]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
apt-helper: Add a cat-file command for concatening files
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2015-12-24 17:02+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
25#, c-format
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Už existuje:%lu %s"
28
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Získava sa:%lu %s"
35
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr ""
42
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Chyba:%lu %s"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
54
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Prebieha spracovanie]"
58
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
67" „%s“\n"
68"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
69
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Opravujú sa závislosti..."
73
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " zlyhalo."
77
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
81
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
85
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Hotovo"
89
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
93
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
97
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nainštalovaný]"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid " [Not candidate version]"
129msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
130
131#: apt-private/private-cacheset.cc
132msgid "You should explicitly select one to install."
133msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
134
135#: apt-private/private-cacheset.cc
136#, c-format
137msgid ""
138"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140"is only available from another source\n"
141msgstr ""
142"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
143"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
144
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
148
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
153
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
158
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr ""
164"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
165"„%s“?\n"
166
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
171
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
176
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
206
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
210
211#: apt-private/private-download.cc
212msgid "Authentication warning overridden.\n"
213msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
214
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Some packages could not be authenticated"
217msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
218
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Install these packages without verification?"
221msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
222
223#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
224msgid ""
225"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
226"instead."
227msgstr ""
228
229#: apt-private/private-download.cc
230#, fuzzy
231msgid ""
232"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
233"unauthenticated"
234msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
235
236#: apt-private/private-download.cc
237#, c-format
238msgid "Failed to fetch %s %s\n"
239msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
240
241#: apt-private/private-download.cc
242#, c-format
243msgid "Couldn't determine free space in %s"
244msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
245
246#: apt-private/private-download.cc
247#, c-format
248msgid "You don't have enough free space in %s."
249msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
250
251#: apt-private/private-download.cc
252msgid "Unable to lock the download directory"
253msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
254
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
257msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
258
259#: apt-private/private-install.cc
260msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
262
263#: apt-private/private-install.cc
264#, fuzzy
265msgid ""
266"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267"essential."
268msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
269
270#: apt-private/private-install.cc
271#, fuzzy
272msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
274
275#: apt-private/private-install.cc
276msgid ""
277"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278"packages."
279msgstr ""
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
283msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
284
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
287msgstr ""
288"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
289"debian.org"
290
291#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
292#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
293#: apt-private/private-install.cc
294#, c-format
295msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
296msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
297
298#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
300#: apt-private/private-install.cc
301#, c-format
302msgid "Need to get %sB of archives.\n"
303msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
304
305#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307#: apt-private/private-install.cc
308#, c-format
309msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
310msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
311
312#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
313#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
314#: apt-private/private-install.cc
315#, c-format
316msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
317msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
318
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
321msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
322
323#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
324#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
325#: apt-private/private-install.cc
326msgid "Yes, do as I say!"
327msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
328
329#: apt-private/private-install.cc
330#, c-format
331msgid ""
332"You are about to do something potentially harmful.\n"
333"To continue type in the phrase '%s'\n"
334" ?] "
335msgstr ""
336"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
337"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
338" ?]"
339
340#: apt-private/private-install.cc
341msgid "Abort."
342msgstr "Prerušené."
343
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Do you want to continue?"
346msgstr "Chcete pokračovať?"
347
348#: apt-private/private-install.cc
349msgid "Some files failed to download"
350msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
351
352#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
353msgid "Download complete and in download only mode"
354msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
355
356#: apt-private/private-install.cc
357msgid ""
358"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
359"missing?"
360msgstr ""
361"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
362"fix-missing"
363
364#: apt-private/private-install.cc
365msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
366msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
367
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "Unable to correct missing packages."
370msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
371
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Aborting install."
374msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
375
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid ""
378"The following package disappeared from your system as\n"
379"all files have been overwritten by other packages:"
380msgid_plural ""
381"The following packages disappeared from your system as\n"
382"all files have been overwritten by other packages:"
383msgstr[0] ""
384"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
385"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
386msgstr[1] ""
387"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
388"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
389msgstr[2] ""
390"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
391"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
392
393#: apt-private/private-install.cc
394msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
395msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
396
397#: apt-private/private-install.cc
398msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
399msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
400
401#: apt-private/private-install.cc
402msgid ""
403"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
404"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
405msgstr ""
406"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
407"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
408
409#.
410#. if (Packages == 1)
411#. {
412#. c1out << std::endl;
413#. c1out <<
414#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
415#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
416#. "that package should be filed.") << std::endl;
417#. }
418#.
419#: apt-private/private-install.cc
420msgid "The following information may help to resolve the situation:"
421msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
422
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
425msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
426
427#: apt-private/private-install.cc
428msgid ""
429"The following package was automatically installed and is no longer required:"
430msgid_plural ""
431"The following packages were automatically installed and are no longer "
432"required:"
433msgstr[0] ""
434"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
435msgstr[1] ""
436"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
437msgstr[2] ""
438"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441#, c-format
442msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
443msgid_plural ""
444"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
445msgstr[0] ""
446"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
447msgstr[1] ""
448"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
449msgstr[2] ""
450"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
451
452#: apt-private/private-install.cc
453#, c-format
454msgid "Use '%s' to remove it."
455msgid_plural "Use '%s' to remove them."
456msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
457msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
458msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
459
460#: apt-private/private-install.cc
461msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
462msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
463
464#: apt-private/private-install.cc
465msgid ""
466"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
467"solution)."
468msgstr ""
469"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
470"navrhnite riešenie)."
471
472#: apt-private/private-install.cc
473msgid ""
474"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
475"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
476"distribution that some required packages have not yet been created\n"
477"or been moved out of Incoming."
478msgstr ""
479"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
480"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
481"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
482"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
483
484#: apt-private/private-install.cc
485msgid "Broken packages"
486msgstr "Poškodené balíky"
487
488#: apt-private/private-install.cc
489#, fuzzy
490msgid "The following additional packages will be installed:"
491msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
492
493#: apt-private/private-install.cc
494msgid "Suggested packages:"
495msgstr "Navrhované balíky:"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498msgid "Recommended packages:"
499msgstr "Odporúčané balíky:"
500
501#: apt-private/private-install.cc
502#, c-format
503msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
504msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
505
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
509msgstr ""
510"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
511
512#: apt-private/private-install.cc
513#, c-format
514msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
515msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
516
517#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
521msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
522
523#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
524#, c-format
525msgid "%s set to manually installed.\n"
526msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
527
528#: apt-private/private-install.cc
529#, c-format
530msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
531msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
532
533#: apt-private/private-install.cc
534#, c-format
535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
536msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
537
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr ""
541
542#: apt-private/private-list.cc
543#, c-format
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548msgstr[1] ""
549msgstr[2] ""
550
551#: apt-private/private-main.cc
552msgid ""
553"NOTE: This is only a simulation!\n"
554" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
555" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
556" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
557msgstr ""
558"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
559" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
560" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
561" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
562
563#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
564msgid "unknown"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy, c-format
569msgid "[installed,upgradable to: %s]"
570msgstr " [Nainštalovaný]"
571
572#: apt-private/private-output.cc
573#, fuzzy
574msgid "[installed,local]"
575msgstr " [Nainštalovaný]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
579msgstr ""
580
581#: apt-private/private-output.cc
582#, fuzzy
583msgid "[installed,automatic]"
584msgstr " [Nainštalovaný]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, fuzzy
588msgid "[installed]"
589msgstr " [Nainštalovaný]"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "[upgradable from: %s]"
594msgstr ""
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "[residual-config]"
598msgstr ""
599
600#: apt-private/private-output.cc
601#, c-format
602msgid "but %s is installed"
603msgstr "ale nainštalovaný je %s"
604
605#: apt-private/private-output.cc
606#, c-format
607msgid "but %s is to be installed"
608msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not installable"
612msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is a virtual package"
616msgstr "ale je to virtuálny balík"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is not installed"
620msgstr "ale nie je nainštalovaný"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not going to be installed"
624msgstr "ale sa nebude inštalovať"
625
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid " or"
628msgstr " alebo"
629
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
633
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following NEW packages will be installed:"
636msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
637
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be REMOVED:"
640msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages have been kept back:"
644msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages will be upgraded:"
648msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
649
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
652msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
653
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following held packages will be changed:"
656msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
657
658#: apt-private/private-output.cc
659#, c-format
660msgid "%s (due to %s)"
661msgstr "%s (kvôli %s)"
662
663#: apt-private/private-output.cc
664msgid ""
665"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
666"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
667msgstr ""
668"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
669"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
674msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu reinstalled, "
679msgstr "%lu reinštalovaných, "
680
681#: apt-private/private-output.cc
682#, c-format
683msgid "%lu downgraded, "
684msgstr "%lu degradovaných, "
685
686#: apt-private/private-output.cc
687#, c-format
688msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
689msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
690
691#: apt-private/private-output.cc
692#, c-format
693msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
694msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
695
696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
697#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
698#. The user has to answer with an input matching the
699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "[Y/n]"
702msgstr ""
703
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
705#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[y/N]"
710msgstr ""
711
712#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
713#: apt-private/private-output.cc
714msgid "Y"
715msgstr ""
716
717#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
718#: apt-private/private-output.cc
719msgid "N"
720msgstr ""
721
722#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
723#, c-format
724msgid "Regex compilation error - %s"
725msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
726
727#: apt-private/private-search.cc
728msgid "You must give at least one search pattern"
729msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
730
731#: apt-private/private-search.cc
732msgid "Full Text Search"
733msgstr ""
734
735#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
736#, c-format
737msgid "Package file %s is out of sync."
738msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
739
740#: apt-private/private-show.cc
741#, c-format
742msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
743msgid_plural ""
744"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
745msgstr[0] ""
746msgstr[1] ""
747msgstr[2] ""
748
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "not a real package (virtual)"
751msgstr ""
752
753#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
754#, c-format
755msgid "Unable to locate package %s"
756msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Package files:"
760msgstr "Súbory balíka:"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
764msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
765
766#. Show any packages have explicit pins
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid "Pinned packages:"
769msgstr "Pripevnené balíky:"
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid "(not found)"
773msgstr "(nenájdené)"
774
775#. Print the package name and the version we are forcing to
776#: apt-private/private-show.cc
777#, c-format
778msgid "%s -> %s with priority %d\n"
779msgstr ""
780
781#: apt-private/private-show.cc
782msgid " Installed: "
783msgstr " Nainštalovaná verzia: "
784
785#: apt-private/private-show.cc
786msgid " Candidate: "
787msgstr " Kandidát: "
788
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid "(none)"
791msgstr "(žiadna)"
792
793#: apt-private/private-show.cc
794msgid " Package pin: "
795msgstr " Pripevnený balík:"
796
797#. Show the priority tables
798#: apt-private/private-show.cc
799msgid " Version table:"
800msgstr " Tabuľka verzií:"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
805msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
810msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
811
812#: apt-private/private-source.cc
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
815msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
820msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
825msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
826
827#: apt-private/private-source.cc
828msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
829msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Unable to find a source package for %s"
834msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid ""
839"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
840"%s\n"
841msgstr ""
842"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
843"adrese:\n"
844"%s\n"
845
846#: apt-private/private-source.cc
847#, c-format
848msgid ""
849"Please use:\n"
850"%s\n"
851"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
852msgstr ""
853"Prosím, použite:\n"
854"%s\n"
855"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
856"balíka.\n"
857
858#: apt-private/private-source.cc
859#, c-format
860msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
861msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
862
863#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
864#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
868msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
875msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Fetch source %s\n"
880msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883msgid "Failed to fetch some archives."
884msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
889msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
894msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
899msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, c-format
903msgid "Build command '%s' failed.\n"
904msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid ""
909"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
910"packages"
911msgstr ""
912"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
913"„%s“"
914
915#: apt-private/private-source.cc
916#, c-format
917msgid ""
918"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
919"found"
920msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, c-format
924msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
925msgstr ""
926"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
927
928#: apt-private/private-source.cc
929#, c-format
930msgid ""
931"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
932"package %s can't satisfy version requirements"
933msgstr ""
934"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
935"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
936
937#: apt-private/private-source.cc
938#, c-format
939msgid ""
940"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
941"version"
942msgstr ""
943"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
944
945#: apt-private/private-source.cc
946#, c-format
947msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
948msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
949
950#: apt-private/private-source.cc
951#, c-format
952msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
953msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
954
955#: apt-private/private-source.cc
956#, c-format
957msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
958msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
959
960#: apt-private/private-source.cc
961#, c-format
962msgid "%s has no build depends.\n"
963msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
964
965#: apt-private/private-source.cc
966msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
967msgstr ""
968"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
969"zostavenie"
970
971#: apt-private/private-source.cc
972#, c-format
973msgid ""
974"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
975"Architectures for setup"
976msgstr ""
977"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
978"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
979
980#: apt-private/private-source.cc
981#, c-format
982msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
983msgstr ""
984
985#: apt-private/private-source.cc
986#, fuzzy, c-format
987msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
988msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
989
990#: apt-private/private-source.cc
991msgid "Failed to process build dependencies"
992msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
993
994#: apt-private/private-sources.cc
995#, fuzzy, c-format
996msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
997msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
998
999#: apt-private/private-sources.cc
1000#, c-format
1001msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1002msgstr ""
1003
1004#: apt-private/private-unmet.cc
1005#, c-format
1006msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1007msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
1008
1009#: apt-private/private-update.cc
1010msgid "The update command takes no arguments"
1011msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1012
1013#: apt-private/private-update.cc
1014#, c-format
1015msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1016msgid_plural ""
1017"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1018msgstr[0] ""
1019msgstr[1] ""
1020msgstr[2] ""
1021
1022#: apt-private/private-update.cc
1023msgid "All packages are up to date."
1024msgstr ""
1025
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027#, fuzzy
1028msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1029msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1030
1031#: cmdline/apt-cache.cc
1032msgid "Total package names: "
1033msgstr "Celkom názvov balíkov: "
1034
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036msgid "Total package structures: "
1037msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
1038
1039#: cmdline/apt-cache.cc
1040msgid " Normal packages: "
1041msgstr " Normálnych balíkov: "
1042
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid " Pure virtual packages: "
1045msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid " Single virtual packages: "
1049msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid " Mixed virtual packages: "
1053msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid " Missing: "
1057msgstr " Chýbajúcich: "
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Total distinct versions: "
1061msgstr "Celkom rôznych verzií: "
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Total distinct descriptions: "
1065msgstr "Celkom rôznych popisov: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "Total dependencies: "
1069msgstr "Celkom závislostí: "
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Total ver/file relations: "
1073msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "Total Desc/File relations: "
1077msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
1078
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "Total Provides mappings: "
1081msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
1082
1083#: cmdline/apt-cache.cc
1084msgid "Total globbed strings: "
1085msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
1086
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088msgid "Total slack space: "
1089msgstr "Celkom jalového miesta: "
1090
1091#: cmdline/apt-cache.cc
1092msgid "Total space accounted for: "
1093msgstr "Celkom priradeného miesta: "
1094
1095#: cmdline/apt-cache.cc
1096msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1097msgstr ""
1098"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
1099"showauto“."
1100
1101#: cmdline/apt-cache.cc
1102msgid ""
1103"Usage: apt-cache [options] command\n"
1104" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1105"\n"
1106"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1107"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1108"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1109"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1110"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1111"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1112msgstr ""
1113
1114#: cmdline/apt-cache.cc
1115msgid "Show source records"
1116msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
1117
1118#: cmdline/apt-cache.cc
1119msgid "Search the package list for a regex pattern"
1120msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
1121
1122#: cmdline/apt-cache.cc
1123msgid "Show raw dependency information for a package"
1124msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
1125
1126#: cmdline/apt-cache.cc
1127msgid "Show reverse dependency information for a package"
1128msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
1129
1130#: cmdline/apt-cache.cc
1131msgid "Show a readable record for the package"
1132msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
1133
1134#: cmdline/apt-cache.cc
1135msgid "List the names of all packages in the system"
1136msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
1137
1138#: cmdline/apt-cache.cc
1139msgid "Show policy settings"
1140msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
1141
1142#: cmdline/apt-cdrom.cc
1143msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1144msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
1145
1146#: cmdline/apt-cdrom.cc
1147#, fuzzy
1148msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1149msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
1150
1151#: cmdline/apt-cdrom.cc
1152#, c-format
1153msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1154msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
1155
1156#: cmdline/apt-cdrom.cc
1157msgid ""
1158"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1159"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1160"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1161"mount point."
1162msgstr ""
1163
1164#: cmdline/apt-cdrom.cc
1165msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1166msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
1167
1168#: cmdline/apt-cdrom.cc
1169msgid ""
1170"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1171"\n"
1172"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1173"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1174"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1175msgstr ""
1176
1177#: cmdline/apt-config.cc
1178msgid "Arguments not in pairs"
1179msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
1180
1181#: cmdline/apt-config.cc
1182#, fuzzy
1183msgid ""
1184"Usage: apt-config [options] command\n"
1185"\n"
1186"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1187"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1188msgstr ""
1189"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
1190"\n"
1191"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
1192
1193#: cmdline/apt-config.cc
1194msgid "get configuration values via shell evaluation"
1195msgstr ""
1196
1197#: cmdline/apt-config.cc
1198msgid "show the active configuration setting"
1199msgstr ""
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202#, c-format
1203msgid "Couldn't find package %s"
1204msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1207#, c-format
1208msgid "%s set to automatically installed.\n"
1209msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1212msgid ""
1213"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1214"instead."
1215msgstr ""
1216"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1217"„apt-mark manual“."
