]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
releasing version 0.8.11
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:156
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:284
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:286
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:326
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:327
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:328
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:329
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:330
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:332
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:334
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:336
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:339
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:341
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:343
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:355
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:369
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:374
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:382
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1273
101#, fuzzy
102msgid "You must give at least one search pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
107msgid "No packages found"
108msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Pakettia %s ei löydy"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
116msgid "Package files:"
117msgstr "Pakettitiedostot:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Paketit joissa tunniste:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
129msgid "(not found)"
130msgstr "(ei löydy)"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
141msgid "(none)"
142msgstr "(ei mitään)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Paketin tunnistenumero: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
150msgid " Version table:"
151msgstr " Versiotaulukko:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
155#: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1745
161#, fuzzy
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
183" depends - Show raw dependency information for a package\n"
184" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188" policy - Show policy settings\n"
189"\n"
190"Options:\n"
191" -h This help text.\n"
192" -p=? The package cache.\n"
193" -s=? The source cache.\n"
194" -q Disable progress indicator.\n"
195" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196" -c=? Read this configuration file\n"
197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199msgstr ""
200"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
201" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
202" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
203" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
204"\n"
205"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
206"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
207"Komennot:\n"
208" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
209" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
210" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
211" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
212" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
213" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
214" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
215" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
216" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
217" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
218" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
219" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
220" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
221" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
222" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
223" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
224"\n"
225"Valitsimet:\n"
226" -h Tämä ohje\n"
227" -p=? Pakettivarasto\n"
228" -s=? Lähdevälimuisti\n"
229" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
230" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
231" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
232" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
233"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
234
235#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
236#, fuzzy
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
238msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
245#, fuzzy, c-format
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
273"\n"
274"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
275"\n"
276"Komennot:\n"
277" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
278" dump - Näytä asetukset\n"
279"\n"
280"Valitsimet:\n"
281" -h Tämä ohje\n"
282" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
283" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
306"poimintaan debian-paketeista\n"
307"\n"
308"Valitsimet:\n"
309" -h Tämä ohje\n"
310" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
311" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
312" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
390"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
391" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
392" contents polku\n"
393" release polku\n"
394" generate asetukset [ryhmät]\n"
395" clean asetukset\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
398"tuottamistapaa\n"
399"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
400"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
403"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
404"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
405"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
406"\n"
407"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
408".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
409"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
410"\n"
411"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
412"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
413"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
414"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
415"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
416" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
417" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
418"\n"
419"Valitsimet:\n"
420" -h Tämä ohje\n"
421" --md5 MD5 luonti\n"
422" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
423" -q Ei tulostusta\n"
424" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
425" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
426" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
427" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
428" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
429
430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
431msgid "No selections matched"
432msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
435#, c-format
436msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
437msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
438
439#: ftparchive/cachedb.cc:43
440#, c-format
441msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
442msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
443
444#: ftparchive/cachedb.cc:61
445#, c-format
446msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
447msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:72
450#, fuzzy
451msgid ""
452"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
455"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
456"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:77
459#, c-format
460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
464#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
465#, c-format
466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:242
470msgid "Archive has no control record"
471msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:448
474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "Kohdistinta ei saada"
476
477#: ftparchive/writer.cc:73
478#, c-format
479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:78
483#, c-format
484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
486
487#: ftparchive/writer.cc:134
488msgid "E: "
489msgstr "E: "
490
491#: ftparchive/writer.cc:136
492msgid "W: "
493msgstr "W: "
494
495#: ftparchive/writer.cc:143
496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
498
499#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
500#, c-format
501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
503
504#: ftparchive/writer.cc:174
505msgid "Tree walking failed"
506msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
507
508#: ftparchive/writer.cc:201
509#, c-format
510msgid "Failed to open %s"
511msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
512
513#: ftparchive/writer.cc:260
514#, c-format
515msgid " DeLink %s [%s]\n"
516msgstr " DeLink %s [%s]\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:268
519#, c-format
520msgid "Failed to readlink %s"
521msgstr "readlink %s ei onnistunut"
522
523#: ftparchive/writer.cc:272
524#, c-format
525msgid "Failed to unlink %s"
526msgstr "unlink %s ei onnistunut"
527
528#: ftparchive/writer.cc:279
529#, c-format
530msgid "*** Failed to link %s to %s"
531msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
532
533#: ftparchive/writer.cc:289
534#, c-format
535msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
536msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
537
538#: ftparchive/writer.cc:393
539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
541
542#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
543#, c-format
544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
548#, c-format
549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:698
553#, c-format
554msgid " %s has no source override entry\n"
555msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
556
557#: ftparchive/writer.cc:702
558#, c-format
559msgid " %s has no binary override entry either\n"
560msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
561
562#: ftparchive/contents.cc:321
563#, c-format
564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
566
567#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
570
571#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
572#, c-format
573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
575
576#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #1"
579msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
580
581#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #2"
584msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
585
586#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
587#, c-format
588msgid "Malformed override %s line %lu #3"
589msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
590
591#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
592#, c-format
593msgid "Failed to read the override file %s"
594msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:72
597#, c-format
598msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
599msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:102
602#, c-format
603msgid "Compressed output %s needs a compression set"
604msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
607msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
608msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:195
611msgid "Failed to create FILE*"
612msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:198
615msgid "Failed to fork"
616msgstr "fork ei onnistunut"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:212
619msgid "Compress child"
620msgstr "Compress-lapsiprosessi"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:235
623#, c-format
624msgid "Internal error, failed to create %s"
625msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:286
628msgid "Failed to create subprocess IPC"
629msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:321
632msgid "Failed to exec compressor "
633msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:360
636msgid "decompressor"
637msgstr "purkaja"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:403
640msgid "IO to subprocess/file failed"
641msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:455
644msgid "Failed to read while computing MD5"
645msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:472
648#, c-format
649msgid "Problem unlinking %s"
650msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
653#, c-format
654msgid "Failed to rename %s to %s"
655msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:135
658msgid "Y"
659msgstr "K"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
662#, c-format
663msgid "Regex compilation error - %s"
664msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:252
667msgid "The following packages have unmet dependencies:"
668msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:342
671#, c-format
672msgid "but %s is installed"
673msgstr "mutta %s on asennettu"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:344
676#, c-format
677msgid "but %s is to be installed"
678msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:351
681msgid "but it is not installable"
682msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:353
685msgid "but it is a virtual package"
686msgstr "mutta on näennäispaketti"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:356
689msgid "but it is not installed"
690msgstr "mutta ei ole asennettu"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:356
693msgid "but it is not going to be installed"
694msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:361
697msgid " or"
698msgstr " tai"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:392
701msgid "The following NEW packages will be installed:"
702msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:420
705msgid "The following packages will be REMOVED:"
706msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:442
709msgid "The following packages have been kept back:"
710msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:465
713msgid "The following packages will be upgraded:"
714msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:488
717msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
718msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:508
721msgid "The following held packages will be changed:"
722msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:563
725#, c-format
726msgid "%s (due to %s) "
727msgstr "%s (syynä %s) "
728
729#: cmdline/apt-get.cc:571
730msgid ""
731"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
732"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
733msgstr ""
734"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
735"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:605
738#, c-format
739msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
740msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:609
743#, c-format
744msgid "%lu reinstalled, "
745msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:611
748#, c-format
749msgid "%lu downgraded, "
750msgstr "%lu varhennettua, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:613
753#, c-format
754msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
755msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:617
758#, c-format
759msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
760msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:639
763#, fuzzy, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
765msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:645
768#, fuzzy, c-format
769msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
770msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:662
773#, c-format
774msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
775msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:673
778msgid " [Installed]"
779msgstr " [Asennettu]"
780
781#: cmdline/apt-get.cc:682
782#, fuzzy
783msgid " [Not candidate version]"
784msgstr "Mahdolliset versiot"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:684
787msgid "You should explicitly select one to install."
788msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
789
790#: cmdline/apt-get.cc:687
791#, c-format
792msgid ""
793"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
794"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
795"is only available from another source\n"
796msgstr ""
797"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
798"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
799"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:705
802msgid "However the following packages replace it:"
803msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:717
806#, fuzzy, c-format
807msgid "Package '%s' has no installation candidate"
808msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:728
811#, c-format
812msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
813msgstr ""
814
815#: cmdline/apt-get.cc:759
816#, fuzzy, c-format
817msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
818msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:789
821#, c-format
822msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
823msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:793
826#, fuzzy, c-format
827msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
828msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:803
831#, c-format
832msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
833msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:808
836#, c-format
837msgid "%s is already the newest version.\n"
838msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
841#, c-format
842msgid "%s set to manually installed.\n"
843msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:853
846#, fuzzy, c-format
847msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
848msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:858
851#, fuzzy, c-format
852msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
853msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:898
856#, c-format
857msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
858msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:973
861msgid "Correcting dependencies..."
862msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
863
864#: cmdline/apt-get.cc:976
865msgid " failed."
866msgstr " ei onnistunut."
867
868#: cmdline/apt-get.cc:979
869msgid "Unable to correct dependencies"
870msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:982
873msgid "Unable to minimize the upgrade set"
874msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:984
877msgid " Done"
878msgstr " Valmis"
879
880#: cmdline/apt-get.cc:988
881msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
882msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
883
884#: cmdline/apt-get.cc:991
885msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
886msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
887
888#: cmdline/apt-get.cc:1016
889msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
890msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
891
892#: cmdline/apt-get.cc:1020
893msgid "Authentication warning overridden.\n"
894msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1027
897msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
898msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1029
901msgid "Some packages could not be authenticated"
902msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
905msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
906msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1079
909msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
910msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1088
913msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
914msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1099
917msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
918msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1137
921msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
922msgstr ""
923"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
924
925#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
927#: cmdline/apt-get.cc:1144
928#, c-format
929msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
930msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
931
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
934#: cmdline/apt-get.cc:1149
935#, c-format
936msgid "Need to get %sB of archives.\n"
937msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
938
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
941#: cmdline/apt-get.cc:1156
942#, c-format
943msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
944msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
945
946#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
947#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
948#: cmdline/apt-get.cc:1161
949#, c-format
950msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
951msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
954#: cmdline/apt-get.cc:2370
955#, c-format
956msgid "Couldn't determine free space in %s"
957msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1189
960#, c-format
961msgid "You don't have enough free space in %s."
962msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
965msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
966msgstr ""
967"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1207
970msgid "Yes, do as I say!"
971msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1209
974#, c-format
975msgid ""
976"You are about to do something potentially harmful.\n"
977"To continue type in the phrase '%s'\n"
978" ?] "
979msgstr ""
980"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
981"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
982" ?] "
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
985msgid "Abort."
986msgstr "Keskeytä."
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1230
989msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
990msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
993#, c-format
994msgid "Failed to fetch %s %s\n"
995msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1320
998msgid "Some files failed to download"
999msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
1002msgid "Download complete and in download only mode"
1003msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1327
1006msgid ""
1007"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1008"missing?"
1009msgstr ""
1010"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1011"kokeile --fix-missing?"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1331
1014msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1015msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1336
1018msgid "Unable to correct missing packages."
1019msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1337
1022msgid "Aborting install."
1023msgstr "Asennus keskeytetään."
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1365
1026msgid ""
1027"The following package disappeared from your system as\n"
1028"all files have been overwritten by other packages:"
1029msgid_plural ""
1030"The following packages disappeared from your system as\n"
1031"all files have been overwritten by other packages:"
1032msgstr[0] ""
1033msgstr[1] ""
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1369
1036msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1037msgstr ""
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:1499
1040#, c-format
1041msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1042msgstr ""
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1531
1045#, fuzzy, c-format
1046msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1047msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1048
1049#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1050#: cmdline/apt-get.cc:1569
1051#, c-format
1052msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1053msgstr ""
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1585
1056msgid "The update command takes no arguments"
1057msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1647
1060msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1061msgstr ""
1062"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1699
1065msgid ""
1066"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1067"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1068msgstr ""
1069"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1070"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1071
1072#.
1073#. if (Packages == 1)
1074#. {
1075#. c1out << endl;
1076#. c1out <<
1077#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1078#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1079#. "that package should be filed.") << endl;
1080#. }
1081#.
1082#: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
1083msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1084msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1706
1087msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1088msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1713
1091#, fuzzy
1092msgid ""
1093"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1094msgid_plural ""
1095"The following packages were automatically installed and are no longer "
1096"required:"
1097msgstr[0] ""
1098"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1099"vaadittuja:"
1100msgstr[1] ""
1101"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1102"vaadittuja:"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1717
1105#, fuzzy, c-format
1106msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1107msgid_plural ""
1108"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1109msgstr[0] ""
1110"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1111"vaadittuja:"
1112msgstr[1] ""
1113"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1114"vaadittuja:"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1719
1117msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1118msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1738
1121msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1122msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1828
1125msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1126msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1831
1129msgid ""
1130"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1131"solution)."
1132msgstr ""
1133"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1134"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1843
1137msgid ""
1138"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1139"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1140"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1141"or been moved out of Incoming."
