private/private-download.cc:45
1354msgid "Install these packages without verification?"
1355msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
1356
1357#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1358#, c-format
1359msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1360msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1361
1362#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1363#: apt-private/private-show.cc:89
1364msgid "unknown"
1365msgstr ""
1366
1367#: apt-private/private-output.cc:207
1368#, fuzzy, c-format
1369msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1370msgstr " [Installert]"
1371
1372#: apt-private/private-output.cc:211
1373#, fuzzy
1374msgid "[installed,local]"
1375msgstr " [Installert]"
1376
1377#: apt-private/private-output.cc:214
1378msgid "[installed,auto-removable]"
1379msgstr ""
1380
1381#: apt-private/private-output.cc:216
1382#, fuzzy
1383msgid "[installed,automatic]"
1384msgstr " [Installert]"
1385
1386#: apt-private/private-output.cc:218
1387#, fuzzy
1388msgid "[installed]"
1389msgstr " [Installert]"
1390
1391#: apt-private/private-output.cc:222
1392#, c-format
1393msgid "[upgradable from: %s]"
1394msgstr ""
1395
1396#: apt-private/private-output.cc:226
1397msgid "[residual-config]"
1398msgstr ""
1399
1400#: apt-private/private-output.cc:326
1401msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1402msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
1403
1404#: apt-private/private-output.cc:416
1405#, c-format
1406msgid "but %s is installed"
1407msgstr "men %s er installert"
1408
1409#: apt-private/private-output.cc:418
1410#, c-format
1411msgid "but %s is to be installed"
1412msgstr "men %s skal installeres"
1413
1414#: apt-private/private-output.cc:425
1415msgid "but it is not installable"
1416msgstr "men lar seg ikke installere"
1417
1418#: apt-private/private-output.cc:427
1419msgid "but it is a virtual package"
1420msgstr "men er en virtuell pakke"
1421
1422#: apt-private/private-output.cc:430
1423msgid "but it is not installed"
1424msgstr "men er ikke installert"
1425
1426#: apt-private/private-output.cc:430
1427msgid "but it is not going to be installed"
1428msgstr "men skal ikke installeres"
1429
1430#: apt-private/private-output.cc:435
1431msgid " or"
1432msgstr " eller"
1433
1434#: apt-private/private-output.cc:464
1435msgid "The following NEW packages will be installed:"
1436msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1437
1438#: apt-private/private-output.cc:490
1439msgid "The following packages will be REMOVED:"
1440msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
1441
1442#: apt-private/private-output.cc:512
1443msgid "The following packages have been kept back:"
1444msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
1445
1446#: apt-private/private-output.cc:533
1447msgid "The following packages will be upgraded:"
1448msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
1449
1450#: apt-private/private-output.cc:554
1451msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1452msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
1453
1454#: apt-private/private-output.cc:574
1455msgid "The following held packages will be changed:"
1456msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1457
1458#: apt-private/private-output.cc:629
1459#, c-format
1460msgid "%s (due to %s) "
1461msgstr "%s (pga. %s) "
1462
1463#: apt-private/private-output.cc:637
1464msgid ""
1465"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1466"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1467msgstr ""
1468"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1469"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
1470
1471#: apt-private/private-output.cc:668
1472#, c-format
1473msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1474msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
1475
1476#: apt-private/private-output.cc:672
1477#, c-format
1478msgid "%lu reinstalled, "
1479msgstr "%lu installert på nytt, "
1480
1481#: apt-private/private-output.cc:674
1482#, c-format
1483msgid "%lu downgraded, "
1484msgstr "%lu nedgraderte, "
1485
1486#: apt-private/private-output.cc:676
1487#, c-format
1488msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1489msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
1490
1491#: apt-private/private-output.cc:680
1492#, c-format
1493msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1494msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
1495
1496#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1497#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1498#. The user has to answer with an input matching the
1499#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1500#: apt-private/private-output.cc:702
1501msgid "[Y/n]"
1502msgstr "[J/n]"
1503
1504#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1505#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1506#. The user has to answer with an input matching the
1507#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1508#: apt-private/private-output.cc:708
1509msgid "[y/N]"
1510msgstr "[j/N]"
1511
1512#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1513#: apt-private/private-output.cc:719
1514msgid "Y"
1515msgstr "J"
1516
1517#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1518#: apt-private/private-output.cc:725
1519msgid "N"
1520msgstr ""
1521
1522#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1523#, c-format
1524msgid "Regex compilation error - %s"
1525msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
1526
1527#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1528msgid "Correcting dependencies..."
1529msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1530
1531#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1532msgid " failed."
1533msgstr " mislyktes."
