]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
remove double list include
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2013-05-16 11:28+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:158
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:286
28msgid "Total package names: "
29msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:288
32#, fuzzy
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:328
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " الحزم العادية:"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:329
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:330
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:331
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:332
53msgid " Missing: "
54msgstr " مفقودة:"
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:334
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:336
61#, fuzzy
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:338
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:341
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:343
74#, fuzzy
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:345
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:357
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr ""
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:371
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr ""
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:376
91msgid "Total slack space: "
92msgstr ""
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:384
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr ""
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
104#: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
105#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106msgid "No packages found"
107msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1226
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1361
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1486
124msgid "Package files:"
125msgstr "ملفات الحزم:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr ""
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1507
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "الحزم المُدبّسة:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
137msgid "(not found)"
138msgstr "(غير موجود)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1527
141msgid " Installed: "
142msgstr " مُثبّت:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1528
145msgid " Candidate: "
146msgstr " مرشّح: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
149msgid "(none)"
150msgstr "(لاشيء)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1561
153msgid " Package pin: "
154msgstr ""
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1570
158msgid " Version table:"
159msgstr " جدول النسخ:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
162#: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, fuzzy, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1690
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205
206#: cmdline/apt-cdrom.cc:79
207#, fuzzy
208msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210
211#: cmdline/apt-cdrom.cc:94
212msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
214
215#: cmdline/apt-cdrom.cc:129
216#, fuzzy, c-format
217msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
219
220#: cmdline/apt-cdrom.cc:163
221msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
222msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
223
224#: cmdline/apt-config.cc:46
225msgid "Arguments not in pairs"
226msgstr ""
227
228#: cmdline/apt-config.cc:87
229msgid ""
230"Usage: apt-config [options] command\n"
231"\n"
232"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
233"\n"
234"Commands:\n"
235" shell - Shell mode\n"
236" dump - Show the configuration\n"
237"\n"
238"Options:\n"
239" -h This help text.\n"
240" -c=? Read this configuration file\n"
241" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
242msgstr ""
243
244#: cmdline/apt-get.cc:135
245msgid "Y"
246msgstr "Y"
247
248#: cmdline/apt-get.cc:140
249msgid "N"
250msgstr ""
251
252#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
253#, c-format
254msgid "Regex compilation error - %s"
255msgstr ""
256
257#: cmdline/apt-get.cc:260
258msgid "The following packages have unmet dependencies:"
259msgstr ""
260
261#: cmdline/apt-get.cc:350
262#, c-format
263msgid "but %s is installed"
264msgstr "إلا أن %s مثبت"
265
266#: cmdline/apt-get.cc:352
267#, c-format
268msgid "but %s is to be installed"
269msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
270
271#: cmdline/apt-get.cc:359
272msgid "but it is not installable"
273msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
274
275#: cmdline/apt-get.cc:361
276msgid "but it is a virtual package"
277msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
278
279#: cmdline/apt-get.cc:364
280msgid "but it is not installed"
281msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
282
283#: cmdline/apt-get.cc:364
284msgid "but it is not going to be installed"
285msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
286
287#: cmdline/apt-get.cc:369
288msgid " or"
289msgstr " أو"
290
291#: cmdline/apt-get.cc:398
292msgid "The following NEW packages will be installed:"
293msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
294
295#: cmdline/apt-get.cc:424
296msgid "The following packages will be REMOVED:"
297msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:446
300msgid "The following packages have been kept back:"
301msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:467
304msgid "The following packages will be upgraded:"
305msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:488
308msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
309msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
310
311#: cmdline/apt-get.cc:508
312msgid "The following held packages will be changed:"
313msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
314
315#: cmdline/apt-get.cc:563
316#, c-format
317msgid "%s (due to %s) "
318msgstr "%s (بسبب %s) "
319
320#: cmdline/apt-get.cc:571
321msgid ""
322"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
323"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
324msgstr ""
325"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
326"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:602
329#, c-format
330msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
331msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
332
333#: cmdline/apt-get.cc:606
334#, c-format
335msgid "%lu reinstalled, "
336msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
337
338#: cmdline/apt-get.cc:608
339#, c-format
340msgid "%lu downgraded, "
341msgstr "%lu مثبطة، "
342
343#: cmdline/apt-get.cc:610
344#, c-format
345msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
346msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:614
349#, c-format
350msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
351msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:635
354#, fuzzy, c-format
355msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
356msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:640
359#, fuzzy, c-format
360msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
361msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:657
364#, c-format
365msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
366msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
367
368#: cmdline/apt-get.cc:668
369msgid " [Installed]"
370msgstr " [مُثبّتة]"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:677
373msgid " [Not candidate version]"
374msgstr ""
375
376#: cmdline/apt-get.cc:679
377msgid "You should explicitly select one to install."
378msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
379
380#: cmdline/apt-get.cc:682
381#, c-format
382msgid ""
383"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
384"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
385"is only available from another source\n"
386msgstr ""
387
388#: cmdline/apt-get.cc:700
389msgid "However the following packages replace it:"
390msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
391
392#: cmdline/apt-get.cc:712
393#, fuzzy, c-format
394msgid "Package '%s' has no installation candidate"
395msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:725
398#, c-format
399msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
400msgstr ""
401
402#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
403#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
404#, fuzzy, c-format
405msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
406msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
407
408#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
409#, fuzzy, c-format
410msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
411msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:788
414#, fuzzy, c-format
415msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
416msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:818
419#, c-format
420msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
421msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
422
423#: cmdline/apt-get.cc:822
424#, fuzzy, c-format
425msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
426msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:834
429#, c-format
430msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
431msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:839
434#, c-format
435msgid "%s is already the newest version.\n"
436msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
439#, fuzzy, c-format
440msgid "%s set to manually installed.\n"
441msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:884
444#, fuzzy, c-format
445msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
446msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:889
449#, fuzzy, c-format
450msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
451msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1025
454msgid "Correcting dependencies..."
455msgstr "تصحيح المعتمدات..."
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1028
458msgid " failed."
459msgstr " فشل."
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1031
462msgid "Unable to correct dependencies"
463msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1034
466msgid "Unable to minimize the upgrade set"
467msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1036
470msgid " Done"
471msgstr " تم"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:1040
474msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
475msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
476
477#: cmdline/apt-get.cc:1043
478msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
479msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1068
482msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
483msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
484
485#: cmdline/apt-get.cc:1072
486msgid "Authentication warning overridden.\n"
487msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1079
490msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
491msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
492
493#: cmdline/apt-get.cc:1081
494msgid "Some packages could not be authenticated"
495msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
498msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
499msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1131
502msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
503msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1140
506msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
507msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
508
509#: cmdline/apt-get.cc:1151
510msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
511msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1189
514msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
515msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
516
517#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
518#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
519#: cmdline/apt-get.cc:1196
520#, c-format
521msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
522msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
523
524#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
525#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
526#: cmdline/apt-get.cc:1201
527#, c-format
528msgid "Need to get %sB of archives.\n"
529msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
530
531#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
532#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
533#: cmdline/apt-get.cc:1208
534#, fuzzy, c-format
535msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
536msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
537
538#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
539#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
540#: cmdline/apt-get.cc:1213
541#, fuzzy, c-format
542msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
543msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
544
545#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
546#: cmdline/apt-get.cc:2594
547#, c-format
548msgid "Couldn't determine free space in %s"
549msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
550
551#: cmdline/apt-get.cc:1241
552#, c-format
553msgid "You don't have enough free space in %s."
554msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
555
556#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
557msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
558msgstr ""
559
560#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
561#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
562#: cmdline/apt-get.cc:1261
563msgid "Yes, do as I say!"
564msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
565
566#: cmdline/apt-get.cc:1263
567#, c-format
568msgid ""
569"You are about to do something potentially harmful.\n"
570"To continue type in the phrase '%s'\n"
571" ?] "
572msgstr ""
573"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
574"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
575" ؟] "
576
577#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
578msgid "Abort."
579msgstr "إجهاض."
580
581#: cmdline/apt-get.cc:1284
582msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
583msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
584
585#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
586#, c-format
587msgid "Failed to fetch %s %s\n"
588msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
589
590#: cmdline/apt-get.cc:1374
591msgid "Some files failed to download"
592msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
593
594#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
595msgid "Download complete and in download only mode"
596msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
597
598#: cmdline/apt-get.cc:1381
599msgid ""
600"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
601"missing?"
602msgstr ""
603"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
604"fix-missing؟"
605
606#: cmdline/apt-get.cc:1385
607msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
608msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
609
610#: cmdline/apt-get.cc:1390
611msgid "Unable to correct missing packages."
612msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
613
614#: cmdline/apt-get.cc:1391
615msgid "Aborting install."
616msgstr "إجهاض التثبيت."
617
618#: cmdline/apt-get.cc:1419
619msgid ""
620"The following package disappeared from your system as\n"
621"all files have been overwritten by other packages:"
622msgid_plural ""
623"The following packages disappeared from your system as\n"
624"all files have been overwritten by other packages:"
625msgstr[0] ""
626msgstr[1] ""
627
628#: cmdline/apt-get.cc:1423
629msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
630msgstr ""
631
632#: cmdline/apt-get.cc:1561
633#, c-format
634msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
635msgstr ""
636
637#: cmdline/apt-get.cc:1593
638#, c-format
639msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
640msgstr ""
641
642#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
643#: cmdline/apt-get.cc:1631
644#, c-format
645msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
646msgstr ""
647
648#: cmdline/apt-get.cc:1647
649msgid "The update command takes no arguments"
650msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:1713
653msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
654msgstr ""
655
656#: cmdline/apt-get.cc:1817
657msgid ""
658"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
659"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
660msgstr ""
661
662#.
663#. if (Packages == 1)
664#. {
665#. c1out << endl;
666#. c1out <<
667#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
668#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
669#. "that package should be filed.") << endl;
670#. }
671#.
672#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
673msgid "The following information may help to resolve the situation:"
674msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:1824
677#, fuzzy
678msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
679msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:1831
682#, fuzzy
683msgid ""
684"The following package was automatically installed and is no longer required:"
685msgid_plural ""
686"The following packages were automatically installed and are no longer "
687"required:"
688msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
689msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:1835
692#, fuzzy, c-format
693msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
694msgid_plural ""
695"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
696msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
697msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:1837
700msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
701msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
702msgstr[0] ""
703msgstr[1] ""
704
705#: cmdline/apt-get.cc:1856
706msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
707msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:1955
710msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
711msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:1959
714msgid ""
715"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
716"solution)."
717msgstr ""
718"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
719
720#: cmdline/apt-get.cc:1974
721msgid ""
722"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
723"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
724"distribution that some required packages have not yet been created\n"
725"or been moved out of Incoming."
726msgstr ""
727
728#: cmdline/apt-get.cc:1995
729msgid "Broken packages"
730msgstr "حزم معطوبة"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:2021
733msgid "The following extra packages will be installed:"
734msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:2111
737msgid "Suggested packages:"
738msgstr "الحزم المقترحة:"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:2112
741msgid "Recommended packages:"
742msgstr "الحزم المستحسنة:"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:2154
745#, c-format
746msgid "Couldn't find package %s"
747msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
750#, fuzzy, c-format
751msgid "%s set to automatically installed.\n"
752msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
755msgid ""
756"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
757"instead."
758msgstr ""
759
760#: cmdline/apt-get.cc:2185
761msgid "Calculating upgrade... "
762msgstr "حساب الترقية..."
763
764#: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
765msgid "Failed"
766msgstr "فشل"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:2193
769msgid "Done"
770msgstr "تمّ"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
773msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
774msgstr ""
775
776#: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
777msgid "Unable to lock the download directory"
778msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:2388
781#, c-format
782msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
783msgstr ""
784
785#: cmdline/apt-get.cc:2393
786#, c-format
787msgid "Downloading %s %s"
788msgstr ""
789
790#: cmdline/apt-get.cc:2453
791msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
792msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
795#, c-format
796msgid "Unable to find a source package for %s"
797msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:2510
800#, c-format
801msgid ""
802"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
803"%s\n"
804msgstr ""
805
806#: cmdline/apt-get.cc:2515
807#, c-format
808msgid ""
809"Please use:\n"
810"bzr branch %s\n"
811"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
812msgstr ""
813
814#: cmdline/apt-get.cc:2568
815#, c-format
816msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
817msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:2605
820#, c-format
821msgid "You don't have enough free space in %s"
822msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
823
824#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
825#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
826#: cmdline/apt-get.cc:2614
827#, c-format
828msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
829msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
830
831#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
832#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
833#: cmdline/apt-get.cc:2619
834#, c-format
835msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
836msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:2625
839#, c-format
840msgid "Fetch source %s\n"
841msgstr "إحضار المصدر %s\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:2663
844msgid "Failed to fetch some archives."
845msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
846
847#: cmdline/apt-get.cc:2694
848#, c-format
849msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
850msgstr ""
851
852#: cmdline/apt-get.cc:2706
853#, c-format
854msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
855msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:2707
858#, c-format
859msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
860msgstr ""
861
862#: cmdline/apt-get.cc:2729
863#, c-format
864msgid "Build command '%s' failed.\n"
865msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:2749
868msgid "Child process failed"
869msgstr ""
870
871#: cmdline/apt-get.cc:2768
872msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
873msgstr ""
874
875#: cmdline/apt-get.cc:2793
876#, c-format
877msgid ""
878"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
879"Architectures for setup"
880msgstr ""
881
882#: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
883#, c-format
884msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
885msgstr ""
886
887#: cmdline/apt-get.cc:2840
888#, c-format
889msgid "%s has no build depends.\n"
890msgstr ""
891
892#: cmdline/apt-get.cc:3010
893#, c-format
894msgid ""
895"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
896"packages"
897msgstr ""
898
899#: cmdline/apt-get.cc:3028
900#, c-format
901msgid ""
902"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
903"found"
904msgstr ""
905
906#: cmdline/apt-get.cc:3051
907#, c-format
908msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
909msgstr ""
910
911#: cmdline/apt-get.cc:3090
912#, c-format
913msgid ""
914"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
915"package %s can't satisfy version requirements"
916msgstr ""
917
918#: cmdline/apt-get.cc:3096
919#, c-format
920msgid ""
921"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
922"version"
923msgstr ""
924
925#: cmdline/apt-get.cc:3119
926#, c-format
927msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
928msgstr ""
929
930#: cmdline/apt-get.cc:3135
931#, c-format
932msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
933msgstr ""
934
935#: cmdline/apt-get.cc:3140
936msgid "Failed to process build dependencies"
937msgstr ""
938
939#: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
940#, fuzzy, c-format
941msgid "Changelog for %s (%s)"
942msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:3368
945msgid "Supported modules:"
946msgstr "الوحدات المدعومة:"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:3409
949msgid ""
950"Usage: apt-get [options] command\n"
951" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
952" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
953"\n"
954"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
955"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
956"and install.\n"
957"\n"
958"Commands:\n"
959" update - Retrieve new lists of packages\n"
960" upgrade - Perform an upgrade\n"
961" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
962" remove - Remove packages\n"
963" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
964" purge - Remove packages and config files\n"
965" source - Download source archives\n"
966" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
967" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
968" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
969" clean - Erase downloaded archive files\n"
970" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
971" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
972" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
973" download - Download the binary package into the current directory\n"
974"\n"
975"Options:\n"
976" -h This help text.\n"
977" -q Loggable output - no progress indicator\n"
978" -qq No output except for errors\n"
979" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
980" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
981" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
982" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
983" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
984" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
985" -b Build the source package after fetching it\n"
986" -V Show verbose version numbers\n"
987" -c=? Read this configuration file\n"
988" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
989"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
990"pages for more information and options.\n"
991" This APT has Super Cow Powers.\n"
992msgstr ""
993
994#: cmdline/apt-get.cc:3574
995msgid ""
996"NOTE: This is only a simulation!\n"
997" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
998" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
999" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1000msgstr ""
1001
1002#: cmdline/acqprogress.cc:60
1003msgid "Hit "
1004msgstr ""
1005
1006#: cmdline/acqprogress.cc:84
1007msgid "Get:"
1008msgstr "جلب:"
1009
1010#: cmdline/acqprogress.cc:115
1011msgid "Ign "
1012msgstr "تجاهل"
1013
1014#: cmdline/acqprogress.cc:119
1015msgid "Err "
1016msgstr "خطأ"
1017
1018#: cmdline/acqprogress.cc:140
1019#, c-format
1020msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1021msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1022
1023#: cmdline/acqprogress.cc:230
1024#, c-format
1025msgid " [Working]"
1026msgstr " [يعمل]"
1027
1028#: cmdline/acqprogress.cc:286
1029#, c-format
1030msgid ""
1031"Media change: please insert the disc labeled\n"
1032" '%s'\n"
1033"in the drive '%s' and press enter\n"
1034msgstr ""
1035"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1036" '%s'\n"
1037"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1038
1039#: cmdline/apt-mark.cc:55
1040#, fuzzy, c-format
1041msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1042msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1043
1044#: cmdline/apt-mark.cc:61
1045#, fuzzy, c-format
1046msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1047msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1048
1049#: cmdline/apt-mark.cc:63
1050#, fuzzy, c-format
1051msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1052msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1053
1054#: cmdline/apt-mark.cc:228
1055#, fuzzy, c-format
1056msgid "%s was already set on hold.\n"
1057msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1058
1059#: cmdline/apt-mark.cc:230
1060#, fuzzy, c-format
1061msgid "%s was already not hold.\n"
1062msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1063
1064#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1066#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1067#, c-format
1068msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1069msgstr ""
1070
1071#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1072#, fuzzy, c-format
1073msgid "%s set on hold.\n"
1074msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1075
1076#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1077#, fuzzy, c-format
1078msgid "Canceled hold on %s.\n"
1079msgstr "فشل فتح %s"
1080
1081#: cmdline/apt-mark.cc:332
1082msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1083msgstr ""
1084
1085#: cmdline/apt-mark.cc:379
1086msgid ""
1087"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1088"\n"
1089"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1090"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1091"\n"
1092"Commands:\n"
1093" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1094" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1095"\n"
1096"Options:\n"
1097" -h This help text.\n"
1098" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1099" -qq No output except for errors\n"
1100" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1101" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1102" -c=? Read this configuration file\n"
1103" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1104"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1105msgstr ""
1106
1107#: methods/cdrom.cc:203
1108#, c-format
1109msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1110msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1111
1112#: methods/cdrom.cc:212
1113msgid ""
1114"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1115"cannot be used to add new CD-ROMs"
1116msgstr ""
1117"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1118"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1119
1120#: methods/cdrom.cc:222
1121msgid "Wrong CD-ROM"
1122msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1123
1124#: methods/cdrom.cc:249
1125#, c-format
1126msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1127msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1128
1129#: methods/cdrom.cc:254
1130msgid "Disk not found."
1131msgstr "لم يُعثر على القرص."
1132
1133#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1134msgid "File not found"
1135msgstr "لم يُعثر على الملف"
1136
1137#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1138#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1139msgid "Failed to stat"
1140msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1141
1142#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1143msgid "Failed to set modification time"
1144msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1145
1146#: methods/file.cc:47
1147msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1148msgstr ""
1149
1150#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1151#: methods/ftp.cc:173
1152msgid "Logging in"
1153msgstr "تسجيل الدخول"
1154
1155#: methods/ftp.cc:179
1156msgid "Unable to determine the peer name"
1157msgstr ""
1158
1159#: methods/ftp.cc:184
1160msgid "Unable to determine the local name"
1161msgstr ""
1162
1163#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1164#, c-format
1165msgid "The server refused the connection and said: %s"
1166msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1167
1168#: methods/ftp.cc:221
1169#, c-format
1170msgid "USER failed, server said: %s"
1171msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1172
1173#: methods/ftp.cc:228
1174#, c-format
1175msgid "PASS failed, server said: %s"
1176msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1177
1178#: methods/ftp.cc:248
1179msgid ""
1180"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1181"is empty."
1182msgstr ""
1183"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1184"فارغ."
1185
1186#: methods/ftp.cc:276
1187#, c-format
1188msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1189msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1190
1191#: methods/ftp.cc:302
1192#, c-format
1193msgid "TYPE failed, server said: %s"
1194msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1195
1196#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1197msgid "Connection timeout"
1198msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1199
1200#: methods/ftp.cc:346
1201msgid "Server closed the connection"
1202msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1203
1204#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1206msgid "Read error"
1207msgstr "خطأ في القراءة"
1208
1209#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1210msgid "A response overflowed the buffer."
1211msgstr ""
1212
1213#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1214msgid "Protocol corruption"
1215msgstr ""
1216
1217#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1220msgid "Write error"
1221msgstr "خطأ في الكتابة"
1222
1223#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1224msgid "Could not create a socket"
1225msgstr ""
1226
1227#: methods/ftp.cc:707
1228msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1229msgstr ""
1230
1231#: methods/ftp.cc:713
1232msgid "Could not connect passive socket."