1142msgstr ""
1143"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1144"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1145"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1861
1148msgid "Broken packages"
1149msgstr "Rikkinäiset paketit"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:1889
1152msgid "The following extra packages will be installed:"
1153msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:1979
1156msgid "Suggested packages:"
1157msgstr "Ehdotetut paketit:"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:1980
1160msgid "Recommended packages:"
1161msgstr "Suositellut paketit:"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2022
1164#, c-format
1165msgid "Couldn't find package %s"
1166msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2029
1169#, fuzzy, c-format
1170msgid "%s set to automatically installed.\n"
1171msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2050
1174msgid "Calculating upgrade... "
1175msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1178msgid "Failed"
1179msgstr "Ei onnistunut"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2058
1182msgid "Done"
1183msgstr "Valmis"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
1186msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1187msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
1190msgid "Unable to lock the download directory"
1191msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2233
1194msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1195msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
1198#, c-format
1199msgid "Unable to find a source package for %s"
1200msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2289
1203#, c-format
1204msgid ""
1205"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1206"%s\n"
1207msgstr ""
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2294
1210#, c-format
1211msgid ""
1212"Please use:\n"
1213"bzr get %s\n"
1214"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1215msgstr ""
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2345
1218#, c-format
1219msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1220msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1221
1222#: cmdline/apt-get.cc:2380
1223#, c-format
1224msgid "You don't have enough free space in %s"
1225msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1226
1227#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1228#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1229#: cmdline/apt-get.cc:2388
1230#, c-format
1231msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1232msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1233
1234#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1236#: cmdline/apt-get.cc:2393
1237#, c-format
1238msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1239msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc:2399
1242#, c-format
1243msgid "Fetch source %s\n"
1244msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc:2432
1247msgid "Failed to fetch some archives."
1248msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc:2462
1251#, c-format
1252msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1253msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2474
1256#, c-format
1257msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1258msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2475
1261#, c-format
1262msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1263msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc:2492
1266#, c-format
1267msgid "Build command '%s' failed.\n"
1268msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc:2512
1271msgid "Child process failed"
1272msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc:2528
1275msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1276msgstr ""
1277"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc:2559
1280#, c-format
1281msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1282msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1283
1284#: cmdline/apt-get.cc:2579
1285#, c-format
1286msgid "%s has no build depends.\n"
1287msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1288
1289#: cmdline/apt-get.cc:2630
1290#, c-format
1291msgid ""
1292"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1293"found"
1294msgstr ""
1295"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc:2683
1298#, c-format
1299msgid ""
1300"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1301"package %s can satisfy version requirements"
1302msgstr ""
1303"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1304"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc:2719
1307#, c-format
1308msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1309msgstr ""
1310"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1311"uusi"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc:2746
1314#, c-format
1315msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1316msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1317
1318#: cmdline/apt-get.cc:2762
1319#, c-format
1320msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1321msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1322
1323#: cmdline/apt-get.cc:2767
1324msgid "Failed to process build dependencies"
1325msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc:2798
1328msgid "Supported modules:"
1329msgstr "Tuetut moduulit:"
1330
1331#: cmdline/apt-get.cc:2839
1332#, fuzzy
1333msgid ""
1334"Usage: apt-get [options] command\n"
1335" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1336" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1337"\n"
1338"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1339"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1340"and install.\n"
1341"\n"
1342"Commands:\n"
1343" update - Retrieve new lists of packages\n"
1344" upgrade - Perform an upgrade\n"
1345" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1346" remove - Remove packages\n"
1347" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1348" purge - Remove packages and config files\n"
1349" source - Download source archives\n"
1350" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1351" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1352" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1353" clean - Erase downloaded archive files\n"
1354" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1355" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1356" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1357" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1358"\n"
1359"Options:\n"
1360" -h This help text.\n"
1361" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1362" -qq No output except for errors\n"
1363" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1364" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1365" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1366" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1367" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1368" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1369" -b Build the source package after fetching it\n"
1370" -V Show verbose version numbers\n"
1371" -c=? Read this configuration file\n"
1372" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1373"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1374"pages for more information and options.\n"
1375" This APT has Super Cow Powers.\n"
1376msgstr ""
1377"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1378" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1379" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1380"\n"
1381"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1382"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1383"install.\n"
1384"Komennot:\n"
1385" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1386" upgrade - Tee päivitys\n"
1387" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1388" remove - Poista paketteja\n"
1389" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1390" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1391" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1392" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1393" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1394" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1395" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1396" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1397" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1398"\n"
1399"Valitsimet:\n"
1400" -h Tämä ohje\n"
1401" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1402" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1403" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1404" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1405" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1406" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1407" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1408" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1409" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1410" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1411" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1412" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1413"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1414"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1415" This APT has Super Cow Powers.\n"
1416
1417#: cmdline/apt-get.cc:2995
1418msgid ""
1419"NOTE: This is only a simulation!\n"
1420" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1421" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1422" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1423msgstr ""
1424
1425#: cmdline/acqprogress.cc:57
1426msgid "Hit "
1427msgstr "Löytyi "
1428
1429#: cmdline/acqprogress.cc:81
1430msgid "Get:"
1431msgstr "Nouda:"
1432
1433#: cmdline/acqprogress.cc:112
1434msgid "Ign "
1435msgstr "Siv "
1436
1437#: cmdline/acqprogress.cc:116
1438msgid "Err "
1439msgstr "Vrhe "
1440
1441#: cmdline/acqprogress.cc:137
1442#, c-format
1443msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1444msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1445
1446#: cmdline/acqprogress.cc:227
1447#, c-format
1448msgid " [Working]"
1449msgstr " [Työskennellään]"
1450
1451#: cmdline/acqprogress.cc:283
1452#, c-format
1453msgid ""
1454"Media change: please insert the disc labeled\n"
1455" '%s'\n"
1456"in the drive '%s' and press enter\n"
1457msgstr ""
1458"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1459"\"%s\"\n"
1460"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1461
1462#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1463msgid "Unknown package record!"
1464msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1465
1466#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1467msgid ""
1468"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1469"\n"
1470"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1471"to indicate what kind of file it is.\n"
1472"\n"
1473"Options:\n"
1474" -h This help text\n"
1475" -s Use source file sorting\n"
1476" -c=? Read this configuration file\n"
1477" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1478msgstr ""
1479"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1480"\n"
1481"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1482"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1483"\n"
1484"Valitsimet:\n"
1485" -h Tämä ohje\n"
1486" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1487" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1488" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1489
1490#: dselect/install:32
1491msgid "Bad default setting!"