1534
1535#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1536msgid "Unable to correct dependencies"
1537msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1538
1539#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1540msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1541msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1542
1543#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1544msgid " Done"
1545msgstr " Utført"
1546
1547#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1548msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1549msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1550
1551#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1552msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1553msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1554
1555#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1556msgid "Sorting"
1557msgstr ""
1558
1559#: apt-private/private-update.cc:31
1560msgid "The update command takes no arguments"
1561msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1562
1563#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1564msgid "Calculating upgrade... "
1565msgstr "Beregner oppgradering... "
1566
1567#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1568#, fuzzy
1569msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1570msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
1571
1572#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1573msgid "Done"
1574msgstr "Utført"
1575
1576#: apt-private/private-search.cc:51
1577msgid "Full Text Search"
1578msgstr ""
1579
1580#: apt-private/private-show.cc:156
1581#, c-format
1582msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1583msgid_plural ""
1584"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1585msgstr[0] ""
1586msgstr[1] ""
1587
1588#: apt-private/private-show.cc:163
1589msgid "not a real package (virtual)"
1590msgstr ""
1591
1592#: apt-private/private-main.cc:23
1593msgid ""
1594"NOTE: This is only a simulation!\n"
1595" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1596" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1597" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1598msgstr ""
1599"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1600" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1601" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1602" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
1603
1604#: apt-private/private-sources.cc:58
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1607msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
1608
1609#: apt-private/private-sources.cc:70
1610#, c-format
1611msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1612msgstr ""
1613
1614#: apt-private/acqprogress.cc:66
1615msgid "Hit "
1616msgstr "Funnet "
1617
1618#: apt-private/acqprogress.cc:90
1619msgid "Get:"
1620msgstr "Hent:"
1621
1622#: apt-private/acqprogress.cc:121
1623msgid "Ign "
1624msgstr "Ign "
1625
1626#: apt-private/acqprogress.cc:125
1627msgid "Err "
1628msgstr "Feil "
1629
1630#: apt-private/acqprogress.cc:146
1631#, c-format
1632msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1633msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1634
1635#: apt-private/acqprogress.cc:236
1636#, c-format
1637msgid " [Working]"
1638msgstr " [Arbeider]"
1639
1640#: apt-private/acqprogress.cc:297
1641#, c-format
1642msgid ""
1643"Media change: please insert the disc labeled\n"
1644" '%s'\n"
1645"in the drive '%s' and press enter\n"
1646msgstr ""
1647"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1648" «%s»\n"
1649"i «%s» og trykk «Enter»\n"
1650
1651#. Only warn if there are no sources.list.d.
1652#. Only warn if there is no sources.list file.
1653#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1654#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1655#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1656#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1657#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1658#, c-format
1659msgid "Unable to read %s"
1660msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1661
1662#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1663#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1664#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1665#: apt-pkg/clean.cc:127
1666#, c-format
1667msgid "Unable to change to %s"
1668msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1669
1670#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1671#. and provide a config option to define that default
1672#: methods/mirror.cc:280
1673#, c-format
1674msgid "No mirror file '%s' found "
1675msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1676
1677#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1678#. and provide a config option to define that default
1679#: methods/mirror.cc:287
1680#, fuzzy, c-format
1681msgid "Can not read mirror file '%s'"
1682msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1683
1684#: methods/mirror.cc:315
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1687msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1688
1689#: methods/mirror.cc:445
1690#, c-format
1691msgid "[Mirror: %s]"
1692msgstr "[Speil: %s]"
1693
1694#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1695msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1696msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1697
1698#: methods/rsh.cc:343
1699msgid "Connection closed prematurely"
1700msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1701
1702#: dselect/install:33
1703msgid "Bad default setting!"
1704msgstr "Feil standardinnstilling!"
1705
1706#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1707#: dselect/install:106 dselect/update:45
1708msgid "Press enter to continue."
1709msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1710
1711#: dselect/install:92
1712msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1713msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1714
1715# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1716# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1717# at only 80 characters per line, if possible.\r
1718#: dselect/install:102
1719msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1720msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1721
1722#: dselect/install:103
1723msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1724msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1725
1726#: dselect/install:104
1727msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1728msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1729
1730#: dselect/install:105
1731msgid ""
1732"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1733msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1734
1735#: dselect/update:30
1736msgid "Merging available information"
1737msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1738
1739#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
1740msgid ""
1741"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1742"\n"
1743"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1744"from debian packages\n"
1745"\n"
1746"Options:\n"
1747" -h This help text\n"
1748" -t Set the temp dir\n"
1749" -c=? Read this configuration file\n"
1750" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1751msgstr ""
1752"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1753"\n"
1754"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1755"innstillinger\n"
1756"og maler fra debianpakker.\n"
1757"\n"
1758"Innstillinger:\n"
1759" -h Denne hjelpeteksten\n"
1760" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1761" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1762" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1763
1764#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1765#, c-format
1766msgid "Unable to write to %s"
1767msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1768
1769#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
1770msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1771msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1772
1773#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1774msgid "Package extension list is too long"
1775msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
1776
1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1780#, c-format
1781msgid "Error processing directory %s"
1782msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
1783
1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1785msgid "Source extension list is too long"
1786msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1787
1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1789msgid "Error writing header to contents file"
1790msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
1791
1792#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1793#, c-format
1794msgid "Error processing contents %s"
1795msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
1796
1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1798msgid ""
1799"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1800"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1801" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1802" contents path\n"
1803" release path\n"
1804" generate config [groups]\n"
1805" clean config\n"
1806"\n"
1807"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1808"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1809"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1810"\n"
1811"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1812"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1813"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1814"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1815"\n"
1816"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1817"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1818"\n"
1819"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1820"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1821"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1822"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1823"Debian archive:\n"
1824" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1825" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1826"\n"
1827"Options:\n"
1828" -h This help text\n"
1829" --md5 Control MD5 generation\n"
1830" -s=? Source override file\n"
1831" -q Quiet\n"
1832" -d=? Select the optional caching database\n"
1833" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1834" --contents Control contents file generation\n"
1835" -c=? Read this configuration file\n"
1836" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1837msgstr ""
1838"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
1839"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1840" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1841" contents sti\n"
1842" release sti\n"
1843" generate config [grupper]\n"
1844" clean config\n"
1845"\n"
1846"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
1847"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
1848"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
1849"\n"
1850"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
1851"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
1852"til\n"
1853"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
1854"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
1855"\n"
1856"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
1857"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
1858"\n"
1859"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
1860"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
1861"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
1862"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
1863"er\n"
1864"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
1865" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1866" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1867"\n"
1868"Innstillinger:\n"
1869" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
1870" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
1871" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
1872" -q Stille.\n"
1873" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
1874" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
1875" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
1876" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
1877" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
1878
1879#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1880msgid "No selections matched"
1881msgstr "Ingen utvalg passet"
1882
1883#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1884#, c-format
1885msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1886msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
1887
1888#: ftparchive/cachedb.cc:51
1889#, c-format
1890msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1891msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
1892
1893#: ftparchive/cachedb.cc:69
1894#, c-format
1895msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1896msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
1897
1898#: ftparchive/cachedb.cc:80
1899msgid ""
1900"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1901"remove and re-create the database."