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1221msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc
1224msgid "Supported modules:"
1225msgstr "Podporované moduly:"
1226
1227#: cmdline/apt-get.cc
1228#, fuzzy
1229msgid ""
1230"Usage: apt-get [options] command\n"
1231" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1233"\n"
1234"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1235"and information about them from authenticated sources and\n"
1236"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1237"with their dependencies.\n"
1238msgstr ""
1239"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1240" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1241" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1242"\n"
1243"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1244"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247msgid "Retrieve new lists of packages"
1248msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Perform an upgrade"
1252msgstr "Vykoná aktualizáciu"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1256msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259msgid "Remove packages"
1260msgstr "Odstráni balíky"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc
1263msgid "Remove packages and config files"
1264msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1267msgid "Remove automatically all unused packages"
1268msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc
1271msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1272msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc
1275msgid "Follow dselect selections"
1276msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc
1279msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1280msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc
1283msgid "Erase downloaded archive files"
1284msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc
1287msgid "Erase old downloaded archive files"
1288msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc
1291msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1292msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc
1295msgid "Download source archives"
1296msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
1297
1298#: cmdline/apt-get.cc
1299msgid "Download the binary package into the current directory"
1300msgstr ""
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc
1303msgid "Download and display the changelog for the given package"
1304msgstr ""
1305
1306#: cmdline/apt-helper.cc
1307msgid "Need one URL as argument"
1308msgstr ""
1309
1310#: cmdline/apt-helper.cc
1311#, fuzzy
1312msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1313msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1314
1315#: cmdline/apt-helper.cc
1316msgid "Download Failed"
1317msgstr ""
1318
1319#: cmdline/apt-helper.cc
1320#, c-format
1321msgid "GetSrvRec failed for %s"
1322msgstr ""
1323
1324#: cmdline/apt-helper.cc
1325msgid ""
1326"Usage: apt-helper [options] command\n"
1327" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1328"\n"
1329"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1330"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1331msgstr ""
1332
1333#: cmdline/apt-helper.cc
1334msgid "download the given uri to the target-path"
1335msgstr ""
1336
1337#: cmdline/apt-helper.cc
1338msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1339msgstr ""
1340
1341#: cmdline/apt-helper.cc
1342msgid "detect proxy using apt.conf"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-mark.cc
1346#, c-format
1347msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1348msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1349
1350#: cmdline/apt-mark.cc
1351#, c-format
1352msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1353msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356#, c-format
1357msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1358msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1359
1360#: cmdline/apt-mark.cc
1361#, c-format
1362msgid "%s was already set on hold.\n"
1363msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1364
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366#, c-format
1367msgid "%s was already not hold.\n"
1368msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1369
1370#: cmdline/apt-mark.cc
1371msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1372msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
1373
1374#: cmdline/apt-mark.cc
1375#, c-format
1376msgid "%s set on hold.\n"
1377msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380#, c-format
1381msgid "Canceled hold on %s.\n"
1382msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1383
1384#: cmdline/apt-mark.cc
1385#, c-format
1386msgid "Selected %s for purge.\n"
1387msgstr ""
1388
1389#: cmdline/apt-mark.cc
1390#, c-format
1391msgid "Selected %s for removal.\n"
1392msgstr ""
1393
1394#: cmdline/apt-mark.cc
1395#, c-format
1396msgid "Selected %s for installation.\n"
1397msgstr ""
1398
1399#: cmdline/apt-mark.cc
1400#, fuzzy
1401msgid ""
1402"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1405"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1406"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1407"all packages with or without a certain marking.\n"
1408msgstr ""
1409"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
1410"\n"
1411"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1412"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1413"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1414
1415#: cmdline/apt-mark.cc
1416msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1417msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
1418
1419#: cmdline/apt-mark.cc
1420msgid "Mark the given packages as manually installed"
1421msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
1422
1423#: cmdline/apt-mark.cc
1424msgid "Mark a package as held back"
1425msgstr ""
1426
1427#: cmdline/apt-mark.cc
1428msgid "Unset a package set as held back"
1429msgstr ""
1430
1431#: cmdline/apt-mark.cc
1432msgid "Print the list of automatically installed packages"
1433msgstr ""
1434
1435#: cmdline/apt-mark.cc
1436msgid "Print the list of manually installed packages"
1437msgstr ""
1438
1439#: cmdline/apt-mark.cc
1440msgid "Print the list of package on hold"
1441msgstr ""
1442
1443#: cmdline/apt.cc
1444msgid ""
1445"Usage: apt [options] command\n"
1446"\n"
1447"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1448"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1449"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1450"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1451"interactive use by default.\n"
1452msgstr ""
1453
1454#. query
1455#: cmdline/apt.cc
1456msgid "list packages based on package names"
1457msgstr ""
1458
1459#: cmdline/apt.cc
1460#, fuzzy
1461msgid "search in package descriptions"
1462msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1463
1464#: cmdline/apt.cc
1465msgid "show package details"
1466msgstr ""
1467
1468#. package stuff
1469#: cmdline/apt.cc
1470#, fuzzy
1471msgid "install packages"
1472msgstr "Pripevnené balíky:"
1473
1474#: cmdline/apt.cc
1475#, fuzzy
1476msgid "remove packages"
1477msgstr "Poškodené balíky"
1478
1479#. system wide stuff
1480#: cmdline/apt.cc
1481#, fuzzy
1482msgid "update list of available packages"
1483msgstr "ale je to virtuálny balík"
1484
1485#: cmdline/apt.cc
1486msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1487msgstr ""
1488
1489#: cmdline/apt.cc
1490msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1491msgstr ""
1492
1493#. misc
1494#: cmdline/apt.cc
1495#, fuzzy
1496msgid "edit the source information file"
1497msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1498
1499#: methods/cdrom.cc
1500#, c-format
1501msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1502msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1503
1504#: methods/cdrom.cc
1505msgid ""
1506"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1507"cannot be used to add new CD-ROMs"
1508msgstr ""
1509"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1510"pridávanie nových CD."
1511
1512#: methods/cdrom.cc
1513msgid "Wrong CD-ROM"
1514msgstr "Chybné CD"
1515
1516#: methods/cdrom.cc
1517#, c-format
1518msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1519msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1520
1521#: methods/cdrom.cc
1522msgid "Disk not found."
1523msgstr "Disk sa nenašiel."
1524
1525#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1526msgid "File not found"
1527msgstr "Súbor sa nenašiel"
1528
1529#: methods/connect.cc
1530#, c-format
1531msgid "Connecting to %s (%s)"
1532msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1533
1534#: methods/connect.cc
1535#, c-format
1536msgid "[IP: %s %s]"
1537msgstr "[IP: %s %s]"
1538
1539#: methods/connect.cc
1540#, c-format
1541msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1542msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1543
1544#: methods/connect.cc
1545#, c-format
1546msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1547msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1548
1549#: methods/connect.cc
1550#, c-format
1551msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1552msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1553
1554#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1555msgid "Failed"
1556msgstr "Chyba"
1557
1558#: methods/connect.cc
1559#, c-format
1560msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1561msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1562
1563#. We say this mainly because the pause here is for the
1564#. ssh connection that is still going
1565#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1566#, c-format
1567msgid "Connecting to %s"
1568msgstr "Pripája sa k %s"
1569
1570#: methods/connect.cc
1571#, c-format
1572msgid "Could not resolve '%s'"
1573msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1574
1575#: methods/connect.cc
1576#, c-format
1577msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1578msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1579
1580#: methods/connect.cc
1581#, fuzzy, c-format
1582msgid "System error resolving '%s:%s'"
1583msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1584
1585#: methods/connect.cc
1586#, c-format
1587msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1588msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1589
1590#: methods/connect.cc
1591#, c-format
1592msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1593msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1594
1595#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1596msgid "Failed to stat"
1597msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1598
1599#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1600msgid "Failed to set modification time"
1601msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1602
1603#: methods/file.cc
1604msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1605msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1606
1607#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1608#: methods/ftp.cc
1609msgid "Logging in"
1610msgstr "Prihlasovanie"
1611
1612#: methods/ftp.cc
1613msgid "Unable to determine the peer name"
1614msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1615
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Unable to determine the local name"
1618msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1619
1620#: methods/ftp.cc
1621#, c-format
1622msgid "The server refused the connection and said: %s"
1623msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626#, c-format
1627msgid "USER failed, server said: %s"
1628msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1629
1630#: methods/ftp.cc
1631#, c-format
1632msgid "PASS failed, server said: %s"
1633msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1634
1635#: methods/ftp.cc
1636msgid ""
1637"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1638"is empty."
1639msgstr ""
1640"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1641"ProxyLogin je prázdny."
1642
1643#: methods/ftp.cc
1644#, c-format
1645msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1646msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1647
1648#: methods/ftp.cc
1649#, c-format
1650msgid "TYPE failed, server said: %s"
1651msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1652
1653#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1654msgid "Connection timeout"
1655msgstr "Uplynul čas spojenia"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "Server closed the connection"
1659msgstr "Server ukončil spojenie"
1660
1661#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1662msgid "Read error"
1663msgstr "Chyba pri čítaní"
1664
1665#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1666msgid "A response overflowed the buffer."
1667msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1668
1669#: methods/ftp.cc
1670msgid "Protocol corruption"
1671msgstr "Narušenie protokolu"
1672
1673#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1674msgid "Write error"
1675msgstr "Chyba pri zápise"
1676
1677#: methods/ftp.cc
1678msgid "Could not create a socket"
1679msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1680
1681#: methods/ftp.cc
1682msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1683msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1684
1685#: methods/ftp.cc
1686msgid "Could not connect passive socket."