1492msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1493
1494#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1495#: dselect/install:105 dselect/update:45
1496msgid "Press enter to continue."
1497msgstr "Jatka painamalla Enter."
1498
1499#: dselect/install:91
1500msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1501msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1502
1503#: dselect/install:101
1504#, fuzzy
1505msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1506msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1507
1508#: dselect/install:102
1509#, fuzzy
1510msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1511msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1512
1513#: dselect/install:103
1514msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1515msgstr ""
1516"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1517
1518#: dselect/install:104
1519msgid ""
1520"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1521msgstr ""
1522"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1523"[I]nstall uudestaan"
1524
1525#: dselect/update:30
1526msgid "Merging available information"
1527msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1528
1529#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1530msgid "Failed to create pipes"
1531msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1532
1533#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1534msgid "Failed to exec gzip "
1535msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1536
1537#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1538msgid "Corrupted archive"
1539msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1540
1541#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1542msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1543msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1544
1545#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1546#, c-format
1547msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1548msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1549
1550#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1551msgid "Invalid archive signature"
1552msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1553
1554#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1555msgid "Error reading archive member header"
1556msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1557
1558#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1559#, fuzzy, c-format
1560msgid "Invalid archive member header %s"
1561msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1562
1563#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1564msgid "Invalid archive member header"
1565msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1566
1567#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1568msgid "Archive is too short"
1569msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1570
1571#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1572msgid "Failed to read the archive headers"
1573msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1574
1575#: apt-inst/filelist.cc:380
1576msgid "DropNode called on still linked node"
1577msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1578
1579#: apt-inst/filelist.cc:412
1580msgid "Failed to locate the hash element!"
1581msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1582
1583#: apt-inst/filelist.cc:459
1584msgid "Failed to allocate diversion"
1585msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1586
1587#: apt-inst/filelist.cc:464
1588msgid "Internal error in AddDiversion"
1589msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1590
1591#: apt-inst/filelist.cc:477
1592#, c-format
1593msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1594msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1595
1596#: apt-inst/filelist.cc:506
1597#, c-format
1598msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1599msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1600
1601#: apt-inst/filelist.cc:549
1602#, c-format
1603msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1604msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1605
1606#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1607#, c-format
1608msgid "Failed to write file %s"
1609msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1610
1611#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1612#, c-format
1613msgid "Failed to close file %s"
1614msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1615
1616#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1617#, c-format
1618msgid "The path %s is too long"
1619msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1620
1621#: apt-inst/extract.cc:124
1622#, c-format
1623msgid "Unpacking %s more than once"
1624msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1625
1626#: apt-inst/extract.cc:134
1627#, c-format
1628msgid "The directory %s is diverted"
1629msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1630
1631#: apt-inst/extract.cc:144
1632#, c-format
1633msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1634msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1635
1636#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1637msgid "The diversion path is too long"
1638msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1639
1640#: apt-inst/extract.cc:240
1641#, c-format
1642msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1643msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1644
1645#: apt-inst/extract.cc:280
1646msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1647msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1648
1649#: apt-inst/extract.cc:284
1650msgid "The path is too long"
1651msgstr "Polku on liian pitkä"
1652
1653#: apt-inst/extract.cc:414
1654#, c-format
1655msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1656msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1657
1658#: apt-inst/extract.cc:431
1659#, c-format
1660msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1661msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1662
1663#. Only warn if there are no sources.list.d.
1664#. Only warn if there is no sources.list file.
1665#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1666#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1667#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1668#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1669#: methods/mirror.cc:87
1670#, c-format
1671msgid "Unable to read %s"
1672msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1673
1674#: apt-inst/extract.cc:491
1675#, c-format
1676msgid "Unable to stat %s"
1677msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1680#, c-format
1681msgid "Failed to remove %s"
1682msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1685#, c-format
1686msgid "Unable to create %s"
1687msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1688
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1690#, c-format
1691msgid "Failed to stat %sinfo"
1692msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1693
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1695msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1696msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1697
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1701msgid "Reading package lists"
1702msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1703
1704#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1705#, c-format
1706msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1707msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1708
1709#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1711msgid "Internal error getting a package name"
1712msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1713
1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1715msgid "Reading file listing"
1716msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1717
1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1719#, c-format
1720msgid ""
1721"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1722"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1723"package!"
1724msgstr ""
1725"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1726"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1727"versio uudelleen!"
1728
1729#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1730#, c-format
1731msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1732msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1733
1734#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1735msgid "Internal error getting a node"
1736msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1737
1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1739#, c-format
1740msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1741msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1742
1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1744msgid "The diversion file is corrupted"
1745msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1746
1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1749#, c-format
1750msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1751msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1752
1753#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1754msgid "Internal error adding a diversion"
1755msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1756
1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1758msgid "The pkg cache must be initialized first"
1759msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1760
1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1762#, c-format
1763msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1764msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1765
1766#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1767#, c-format
1768msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1769msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1770
1771#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1772#, c-format
1773msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1774msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1775
1776#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1777#, c-format
1778msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1779msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1780
1781#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1782#, c-format
1783msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1784msgstr ""
1785"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1786"puuttuu."
1787
1788#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1789#, c-format
1790msgid "Couldn't change to %s"
1791msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1792
1793#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1794msgid "Internal error, could not locate member"
1795msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1796
1797#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1798msgid "Failed to locate a valid control file"
1799msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1800
1801#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1802msgid "Unparsable control file"
1803msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1804
1805#: methods/bzip2.cc:65
1806#, c-format
1807msgid "Couldn't open pipe for %s"
1808msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1809
1810#: methods/bzip2.cc:109
1811#, c-format
1812msgid "Read error from %s process"
1813msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1814
1815#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1816#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1817#: methods/rred.cc:495
1818msgid "Failed to stat"
1819msgstr "Komento stat ei toiminut"
1820
1821#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1822#: methods/rred.cc:492
1823msgid "Failed to set modification time"
1824msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1825
1826#: methods/cdrom.cc:199
1827#, c-format
1828msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1829msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1830
1831#: methods/cdrom.cc:208
1832msgid ""
1833"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1834"cannot be used to add new CD-ROMs"
1835msgstr ""
1836"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1837"osaa lisätä uusia romppuja"
1838
1839#: methods/cdrom.cc:218
1840msgid "Wrong CD-ROM"
1841msgstr "Väärä romppu"
1842
1843#: methods/cdrom.cc:245
1844#, c-format
1845msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1846msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1847
1848#: methods/cdrom.cc:250
1849msgid "Disk not found."