1233msgstr ""
1234
1235#: methods/ftp.cc:730
1236msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1237msgstr ""
1238
1239#: methods/ftp.cc:744
1240msgid "Could not bind a socket"
1241msgstr ""
1242
1243#: methods/ftp.cc:748
1244msgid "Could not listen on the socket"
1245msgstr ""
1246
1247#: methods/ftp.cc:755
1248msgid "Could not determine the socket's name"
1249msgstr ""
1250
1251#: methods/ftp.cc:787
1252msgid "Unable to send PORT command"
1253msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1254
1255#: methods/ftp.cc:797
1256#, c-format
1257msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1258msgstr ""
1259
1260#: methods/ftp.cc:806
1261#, c-format
1262msgid "EPRT failed, server said: %s"
1263msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1264
1265#: methods/ftp.cc:826
1266msgid "Data socket connect timed out"
1267msgstr ""
1268
1269#: methods/ftp.cc:833
1270msgid "Unable to accept connection"
1271msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1272
1273#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1274msgid "Problem hashing file"
1275msgstr ""
1276
1277#: methods/ftp.cc:885
1278#, c-format
1279msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1280msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1281
1282#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1283msgid "Data socket timed out"
1284msgstr ""
1285
1286#: methods/ftp.cc:930
1287#, c-format
1288msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1289msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1290
1291#. Get the files information
1292#: methods/ftp.cc:1007
1293msgid "Query"
1294msgstr "استعلام"
1295
1296#: methods/ftp.cc:1119
1297msgid "Unable to invoke "
1298msgstr ""
1299
1300#: methods/connect.cc:76
1301#, c-format
1302msgid "Connecting to %s (%s)"
1303msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1304
1305#: methods/connect.cc:87
1306#, c-format
1307msgid "[IP: %s %s]"
1308msgstr "[IP: %s %s]"
1309
1310#: methods/connect.cc:94
1311#, c-format
1312msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1313msgstr ""
1314
1315#: methods/connect.cc:100
1316#, c-format
1317msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1318msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1319
1320#: methods/connect.cc:108
1321#, c-format
1322msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1323msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1324
1325#: methods/connect.cc:126
1326#, c-format
1327msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1328msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1329
1330#. We say this mainly because the pause here is for the
1331#. ssh connection that is still going
1332#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1333#, c-format
1334msgid "Connecting to %s"
1335msgstr "الاتصال بـ%s"
1336
1337#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1338#, c-format
1339msgid "Could not resolve '%s'"
1340msgstr ""
1341
1342#: methods/connect.cc:205
1343#, c-format
1344msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1345msgstr ""
1346
1347#: methods/connect.cc:209
1348#, c-format
1349msgid "System error resolving '%s:%s'"
1350msgstr ""
1351
1352#: methods/connect.cc:211
1353#, c-format
1354msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1355msgstr ""
1356
1357#: methods/connect.cc:258
1358#, fuzzy, c-format
1359msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1360msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1361
1362#: methods/gpgv.cc:169
1363msgid ""
1364"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1365msgstr ""
1366
1367#: methods/gpgv.cc:174
1368msgid "At least one invalid signature was encountered."
1369msgstr ""
1370
1371#: methods/gpgv.cc:178
1372msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1373msgstr ""
1374
1375#: methods/gpgv.cc:183
1376msgid "Unknown error executing gpgv"
1377msgstr ""
1378
1379#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1380msgid "The following signatures were invalid:\n"
1381msgstr ""
1382
1383#: methods/gpgv.cc:231
1384msgid ""
1385"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1386"available:\n"
1387msgstr ""
1388
1389#: methods/gzip.cc:65
1390msgid "Empty files can't be valid archives"
1391msgstr ""
1392
1393#: methods/http.cc:394
1394msgid "Waiting for headers"
1395msgstr "بانتظار الترويسات"
1396
1397#: methods/http.cc:544
1398msgid "Bad header line"
1399msgstr "سطر ترويسة سيء"
1400
1401#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1402msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1403msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1404
1405#: methods/http.cc:606
1406msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1407msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1408
1409#: methods/http.cc:621
1410msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1411msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1412
1413#: methods/http.cc:623
1414msgid "This HTTP server has broken range support"
1415msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1416
1417#: methods/http.cc:647
1418msgid "Unknown date format"
1419msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1420
1421#: methods/http.cc:827
1422msgid "Select failed"
1423msgstr "فشل التحديد"
1424
1425#: methods/http.cc:832
1426msgid "Connection timed out"
1427msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1428
1429#: methods/http.cc:855
1430msgid "Error writing to output file"
1431msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1432
1433#: methods/http.cc:886
1434msgid "Error writing to file"
1435msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1436
1437#: methods/http.cc:914
1438msgid "Error writing to the file"
1439msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1440
1441#: methods/http.cc:928
1442msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1443msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1444
1445#: methods/http.cc:930
1446msgid "Error reading from server"
1447msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1448
1449#: methods/http.cc:1198
1450msgid "Bad header data"
1451msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1452
1453#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1454msgid "Connection failed"
1455msgstr "فشل الاتصال"
1456
1457#: methods/http.cc:1362
1458msgid "Internal error"
1459msgstr "خطأ داخلي"
1460
1461#. Only warn if there are no sources.list.d.
1462#. Only warn if there is no sources.list file.
1463#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1464#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1466#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1467#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1468#, c-format
1469msgid "Unable to read %s"
1470msgstr "تعذرت قراءة %s"
1471
1472#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1473#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1474#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1475#: apt-pkg/clean.cc:123
1476#, c-format
1477msgid "Unable to change to %s"
1478msgstr ""
1479
1480#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1481#. and provide a config option to define that default
1482#: methods/mirror.cc:280
1483#, c-format
1484msgid "No mirror file '%s' found "
1485msgstr ""
1486
1487#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1488#. and provide a config option to define that default
1489#: methods/mirror.cc:287
1490#, fuzzy, c-format
1491msgid "Can not read mirror file '%s'"
1492msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1493
1494#: methods/mirror.cc:442
1495#, c-format
1496msgid "[Mirror: %s]"
1497msgstr ""
1498
1499#: methods/rred.cc:491
1500#, c-format
1501msgid ""
1502"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1503"to be corrupt."
1504msgstr ""
1505
1506#: methods/rred.cc:496
1507#, c-format
1508msgid ""
1509"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1510"to be corrupt."
1511msgstr ""
1512
1513#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1514msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1515msgstr ""
1516
1517#: methods/rsh.cc:338
1518msgid "Connection closed prematurely"
1519msgstr ""
1520
1521#: dselect/install:32
1522msgid "Bad default setting!"
1523msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1524
1525#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1526#: dselect/install:105 dselect/update:45
1527msgid "Press enter to continue."
1528msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1529
1530#: dselect/install:91
1531msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1532msgstr ""
1533
1534#: dselect/install:101
1535#, fuzzy
1536msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1537msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1538
1539#: dselect/install:102
1540#, fuzzy
1541msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1542msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1543
1544#: dselect/install:103
1545msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1546msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1547
1548#: dselect/install:104
1549msgid ""
1550"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1551msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1552
1553#: dselect/update:30
1554msgid "Merging available information"
1555msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1556
1557#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1558#, c-format
1559msgid "%s not a valid DEB package."
1560msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1561
1562#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1563msgid ""
1564"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1565"\n"
1566"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1567"from debian packages\n"
1568"\n"
1569"Options:\n"
1570" -h This help text\n"
1571" -t Set the temp dir\n"
1572" -c=? Read this configuration file\n"
1573" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1574msgstr ""
1575
1576#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
1577#, c-format
1578msgid "Unable to write to %s"
1579msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1580
1581#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1582msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1583msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1584
1585#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1586msgid "Package extension list is too long"
1587msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1588
1589#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1590#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1591#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1592#, c-format
1593msgid "Error processing directory %s"
1594msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1595
1596#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1597msgid "Source extension list is too long"
1598msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1599
1600#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1601msgid "Error writing header to contents file"
1602msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1603
1604#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1605#, c-format
1606msgid "Error processing contents %s"
1607msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1608
1609#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1610msgid ""
1611"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1612"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1613" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1614" contents path\n"
1615" release path\n"
1616" generate config [groups]\n"
1617" clean config\n"
1618"\n"
1619"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1620"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1621"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1622"\n"
1623"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1624"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1625"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1626"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1627"\n"
1628"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1629"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1630"\n"
1631"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1632"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1633"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1634"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1635"Debian archive:\n"
1636" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1637" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1638"\n"
1639"Options:\n"
1640" -h This help text\n"
1641" --md5 Control MD5 generation\n"
1642" -s=? Source override file\n"
1643" -q Quiet\n"
1644" -d=? Select the optional caching database\n"
1645" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1646" --contents Control contents file generation\n"
1647" -c=? Read this configuration file\n"
1648" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1649msgstr ""
1650
1651#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1652msgid "No selections matched"
1653msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1654
1655#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1656#, c-format
1657msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1658msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1659
1660#: ftparchive/cachedb.cc:47
1661#, c-format
1662msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1663msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1664
1665#: ftparchive/cachedb.cc:65
1666#, c-format
1667msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1668msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1669
1670#: ftparchive/cachedb.cc:76
1671msgid ""
1672"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1673"remove and re-create the database."