1902msgstr ""
1903"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
1904"fjern og så gjenopprett databasen."
1905
1906#: ftparchive/cachedb.cc:85
1907#, c-format
1908msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1909msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
1910
1911#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1912#: apt-inst/extract.cc:216
1913#, c-format
1914msgid "Failed to stat %s"
1915msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1916
1917#: ftparchive/cachedb.cc:253
1918msgid "Archive has no control record"
1919msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
1920
1921#: ftparchive/cachedb.cc:494
1922msgid "Unable to get a cursor"
1923msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
1924
1925#: ftparchive/writer.cc:91
1926#, c-format
1927msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1928msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
1929
1930#: ftparchive/writer.cc:96
1931#, c-format
1932msgid "W: Unable to stat %s\n"
1933msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
1934
1935#: ftparchive/writer.cc:152
1936msgid "E: "
1937msgstr "F:"
1938
1939#: ftparchive/writer.cc:154
1940msgid "W: "
1941msgstr "A:"
1942
1943#: ftparchive/writer.cc:161
1944msgid "E: Errors apply to file "
1945msgstr "F: Det er feil ved fila"
1946
1947#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1948#, c-format
1949msgid "Failed to resolve %s"
1950msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
1951
1952#: ftparchive/writer.cc:192
1953msgid "Tree walking failed"
1954msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
1955
1956#: ftparchive/writer.cc:219
1957#, c-format
1958msgid "Failed to open %s"
1959msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
1960
1961#: ftparchive/writer.cc:278
1962#, c-format
1963msgid " DeLink %s [%s]\n"
1964msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1965
1966#: ftparchive/writer.cc:286
1967#, c-format
1968msgid "Failed to readlink %s"
1969msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
1970
1971#: ftparchive/writer.cc:290
1972#, c-format
1973msgid "Failed to unlink %s"
1974msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
1975
1976#: ftparchive/writer.cc:298
1977#, c-format
1978msgid "*** Failed to link %s to %s"
1979msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
1980
1981#: ftparchive/writer.cc:308
1982#, c-format
1983msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1984msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
1985
1986#: ftparchive/writer.cc:413
1987msgid "Archive had no package field"
1988msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
1989
1990#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1991#, c-format
1992msgid " %s has no override entry\n"
1993msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
1994
1995#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
1996#, c-format
1997msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1998msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
1999
2000#: ftparchive/writer.cc:721
2001#, c-format
2002msgid " %s has no source override entry\n"
2003msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:725
2006#, c-format
2007msgid " %s has no binary override entry either\n"
2008msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2009
2010#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2011msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2012msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
2013
2014#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2015#, c-format
2016msgid "Unable to open %s"
2017msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
2018
2019#. skip spaces
2020#. find end of word
2021#: ftparchive/override.cc:68
2022#, fuzzy, c-format
2023msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2024msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2025
2026#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2027#, c-format
2028msgid "Failed to read the override file %s"
2029msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
2030
2031#: ftparchive/override.cc:166
2032#, fuzzy, c-format
2033msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2034msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2035
2036#: ftparchive/override.cc:178
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2039msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
2040
2041#: ftparchive/override.cc:191
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2044msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
2045
2046#: ftparchive/multicompress.cc:73
2047#, c-format
2048msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2049msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
2050
2051#: ftparchive/multicompress.cc:103
2052#, c-format
2053msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2054msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
2055
2056#: ftparchive/multicompress.cc:192
2057msgid "Failed to create FILE*"
2058msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
2059
2060#: ftparchive/multicompress.cc:195
2061msgid "Failed to fork"
2062msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2063
2064#: ftparchive/multicompress.cc:209
2065msgid "Compress child"
2066msgstr "Komprimer barneprosess"
2067
2068#: ftparchive/multicompress.cc:232
2069#, c-format
2070msgid "Internal error, failed to create %s"
2071msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
2072
2073#: ftparchive/multicompress.cc:305
2074msgid "IO to subprocess/file failed"
2075msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2076
2077#: ftparchive/multicompress.cc:343
2078msgid "Failed to read while computing MD5"
2079msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2080
2081#: ftparchive/multicompress.cc:359
2082#, c-format
2083msgid "Problem unlinking %s"
2084msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
2085
2086#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2087#, c-format
2088msgid "Failed to rename %s to %s"
2089msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2090
2091#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2092#, fuzzy
2093msgid ""
2094"Usage: apt-internal-solver\n"
2095"\n"
2096"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2097"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2098"\n"
2099"Options:\n"
2100" -h This help text.\n"
2101" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2102" -c=? Read this configuration file\n"
2103" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2104msgstr ""
2105"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2106"\n"
2107"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
2108"innstillinger\n"
2109"og maler fra debianpakker.\n"
2110"\n"
2111"Innstillinger:\n"
2112" -h Denne hjelpeteksten\n"
2113" -t Lag en midlertidig mappe\n"
2114" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2115" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2116
2117#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2118msgid "Unknown package record!"