1850msgstr "Levyä ei löydy"
1851
1852#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1853msgid "File not found"
1854msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1855
1856#: methods/file.cc:44
1857msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1858msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1859
1860#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1861#: methods/ftp.cc:168
1862msgid "Logging in"
1863msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1864
1865#: methods/ftp.cc:174
1866msgid "Unable to determine the peer name"
1867msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1868
1869#: methods/ftp.cc:179
1870msgid "Unable to determine the local name"
1871msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1872
1873#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1874#, c-format
1875msgid "The server refused the connection and said: %s"
1876msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1877
1878#: methods/ftp.cc:216
1879#, c-format
1880msgid "USER failed, server said: %s"
1881msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1882
1883#: methods/ftp.cc:223
1884#, c-format
1885msgid "PASS failed, server said: %s"
1886msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1887
1888#: methods/ftp.cc:243
1889msgid ""
1890"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1891"is empty."
1892msgstr ""
1893"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1894"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1895
1896#: methods/ftp.cc:271
1897#, c-format
1898msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1899msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1900
1901#: methods/ftp.cc:297
1902#, c-format
1903msgid "TYPE failed, server said: %s"
1904msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1905
1906#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1907msgid "Connection timeout"
1908msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1909
1910#: methods/ftp.cc:341
1911msgid "Server closed the connection"
1912msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1913
1914#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
1915msgid "Read error"
1916msgstr "Lukuvirhe"
1917
1918#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1919msgid "A response overflowed the buffer."
1920msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1921
1922#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1923msgid "Protocol corruption"
1924msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1925
1926#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
1927msgid "Write error"
1928msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1929
1930#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1931msgid "Could not create a socket"
1932msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1933
1934#: methods/ftp.cc:703
1935msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1936msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1937
1938#: methods/ftp.cc:709
1939msgid "Could not connect passive socket."
1940msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1941
1942#: methods/ftp.cc:727
1943msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1944msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1945
1946#: methods/ftp.cc:741
1947msgid "Could not bind a socket"
1948msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1949
1950#: methods/ftp.cc:745
1951msgid "Could not listen on the socket"
1952msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1953
1954#: methods/ftp.cc:752
1955msgid "Could not determine the socket's name"
1956msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1957
1958#: methods/ftp.cc:784
1959msgid "Unable to send PORT command"
1960msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1961
1962#: methods/ftp.cc:794
1963#, c-format
1964msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1965msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1966
1967#: methods/ftp.cc:803
1968#, c-format
1969msgid "EPRT failed, server said: %s"
1970msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1971
1972#: methods/ftp.cc:823
1973msgid "Data socket connect timed out"
1974msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1975
1976#: methods/ftp.cc:830
1977msgid "Unable to accept connection"
1978msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1979
1980#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1981msgid "Problem hashing file"
1982msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1983
1984#: methods/ftp.cc:882
1985#, c-format
1986msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1987msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1988
1989#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1990msgid "Data socket timed out"
1991msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1992
1993#: methods/ftp.cc:927
1994#, c-format
1995msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1996msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1997
1998#. Get the files information
1999#: methods/ftp.cc:1004
2000msgid "Query"
2001msgstr "Kysely"
2002
2003#: methods/ftp.cc:1116
2004msgid "Unable to invoke "
2005msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2006
2007#: methods/connect.cc:71
2008#, c-format
2009msgid "Connecting to %s (%s)"
2010msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2011
2012#: methods/connect.cc:82
2013#, c-format
2014msgid "[IP: %s %s]"
2015msgstr "[IP: %s %s]"
2016
2017#: methods/connect.cc:89
2018#, c-format
2019msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2020msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2021
2022#: methods/connect.cc:95
2023#, c-format
2024msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2025msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2026
2027#: methods/connect.cc:103
2028#, c-format
2029msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2030msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2031
2032#: methods/connect.cc:121
2033#, c-format
2034msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2035msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2036
2037#. We say this mainly because the pause here is for the
2038#. ssh connection that is still going
2039#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2040#, c-format
2041msgid "Connecting to %s"
2042msgstr "Avataan yhteys %s"
2043
2044#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2045#, c-format
2046msgid "Could not resolve '%s'"
2047msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2048
2049#: methods/connect.cc:193
2050#, c-format
2051msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2052msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2053
2054#: methods/connect.cc:196
2055#, fuzzy, c-format
2056msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2057msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2058
2059#: methods/connect.cc:243
2060#, fuzzy, c-format
2061msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2062msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2063
2064#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2065#: methods/gpgv.cc:71
2066#, fuzzy, c-format
2067msgid "No keyring installed in %s."
2068msgstr "Asennus keskeytetään."
2069
2070#: methods/gpgv.cc:163
2071msgid ""
2072"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2073msgstr ""
2074"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
2075
2076#: methods/gpgv.cc:168
2077msgid "At least one invalid signature was encountered."
2078msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
2079
2080#: methods/gpgv.cc:172
2081#, fuzzy
2082msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2083msgstr ""
2084"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
2085
2086#: methods/gpgv.cc:177
2087msgid "Unknown error executing gpgv"
2088msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
2089
2090#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2091msgid "The following signatures were invalid:\n"
2092msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
2093
2094#: methods/gpgv.cc:225
2095msgid ""
2096"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2097"available:\n"
2098msgstr ""
2099"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2100"saatavilla:\n"
2101
2102#: methods/http.cc:385
2103msgid "Waiting for headers"
2104msgstr "Odotetaan otsikoita"
2105
2106#: methods/http.cc:531
2107#, c-format
2108msgid "Got a single header line over %u chars"
2109msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2110
2111#: methods/http.cc:539
2112msgid "Bad header line"
2113msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2114
2115#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2116msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2117msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2118
2119#: methods/http.cc:600
2120msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2121msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2122
2123#: methods/http.cc:615
2124msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2125msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2126
2127#: methods/http.cc:617
2128msgid "This HTTP server has broken range support"
2129msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2130
2131#: methods/http.cc:641
2132msgid "Unknown date format"
2133msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2134
2135#: methods/http.cc:799
2136msgid "Select failed"
2137msgstr "Select ei toiminut"
2138
2139#: methods/http.cc:804
2140msgid "Connection timed out"
2141msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2142
2143#: methods/http.cc:827
2144msgid "Error writing to output file"
2145msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2146
2147#: methods/http.cc:858
2148msgid "Error writing to file"
2149msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2150
2151#: methods/http.cc:886
2152msgid "Error writing to the file"
2153msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2154
2155#: methods/http.cc:900
2156msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2157msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2158
2159#: methods/http.cc:902
2160msgid "Error reading from server"
2161msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2162
2163#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2164msgid "Failed to truncate file"
2165msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2166
2167#: methods/http.cc:1160
2168msgid "Bad header data"
2169msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2170
2171#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2172msgid "Connection failed"
2173msgstr "Yhteys ei toiminut"
2174
2175#: methods/http.cc:1324
2176msgid "Internal error"
2177msgstr "Sisäinen virhe"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2180msgid "Can't mmap an empty file"
2181msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2182
2183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2184#, fuzzy, c-format
2185msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2186msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2189#, c-format
2190msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2191msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2194#, fuzzy
2195msgid "Unable to close mmap"
2196msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2197
2198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2199#, fuzzy
2200msgid "Unable to synchronize mmap"
2201msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2204#, c-format
2205msgid ""
2206"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2207"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2208msgstr ""
2209
2210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2211#, c-format
2212msgid ""
2213"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2214"reached."