1687msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1688
1689#: methods/ftp.cc
1690msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1691msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1692
1693#: methods/ftp.cc
1694msgid "Could not bind a socket"
1695msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1696
1697#: methods/ftp.cc
1698msgid "Could not listen on the socket"
1699msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1700
1701#: methods/ftp.cc
1702msgid "Could not determine the socket's name"
1703msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1704
1705#: methods/ftp.cc
1706msgid "Unable to send PORT command"
1707msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1708
1709#: methods/ftp.cc
1710#, c-format
1711msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1712msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1713
1714#: methods/ftp.cc
1715#, c-format
1716msgid "EPRT failed, server said: %s"
1717msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1718
1719#: methods/ftp.cc
1720msgid "Data socket connect timed out"
1721msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1722
1723#: methods/ftp.cc
1724msgid "Unable to accept connection"
1725msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1726
1727#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1728msgid "Problem hashing file"
1729msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1730
1731#: methods/ftp.cc
1732#, c-format
1733msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1734msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1735
1736#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1737msgid "Data socket timed out"
1738msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1739
1740#: methods/ftp.cc
1741#, c-format
1742msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1743msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
1744
1745#. Get the files information
1746#: methods/ftp.cc
1747msgid "Query"
1748msgstr "Dotaz"
1749
1750#: methods/ftp.cc
1751msgid "Unable to invoke "
1752msgstr "Nedá sa vyvolať "
1753
1754#: methods/gpgv.cc
1755msgid "At least one invalid signature was encountered."
1756msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1757
1758#: methods/gpgv.cc
1759msgid ""
1760"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1761msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1762
1763#: methods/gpgv.cc
1764msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1765msgstr ""
1766"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
1767
1768#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1769#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1770#, c-format
1771msgid ""
1772"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1773"authentication?)"
1774msgstr ""
1775
1776#: methods/gpgv.cc
1777msgid "Unknown error executing apt-key"
1778msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
1779
1780#: methods/gpgv.cc
1781msgid "The following signatures were invalid:\n"
1782msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1783
1784#: methods/gpgv.cc
1785msgid ""
1786"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1787"available:\n"
1788msgstr ""
1789"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1790"kľúč:\n"
1791
1792#: methods/gzip.cc
1793msgid "Empty files can't be valid archives"
1794msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1795
1796#: methods/http.cc
1797msgid "Error writing to the file"
1798msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1799
1800#: methods/http.cc
1801msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1802msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1803
1804#: methods/http.cc
1805msgid "Error reading from server"
1806msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1807
1808#: methods/http.cc
1809msgid "Error writing to file"
1810msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1811
1812#: methods/http.cc
1813msgid "Select failed"
1814msgstr "Výber zlyhal"
1815
1816#: methods/http.cc
1817msgid "Connection timed out"
1818msgstr "Uplynul čas spojenia"
1819
1820#: methods/http.cc
1821msgid "Error writing to output file"
1822msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1823
1824#. Only warn if there are no sources.list.d.
1825#. Only warn if there is no sources.list file.
1826#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1827#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1828#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1829#, c-format
1830msgid "Unable to read %s"
1831msgstr "Nedá sa načítať %s"
1832
1833#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1834#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1835#, c-format
1836msgid "Unable to change to %s"
1837msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1838
1839#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1840#. and provide a config option to define that default
1841#: methods/mirror.cc
1842#, c-format
1843msgid "No mirror file '%s' found "
1844msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1845
1846#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1847#. and provide a config option to define that default
1848#: methods/mirror.cc
1849#, c-format
1850msgid "Can not read mirror file '%s'"
1851msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1852
1853#: methods/mirror.cc
1854#, fuzzy, c-format
1855msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1856msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1857
1858#: methods/mirror.cc
1859#, c-format
1860msgid "[Mirror: %s]"
1861msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1862
1863#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1864msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1865msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1866
1867#: methods/rsh.cc
1868msgid "Connection closed prematurely"
1869msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1870
1871#: methods/server.cc
1872msgid "Waiting for headers"
1873msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1874
1875#: methods/server.cc
1876msgid "Bad header line"
1877msgstr "Chybná hlavička"
1878
1879#: methods/server.cc
1880msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1881msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1882
1883#: methods/server.cc
1884msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1885msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1886
1887#: methods/server.cc
1888msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1889msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1890
1891#: methods/server.cc
1892msgid "This HTTP server has broken range support"
1893msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1894
1895#: methods/server.cc
1896msgid "Unknown date format"
1897msgstr "Neznámy formát dátumu"
1898
1899#: methods/server.cc
1900msgid "Bad header data"
1901msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1902
1903#: methods/server.cc
1904msgid "Connection failed"
1905msgstr "Spojenie zlyhalo"
1906
1907#: methods/server.cc
1908#, c-format
1909msgid ""
1910"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1911"5 apt.conf)"
1912msgstr ""
1913
1914#: methods/server.cc
1915msgid "Internal error"
1916msgstr "Vnútorná chyba"
1917
1918#: dselect/install:33
1919msgid "Bad default setting!"
1920msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1921
1922#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1923#: dselect/install:106 dselect/update:45
1924#, fuzzy
1925msgid "Press [Enter] to continue."
1926msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1927
1928#: dselect/install:92
1929msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1930msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1931
1932#: dselect/install:102
1933msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1934msgstr ""
1935"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1936
1937#: dselect/install:103
1938msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1939msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1940
1941#: dselect/install:104
1942msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1943msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1944
1945#: dselect/install:105
1946msgid ""
1947"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1948msgstr ""
1949"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1950
1951#: dselect/update:30
1952msgid "Merging available information"
1953msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1954
1955#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1956#, fuzzy
1957msgid ""
1958"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1959"\n"
1960"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1961"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1962"configuration questions before installation of packages.\n"
1963msgstr ""
1964"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1965"\n"
1966"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1967"a šablón z balíkov Debian\n"
1968"\n"
1969"Voľby:\n"
1970" -h Tento pomocník.\n"
1971" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1972" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1973" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1974
1975#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1976#, fuzzy, c-format
1977msgid "Unable to mkstemp %s"
1978msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1979
1980#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1981#, c-format
1982msgid "Unable to write to %s"
1983msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1984
1985#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1986msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1987msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1988
1989#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1990#, fuzzy
1991msgid ""
1992"Usage: apt-internal-solver\n"
1993"\n"
1994"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1995"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1996"the like.\n"
1997msgstr ""
1998"Použitie: apt-internal-solver\n"
1999"\n"
2000"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2001"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2002"\n"
2003"Voľby:\n"
2004" -h Tento pomocník.\n"
2005" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2006" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2007" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2008
2009#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2010msgid "Unknown package record!"
2011msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
2012
2013#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2014msgid ""
2015"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2016"\n"
2017"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2018"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2019"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2020msgstr ""
2021
2022#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2023msgid "Package extension list is too long"
2024msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
2025
2026#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2027#, c-format
2028msgid "Error processing directory %s"
2029msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
2030
2031#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2032msgid "Source extension list is too long"
2033msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
2034
2035#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2036msgid "Error writing header to contents file"
2037msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
2038
2039#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2040#, c-format
2041msgid "Error processing contents %s"
2042msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
2043
2044#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2045msgid ""
2046"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2047"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2048" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2049" contents path\n"
2050" release path\n"
2051" generate config [groups]\n"
2052" clean config\n"
2053"\n"
2054"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2055"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2056"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2057"\n"
2058"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2059"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2060"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2061"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2062"\n"
2063"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2064"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2065"\n"
2066"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2067"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2068"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2069"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2070"Debian archive:\n"
2071" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2072" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2073"\n"
2074"Options:\n"
2075" -h This help text\n"
2076" --md5 Control MD5 generation\n"
2077" -s=? Source override file\n"
2078" -q Quiet\n"
2079" -d=? Select the optional caching database\n"
2080" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2081" --contents Control contents file generation\n"
2082" -c=? Read this configuration file\n"
2083" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2084msgstr ""
2085"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
2086"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2087" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2088" contents cesta\n"
2089" release cesta\n"
2090" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
2091" clean konfiguračný_súbor\n"
2092"\n"
2093"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
2094"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
2095"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2096"\n"
2097"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
2098"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
2099"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
2100"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
2101"\n"
2102"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
2103"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
2104"\n"
2105"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
2106"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
2107"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
2108"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
2109"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
2110" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2111" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2112"\n"
2113"Voľby:\n"
2114" -h Tento pomocník\n"
2115" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
2116" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
2117" -q Tichý režim\n"
2118" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
2119" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
2120" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
2121" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2122" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
2123
2124#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2125msgid "No selections matched"
2126msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
2127
2128#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2129#, c-format
2130msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2131msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
2132
2133#: ftparchive/cachedb.cc
2134#, c-format
2135msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2136msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
2137
2138#: ftparchive/cachedb.cc
2139#, c-format
2140msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2141msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
2142
2143#: ftparchive/cachedb.cc
2144msgid ""
2145"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2146"remove and re-create the database."