2119msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
2120
2121#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2122msgid ""
2123"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2124"\n"
2125"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2126"to indicate what kind of file it is.\n"
2127"\n"
2128"Options:\n"
2129" -h This help text\n"
2130" -s Use source file sorting\n"
2131" -c=? Read this configuration file\n"
2132" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2133msgstr ""
2134"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
2135"\n"
2136"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
2137"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
2138"\n"
2139"Innstillinger:\n"
2140" -h Denne hjelpeteksten\n"
2141" -s Bruk filsortering\n"
2142" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2143" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2144
2145#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2146msgid "Failed to create pipes"
2147msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
2148
2149#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2150msgid "Failed to exec gzip "
2151msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
2152
2153#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2154msgid "Corrupted archive"
2155msgstr "Ødelagt arkiv"
2156
2157#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2158msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2159msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2160
2161#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2162#, c-format
2163msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2164msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2165
2166#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2167msgid "Invalid archive signature"
2168msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2169
2170#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2171msgid "Error reading archive member header"
2172msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2173
2174#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2175#, c-format
2176msgid "Invalid archive member header %s"
2177msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2178
2179#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2180msgid "Invalid archive member header"
2181msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2182
2183#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2184msgid "Archive is too short"
2185msgstr "Arkivet er for kort"
2186
2187#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2188msgid "Failed to read the archive headers"
2189msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2190
2191#: apt-inst/filelist.cc:380
2192msgid "DropNode called on still linked node"
2193msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
2194
2195#: apt-inst/filelist.cc:412
2196msgid "Failed to locate the hash element!"
2197msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
2198
2199#: apt-inst/filelist.cc:459
2200msgid "Failed to allocate diversion"
2201msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
2202
2203#: apt-inst/filelist.cc:464
2204msgid "Internal error in AddDiversion"
2205msgstr "Intern feil i AddDiversion"
2206
2207#: apt-inst/filelist.cc:477
2208#, c-format
2209msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2210msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
2211
2212#: apt-inst/filelist.cc:506
2213#, c-format
2214msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2215msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
2216
2217#: apt-inst/filelist.cc:549
2218#, c-format
2219msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2220msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
2221
2222#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2223#, c-format
2224msgid "Failed to write file %s"
2225msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
2226
2227#: apt-inst/dirstream.cc:105
2228#, c-format
2229msgid "Failed to close file %s"
2230msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
2231
2232#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2233#, c-format
2234msgid "The path %s is too long"
2235msgstr "Stien %s er for lang"
2236
2237#: apt-inst/extract.cc:132
2238#, c-format
2239msgid "Unpacking %s more than once"
2240msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
2241
2242#: apt-inst/extract.cc:142
2243#, c-format
2244msgid "The directory %s is diverted"
2245msgstr "Katalogen %s er avledet"
2246
2247#: apt-inst/extract.cc:152
2248#, c-format
2249msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2250msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
2251
2252#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2253msgid "The diversion path is too long"
2254msgstr "Avledningsstien er for lang"
2255
2256#: apt-inst/extract.cc:249
2257#, c-format
2258msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2259msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2260
2261#: apt-inst/extract.cc:289
2262msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2263msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2264
2265#: apt-inst/extract.cc:293
2266msgid "The path is too long"
2267msgstr "Stien er for lang"
2268
2269#: apt-inst/extract.cc:421
2270#, c-format
2271msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2272msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
2273
2274#: apt-inst/extract.cc:438
2275#, c-format
2276msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2277msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
2278
2279#: apt-inst/extract.cc:498
2280#, c-format
2281msgid "Unable to stat %s"
2282msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
2283
2284#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2285#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2286#, c-format
2287msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2288msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
2289
2290#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
2291#, c-format
2292msgid "Internal error, could not locate member %s"
2293msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
2294
2295#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
2296msgid "Unparsable control file"
2297msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2298
2299#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2300msgid "Can't mmap an empty file"
2301msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2304#, c-format
2305msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2306msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2311msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2314msgid "Unable to close mmap"
2315msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2318msgid "Unable to synchronize mmap"
2319msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2322#, c-format
2323msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2324msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2327msgid "Failed to truncate file"
2328msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2331#, c-format
2332msgid ""
2333"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2334"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2335msgstr ""
2336"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
2337"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2338
2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2340#, c-format
2341msgid ""
2342"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2343"reached."
2344msgstr ""
2345"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
2346"nådd."
2347
2348#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2349msgid ""
2350"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2351msgstr ""
2352"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
2353"av brukeren."
2354
2355#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2356#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2357#, c-format
2358msgid "%lid %lih %limin %lis"
2359msgstr "%lid %lit %lim %lis"
2360
2361#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2362#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2363#, c-format
2364msgid "%lih %limin %lis"
2365msgstr "%lit %lim %lis"
2366
2367#. min means minutes, s means seconds
2368#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2369#, c-format
2370msgid "%limin %lis"
2371msgstr "%lim %lis"
2372
2373#. s means seconds
2374#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2375#, c-format
2376msgid "%lis"
2377msgstr "%lis"
2378
2379#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2380#, c-format
2381msgid "Selection %s not found"
2382msgstr "Fant ikke utvalget %s"
2383
2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2385#, c-format
2386msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2387msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
2388
2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2390#, c-format
2391msgid "Opening configuration file %s"
2392msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
2393
2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2395#, c-format
2396msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2397msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
2398
2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2400#, c-format
2401msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2402msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
2403
2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2405#, c-format
2406msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2407msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
2408
2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2410#, c-format
2411msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2412msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2415#, c-format
2416msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2417msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2420#, c-format
2421msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2422msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2425#, c-format
2426msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2427msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2430#, c-format
2431msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2432msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
2433
2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2435#, c-format
2436msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2437msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2438
2439#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2440#, c-format
2441msgid "%c%s... Error!"
2442msgstr "%c%s ... Feil"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2445#, c-format
2446msgid "%c%s... Done"
2447msgstr "%c%s ... Ferdig"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2450msgid "..."