1674msgstr ""
1675
1676#: ftparchive/cachedb.cc:81
1677#, c-format
1678msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1679msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1680
1681#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1682#: apt-inst/extract.cc:209
1683#, c-format
1684msgid "Failed to stat %s"
1685msgstr ""
1686
1687#: ftparchive/cachedb.cc:249
1688msgid "Archive has no control record"
1689msgstr ""
1690
1691#: ftparchive/cachedb.cc:490
1692msgid "Unable to get a cursor"
1693msgstr ""
1694
1695#: ftparchive/writer.cc:82
1696#, c-format
1697msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1698msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1699
1700#: ftparchive/writer.cc:87
1701#, c-format
1702msgid "W: Unable to stat %s\n"
1703msgstr ""
1704
1705#: ftparchive/writer.cc:143
1706msgid "E: "
1707msgstr "E: "
1708
1709#: ftparchive/writer.cc:145
1710msgid "W: "
1711msgstr "W: "
1712
1713#: ftparchive/writer.cc:152
1714msgid "E: Errors apply to file "
1715msgstr ""
1716
1717#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1718#, c-format
1719msgid "Failed to resolve %s"
1720msgstr ""
1721
1722#: ftparchive/writer.cc:183
1723msgid "Tree walking failed"
1724msgstr ""
1725
1726#: ftparchive/writer.cc:210
1727#, c-format
1728msgid "Failed to open %s"
1729msgstr "فشل فتح %s"
1730
1731#: ftparchive/writer.cc:269
1732#, c-format
1733msgid " DeLink %s [%s]\n"
1734msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1735
1736#: ftparchive/writer.cc:277
1737#, c-format
1738msgid "Failed to readlink %s"
1739msgstr ""
1740
1741#: ftparchive/writer.cc:281
1742#, c-format
1743msgid "Failed to unlink %s"
1744msgstr ""
1745
1746#: ftparchive/writer.cc:288
1747#, c-format
1748msgid "*** Failed to link %s to %s"
1749msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1750
1751#: ftparchive/writer.cc:298
1752#, c-format
1753msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1754msgstr ""
1755
1756#: ftparchive/writer.cc:403
1757msgid "Archive had no package field"
1758msgstr ""
1759
1760#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1761#, c-format
1762msgid " %s has no override entry\n"
1763msgstr ""
1764
1765#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1766#, c-format
1767msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1768msgstr ""
1769
1770#: ftparchive/writer.cc:711
1771#, c-format
1772msgid " %s has no source override entry\n"
1773msgstr ""
1774
1775#: ftparchive/writer.cc:715
1776#, c-format
1777msgid " %s has no binary override entry either\n"
1778msgstr ""
1779
1780#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1781msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1782msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1783
1784#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1785#, c-format
1786msgid "Unable to open %s"
1787msgstr "تعذر فتح %s"
1788
1789#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1790#, c-format
1791msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1792msgstr ""
1793
1794#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1795#, c-format
1796msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1797msgstr ""
1798
1799#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1800#, c-format
1801msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1802msgstr ""
1803
1804#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1805#, c-format
1806msgid "Failed to read the override file %s"
1807msgstr ""
1808
1809#: ftparchive/multicompress.cc:70
1810#, c-format
1811msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1812msgstr ""
1813
1814#: ftparchive/multicompress.cc:100
1815#, c-format
1816msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1817msgstr ""
1818
1819#: ftparchive/multicompress.cc:189
1820msgid "Failed to create FILE*"
1821msgstr ""
1822
1823#: ftparchive/multicompress.cc:192
1824msgid "Failed to fork"
1825msgstr ""
1826
1827#: ftparchive/multicompress.cc:206
1828msgid "Compress child"
1829msgstr ""
1830
1831#: ftparchive/multicompress.cc:229
1832#, c-format
1833msgid "Internal error, failed to create %s"
1834msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1835
1836#: ftparchive/multicompress.cc:304
1837msgid "IO to subprocess/file failed"
1838msgstr ""
1839
1840#: ftparchive/multicompress.cc:342
1841msgid "Failed to read while computing MD5"
1842msgstr ""
1843
1844#: ftparchive/multicompress.cc:358
1845#, c-format
1846msgid "Problem unlinking %s"
1847msgstr ""
1848
1849#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1850#, c-format
1851msgid "Failed to rename %s to %s"
1852msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1853
1854#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1855msgid ""
1856"Usage: apt-internal-solver\n"
1857"\n"
1858"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1859"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1860"\n"
1861"Options:\n"
1862" -h This help text.\n"
1863" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1864" -c=? Read this configuration file\n"
1865" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1866msgstr ""
1867
1868#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1869msgid "Unknown package record!"
1870msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1871
1872#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1873msgid ""
1874"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1875"\n"
1876"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1877"to indicate what kind of file it is.\n"
1878"\n"
1879"Options:\n"
1880" -h This help text\n"
1881" -s Use source file sorting\n"
1882" -c=? Read this configuration file\n"
1883" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1884msgstr ""
1885
1886#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1887msgid "Failed to create pipes"
1888msgstr ""
1889
1890#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1891msgid "Failed to exec gzip "
1892msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1893
1894#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1895msgid "Corrupted archive"
1896msgstr "أرشيف فاسد"
1897
1898#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1899msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1900msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1901
1902#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1903#, c-format
1904msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1905msgstr ""
1906
1907#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1908msgid "Invalid archive signature"
1909msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1910
1911#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1912msgid "Error reading archive member header"
1913msgstr ""
1914
1915#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1916#, fuzzy, c-format
1917msgid "Invalid archive member header %s"
1918msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1919
1920#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1921msgid "Invalid archive member header"
1922msgstr ""
1923
1924#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1925msgid "Archive is too short"
1926msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1927
1928#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1929msgid "Failed to read the archive headers"
1930msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1931
1932#: apt-inst/filelist.cc:382
1933msgid "DropNode called on still linked node"
1934msgstr ""
1935
1936#: apt-inst/filelist.cc:414
1937msgid "Failed to locate the hash element!"