2147msgstr ""
2148"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2149"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
2150
2151#: ftparchive/cachedb.cc
2152#, c-format
2153msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2154msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
2155
2156#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2157#, c-format
2158msgid "Failed to stat %s"
2159msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
2160
2161#: ftparchive/cachedb.cc
2162#, fuzzy
2163msgid "Failed to read .dsc"
2164msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2165
2166#: ftparchive/cachedb.cc
2167msgid "Archive has no control record"
2168msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
2169
2170#: ftparchive/cachedb.cc
2171msgid "Unable to get a cursor"
2172msgstr "Nedá sa získať kurzor"
2173
2174#: ftparchive/contents.cc
2175msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2176msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
2177
2178#: ftparchive/multicompress.cc
2179#, c-format
2180msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2181msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2182
2183#: ftparchive/multicompress.cc
2184#, c-format
2185msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2186msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2187
2188#: ftparchive/multicompress.cc
2189msgid "Failed to fork"
2190msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2191
2192#: ftparchive/multicompress.cc
2193msgid "Compress child"
2194msgstr "Komprimovať potomka"
2195
2196#: ftparchive/multicompress.cc
2197#, c-format
2198msgid "Internal error, failed to create %s"
2199msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2200
2201#: ftparchive/multicompress.cc
2202msgid "IO to subprocess/file failed"
2203msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2204
2205#: ftparchive/multicompress.cc
2206msgid "Failed to read while computing MD5"
2207msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2208
2209#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2210#, c-format
2211msgid "Failed to rename %s to %s"
2212msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2213
2214#: ftparchive/override.cc
2215#, c-format
2216msgid "Unable to open %s"
2217msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2218
2219#. skip spaces
2220#. find end of word
2221#: ftparchive/override.cc
2222#, fuzzy, c-format
2223msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2224msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2225
2226#: ftparchive/override.cc
2227#, c-format
2228msgid "Failed to read the override file %s"
2229msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2230
2231#: ftparchive/override.cc
2232#, c-format
2233msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2234msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2235
2236#: ftparchive/override.cc
2237#, c-format
2238msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2239msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2240
2241#: ftparchive/override.cc
2242#, c-format
2243msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2244msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2245
2246#: ftparchive/writer.cc
2247#, c-format
2248msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2249msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
2250
2251#: ftparchive/writer.cc
2252#, c-format
2253msgid "W: Unable to stat %s\n"
2254msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
2255
2256#: ftparchive/writer.cc
2257msgid "E: "
2258msgstr "E: "
2259
2260#: ftparchive/writer.cc
2261msgid "W: "
2262msgstr "W: "
2263
2264#: ftparchive/writer.cc
2265msgid "E: Errors apply to file "
2266msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
2267
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid "Failed to resolve %s"
2271msgstr "Chyba pri preklade %s"
2272
2273#: ftparchive/writer.cc
2274msgid "Tree walking failed"
2275msgstr "Prechod stromom zlyhal"
2276
2277#: ftparchive/writer.cc
2278#, c-format
2279msgid "Failed to open %s"
2280msgstr "%s sa nedá otvoriť"
2281
2282#: ftparchive/writer.cc
2283#, c-format
2284msgid " DeLink %s [%s]\n"
2285msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
2286
2287#: ftparchive/writer.cc
2288#, c-format
2289msgid "Failed to readlink %s"
2290msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2291
2292#: ftparchive/writer.cc
2293#, c-format
2294msgid "*** Failed to link %s to %s"
2295msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
2296
2297#: ftparchive/writer.cc
2298#, c-format
2299msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2300msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
2301
2302#: ftparchive/writer.cc
2303msgid "Archive had no package field"
2304msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
2305
2306#: ftparchive/writer.cc
2307#, c-format
2308msgid " %s has no override entry\n"
2309msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
2310
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, c-format
2313msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2314msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
2315
2316#: ftparchive/writer.cc
2317#, c-format
2318msgid " %s has no source override entry\n"
2319msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
2320
2321#: ftparchive/writer.cc
2322#, c-format
2323msgid " %s has no binary override entry either\n"
2324msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
2325
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2327msgid "Invalid archive signature"
2328msgstr "Neplatný podpis archívu"
2329
2330#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2331msgid "Error reading archive member header"
2332msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
2333
2334#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2335#, c-format
2336msgid "Invalid archive member header %s"
2337msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
2338
2339#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2340msgid "Invalid archive member header"
2341msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
2342
2343#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2344msgid "Archive is too short"
2345msgstr "Archív je príliš krátky"
2346
2347#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2348msgid "Failed to read the archive headers"
2349msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2350
2351#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2354msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
2355
2356#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2357msgid "Corrupted archive"
2358msgstr "Porušený archív"
2359
2360#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2361msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2362msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2363
2364#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2365#, c-format
2366msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2367msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
2368
2369#: apt-inst/deb/debfile.cc
2370#, c-format
2371msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2372msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2373
2374#: apt-inst/deb/debfile.cc
2375#, c-format
2376msgid "Internal error, could not locate member %s"
2377msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2378
2379#: apt-inst/deb/debfile.cc
2380msgid "Unparsable control file"
2381msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2382
2383#: apt-inst/dirstream.cc
2384#, c-format
2385msgid "Failed to write file %s"
2386msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2387
2388#: apt-inst/dirstream.cc
2389#, c-format
2390msgid "Failed to close file %s"
2391msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2392
2393#: apt-inst/extract.cc
2394#, c-format
2395msgid "The path %s is too long"
2396msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2397
2398#: apt-inst/extract.cc
2399#, c-format
2400msgid "Unpacking %s more than once"
2401msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2402
2403#: apt-inst/extract.cc
2404#, c-format
2405msgid "The directory %s is diverted"
2406msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2407
2408#: apt-inst/extract.cc
2409#, c-format
2410msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2411msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2412
2413#: apt-inst/extract.cc
2414msgid "The diversion path is too long"
2415msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
2416
2417#: apt-inst/extract.cc
2418#, c-format
2419msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2420msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
2421
2422#: apt-inst/extract.cc
2423msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2424msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
2425
2426#: apt-inst/extract.cc
2427msgid "The path is too long"
2428msgstr "Cesta je príliš dlhá"
2429
2430#: apt-inst/extract.cc
2431#, c-format
2432msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2433msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
2434
2435#: apt-inst/extract.cc
2436#, c-format
2437msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2438msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
2439
2440#: apt-inst/extract.cc
2441#, c-format
2442msgid "Unable to stat %s"
2443msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2444
2445#: apt-inst/filelist.cc
2446msgid "DropNode called on still linked node"
2447msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2448
2449#: apt-inst/filelist.cc
2450msgid "Failed to locate the hash element!"
2451msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2452
2453#: apt-inst/filelist.cc
2454msgid "Failed to allocate diversion"
2455msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2456
2457#: apt-inst/filelist.cc
2458msgid "Internal error in AddDiversion"
2459msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2460
2461#: apt-inst/filelist.cc
2462#, c-format
2463msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2464msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2465
2466#: apt-inst/filelist.cc
2467#, c-format
2468msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2469msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2470
2471#: apt-inst/filelist.cc
2472#, c-format
2473msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2474msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2475
2476#: apt-pkg/acquire-item.cc
2477msgid ""
2478"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2479"disabled by default."
2480msgstr ""
2481
2482#: apt-pkg/acquire-item.cc
2483msgid ""
2484"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2485"potentially dangerous to use."
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/acquire-item.cc
2489msgid ""
2490"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2491"details."
2492msgstr ""
2493
2494#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2495#, c-format
2496msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2497msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2498
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
2500msgid "Hash Sum mismatch"
2501msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2502
2503#: apt-pkg/acquire-item.cc
2504msgid "Size mismatch"
2505msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2506
2507#: apt-pkg/acquire-item.cc
2508#, fuzzy
2509msgid "Invalid file format"
2510msgstr "Neplatná operácia %s"
2511
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
2513#, fuzzy
2514msgid "Signature error"
2515msgstr "Chyba pri zápise"
2516
2517#: apt-pkg/acquire-item.cc
2518#, fuzzy, c-format
2519msgid ""
2520"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2521"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2522msgstr ""
2523"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2524"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2525
2526#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc
2528#, c-format
2529msgid "GPG error: %s: %s"
2530msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2531
2532#: apt-pkg/acquire-item.cc
2533#, c-format
2534msgid ""
2535"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2536"architecture '%s'"
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/acquire-item.cc
2540#, c-format
2541msgid ""
2542"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2543"or malformed file)"
2544msgstr ""
2545"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2546"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2547
2548#: apt-pkg/acquire-item.cc
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2552"weak security information for it"
2553msgstr ""
2554
2555#: apt-pkg/acquire-item.cc
2556msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2557msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2558
2559#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2560#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2561#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
2563#, c-format
2564msgid ""
2565"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2566"repository will not be applied."
2567msgstr ""
2568"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2569"softvéru sa nepoužijú."
2570
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
2572#, c-format
2573msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2574msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2575
2576#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2577#. back to queueing Packages files without verification
2578#. only allow going further if the user explicitly wants it
2579#: apt-pkg/acquire-item.cc
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "The repository '%s' is not signed."