2451msgstr ""
2452
2453#. Print the spinner
2454#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "%c%s... %u%%"
2457msgstr "%c%s ... Ferdig"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2460#, c-format
2461msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2462msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
2463
2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2466#, c-format
2467msgid "Command line option %s is not understood"
2468msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
2469
2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2471#, c-format
2472msgid "Command line option %s is not boolean"
2473msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2476#, c-format
2477msgid "Option %s requires an argument."
2478msgstr "Valget %s krever et argument."
2479
2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2481#, c-format
2482msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2483msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
2484
2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2486#, c-format
2487msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2488msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
2489
2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2491#, c-format
2492msgid "Option '%s' is too long"
2493msgstr "Valget «%s» er for langt"
2494
2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2496#, c-format
2497msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2498msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
2499
2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2501#, c-format
2502msgid "Invalid operation %s"
2503msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2504
2505#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2506#, c-format
2507msgid "Unable to stat the mount point %s"
2508msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
2509
2510#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2511msgid "Failed to stat the cdrom"
2512msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
2513
2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
2515#, c-format
2516msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2517msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2518
2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
2520#, c-format
2521msgid "Could not open lock file %s"
2522msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
2525#, c-format
2526msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2527msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
2528
2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
2530#, c-format
2531msgid "Could not get lock %s"
2532msgstr "Får ikke låst %s"
2533
2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2535#, c-format
2536msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
2540#, c-format
2541msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
2545#, c-format
2546msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2553msgstr ""
2554
2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2556#, c-format
2557msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2558msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
2561#, c-format
2562msgid "Sub-process %s received signal %u."
2563msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2566#, c-format
2567msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2568msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2571#, c-format
2572msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2573msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
2574
2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2576#, c-format
2577msgid "Problem closing the gzip file %s"
2578msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
2579
2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2581#, c-format
2582msgid "Could not open file %s"
2583msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
2586#, c-format
2587msgid "Could not open file descriptor %d"
2588msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
2589
2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
2591msgid "Failed to create subprocess IPC"
2592msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
2593
2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
2595msgid "Failed to exec compressor "
2596msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "read, still have %llu to read but none left"
2601msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
2602
2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2606msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
2607
2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
2609#, c-format
2610msgid "Problem closing the file %s"
2611msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
2612
2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
2614#, c-format
2615msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2616msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
2617
2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
2619#, c-format
2620msgid "Problem unlinking the file %s"
2621msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2622
2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2624msgid "Problem syncing the file"
2625msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
2626
2627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2628#, c-format
2629msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2630msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2631
2632#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2633#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2634#, c-format
2635msgid "No keyring installed in %s."
2636msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
2637
2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2639msgid "Empty package cache"
2640msgstr "Tomt pakkelager"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2643msgid "The package cache file is corrupted"
2644msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2647msgid "The package cache file is an incompatible version"
2648msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2651#, fuzzy
2652msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2653msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2656#, c-format
2657msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2658msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2661msgid "The package cache was built for a different architecture"
2662msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2665msgid "Depends"
2666msgstr "Avhenger av"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2669msgid "PreDepends"
2670msgstr "Forutsetter"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2673msgid "Suggests"
2674msgstr "Foreslår"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2677msgid "Recommends"
2678msgstr "Anbefaler"
2679
2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2681msgid "Conflicts"
2682msgstr "Er i konflikt med"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2685msgid "Replaces"
2686msgstr "Erstatter"
2687
2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2689msgid "Obsoletes"
2690msgstr "Nuller"
2691
2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2693msgid "Breaks"
2694msgstr "Ødelegger"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2697msgid "Enhances"
2698msgstr "Forbedrer"
2699
2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2701msgid "important"
2702msgstr "viktig"
2703
2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2705msgid "required"
2706msgstr "påkrevet"
2707
2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2709msgid "standard"
2710msgstr "vanlig"
2711
2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2713msgid "optional"
2714msgstr "valgfri"
2715
2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2717msgid "extra"
2718msgstr "tillegg"
2719
2720#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2721msgid "Building dependency tree"
2722msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2723
2724#: apt-pkg/depcache.cc:139
2725msgid "Candidate versions"
2726msgstr "Versjons-kandidater"
2727
2728#: apt-pkg/depcache.cc:168
2729msgid "Dependency generation"
2730msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2731
2732#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2733msgid "Reading state information"
2734msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2735
2736#: apt-pkg/depcache.cc:250
2737#, c-format
2738msgid "Failed to open StateFile %s"
2739msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
2740
2741#: apt-pkg/depcache.cc:256
2742#, c-format
2743msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2744msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2745
2746#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2747#, c-format
2748msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2749msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
2750
2751#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2752#, c-format
2753msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2754msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
2755
2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2759msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
2760
2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2762#, c-format
2763msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2764msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
2765
2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2767#, c-format
2768msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2769msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
2770
2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2772#, c-format
2773msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2774msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
2775
2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2777#, c-format
2778msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2779msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
2780
2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2782#, c-format
2783msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2784msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
2785
2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2787#, c-format
2788msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2789msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
2790
2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2792#, c-format
2793msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2794msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
2795
2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2797#, c-format
2798msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2799msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
2800
2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2802#, c-format
2803msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2804msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
2805
2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2807#, c-format
2808msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2809msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
2810
2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2812#, c-format
2813msgid "Opening %s"
2814msgstr "Åpner %s"
2815
2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2817#, c-format
2818msgid "Line %u too long in source list %s."