1938msgstr ""
1939
1940#: apt-inst/filelist.cc:461
1941msgid "Failed to allocate diversion"
1942msgstr ""
1943
1944#: apt-inst/filelist.cc:466
1945msgid "Internal error in AddDiversion"
1946msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1947
1948#: apt-inst/filelist.cc:479
1949#, c-format
1950msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1951msgstr ""
1952
1953#: apt-inst/filelist.cc:508
1954#, c-format
1955msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1956msgstr ""
1957
1958#: apt-inst/filelist.cc:551
1959#, c-format
1960msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1961msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1962
1963#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1964#, c-format
1965msgid "Failed to write file %s"
1966msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1967
1968#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1969#, c-format
1970msgid "Failed to close file %s"
1971msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1972
1973#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
1974#, c-format
1975msgid "The path %s is too long"
1976msgstr "المسار %s طويل جداً"
1977
1978#: apt-inst/extract.cc:125
1979#, c-format
1980msgid "Unpacking %s more than once"
1981msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1982
1983#: apt-inst/extract.cc:135
1984#, c-format
1985msgid "The directory %s is diverted"
1986msgstr ""
1987
1988#: apt-inst/extract.cc:145
1989#, c-format
1990msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1991msgstr ""
1992
1993#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
1994msgid "The diversion path is too long"
1995msgstr ""
1996
1997#: apt-inst/extract.cc:242
1998#, c-format
1999msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2000msgstr ""
2001
2002#: apt-inst/extract.cc:282
2003msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2004msgstr ""
2005
2006#: apt-inst/extract.cc:286
2007msgid "The path is too long"
2008msgstr "المسار طويل جداً"
2009
2010#: apt-inst/extract.cc:414
2011#, c-format
2012msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2013msgstr ""
2014
2015#: apt-inst/extract.cc:431
2016#, c-format
2017msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2018msgstr ""
2019
2020#: apt-inst/extract.cc:491
2021#, c-format
2022msgid "Unable to stat %s"
2023msgstr ""
2024
2025#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2026#, c-format
2027msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2028msgstr ""
2029
2030#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2031#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2032#, c-format
2033msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2034msgstr ""
2035
2036#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2037#, c-format
2038msgid "Internal error, could not locate member %s"
2039msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2040
2041#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2042msgid "Unparsable control file"
2043msgstr ""
2044
2045#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2046msgid "Can't mmap an empty file"
2047msgstr ""
2048
2049#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2050#, c-format
2051msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2052msgstr ""
2053
2054#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2057msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2058
2059#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2060#, fuzzy
2061msgid "Unable to close mmap"
2062msgstr "تعذر فتح %s"
2063
2064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2065#, fuzzy
2066msgid "Unable to synchronize mmap"
2067msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2068
2069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2070#, c-format
2071msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2072msgstr ""
2073
2074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2075#, fuzzy
2076msgid "Failed to truncate file"
2077msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2078
2079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2080#, c-format
2081msgid ""
2082"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2083"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2084msgstr ""
2085
2086#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2087#, c-format
2088msgid ""
2089"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2090"reached."
2091msgstr ""
2092
2093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2094msgid ""
2095"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2096msgstr ""
2097
2098#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2099#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2100#, c-format
2101msgid "%lid %lih %limin %lis"
2102msgstr ""
2103
2104#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2105#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2106#, c-format
2107msgid "%lih %limin %lis"
2108msgstr ""
2109
2110#. min means minutes, s means seconds
2111#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2112#, c-format
2113msgid "%limin %lis"
2114msgstr ""
2115
2116#. s means seconds
2117#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2118#, c-format
2119msgid "%lis"
2120msgstr ""
2121
2122#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
2123#, c-format
2124msgid "Selection %s not found"
2125msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2128#, c-format
2129msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2130msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2131
2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2133#, c-format
2134msgid "Opening configuration file %s"
2135msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2136
2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2138#, c-format
2139msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2140msgstr ""
2141
2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2143#, c-format
2144msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2145msgstr ""
2146
2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2148#, c-format
2149msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2150msgstr ""
2151
2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2153#, c-format
2154msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2155msgstr ""
2156
2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2158#, c-format
2159msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2160msgstr ""
2161
2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2163#, c-format
2164msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2165msgstr ""
2166
2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2168#, c-format
2169msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2170msgstr ""
2171
2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2173#, c-format
2174msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2175msgstr ""
2176
2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2178#, c-format
2179msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2180msgstr ""
2181
2182#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2183#, c-format
2184msgid "%c%s... Error!"
2185msgstr "%c%s... خطأ!"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2188#, c-format
2189msgid "%c%s... Done"
2190msgstr "%c%s... تمّ"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2193msgid "..."
2194msgstr ""
2195
2196#. Print the spinner
2197#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2198#, fuzzy, c-format
2199msgid "%c%s... %u%%"
2200msgstr "%c%s... تمّ"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2203#, c-format
2204msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2205msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2206
2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2209#, c-format
2210msgid "Command line option %s is not understood"
2211msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2214#, c-format
2215msgid "Command line option %s is not boolean"
2216msgstr ""
2217
2218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2219#, c-format
2220msgid "Option %s requires an argument."
2221msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2222
2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2224#, c-format
2225msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2226msgstr ""
2227
2228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2229#, c-format
2230msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2231msgstr ""
2232
2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2234#, c-format
2235msgid "Option '%s' is too long"
2236msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2239#, c-format
2240msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2241msgstr ""
2242
2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2244#, c-format
2245msgid "Invalid operation %s"
2246msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2249#, c-format
2250msgid "Unable to stat the mount point %s"
2251msgstr ""
2252
2253#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2254msgid "Failed to stat the cdrom"
2255msgstr ""
2256
2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2258#, fuzzy, c-format
2259msgid "Problem closing the gzip file %s"
2260msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2263#, c-format
2264msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2265msgstr ""
2266
2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2268#, c-format
2269msgid "Could not open lock file %s"
2270msgstr ""
2271
2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2273#, c-format
2274msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2275msgstr ""
2276
2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2278#, c-format
2279msgid "Could not get lock %s"
2280msgstr ""
2281
2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2283#, c-format
2284msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2285msgstr ""
2286
2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2288#, c-format
2289msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2290msgstr ""
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2293#, c-format
2294msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2295msgstr ""
2296
2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2298#, c-format
2299msgid ""
2300"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2301msgstr ""
2302
2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2304#, c-format
2305msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2306msgstr ""
2307
2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2309#, c-format
2310msgid "Sub-process %s received signal %u."
2311msgstr ""
2312
2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2314#, c-format
2315msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2316msgstr ""
2317
2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2319#, c-format
2320msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2321msgstr ""
2322
2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
2324#, c-format
2325msgid "Could not open file %s"
2326msgstr ""
2327
2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2329#, fuzzy, c-format
2330msgid "Could not open file descriptor %d"
2331msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2334msgid "Failed to create subprocess IPC"
2335msgstr ""
2336
2337#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2338msgid "Failed to exec compressor "
2339msgstr ""
2340
2341#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2342#, c-format
2343msgid "read, still have %llu to read but none left"
2344msgstr ""
2345
2346#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2347#, c-format
2348msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2349msgstr ""
2350
2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "Problem closing the file %s"
2354msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2357#, fuzzy, c-format
2358msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2359msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Problem unlinking the file %s"
2364msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2367msgid "Problem syncing the file"
2368msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2369
2370#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2371#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2372#, fuzzy, c-format
2373msgid "No keyring installed in %s."
2374msgstr "إجهاض التثبيت."