2582msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2583
2584#. No Release file was present so fall
2585#. back to queueing Packages files without verification
2586#. only allow going further if the user explicitly wants it
2587#: apt-pkg/acquire-item.cc
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2590msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2591
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2595msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2596
2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
2598msgid ""
2599"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2600"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2601msgstr ""
2602
2603#: apt-pkg/acquire-item.cc
2604#, c-format
2605msgid ""
2606"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2607"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2608msgstr ""
2609"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2610"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2611
2612#: apt-pkg/acquire-item.cc
2613#, c-format
2614msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2615msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2616
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
2618#, c-format
2619msgid ""
2620"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2621msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2622
2623#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2624#: apt-pkg/acquire-item.cc
2625#, fuzzy, c-format
2626msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2627msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
2628
2629#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2630#, c-format
2631msgid "The method driver %s could not be found."
2632msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2633
2634#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Is the package %s installed?"
2637msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2638
2639#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2640#, c-format
2641msgid "Method %s did not start correctly"
2642msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2643
2644#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2645#, fuzzy, c-format
2646msgid ""
2647"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2648msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2649
2650#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2651#, c-format
2652msgid "List directory %spartial is missing."
2653msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2654
2655#: apt-pkg/acquire.cc
2656#, c-format
2657msgid "Archives directory %spartial is missing."
2658msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2659
2660#: apt-pkg/acquire.cc
2661#, c-format
2662msgid "Unable to lock directory %s"
2663msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2664
2665#: apt-pkg/acquire.cc
2666#, c-format
2667msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2668msgstr ""
2669
2670#: apt-pkg/acquire.cc
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2674"user '%s'."
2675msgstr ""
2676
2677#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2678#, fuzzy, c-format
2679msgid "Clean of %s is not supported"
2680msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2681
2682#. only show the ETA if it makes sense
2683#. two days
2684#: apt-pkg/acquire.cc
2685#, c-format
2686msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2687msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2688
2689#: apt-pkg/acquire.cc
2690#, c-format
2691msgid "Retrieving file %li of %li"
2692msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2693
2694#: apt-pkg/algorithms.cc
2695#, c-format
2696msgid ""
2697"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2698msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2699
2700#: apt-pkg/algorithms.cc
2701msgid ""
2702"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2703"held packages."
2704msgstr ""
2705"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2706"pridržanými balíkmi."
2707
2708#: apt-pkg/algorithms.cc
2709msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2710msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2711
2712#: apt-pkg/cachefile.cc
2713msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2714msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2715
2716#: apt-pkg/cachefile.cc
2717msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2718msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2719
2720#: apt-pkg/cachefile.cc
2721msgid "The list of sources could not be read."
2722msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2723
2724#: apt-pkg/cacheset.cc
2725#, c-format
2726msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2727msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2728
2729#: apt-pkg/cacheset.cc
2730#, c-format
2731msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2732msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2733
2734#: apt-pkg/cacheset.cc
2735#, c-format
2736msgid "Couldn't find task '%s'"
2737msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2738
2739#: apt-pkg/cacheset.cc
2740#, c-format
2741msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2742msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2743
2744#: apt-pkg/cacheset.cc
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2747msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2748
2749#: apt-pkg/cacheset.cc
2750#, c-format
2751msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2752msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2753
2754#: apt-pkg/cacheset.cc
2755#, c-format
2756msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2757msgstr ""
2758"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2759"virtuálny"
2760
2761#: apt-pkg/cacheset.cc
2762#, c-format
2763msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2764msgstr ""
2765"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2766
2767#: apt-pkg/cacheset.cc
2768#, c-format
2769msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2770msgstr ""
2771"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2772"nainštalovaný"
2773
2774#: apt-pkg/cacheset.cc
2775#, c-format
2776msgid ""
2777"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2778"neither of them"
2779msgstr ""
2780"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2781"pretože nemá žiadnu z nich"
2782
2783#: apt-pkg/cdrom.cc
2784#, c-format
2785msgid "Line %u too long in source list %s."
2786msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2787
2788#: apt-pkg/cdrom.cc
2789msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2790msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc
2793#, c-format
2794msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2795msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798msgid "Waiting for disc...\n"
2799msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc
2802msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2803msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2804
2805#: apt-pkg/cdrom.cc
2806msgid "Identifying... "
2807msgstr "Identifikuje sa..."
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc
2810#, c-format
2811msgid "Stored label: %s\n"
2812msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815msgid "Scanning disc for index files...\n"
2816msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2822"%zu signatures\n"
2823msgstr ""
2824"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2825"prekladov a %zu signatúr\n"
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc
2828msgid ""
2829"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2830"wrong architecture?"
2831msgstr ""
2832"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2833"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc
2836#, c-format
2837msgid "Found label '%s'\n"
2838msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc
2841msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2842msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2843
2844#: apt-pkg/cdrom.cc
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"This disc is called: \n"
2848"'%s'\n"
2849msgstr ""
2850"Názov tohto disku je: \n"
2851"„%s“\n"
2852
2853#: apt-pkg/cdrom.cc
2854msgid "Copying package lists..."
2855msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2856
2857#: apt-pkg/cdrom.cc
2858msgid "Writing new source list\n"
2859msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2860
2861#: apt-pkg/cdrom.cc
2862msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2863msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2864
2865#: apt-pkg/clean.cc
2866#, c-format
2867msgid "Unable to stat %s."
2868msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2869
2870#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2871#, c-format
2872msgid "Unable to stat the mount point %s"
2873msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2874
2875#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2876msgid "Failed to stat the cdrom"
2877msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2878
2879#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2880#, fuzzy, c-format
2881msgid ""
2882"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2883"other options."
2884msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2885
2886#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2887#, fuzzy, c-format
2888msgid ""
2889"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2890"options"
2891msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2892
2893#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2894#, c-format
2895msgid "Command line option %s is not boolean"
2896msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2897
2898#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2899#, c-format
2900msgid "Option %s requires an argument."
2901msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2902
2903#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2904#, c-format
2905msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2906msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2907
2908#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2909#, c-format
2910msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2911msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2914#, c-format
2915msgid "Option '%s' is too long"
2916msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2917
2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2919#, c-format
2920msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2921msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2922
2923#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2924#, c-format
2925msgid "Invalid operation %s"
2926msgstr "Neplatná operácia %s"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2929#, c-format
2930msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2931msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2932
2933#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2934#, c-format
2935msgid "Opening configuration file %s"
2936msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2937
2938#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2939#, c-format
2940msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2941msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2942
2943#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2944#, c-format
2945msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2946msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2947
2948#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2949#, c-format
2950msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2951msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2952
2953#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2954#, c-format
2955msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2956msgstr ""
2957"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2958
2959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2960#, c-format
2961msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2962msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2965#, c-format
2966msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2967msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2970#, c-format
2971msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2972msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2975#, c-format
2976msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2977msgstr ""
2978"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2979
2980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2981#, c-format
2982msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2983msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2984
2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2986#, c-format
2987msgid "Problem unlinking the file %s"
2988msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2989
2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2991#, c-format
2992msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2993msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2994
2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2996#, c-format
2997msgid "Could not open lock file %s"
2998msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2999
3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3001#, c-format
3002msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3003msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
3004
3005#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3006#, c-format
3007msgid "Could not get lock %s"
3008msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
3009
3010#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3011#, c-format
3012msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3013msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3016#, c-format
3017msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3018msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3021#, c-format
3022msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3023msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
3024
3025#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3026#, c-format
3027msgid ""
3028"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3029msgstr ""
3030"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
3031
3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3033#, c-format
3034msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3035msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
3036
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038#, c-format
3039msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3040msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
3041
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043#, c-format
3044msgid "Sub-process %s received signal %u."
3045msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
3046
3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3048#, c-format
3049msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3050msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3053#, c-format
3054msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3055msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3058#, c-format
3059msgid "Problem closing the gzip file %s"
3060msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3063msgid "Failed to create subprocess IPC"
3064msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
3065
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067msgid "Failed to exec compressor "
3068msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3069
3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3071#, c-format
3072msgid "Could not open file %s"
3073msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3076#, c-format
3077msgid "Could not open file descriptor %d"
3078msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3081#, c-format
3082msgid "read, still have %llu to read but none left"
3083msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
3084
3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3086#, c-format
3087msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3088msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3091#, c-format
3092msgid "Problem closing the file %s"
3093msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
3094
3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3096#, c-format
3097msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3098msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3101msgid "Problem syncing the file"
3102msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
3103
3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3105msgid "Can't mmap an empty file"
3106msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3109#, c-format
3110msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3111msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
3112
3113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3114#, c-format
3115msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3116msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
3117
3118#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3119msgid "Unable to close mmap"
3120msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
3121
3122#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3123msgid "Unable to synchronize mmap"
3124msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
3125
3126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3127#, c-format
3128msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3129msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
3130
3131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3132msgid "Failed to truncate file"
3133msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
3134
3135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3136#, c-format
3137msgid ""
3138"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3139"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3140msgstr ""
3141"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3142"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
3143
3144#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3145#, c-format
3146msgid ""
3147"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3148"reached."