2819msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2820
2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2822#, c-format
2823msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2824msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2825
2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2827#, c-format
2828msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2829msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2830
2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2832#, fuzzy, c-format
2833msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2834msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2835
2836#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2837#, c-format
2838msgid ""
2839"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2840"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2841msgstr ""
2842"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2843"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
2844
2845#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid "Could not configure '%s'. "
2848msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
2849
2850#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2851#, c-format
2852msgid ""
2853"This installation run will require temporarily removing the essential "
2854"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2855"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2856msgstr ""
2857"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2858"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2859"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
2860
2861#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2862#, c-format
2863msgid "Index file type '%s' is not supported"
2864msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2865
2866#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2867#, c-format
2868msgid ""
2869"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2870msgstr ""
2871"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
2872
2873#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2874msgid ""
2875"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2876"held packages."
2877msgstr ""
2878"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2879"som holdes tilbake."
2880
2881#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2882msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2883msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2884
2885#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2886#, c-format
2887msgid "List directory %spartial is missing."
2888msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2889
2890#: apt-pkg/acquire.cc:91
2891#, c-format
2892msgid "Archives directory %spartial is missing."
2893msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2894
2895#: apt-pkg/acquire.cc:99
2896#, c-format
2897msgid "Unable to lock directory %s"
2898msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2899
2900#. only show the ETA if it makes sense
2901#. two days
2902#: apt-pkg/acquire.cc:899
2903#, c-format
2904msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2905msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2906
2907#: apt-pkg/acquire.cc:901
2908#, c-format
2909msgid "Retrieving file %li of %li"
2910msgstr "Henter fil %li av %li"
2911
2912#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2913#, c-format
2914msgid "The method driver %s could not be found."
2915msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
2916
2917#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "Is the package %s installed?"
2920msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
2921
2922#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2923#, c-format
2924msgid "Method %s did not start correctly"
2925msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
2926
2927#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2928#, c-format
2929msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2930msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
2931
2932#: apt-pkg/init.cc:145
2933#, c-format
2934msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2935msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
2936
2937#: apt-pkg/init.cc:161
2938msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2939msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2940
2941#: apt-pkg/clean.cc:61
2942#, c-format
2943msgid "Unable to stat %s."
2944msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2945
2946#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2947msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2948msgstr ""
2949"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
2950
2951#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2952msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2953msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2954
2955#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2956msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2957msgstr ""
2958"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2959
2960#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2961msgid "The list of sources could not be read."
2962msgstr "Kan ikke lese kildlista."
2963
2964#: apt-pkg/policy.cc:83
2965#, c-format
2966msgid ""
2967"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2968"available in the sources"
2969msgstr ""
2970
2971#: apt-pkg/policy.cc:422
2972#, c-format
2973msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2974msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
2975
2976#: apt-pkg/policy.cc:444
2977#, c-format
2978msgid "Did not understand pin type %s"
2979msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
2980
2981#: apt-pkg/policy.cc:452
2982msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2983msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2984
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2986msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2987msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2988
2989#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2990#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2993#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3002msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3003
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3005msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3006msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
3007
3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3009msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3010msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
3011
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3013msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3014msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
3015
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3017msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3018msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
3019
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3021#, c-format
3022msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3023msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3024
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3026#, c-format
3027msgid "Couldn't stat source package list %s"
3028msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3029
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3032msgid "Reading package lists"
3033msgstr "Leser pakkelister"
3034
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3036msgid "Collecting File Provides"
3037msgstr "Samler inn filtilbud"
3038
3039#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3040msgid "IO Error saving source cache"
3041msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
3042
3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3044msgid "Hash Sum mismatch"
3045msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
3046
3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3048msgid "Size mismatch"
3049msgstr "Feil størrelse"
3050
3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3052#, fuzzy
3053msgid "Invalid file format"
3054msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3055
3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3057#, c-format
3058msgid ""
3059"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3060"or malformed file)"
3061msgstr ""
3062
3063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3064#, fuzzy, c-format
3065msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3066msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3067
3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3069msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3070msgstr ""
3071"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
3072
3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3074#, c-format
3075msgid ""
3076"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3077"repository will not be applied."
3078msgstr ""
3079
3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3081#, c-format
3082msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3083msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
3084
3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3086#, c-format
3087msgid ""
3088"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3089"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3090msgstr ""
3091"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
3092"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
3093
3094#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3095#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3096#, c-format
3097msgid "GPG error: %s: %s"
3098msgstr "GPG-feil: %s: %s"
3099
3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3104"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3105msgstr ""
3106"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
3107"selv (fordi arkitekturen mangler)."
3108
3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3110#, c-format
3111msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3112msgstr ""
3113
3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3115#, c-format
3116msgid ""
3117"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3118msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
3119
3120#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3121#, c-format
3122msgid "Unable to parse Release file %s"
3123msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3124
3125#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3126#, c-format
3127msgid "No sections in Release file %s"
3128msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
3129
3130#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3131#, c-format
3132msgid "No Hash entry in Release file %s"
3133msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
3134
3135#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3136#, c-format
3137msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3138msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
3139
3140#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3141#, c-format
3142msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3143msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
3144
3145#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3146#, c-format
3147msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3148msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3149
3150#: apt-pkg/cdrom.cc:577
3151#, c-format
3152msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3153msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3154
3155#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3156msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3157msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
3158
3159#: apt-pkg/cdrom.cc:592
3160msgid "Waiting for disc...\n"
3161msgstr "Venter på CD-en...\n"
3162
3163#: apt-pkg/cdrom.cc:602
3164msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3165msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
3166
3167#: apt-pkg/cdrom.cc:610
3168msgid "Identifying... "
3169msgstr "Indentifiserer..."