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2377msgid "Empty package cache"
2378msgstr ""
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2381msgid "The package cache file is corrupted"
2382msgstr ""
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2385msgid "The package cache file is an incompatible version"
2386msgstr ""
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2389msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2390msgstr ""
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2393#, c-format
2394msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2395msgstr ""
2396
2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2398msgid "The package cache was built for a different architecture"
2399msgstr ""
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2402msgid "Depends"
2403msgstr "يعتمد"
2404
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2406msgid "PreDepends"
2407msgstr "يعتمد مسبقاً"
2408
2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2410msgid "Suggests"
2411msgstr "يستحسن"
2412
2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2414msgid "Recommends"
2415msgstr "يقترح"
2416
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2418msgid "Conflicts"
2419msgstr "يعارض"
2420
2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2422msgid "Replaces"
2423msgstr "يستبدل"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2426msgid "Obsoletes"
2427msgstr "يُلغي"
2428
2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2430msgid "Breaks"
2431msgstr ""
2432
2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2434msgid "Enhances"
2435msgstr ""
2436
2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2438msgid "important"
2439msgstr "مهم"
2440
2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2442msgid "required"
2443msgstr "مطلوب"
2444
2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2446msgid "standard"
2447msgstr "قياسي"
2448
2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2450msgid "optional"
2451msgstr "اختياري"
2452
2453#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2454msgid "extra"
2455msgstr "إضافي"
2456
2457#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2458msgid "Building dependency tree"
2459msgstr ""
2460
2461#: apt-pkg/depcache.cc:133
2462msgid "Candidate versions"
2463msgstr ""
2464
2465#: apt-pkg/depcache.cc:162
2466msgid "Dependency generation"
2467msgstr ""
2468
2469#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2470#, fuzzy
2471msgid "Reading state information"
2472msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2473
2474#: apt-pkg/depcache.cc:244
2475#, fuzzy, c-format
2476msgid "Failed to open StateFile %s"
2477msgstr "فشل فتح %s"
2478
2479#: apt-pkg/depcache.cc:250
2480#, fuzzy, c-format
2481msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2482msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2483
2484#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2485#, c-format
2486msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2487msgstr ""
2488
2489#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2490#, c-format
2491msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2492msgstr ""
2493
2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2495#, c-format
2496msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2497msgstr ""
2498
2499#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2500#, c-format
2501msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2502msgstr ""
2503
2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2505#, c-format
2506msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2507msgstr ""
2508
2509#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2510#, c-format
2511msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2512msgstr ""
2513
2514#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2515#, c-format
2516msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2520#, c-format
2521msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2525#, c-format
2526msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2530#, c-format
2531msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2532msgstr ""
2533
2534#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2535#, c-format
2536msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2540#, c-format
2541msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2545#, c-format
2546msgid "Opening %s"
2547msgstr "فتح %s"
2548
2549#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2550#, c-format
2551msgid "Line %u too long in source list %s."
2552msgstr ""
2553
2554#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2555#, c-format
2556msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2557msgstr ""
2558
2559#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2560#, c-format
2561msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2562msgstr ""
2563
2564#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2565#, c-format
2566msgid ""
2567"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2568"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2569msgstr ""
2570
2571#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Could not configure '%s'. "
2574msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2575
2576#: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"This installation run will require temporarily removing the essential "
2580"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2581"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2582msgstr ""
2583
2584#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2585#, c-format
2586msgid "Index file type '%s' is not supported"
2587msgstr ""
2588
2589#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2593msgstr ""
2594
2595#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
2596msgid ""
2597"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2598"held packages."
2599msgstr ""
2600
2601#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
2602msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2603msgstr ""
2604
2605#: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
2606msgid ""
2607"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2608"used instead."
2609msgstr ""
2610
2611#: apt-pkg/acquire.cc:81
2612#, c-format
2613msgid "List directory %spartial is missing."
2614msgstr ""
2615
2616#: apt-pkg/acquire.cc:85
2617#, c-format
2618msgid "Archives directory %spartial is missing."
2619msgstr ""
2620
2621#: apt-pkg/acquire.cc:93
2622#, fuzzy, c-format
2623msgid "Unable to lock directory %s"
2624msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2625
2626#. only show the ETA if it makes sense
2627#. two days
2628#: apt-pkg/acquire.cc:893
2629#, c-format
2630msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2631msgstr ""
2632
2633#: apt-pkg/acquire.cc:895
2634#, c-format
2635msgid "Retrieving file %li of %li"
2636msgstr ""
2637
2638#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2639#, c-format
2640msgid "The method driver %s could not be found."
2641msgstr ""
2642
2643#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2644#, c-format
2645msgid "Method %s did not start correctly"
2646msgstr ""
2647
2648#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2649#, c-format
2650msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2651msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2652
2653#: apt-pkg/init.cc:151
2654#, c-format
2655msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2656msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2657
2658#: apt-pkg/init.cc:167
2659msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2660msgstr ""
2661
2662#: apt-pkg/clean.cc:57
2663#, c-format
2664msgid "Unable to stat %s."
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2668msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2669msgstr ""
2670
2671#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2672msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2673msgstr ""
2674
2675#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2676msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2677msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2678
2679#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2680msgid "The list of sources could not be read."
2681msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2682
2683#: apt-pkg/policy.cc:75
2684#, c-format
2685msgid ""
2686"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2687"available in the sources"
2688msgstr ""
2689
2690#: apt-pkg/policy.cc:399
2691#, c-format
2692msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2693msgstr ""
2694
2695#: apt-pkg/policy.cc:421
2696#, c-format
2697msgid "Did not understand pin type %s"
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/policy.cc:429
2701msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2702msgstr ""
2703
2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2705msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2706msgstr ""
2707
2708#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2709#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2713#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
2717#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
2718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2721msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2722
2723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2724msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2725msgstr ""
2726
2727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2728msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2729msgstr ""
2730
2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2732msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2733msgstr ""
2734
2735#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2736msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2737msgstr ""
2738
2739#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
2740#, c-format
2741msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2742msgstr ""
2743
2744#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
2745#, c-format
2746msgid "Couldn't stat source package list %s"
2747msgstr ""
2748
2749#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
2750#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
2751msgid "Reading package lists"
2752msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2753
2754#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
2755msgid "Collecting File Provides"
2756msgstr ""
2757
2758#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
2759msgid "IO Error saving source cache"
2760msgstr ""
2761
2762#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2763#, c-format
2764msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2765msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2766
2767#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2768msgid "MD5Sum mismatch"
2769msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2770
2771#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2772#: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
2773#, fuzzy
2774msgid "Hash Sum mismatch"
2775msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2776
2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2778#, c-format
2779msgid ""
2780"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2781"or malformed file)"
2782msgstr ""
2783
2784#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2785#, fuzzy, c-format
2786msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2787msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2788
2789#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2790msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2791msgstr ""
2792
2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2794#, c-format
2795msgid ""
2796"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2797"repository will not be applied."
2798msgstr ""
2799
2800#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2801#, c-format
2802msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2803msgstr ""
2804
2805#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
2806#, c-format
2807msgid ""
2808"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2809"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2810msgstr ""
2811
2812#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2813#: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
2814#, c-format
2815msgid "GPG error: %s: %s"
2816msgstr ""
2817
2818#: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2822"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2823msgstr ""
2824
2825#: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
2826#, c-format
2827msgid ""
2828"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2829"to manually fix this package."
2830msgstr ""
2831
2832#: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2836msgstr ""
2837
2838#: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
2839msgid "Size mismatch"
2840msgstr "الحجم غير متطابق"
2841
2842#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Unable to parse Release file %s"
2845msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2846
2847#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2848#, fuzzy, c-format
2849msgid "No sections in Release file %s"
2850msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2851
2852#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2853#, c-format
2854msgid "No Hash entry in Release file %s"
2855msgstr ""
2856
2857#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2860msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2861
2862#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2865msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2866
2867#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2868#, c-format
2869msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2870msgstr ""
2871
2872#: apt-pkg/cdrom.cc:576
2873#, c-format
2874msgid ""
2875"Using CD-ROM mount point %s\n"
2876"Mounting CD-ROM\n"
2877msgstr ""
2878
2879#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2880msgid "Identifying.. "
2881msgstr "جاري التعرف..."