3149msgstr ""
3150"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
3151
3152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3153msgid ""
3154"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3155msgstr ""
3156"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3157"používateľ."
3158
3159#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3160#, c-format
3161msgid "%c%s... Error!"
3162msgstr "%c%s... Chyba!"
3163
3164#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3165#, c-format
3166msgid "%c%s... Done"
3167msgstr "%c%s... Hotovo"
3168
3169#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3170msgid "..."
3171msgstr ""
3172
3173#. Print the spinner
3174#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3175#, fuzzy, c-format
3176msgid "%c%s... %u%%"
3177msgstr "%c%s... Hotovo"
3178
3179#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3180#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3181#, c-format
3182msgid "%lid %lih %limin %lis"
3183msgstr "%li d %li h %li min %li s"
3184
3185#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3186#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3187#, c-format
3188msgid "%lih %limin %lis"
3189msgstr "%li h %li min %li s"
3190
3191#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3192#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3193#, c-format
3194msgid "%limin %lis"
3195msgstr "%li min %li s"
3196
3197#. TRANSLATOR: s means seconds
3198#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3199#, c-format
3200msgid "%lis"
3201msgstr "%li s"
3202
3203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3204#, c-format
3205msgid "Selection %s not found"
3206msgstr "Voľba %s nenájdená"
3207
3208#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3209#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3210#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3211#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3212#, c-format
3213msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3214msgstr ""
3215
3216#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3217#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3218#. two sources.list entries
3219#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220#, c-format
3221msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3222msgstr ""
3223
3224#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3225#, c-format
3226msgid "Unable to parse Release file %s"
3227msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3228
3229#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3230#, c-format
3231msgid "No sections in Release file %s"
3232msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3233
3234#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3235#, c-format
3236msgid "No Hash entry in Release file %s"
3237msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3238
3239#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3240#, c-format
3241msgid ""
3242"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3243"security purposes"
3244msgstr ""
3245
3246#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3247#, c-format
3248msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3249msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3250
3251#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3252#, c-format
3253msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3254msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3255
3256#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3257#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3258#, c-format
3259msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3260msgstr ""
3261
3262#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3263#, c-format
3264msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3265msgstr ""
3266
3267#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3268#, c-format
3269msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3270msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
3271
3272#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3273#, c-format
3274msgid ""
3275"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3276"it?"
3277msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3278
3279#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3280#, c-format
3281msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3282msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3283
3284#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3285#. dpkg --configure -a
3286#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3287#, c-format
3288msgid ""
3289"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3290msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3291
3292#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3293msgid "Not locked"
3294msgstr "Nie je zamknuté"
3295
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297#, c-format
3298msgid "Installing %s"
3299msgstr "Inštaluje sa %s"
3300
3301#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302#, c-format
3303msgid "Configuring %s"
3304msgstr "Nastavuje sa %s"
3305
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3307#, c-format
3308msgid "Removing %s"
3309msgstr "Odstraňuje sa %s"
3310
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3312#, c-format
3313msgid "Completely removing %s"
3314msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317#, c-format
3318msgid "Noting disappearance of %s"
3319msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3320
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3322#, c-format
3323msgid "Running post-installation trigger %s"
3324msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3325
3326#. FIXME: use a better string after freeze
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Directory '%s' missing"
3330msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333#, c-format
3334msgid "Could not open file '%s'"
3335msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3336
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338#, c-format
3339msgid "Preparing %s"
3340msgstr "Pripravuje sa %s"
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343#, c-format
3344msgid "Unpacking %s"
3345msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348#, c-format
3349msgid "Preparing to configure %s"
3350msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353#, c-format
3354msgid "Installed %s"
3355msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358#, c-format
3359msgid "Preparing for removal of %s"
3360msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363#, c-format
3364msgid "Removed %s"
3365msgstr "Odstránený balík %s"
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368#, c-format
3369msgid "Preparing to completely remove %s"
3370msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373#, c-format
3374msgid "Completely removed %s"
3375msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378#, fuzzy, c-format
3379msgid "Can not write log (%s)"
3380msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383msgid "Is /dev/pts mounted?"
3384msgstr ""
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3388msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3391msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3392msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3393
3394#. check if its not a follow up error
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3396msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3397msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3400msgid ""
3401"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3402"error from a previous failure."
3403msgstr ""
3404"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3405"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3408msgid ""
3409"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3410"error"
3411msgstr ""
3412"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3413"zaplnený"
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3416msgid ""
3417"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3418"error"
3419msgstr ""
3420"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3421"pamäte"
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3424#, fuzzy
3425msgid ""
3426"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3427"local system"
3428msgstr ""
3429"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3430"zaplnený"
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3433msgid ""
3434"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3435msgstr ""
3436"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3437
3438#: apt-pkg/depcache.cc
3439msgid "Building dependency tree"
3440msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
3441
3442#: apt-pkg/depcache.cc
3443msgid "Candidate versions"
3444msgstr "Kandidátske verzie"
3445
3446#: apt-pkg/depcache.cc
3447msgid "Dependency generation"
3448msgstr "Generovanie závislostí"
3449
3450#: apt-pkg/depcache.cc
3451msgid "Reading state information"
3452msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
3453
3454#: apt-pkg/depcache.cc
3455#, c-format
3456msgid "Failed to open StateFile %s"
3457msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
3458
3459#: apt-pkg/depcache.cc
3460#, c-format
3461msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3462msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
3463
3464#: apt-pkg/edsp.cc
3465msgid "Send scenario to solver"
3466msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3467
3468#: apt-pkg/edsp.cc
3469msgid "Send request to solver"
3470msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3471
3472#: apt-pkg/edsp.cc
3473msgid "Prepare for receiving solution"
3474msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3475
3476#: apt-pkg/edsp.cc
3477msgid "External solver failed without a proper error message"
3478msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3479
3480#: apt-pkg/edsp.cc
3481msgid "Execute external solver"
3482msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
3483
3484#: apt-pkg/indexcopy.cc
3485#, c-format
3486msgid "Wrote %i records.\n"
3487msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3488
3489#: apt-pkg/indexcopy.cc
3490#, c-format
3491msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3492msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3493
3494#: apt-pkg/indexcopy.cc
3495#, c-format
3496msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3497msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3498
3499#: apt-pkg/indexcopy.cc
3500#, c-format
3501msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3502msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3503
3504#: apt-pkg/indexcopy.cc
3505#, c-format
3506msgid "Can't find authentication record for: %s"
3507msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3508
3509#: apt-pkg/indexcopy.cc
3510#, c-format
3511msgid "Hash mismatch for: %s"
3512msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3513
3514#: apt-pkg/init.cc
3515#, c-format
3516msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3517msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
3518
3519#: apt-pkg/init.cc
3520msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3521msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
3522
3523#: apt-pkg/install-progress.cc
3524#, c-format
3525msgid "Progress: [%3i%%]"
3526msgstr ""
3527
3528#: apt-pkg/install-progress.cc
3529msgid "Running dpkg"
3530msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3531
3532#: apt-pkg/packagemanager.cc
3533#, c-format
3534msgid ""
3535"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3536"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3537msgstr ""
3538"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
3539"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
3540
3541#: apt-pkg/packagemanager.cc
3542#, c-format
3543msgid "Could not configure '%s'. "
3544msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
3545
3546#: apt-pkg/packagemanager.cc
3547#, c-format
3548msgid ""
3549"This installation run will require temporarily removing the essential "
3550"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3551"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3552msgstr ""
3553"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
3554"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
3555"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
3556
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558msgid "Empty package cache"
3559msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
3560
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562msgid "The package cache file is corrupted"
3563msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
3564
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566msgid "The package cache file is an incompatible version"
3567msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
3568
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3571msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
3572
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574#, c-format
3575msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3576msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
3577
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579#, fuzzy, c-format
3580msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3581msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
3582
3583#: apt-pkg/pkgcache.cc
3584msgid "Depends"
3585msgstr "Závisí na"
3586
3587#: apt-pkg/pkgcache.cc
3588msgid "PreDepends"
3589msgstr "Predzávisí na"
3590
3591#: apt-pkg/pkgcache.cc
3592msgid "Suggests"
3593msgstr "Navrhuje"
3594
3595#: apt-pkg/pkgcache.cc
3596msgid "Recommends"
3597msgstr "Odporúča"
3598
3599#: apt-pkg/pkgcache.cc
3600msgid "Conflicts"
3601msgstr "Koliduje s"
3602
3603#: apt-pkg/pkgcache.cc
3604msgid "Replaces"
3605msgstr "Nahrádza"
3606
3607#: apt-pkg/pkgcache.cc
3608msgid "Obsoletes"
3609msgstr "Zneplatňuje"
3610
3611#: apt-pkg/pkgcache.cc
3612msgid "Breaks"
3613msgstr "Kazí"
3614
3615#: apt-pkg/pkgcache.cc
3616msgid "Enhances"
3617msgstr "Rozširuje"
3618
3619#: apt-pkg/pkgcache.cc
3620msgid "required"
3621msgstr "požadovaný"
3622
3623#: apt-pkg/pkgcache.cc
3624msgid "important"
3625msgstr "dôležitý"
3626
3627#: apt-pkg/pkgcache.cc
3628msgid "standard"
3629msgstr "štandardný"
3630
3631#: apt-pkg/pkgcache.cc
3632msgid "optional"
3633msgstr "voliteľný"
3634
3635#: apt-pkg/pkgcache.cc
3636msgid "extra"
3637msgstr "extra"
3638
3639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3640msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3641msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
3642
3643#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3644#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3646#, c-format
3647msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3648msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
3649
3650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3651msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3652msgstr ""
3653"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3654
3655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3656msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3657msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3658
3659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3660msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3661msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3662
3663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3664msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3665msgstr ""
3666"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3667
3668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3669msgid "Reading package lists"
3670msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3671
3672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3673msgid "IO Error saving source cache"
3674msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
3675
3676#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3677#, c-format
3678msgid "Index file type '%s' is not supported"
3679msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
3680
3681#: apt-pkg/policy.cc
3682#, c-format
3683msgid ""
3684"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3685"available in the sources"
3686msgstr ""
3687"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3688"nie je dostupné v zdrojoch"
3689
3690#: apt-pkg/policy.cc
3691#, c-format
3692msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3693msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3694
3695#: apt-pkg/policy.cc
3696#, c-format
3697msgid "Did not understand pin type %s"
3698msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3699
3700#: apt-pkg/policy.cc
3701#, c-format
3702msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3703msgstr ""
3704
3705#: apt-pkg/policy.cc
3706msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3707msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
3708
3709#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3710#: apt-pkg/sourcelist.cc
3711#, fuzzy, c-format
3712msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3713msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3714