2215msgstr ""
2216
2217#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2218msgid ""
2219"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2220msgstr ""
2221
2222#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2223#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2224#, c-format
2225msgid "%lid %lih %limin %lis"
2226msgstr ""
2227
2228#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2229#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2230#, c-format
2231msgid "%lih %limin %lis"
2232msgstr ""
2233
2234#. min means minutes, s means seconds
2235#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2236#, c-format
2237msgid "%limin %lis"
2238msgstr ""
2239
2240#. s means seconds
2241#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2242#, c-format
2243msgid "%lis"
2244msgstr ""
2245
2246#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2247#, c-format
2248msgid "Selection %s not found"
2249msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2252#, c-format
2253msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2254msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2255
2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2257#, c-format
2258msgid "Opening configuration file %s"
2259msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2262#, c-format
2263msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2264msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2265
2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2267#, c-format
2268msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2269msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2272#, c-format
2273msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2274msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2277#, c-format
2278msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2279msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2282#, c-format
2283msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2284msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2287#, c-format
2288msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2289msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2292#, c-format
2293msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2294msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2295
2296#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2299msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2302#, c-format
2303msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2304msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2307#, c-format
2308msgid "%c%s... Error!"
2309msgstr "%c%s... Virhe!"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2312#, c-format
2313msgid "%c%s... Done"
2314msgstr "%c%s... Valmis"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2317#, c-format
2318msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2319msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2320
2321#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2322#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2323#, c-format
2324msgid "Command line option %s is not understood"
2325msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2328#, c-format
2329msgid "Command line option %s is not boolean"
2330msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2333#, c-format
2334msgid "Option %s requires an argument."
2335msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2338#, c-format
2339msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2340msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2341
2342#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2343#, c-format
2344msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2345msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2346
2347#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2348#, c-format
2349msgid "Option '%s' is too long"
2350msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2353#, c-format
2354msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2355msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2356
2357#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2358#, c-format
2359msgid "Invalid operation %s"
2360msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2361
2362#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2363#, c-format
2364msgid "Unable to stat the mount point %s"
2365msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2366
2367#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2368#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2369#: methods/mirror.cc:93
2370#, c-format
2371msgid "Unable to change to %s"
2372msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2373
2374#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2375msgid "Failed to stat the cdrom"
2376msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2379#, c-format
2380msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2381msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2382
2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2384#, c-format
2385msgid "Could not open lock file %s"
2386msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2389#, c-format
2390msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2391msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2394#, c-format
2395msgid "Could not get lock %s"
2396msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2399#, c-format
2400msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2401msgstr ""
2402
2403#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2404#, c-format
2405msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2406msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2409#, c-format
2410msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2411msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2412
2413#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Sub-process %s received signal %u."
2416msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2417
2418#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2419#, c-format
2420msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2421msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2424#, c-format
2425msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2426msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
2429#, c-format
2430msgid "Could not open file %s"
2431msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
2434#, fuzzy, c-format
2435msgid "Could not open file descriptor %d"
2436msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2439#, c-format
2440msgid "read, still have %lu to read but none left"
2441msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
2444#, c-format
2445msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2446msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2449#, fuzzy, c-format
2450msgid "Problem closing the gzip file %s"
2451msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2454#, fuzzy, c-format
2455msgid "Problem closing the file %s"
2456msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2457
2458#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
2459#, fuzzy, c-format
2460msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2461msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2462
2463#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2464#, fuzzy, c-format
2465msgid "Problem unlinking the file %s"
2466msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2467
2468#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
2469msgid "Problem syncing the file"
2470msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2471
2472#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2473msgid "Empty package cache"
2474msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2475
2476#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2477msgid "The package cache file is corrupted"
2478msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2479
2480#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2481msgid "The package cache file is an incompatible version"
2482msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2483
2484#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2485#, c-format
2486msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2487msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2488
2489#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2490msgid "The package cache was built for a different architecture"
2491msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2492
2493#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2494msgid "Depends"
2495msgstr "Riippuvuudet"
2496
2497#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2498msgid "PreDepends"
2499msgstr "Esiriippuvuudet"
2500
2501#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2502msgid "Suggests"
2503msgstr "Ehdotukset"
2504
2505#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2506msgid "Recommends"
2507msgstr "Suosittelut"
2508
2509#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2510msgid "Conflicts"
2511msgstr "Ristiriidat"
2512
2513#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2514msgid "Replaces"
2515msgstr "Korvaavuudet"
2516
2517#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2518msgid "Obsoletes"
2519msgstr "Täydet korvaavuudet"
2520
2521#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2522msgid "Breaks"
2523msgstr "Rikkoo"
2524
2525#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2526msgid "Enhances"
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2530msgid "important"
2531msgstr "tärkeä"
2532
2533#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2534msgid "required"
2535msgstr "välttämätön"
2536
2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2538msgid "standard"
2539msgstr "perus"
2540
2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2542msgid "optional"
2543msgstr "valinnainen"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2546msgid "extra"
2547msgstr "ylimääräinen"
2548
2549#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2550msgid "Building dependency tree"
2551msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2552
2553#: apt-pkg/depcache.cc:126
2554msgid "Candidate versions"
2555msgstr "Mahdolliset versiot"
2556
2557#: apt-pkg/depcache.cc:155
2558msgid "Dependency generation"
2559msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2560
2561#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2562msgid "Reading state information"
2563msgstr "Luetaan tilatiedot"
2564
2565#: apt-pkg/depcache.cc:237
2566#, c-format
2567msgid "Failed to open StateFile %s"
2568msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2569
2570#: apt-pkg/depcache.cc:243
2571#, c-format
2572msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2573msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2574
2575#: apt-pkg/depcache.cc:922
2576#, c-format
2577msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2578msgstr ""
2579
2580#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2581#, c-format
2582msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2583msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2584
2585#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2586#, c-format
2587msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2588msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2589
2590#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2591#, fuzzy, c-format
2592msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2593msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2594
2595#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2596#, fuzzy, c-format
2597msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2598msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2599
2600#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2603msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2604
2605#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2608msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2609
2610#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2613msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2614
2615#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2616#, c-format
2617msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2618msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2619
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2621#, c-format
2622msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2623msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2624
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2626#, c-format
2627msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2628msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2629
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2631#, c-format
2632msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2633msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2634
2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2636#, c-format
2637msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2638msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2639
2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2641#, c-format
2642msgid "Opening %s"
2643msgstr "Avataan %s"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2646#, c-format
2647msgid "Line %u too long in source list %s."