2882
2883#: apt-pkg/cdrom.cc:613
2884#, c-format
2885msgid "Stored label: %s\n"
2886msgstr ""
2887
2888#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
2889#, fuzzy
2890msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2891msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2892
2893#: apt-pkg/cdrom.cc:642
2894#, c-format
2895msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2896msgstr ""
2897
2898#: apt-pkg/cdrom.cc:660
2899msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2900msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2901
2902#: apt-pkg/cdrom.cc:665
2903msgid "Waiting for disc...\n"
2904msgstr "بانتظار القرص...\n"
2905
2906#: apt-pkg/cdrom.cc:674
2907msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2908msgstr "تركيب القرص...\n"
2909
2910#: apt-pkg/cdrom.cc:693
2911msgid "Scanning disc for index files..\n"
2912msgstr ""
2913
2914#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2915#, c-format
2916msgid ""
2917"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2918"%zu signatures\n"
2919msgstr ""
2920
2921#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2922msgid ""
2923"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2924"wrong architecture?"
2925msgstr ""
2926
2927#: apt-pkg/cdrom.cc:782
2928#, c-format
2929msgid "Found label '%s'\n"
2930msgstr ""
2931
2932#: apt-pkg/cdrom.cc:811
2933msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2934msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2935
2936#: apt-pkg/cdrom.cc:828
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"This disc is called: \n"
2940"'%s'\n"
2941msgstr ""
2942"هذا القرص مسمى: \n"
2943"'%s'\n"
2944
2945#: apt-pkg/cdrom.cc:830
2946msgid "Copying package lists..."
2947msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2948
2949#: apt-pkg/cdrom.cc:857
2950msgid "Writing new source list\n"
2951msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2952
2953#: apt-pkg/cdrom.cc:865
2954msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2955msgstr ""
2956
2957#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
2958#, c-format
2959msgid "Wrote %i records.\n"
2960msgstr ""
2961
2962#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
2963#, c-format
2964msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2965msgstr ""
2966
2967#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
2968#, c-format
2969msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2970msgstr ""
2971
2972#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
2973#, c-format
2974msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2975msgstr ""
2976
2977#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2978#, c-format
2979msgid "Can't find authentication record for: %s"
2980msgstr ""
2981
2982#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Hash mismatch for: %s"
2985msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2986
2987#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2988#, c-format
2989msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2990msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2991
2992#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2993#, c-format
2994msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2995msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2996
2997#: apt-pkg/cacheset.cc:517
2998#, fuzzy, c-format
2999msgid "Couldn't find task '%s'"
3000msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3001
3002#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3003#, fuzzy, c-format
3004msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3005msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3006
3007#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3008#, c-format
3009msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3010msgstr ""
3011
3012#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3013#, c-format
3014msgid ""
3015"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3016"neither of them"
3017msgstr ""
3018
3019#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3020#, c-format
3021msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3022msgstr ""
3023
3024#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3025#, c-format
3026msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3027msgstr ""
3028
3029#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3030#, c-format
3031msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3032msgstr ""
3033
3034#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3035msgid "Send scenario to solver"
3036msgstr ""
3037
3038#: apt-pkg/edsp.cc:209
3039msgid "Send request to solver"
3040msgstr ""
3041
3042#: apt-pkg/edsp.cc:279
3043msgid "Prepare for receiving solution"
3044msgstr ""
3045
3046#: apt-pkg/edsp.cc:286
3047msgid "External solver failed without a proper error message"
3048msgstr ""
3049
3050#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3051msgid "Execute external solver"
3052msgstr ""
3053
3054#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3055#, fuzzy, c-format
3056msgid "Installing %s"
3057msgstr "تم تثبيت %s"
3058
3059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3060#, c-format
3061msgid "Configuring %s"
3062msgstr "تهيئة %s"
3063
3064#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3065#, c-format
3066msgid "Removing %s"
3067msgstr "إزالة %s"
3068
3069#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3070#, fuzzy, c-format
3071msgid "Completely removing %s"
3072msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3073
3074#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3075#, c-format
3076msgid "Noting disappearance of %s"
3077msgstr ""
3078
3079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3080#, c-format
3081msgid "Running post-installation trigger %s"
3082msgstr ""
3083
3084#. FIXME: use a better string after freeze
3085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3086#, c-format
3087msgid "Directory '%s' missing"
3088msgstr ""
3089
3090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3091#, fuzzy, c-format
3092msgid "Could not open file '%s'"
3093msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3094
3095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3096#, c-format
3097msgid "Preparing %s"
3098msgstr "تحضير %s"
3099
3100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3101#, c-format
3102msgid "Unpacking %s"
3103msgstr "فتح %s"
3104
3105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3106#, c-format
3107msgid "Preparing to configure %s"
3108msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3109
3110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3111#, c-format
3112msgid "Installed %s"
3113msgstr "تم تثبيت %s"
3114
3115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3116#, c-format
3117msgid "Preparing for removal of %s"
3118msgstr "التحضير لإزالة %s"
3119
3120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3121#, c-format
3122msgid "Removed %s"
3123msgstr "تم إزالة %s"
3124
3125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3126#, c-format
3127msgid "Preparing to completely remove %s"
3128msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3129
3130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3131#, c-format
3132msgid "Completely removed %s"
3133msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3134
3135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3136msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3137msgstr ""
3138
3139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3140msgid "Running dpkg"
3141msgstr ""
3142
3143#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3144msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3145msgstr ""
3146
3147#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3148msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3149msgstr ""
3150
3151#. check if its not a follow up error
3152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3153msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3154msgstr ""
3155
3156#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3157msgid ""
3158"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3159"error from a previous failure."
3160msgstr ""
3161
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3163msgid ""
3164"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3165"error"
3166msgstr ""
3167
3168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3169msgid ""
3170"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3171"error"
3172msgstr ""
3173
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3175msgid ""
3176"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3177msgstr ""
3178
3179#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3180#, c-format
3181msgid ""
3182"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3183"it?"
3184msgstr ""
3185
3186#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3189msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3190
3191#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3192#. dpkg --configure -a
3193#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3194#, c-format
3195msgid ""
3196"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3197msgstr ""
3198
3199#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3200msgid "Not locked"
3201msgstr ""
3202
3203#, fuzzy
3204#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3205#~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3206
3207#~ msgid "Failed to remove %s"
3208#~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3209
3210#~ msgid "Unable to create %s"
3211#~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3212
3213#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3214#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3215
3216#~ msgid "Internal error getting a package name"
3217#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3218
3219#~ msgid "Reading file listing"
3220#~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3221
3222#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3223#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3224
3225#~ msgid "Internal error getting a node"
3226#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3227
3228#~ msgid "Couldn't change to %s"
3229#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3230
3231#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3232#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3233
3234#, fuzzy
3235#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3236#~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3237
3238#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3239#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3240
3241#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3242#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3243
3244#, fuzzy
3245#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3246#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3247
3248#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3249#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3250
3251#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3252#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3253
3254#, fuzzy
3255#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3256#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3257
3258#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3259#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3260
3261#, fuzzy
3262#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3263#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3264
3265#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3266#~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3267
3268#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3269#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3270
3271#~ msgid " %4i %s\n"
3272#~ msgstr " %4i %s\n"
3273
3274#~ msgid "%4i %s\n"
3275#~ msgstr "%4i %s\n"
3276
3277#, fuzzy
3278#~ msgid "Processing triggers for %s"
3279#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3280
3281#, fuzzy
3282#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3283#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3284
3285#, fuzzy
3286#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3287#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3288
3289#, fuzzy
3290#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3291#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3292
3293#, fuzzy
3294#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3295#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3296
3297#, fuzzy
3298#~ msgid "openpty failed\n"
3299#~ msgstr "فشل التحديد"
3300
3301#~ msgid "File date has changed %s"
3302#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"