3715#: apt-pkg/sourcelist.cc
3716#, c-format
3717msgid "Opening %s"
3718msgstr "Otvára sa %s"
3719
3720#: apt-pkg/sourcelist.cc
3721#, c-format
3722msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3723msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
3724
3725#: apt-pkg/sourcelist.cc
3726#, c-format
3727msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3728msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3729
3730#: apt-pkg/sourcelist.cc
3731#, fuzzy, c-format
3732msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3733msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
3734
3735#: apt-pkg/sourcelist.cc
3736#, fuzzy, c-format
3737msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3738msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3739
3740#: apt-pkg/sourcelist.cc
3741#, c-format
3742msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3743msgstr ""
3744
3745#: apt-pkg/srcrecords.cc
3746msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3747msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3748
3749#: apt-pkg/tagfile.cc
3750#, c-format
3751msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3752msgstr ""
3753
3754#: apt-pkg/update.cc
3755#, fuzzy, c-format
3756msgid "Failed to fetch %s %s"
3757msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
3758
3759#: apt-pkg/update.cc
3760msgid ""
3761"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3762"used instead."
3763msgstr ""
3764"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3765"použili staršie verzie."
3766
3767#: apt-pkg/upgrade.cc
3768msgid "Calculating upgrade"
3769msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
3770
3771#~ msgid "Problem unlinking %s"
3772#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3773
3774#~ msgid "Failed to unlink %s"
3775#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3776
3777#~ msgid ""
3778#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3779#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3780#~ "\n"
3781#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3782#~ "from APT's binary cache files\n"
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3785#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3786#~ "\n"
3787#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3788#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3789
3790#~ msgid ""
3791#~ "Options:\n"
3792#~ " -h This help text.\n"
3793#~ " -p=? The package cache.\n"
3794#~ " -s=? The source cache.\n"
3795#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3796#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3797#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3798#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3799#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3800#~ msgstr ""
3801#~ "Voľby:\n"
3802#~ " -h Tento pomocník.\n"
3803#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3804#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3805#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3806#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3807#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3808#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3809#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3810#~ "a apt.conf(5).\n"
3811
3812#, fuzzy
3813#~ msgid ""
3814#~ "Options:\n"
3815#~ " -h This help text\n"
3816#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3817#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3818#~ " -m No mounting\n"
3819#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3820#~ " -a Thorough scan mode\n"
3821#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3822#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3823#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3824#~ "See fstab(5)\n"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Voľby:\n"
3827#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3828#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3829#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3830#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3831#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3832#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3833#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3834#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3835#~ "conf(5)."
3836
3837#~ msgid ""
3838#~ "Options:\n"
3839#~ " -h This help text.\n"
3840#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3841#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3842#~ msgstr ""
3843#~ "Voľby:\n"
3844#~ " -h Tento pomocník.\n"
3845#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3846#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3847
3848#~ msgid ""
3849#~ "Options:\n"
3850#~ " -h This help text.\n"
3851#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3852#~ " -qq No output except for errors\n"
3853#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3854#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3855#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3856#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3857#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3858#~ msgstr ""
3859#~ "Voľby:\n"
3860#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3861#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3862#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3863#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3864#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3865#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3866#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3867#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3868#~ "conf(5)."
3869
3870#~ msgid ""
3871#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3872#~ "\n"
3873#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3874#~ "used\n"
3875#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3876#~ "\n"
3877#~ "Options:\n"
3878#~ " -h This help text\n"
3879#~ " -s Use source file sorting\n"
3880#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3881#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3882#~ msgstr ""
3883#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3884#~ "\n"
3885#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3886#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3887#~ "\n"
3888#~ "Voľby:\n"
3889#~ " -h Tento pomocník\n"
3890#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3891#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3892#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3893
3894#~ msgid "Child process failed"
3895#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
3896
3897#, fuzzy
3898#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3899#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3900
3901#~ msgid "Failed to create pipes"
3902#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3903
3904#~ msgid "Failed to exec gzip "
3905#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3906
3907#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3908#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3909
3910#~ msgid "Failed to create FILE*"
3911#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3912
3913#, fuzzy
3914#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3915#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3916
3917#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3918#~ msgstr ""
3919#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3920#~ "[option])"
3921
3922#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3923#~ msgstr ""
3924#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3925
3926#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3927#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3928
3929#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3930#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3931
3932#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3933#~ msgstr ""
3934#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3935
3936#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3937#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3938
3939#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3940#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3941
3942#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3943#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3944
3945#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3946#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3947
3948#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3949#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3950
3951#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3952#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3953
3954#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3955#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3956
3957#~ msgid "Collecting File Provides"
3958#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3959
3960#, fuzzy
3961#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3962#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3963
3964#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3965#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3966
3967#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3968#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3969
3970#~ msgid "Total dependency version space: "
3971#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
3972
3973#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3974#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
3975
3976#~ msgid "Done"
3977#~ msgstr "Hotovo"
3978
3979#~ msgid "No keyring installed in %s."
3980#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3981
3982#, fuzzy
3983#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3984#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3985
3986#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3987#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3988
3989#~ msgid ""
3990#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3991#~ "Mounting CD-ROM\n"
3992#~ msgstr ""
3993#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3994#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3995
3996#~ msgid ""
3997#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3998#~ "seems to be corrupt."
3999#~ msgstr ""
4000#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
4001#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
4002
4003#~ msgid ""
4004#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4005#~ "seems to be corrupt."
4006#~ msgstr ""
4007#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
4008#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
4009
4010#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4011#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
4012
4013#~ msgid "Downloading %s %s"
4014#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
4015
4016#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4017#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4018
4019#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4020#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4021
4022#~ msgid ""
4023#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4024#~ "need to manually fix this package."
4025#~ msgstr ""
4026#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4027#~ "manuálne."
4028
4029#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4030#~ msgstr ""
4031#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4032#~ "pripojený?)\n"
4033
4034#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4035#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4036
4037#~ msgid "Failed to remove %s"
4038#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
4039
4040#~ msgid "Unable to create %s"
4041#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
4042
4043#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4044#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
4045
4046#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4047#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
4048
4049#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4050#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
4051
4052#~ msgid "Internal error getting a package name"
4053#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4054
4055#~ msgid "Reading file listing"
4056#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4057
4058#~ msgid ""
4059#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4060#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4061#~ "package!"
4062#~ msgstr ""
4063#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4064#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4065#~ "balíka!"
4066
4067#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4068#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4069
4070#~ msgid "Internal error getting a node"
4071#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4072
4073#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4074#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4075
4076#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4077#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4078
4079#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4080#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4081
4082#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4083#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4084
4085#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4086#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4087
4088#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4089#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4090
4091#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4092#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4093
4094#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4095#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4096
4097#~ msgid "Couldn't change to %s"
4098#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4099
4100#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4101#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4102
4103#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4104#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4105
4106#~ msgid "Read error from %s process"
4107#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4108
4109#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4110#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
4111
4112#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4113#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4114
4115#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4116#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4117
4118#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4119#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4120
4121#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4122#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4123
4124#~ msgid "decompressor"
4125#~ msgstr "dekompresor"
4126
4127#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4128#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4129
4130#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4131#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4132
4133#~ msgid ""
4134#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4135#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4136#~ msgstr ""
4137#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4138#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4139
4140#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4141#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4142
4143#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4144#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4145
4146#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4147#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4148
4149#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4150#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4151
4152#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4153#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4154
4155#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4156#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4157
4158#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4159#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4160
4161#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4162#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4163
4164#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4165#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4166
4167#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4168#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4169
4170#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4171#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4172
4173#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4174#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4175
4176#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4177#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"