3170
3171#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3172#, c-format
3173msgid "Stored label: %s\n"
3174msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
3175
3176#: apt-pkg/cdrom.cc:672
3177msgid "Scanning disc for index files...\n"
3178msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
3179
3180#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3181#, c-format
3182msgid ""
3183"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3184"%zu signatures\n"
3185msgstr ""
3186"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
3187"signaturer\n"
3188
3189#: apt-pkg/cdrom.cc:733
3190msgid ""
3191"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3192"wrong architecture?"
3193msgstr ""
3194"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
3195"eller du har valgt feil arkitektur?"
3196
3197#: apt-pkg/cdrom.cc:760
3198#, c-format
3199msgid "Found label '%s'\n"
3200msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
3201
3202#: apt-pkg/cdrom.cc:789
3203msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3204msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
3205
3206#: apt-pkg/cdrom.cc:806
3207#, c-format
3208msgid ""
3209"This disc is called: \n"
3210"'%s'\n"
3211msgstr ""
3212"CD-en er kalt: \n"
3213"«%s»\n"
3214
3215#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3216msgid "Copying package lists..."
3217msgstr "Kopierer pakkelister..."
3218
3219#: apt-pkg/cdrom.cc:843
3220msgid "Writing new source list\n"
3221msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
3222
3223#: apt-pkg/cdrom.cc:851
3224msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3225msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
3226
3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3228#, c-format
3229msgid "Wrote %i records.\n"
3230msgstr "Skrev %i poster.\n"
3231
3232#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3233#, c-format
3234msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3235msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3236
3237#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3238#, c-format
3239msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3240msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
3241
3242#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3243#, c-format
3244msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3245msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3246
3247#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3248#, c-format
3249msgid "Can't find authentication record for: %s"
3250msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
3251
3252#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3253#, c-format
3254msgid "Hash mismatch for: %s"
3255msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
3256
3257#: apt-pkg/cacheset.cc:487
3258#, c-format
3259msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3260msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3261
3262#: apt-pkg/cacheset.cc:490
3263#, c-format
3264msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3265msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3266
3267#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3268#, c-format
3269msgid "Couldn't find task '%s'"
3270msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
3271
3272#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3273#, c-format
3274msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3275msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
3276
3277#: apt-pkg/cacheset.cc:613
3278#, fuzzy, c-format
3279msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3280msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
3281
3282#: apt-pkg/cacheset.cc:624
3283#, c-format
3284msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3285msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3286
3287#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3288#, c-format
3289msgid ""
3290"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3291"neither of them"
3292msgstr ""
3293"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
3294"har ingen av dem"
3295
3296#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3297#, c-format
3298msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3299msgstr ""
3300"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3301
3302#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3303#, c-format
3304msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3305msgstr ""
3306"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
3307"kandidat"
3308
3309#: apt-pkg/cacheset.cc:661
3310#, c-format
3311msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3312msgstr ""
3313"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
3314"installert"
3315
3316#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3317msgid "Send scenario to solver"
3318msgstr ""
3319
3320#: apt-pkg/edsp.cc:216
3321msgid "Send request to solver"
3322msgstr ""
3323
3324#: apt-pkg/edsp.cc:286
3325msgid "Prepare for receiving solution"
3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/edsp.cc:293
3329msgid "External solver failed without a proper error message"
3330msgstr ""
3331
3332#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3333msgid "Execute external solver"
3334msgstr ""
3335
3336#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3337#, c-format
3338msgid "Progress: [%3i%%]"
3339msgstr ""
3340
3341#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3342msgid "Running dpkg"
3343msgstr "Kjører dpkg"
3344
3345#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3346#, fuzzy
3347msgid ""
3348"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3349"used instead."
3350msgstr ""
3351"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3352"ble brukt isteden. "
3353
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3355#, c-format
3356msgid "Installing %s"
3357msgstr "Installerer %s"
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3360#, c-format
3361msgid "Configuring %s"
3362msgstr "Setter opp %s"
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3365#, c-format
3366msgid "Removing %s"
3367msgstr "Fjerner %s"
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3370#, c-format
3371msgid "Completely removing %s"
3372msgstr "Fjerner %s fullstendig"
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3375#, c-format
3376msgid "Noting disappearance of %s"
3377msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3380#, c-format
3381msgid "Running post-installation trigger %s"
3382msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
3383
3384#. FIXME: use a better string after freeze
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3386#, c-format
3387msgid "Directory '%s' missing"
3388msgstr "Mappa «%s» mangler"
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3391#, c-format
3392msgid "Could not open file '%s'"
3393msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
3396#, c-format
3397msgid "Preparing %s"
3398msgstr "Forbereder %s"
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3401#, c-format
3402msgid "Unpacking %s"
3403msgstr "Pakker ut %s"
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
3406#, c-format
3407msgid "Preparing to configure %s"
3408msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3411#, c-format
3412msgid "Installed %s"
3413msgstr "Installerte %s"
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
3416#, c-format
3417msgid "Preparing for removal of %s"
3418msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3421#, c-format
3422msgid "Removed %s"
3423msgstr "Fjernet %s"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
3426#, c-format
3427msgid "Preparing to completely remove %s"
3428msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3431#, c-format
3432msgid "Completely removed %s"
3433msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3436msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3437msgstr ""
3438
3439#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3440#, fuzzy, c-format
3441msgid "Can not write log (%s)"
3442msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3443
3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
3445msgid "Is /dev/pts mounted?"
3446msgstr ""
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3449msgid "Is stdout a terminal?"
3450msgstr ""
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
3453msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3454msgstr ""
3455
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3457msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3458msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3459
3460#. check if its not a follow up error
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3462msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3463msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3466msgid ""
3467"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3468"error from a previous failure."
3469msgstr ""
3470"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3471"følgefeil fra en tidligere feil."