2648msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2649
2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2651#, c-format
2652msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2653msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2654
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2656#, c-format
2657msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2658msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2659
2660#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2661#, c-format
2662msgid ""
2663"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2664"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2668#, c-format
2669msgid ""
2670"This installation run will require temporarily removing the essential "
2671"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2672"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2673msgstr ""
2674"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2675"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2676"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2677
2678#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2679#, c-format
2680msgid ""
2681"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2682"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2683msgstr ""
2684
2685#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2686#, c-format
2687msgid "Index file type '%s' is not supported"
2688msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2689
2690#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2691#, c-format
2692msgid ""
2693"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2694msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2695
2696#: apt-pkg/algorithms.cc:1218
2697msgid ""
2698"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2699"held packages."
2700msgstr ""
2701"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2702"paketit."
2703
2704#: apt-pkg/algorithms.cc:1220
2705msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2706msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2707
2708#: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
2709msgid ""
2710"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2711"used instead."
2712msgstr ""
2713"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2714"käytetty vanhoja. "
2715
2716#: apt-pkg/acquire.cc:79
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "List directory %spartial is missing."
2719msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2720
2721#: apt-pkg/acquire.cc:83
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Archives directory %spartial is missing."
2724msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2725
2726#: apt-pkg/acquire.cc:91
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Unable to lock directory %s"
2729msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2730
2731#. only show the ETA if it makes sense
2732#. two days
2733#: apt-pkg/acquire.cc:857
2734#, c-format
2735msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2736msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2737
2738#: apt-pkg/acquire.cc:859
2739#, c-format
2740msgid "Retrieving file %li of %li"
2741msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2742
2743#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2744#, c-format
2745msgid "The method driver %s could not be found."
2746msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2747
2748#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2749#, c-format
2750msgid "Method %s did not start correctly"
2751msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2752
2753#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2754#, c-format
2755msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2756msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2757
2758#: apt-pkg/init.cc:143
2759#, c-format
2760msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2761msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2762
2763#: apt-pkg/init.cc:159
2764msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2765msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2766
2767#: apt-pkg/clean.cc:56
2768#, c-format
2769msgid "Unable to stat %s."
2770msgstr "stat %s ei onnistu."
2771
2772#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2773msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2774msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2775
2776#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2777msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2778msgstr ""
2779"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2780
2781#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2782msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2783msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2784
2785#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2786msgid "The list of sources could not be read."
2787msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2788
2789#: apt-pkg/policy.cc:344
2790#, fuzzy, c-format
2791msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2792msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2793
2794#: apt-pkg/policy.cc:366
2795#, c-format
2796msgid "Did not understand pin type %s"
2797msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2798
2799#: apt-pkg/policy.cc:374
2800msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2801msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2802
2803#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2804msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2805msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2806
2807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2808#, c-format
2809msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2810msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2811
2812#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2813#, c-format
2814msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2815msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2816
2817#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2818#, c-format
2819msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2820msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
2821
2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2823#, c-format
2824msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2825msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2826
2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2828#, c-format
2829msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2830msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2831
2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2833#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2834#, fuzzy, c-format
2835msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2836msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2837
2838#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2839#, c-format
2840msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2841msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2842
2843#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2844#, c-format
2845msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2846msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
2847
2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2849msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2850msgstr ""
2851"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2852
2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2854msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2855msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2856
2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2858msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2859msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2860
2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2862msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2863msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2864
2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2866#, c-format
2867msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2868msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2869
2870#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2871#, c-format
2872msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2873msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2874
2875#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2876#, c-format
2877msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2878msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2879
2880#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2881#, c-format
2882msgid "Couldn't stat source package list %s"
2883msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2884
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2886msgid "Collecting File Provides"
2887msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2888
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2890msgid "IO Error saving source cache"
2891msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2892
2893#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2894#, c-format
2895msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2896msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2897
2898#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2899msgid "MD5Sum mismatch"
2900msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2901
2902#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2903#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2904msgid "Hash Sum mismatch"
2905msgstr "Hash Sum täsmää"
2906
2907#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2908msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2909msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2910
2911#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2912#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2913#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2914#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2915#, c-format
2916msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2917msgstr ""
2918
2919#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2920#, c-format
2921msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2922msgstr ""
2923
2924#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2925#, c-format
2926msgid ""
2927"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2928"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2929msgstr ""
2930
2931#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2932#, c-format
2933msgid "GPG error: %s: %s"
2934msgstr ""
2935
2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2937#, c-format
2938msgid ""
2939"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2940"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2941msgstr ""
2942"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2943"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2944
2945#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2946#, c-format
2947msgid ""
2948"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2949"manually fix this package."
2950msgstr ""
2951"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2952"tämän paketin itse."
2953
2954#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2955#, c-format
2956msgid ""
2957"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2958msgstr ""
2959"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2960"kenttää."
2961
2962#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2963msgid "Size mismatch"
2964msgstr "Koko ei täsmää"
2965
2966#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2967#, fuzzy, c-format
2968msgid "Unable to parse Release file %s"
2969msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2970
2971#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2972#, fuzzy, c-format
2973msgid "No sections in Release file %s"
2974msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2975
2976#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2977#, c-format
2978msgid "No Hash entry in Release file %s"
2979msgstr ""
2980
2981#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2982#, fuzzy, c-format
2983msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2984msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2985
2986#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2987#, fuzzy, c-format
2988msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2989msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2990
2991#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2992#, c-format
2993msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2994msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2995
2996#: apt-pkg/cdrom.cc:518
2997#, c-format
2998msgid ""
2999"Using CD-ROM mount point %s\n"
3000"Mounting CD-ROM\n"
3001msgstr ""
3002"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3003"Liitetään romppu\n"
3004
3005#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3006msgid "Identifying.. "
3007msgstr "Tunnistetaan... "
3008
3009#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3010#, c-format
3011msgid "Stored label: %s\n"
3012msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3013
3014#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3015msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3016msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3017
3018#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3019#, c-format
3020msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3021msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3022
3023#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3024msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3025msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3026
3027#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3028msgid "Waiting for disc...\n"
3029msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3030
3031#. Mount the new CDROM
3032#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3033msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3034msgstr "Liitetään romppu...\n"
3035
3036#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3037msgid "Scanning disc for index files..\n"
3038msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3039
3040#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3044"%zu signatures\n"
3045msgstr ""
3046"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3047"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3048
3049#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3050msgid ""
3051"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3052"wrong architecture?"
3053msgstr ""
3054
3055#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3056#, c-format
3057msgid "Found label '%s'\n"
3058msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3059
3060#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3061msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3062msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3063
3064#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3065#, c-format
3066msgid ""
3067"This disc is called: \n"
3068"'%s'\n"
3069msgstr ""
3070"Tämä levy on: \n"
3071"\"%s\"\n"
3072
3073#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3074msgid "Copying package lists..."
3075msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3076
3077#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3078msgid "Writing new source list\n"
3079msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3080
3081#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3082msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3083msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3084
3085#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
3086#, c-format
3087msgid "Wrote %i records.\n"
3088msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3089
3090#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3091#, c-format
3092msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3093msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3094
3095#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
3096#, c-format
3097msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3098msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3099
3100#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
3101#, c-format
3102msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3103msgstr ""
3104"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3105"tiedostoa\n"
3106
3107#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3108#, fuzzy, c-format
3109msgid "Skipping nonexistent file %s"
3110msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3111
3112#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3113#, c-format
3114msgid "Can't find authentication record for: %s"
3115msgstr ""
3116
3117#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3118#, fuzzy, c-format
3119msgid "Hash mismatch for: %s"
3120msgstr "Hash Sum täsmää"
3121
3122#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3123#, c-format
3124msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3125msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3126
3127#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3128#, c-format
3129msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3130msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3131
3132#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3133#, fuzzy, c-format
3134msgid "Couldn't find task '%s'"
3135msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3136
3137#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3138#, fuzzy, c-format
3139msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3140msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3141
3142#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3143#, c-format
3144msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3145msgstr ""
3146
3147#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3148#, c-format
3149msgid ""
3150"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3151"neither of them"
3152msgstr ""
3153
3154#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3155#, c-format
3156msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3157msgstr ""
3158
3159#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3160#, c-format
3161msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3162msgstr ""
3163
3164#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3165#, c-format
3166msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3167msgstr ""
3168
3169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3170#, c-format
3171msgid "Installing %s"
3172msgstr "Asennetaan %s"
3173
3174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3175#, c-format
3176msgid "Configuring %s"
3177msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3178
3179#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3180#, c-format
3181msgid "Removing %s"
3182msgstr "Poistetaan %s"
3183
3184#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3185#, fuzzy, c-format
3186msgid "Completely removing %s"
3187msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3188
3189#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3190#, c-format
3191msgid "Noting disappearance of %s"
3192msgstr ""
3193
3194#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3195#, c-format
3196msgid "Running post-installation trigger %s"
3197msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3198
3199#. FIXME: use a better string after freeze
3200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3201#, c-format
3202msgid "Directory '%s' missing"
3203msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3204
3205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3206#, fuzzy, c-format
3207msgid "Could not open file '%s'"
3208msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3209
3210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3211#, c-format
3212msgid "Preparing %s"
3213msgstr "Valmistellaan %s"
3214
3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
3216#, c-format
3217msgid "Unpacking %s"
3218msgstr "Puretaan %s"
3219
3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3221#, c-format
3222msgid "Preparing to configure %s"
3223msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3224
3225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
3226#, c-format
3227msgid "Installed %s"
3228msgstr "%s asennettu"
3229
3230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3231#, c-format
3232msgid "Preparing for removal of %s"
3233msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3234
3235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
3236#, c-format
3237msgid "Removed %s"
3238msgstr "%s poistettu"
3239
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3241#, c-format
3242msgid "Preparing to completely remove %s"
3243msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3244
3245#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
3246#, c-format
3247msgid "Completely removed %s"
3248msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3249
3250#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
3251msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3252msgstr ""
3253"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3254"liittämättä?)\n"
3255
3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3257msgid "Running dpkg"
3258msgstr ""
3259
3260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
3261msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3262msgstr ""
3263
3264#. check if its not a follow up error
3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
3266msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3267msgstr ""
3268
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
3270msgid ""
3271"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3272"error from a previous failure."
3273msgstr ""
3274
3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
3276msgid ""
3277"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3278"error"
3279msgstr ""
3280
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
3282msgid ""
3283"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3284"error"
3285msgstr ""
3286
3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
3288msgid ""
3289"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3290msgstr ""
3291
3292#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3293#, c-format
3294msgid ""
3295"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3296"it?"
3297msgstr ""
3298
3299#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3300#, fuzzy, c-format
3301msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3302msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3303
3304#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3305#. dpkg --configure -a
3306#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3307#, c-format
3308msgid ""
3309"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3310msgstr ""
3311
3312#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3313msgid "Not locked"
3314msgstr ""
3315
3316#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3317#. and provide a config option to define that default
3318#: methods/mirror.cc:200
3319#, c-format
3320msgid "No mirror file '%s' found "
3321msgstr ""
3322
3323#: methods/mirror.cc:343
3324#, c-format
3325msgid "[Mirror: %s]"
3326msgstr ""
3327
3328#: methods/rred.cc:465
3329#, c-format
3330msgid ""
3331"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3332"to be corrupt."
3333msgstr ""
3334
3335#: methods/rred.cc:470
3336#, c-format
3337msgid ""
3338"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3339"to be corrupt."
3340msgstr ""
3341
3342#: methods/rsh.cc:329
3343msgid "Connection closed prematurely"
3344msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
3345
3346#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3347#~ msgstr ""
3348#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3349
3350#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3351#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3352
3353#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3354#~ msgstr ""
3355#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3356
3357#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3358#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3359
3360#~ msgid "Could not patch file"
3361#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3362
3363#~ msgid " %4i %s\n"
3364#~ msgstr " %4i %s\n"
3365
3366#~ msgid "%4i %s\n"
3367#~ msgstr "%4i %s\n"
3368
3369#~ msgid "Processing triggers for %s"
3370#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3371
3372#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3373#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"