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
3474msgid ""
3475"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3476"error"
3477msgstr ""
3478"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3479"feil"
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3482msgid ""
3483"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3484"error"
3485msgstr ""
3486"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3487"minne»-feil"
3488
3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3490#, fuzzy
3491msgid ""
3492"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3493"local system"
3494msgstr ""
3495"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3496"feil"
3497
3498#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
3499msgid ""
3500"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3501msgstr ""
3502"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3503
3504#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3505#, c-format
3506msgid ""
3507"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3508"it?"
3509msgstr ""
3510"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
3511
3512#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3513#, c-format
3514msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3515msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
3516
3517#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3518#. dpkg --configure -a
3519#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3520#, c-format
3521msgid ""
3522"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3523msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
3524
3525#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3526msgid "Not locked"
3527msgstr "Ikke låst"
3528
3529#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3530#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3531
3532#~ msgid ""
3533#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3534#~ "Mounting CD-ROM\n"
3535#~ msgstr ""
3536#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3537#~ "Monterer CD-ROM\n"
3538
3539#~ msgid ""
3540#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3541#~ "seems to be corrupt."
3542#~ msgstr ""
3543#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3544#~ "ser ut til å være korrupt."
3545
3546#~ msgid ""
3547#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3548#~ "seems to be corrupt."
3549#~ msgstr ""
3550#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3551#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3552
3553#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3554#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3555
3556#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3557#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3558
3559#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3560#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3561
3562#~ msgid " [Not candidate version]"
3563#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3564
3565#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3566#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3567
3568#~ msgid ""
3569#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3570#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3571#~ "is only available from another source\n"
3572#~ msgstr ""
3573#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3574#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3575#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3576
3577#~ msgid "However the following packages replace it:"
3578#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3579
3580#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3581#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3582
3583#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3584#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3585
3586#, fuzzy
3587#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3588#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
3589
3590#, fuzzy
3591#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3592#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
3593
3594#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3595#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3596
3597#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3598#~ msgstr ""
3599#~ "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
3600
3601#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3602#~ msgstr ""
3603#~ "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
3604#~ "ønsket.\n"
3605
3606#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3607#~ msgstr ""
3608#~ "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3609
3610#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3611#~ msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3612
3613#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3614#~ msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3615
3616#, fuzzy
3617#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3618#~ msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3619
3620#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3621#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3622
3623#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3624#~ msgstr ""
3625#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3626#~ "«%s»-medlem"
3627
3628#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3629#~ msgstr "Feil MD5sum"
3630
3631#~ msgid ""
3632#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3633#~ "need to manually fix this package."
3634#~ msgstr ""
3635#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3636#~ "denne pakken selv."
3637
3638#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3639#~ msgstr ""
3640#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3641
3642#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3643#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3644
3645#~ msgid "Failed to remove %s"
3646#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
3647
3648#~ msgid "Unable to create %s"
3649#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
3650
3651#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3652#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
3653
3654#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3655#~ msgstr ""
3656#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3657#~ "filsystemet"
3658
3659#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3660#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
3661
3662#~ msgid "Internal error getting a package name"
3663#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3664
3665#~ msgid "Reading file listing"
3666#~ msgstr "Les filliste"
3667
3668#~ msgid ""
3669#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3670#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3671#~ "package!"
3672#~ msgstr ""
3673#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3674#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3675#~ "versjonen av pakken på nytt."
3676
3677#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3678#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3679
3680#~ msgid "Internal error getting a node"
3681#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3682
3683#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3684#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3685
3686#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3687#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3688
3689#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3690#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3691
3692#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3693#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3694
3695#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3696#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3697
3698#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3699#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3700
3701#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3702#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3703
3704#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3705#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3706
3707#~ msgid "Couldn't change to %s"
3708#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3709
3710#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3711#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3712
3713#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3714#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3715
3716#~ msgid "Read error from %s process"
3717#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3718
3719#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3720#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
3721
3722#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3723#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3724
3725#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3726#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3727
3728#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3729#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3730
3731#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3732#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3733
3734#~ msgid "decompressor"
3735#~ msgstr "dekomprimering"
3736
3737#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3738#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3739
3740#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3741#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3742
3743#~ msgid ""
3744#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3745#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3746#~ msgstr ""
3747#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3748#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3749
3750#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3751#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3752
3753#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3754#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3755
3756#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3757#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3758
3759#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3760#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3761
3762#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3763#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3764
3765#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3766#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3767
3768#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3769#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3770
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3772#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3773
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3775#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3776
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3778#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3779
3780#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3781#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3782
3783#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3784#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3785
3786#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3787#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3788
3789#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3790#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3791
3792#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3793#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3794
3795#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3796#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
3797
3798#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3799#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
3800
3801#~ msgid "Could not patch file"
3802#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
3803
3804#~ msgid " %4i %s\n"
3805#~ msgstr " %4i %s\n"
3806
3807#~ msgid "%4i %s\n"
3808#~ msgstr "%4i %s\n"
3809
3810#~ msgid "Processing triggers for %s"
3811#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
3812
3813#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3814#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
3815
3816#~ msgid ""
3817#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3818#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3819#~ "that package should be filed."
3820#~ msgstr ""
3821#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3822#~ "sannsynlig\n"
3823#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
3824#~ "feilmelding."
3825
3826#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3827#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3828
3829#, fuzzy
3830#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3831#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
3832
3833#, fuzzy
3834#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3835#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3836
3837#, fuzzy
3838#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3839#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3840
3841#, fuzzy
3842#~ msgid "Stored label: %s \n"
3843#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid ""
3847#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3848#~ "%i signatures\n"
3849#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
3850
3851#, fuzzy
3852#~ msgid "openpty failed\n"
3853#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3854
3855#~ msgid "File date has changed %s"
3856#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
3857
3858#~ msgid "Reading file list"
3859#~ msgstr "Leser filliste"
3860
3861#~ msgid "Could not execute "
3862#~ msgstr "Får ikke låst %s"
3863
3864#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3865#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"