]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/source-deb822' into debian/experimental...
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12"POT-Creation-Date: 2014-01-05 10:10+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:140
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:268
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:270
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:310
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:311
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:312
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:313
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:314
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:316
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:318
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:320
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:323
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:325
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:327
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:339
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:353
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:358
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:366
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
106msgid "No packages found"
107msgstr "Inga paket hittades"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1536
123msgid "Package files:"
124msgstr "\"Package\"-filer:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1557
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Fastnålade paket:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
136msgid "(not found)"
137msgstr "(hittades inte)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1577
140msgid " Installed: "
141msgstr " Installerad: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1578
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
148msgid "(none)"
149msgstr "(ingen)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1611
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketnålning: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1620
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versionstabell:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1740
169#, fuzzy
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176"from APT's binary cache files\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" gencaches - Build both the package and source cache\n"
180" showpkg - Show some general information for a single package\n"
181" showsrc - Show source records\n"
182" stats - Show some basic statistics\n"
183" dump - Show the entire file in a terse form\n"
184" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185" unmet - Show unmet dependencies\n"
186" search - Search the package list for a regex pattern\n"
187" show - Show a readable record for the package\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
206" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
207" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
208" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
211"samt hämta information från dem\n"
212"\n"
213"Kommandon:\n"
214" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
215" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
216" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
217" showsrc - Visa källkodsposter\n"
218" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
219" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
220" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
221" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
222" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
223" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
224" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
225" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
226" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
227" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
228" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
229" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
230" policy - Visa policyinställningar\n"
231"\n"
232"Flaggor:\n"
233" -h Denna hjälptext.\n"
234" -p=? Paketcachen.\n"
235" -s=? Källcachen.\n"
236" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
237" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
238" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
239" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
240"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
241
242#. }}}
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
244msgid ""
245"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
246"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
247"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
248msgstr ""
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
259#, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
266
267#: cmdline/apt-config.cc:48
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:89
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
287"\n"
288"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
289"\n"
290"Kommandon:\n"
291" shell - Skalläge.\n"
292" dump - Visa konfigurationen.\n"
293"\n"
294"Flaggor:\n"
295" -h Denna hjälptext.\n"
296" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
297" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:244
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
302msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
303
304#: cmdline/apt-get.cc:326
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
307msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
308
309#: cmdline/apt-get.cc:329
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
312msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
313
314#: cmdline/apt-get.cc:366
315#, c-format
316msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
317msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:422
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
322msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
323
324#: cmdline/apt-get.cc:453
325#, c-format
326msgid "Couldn't find package %s"
327msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
330#, c-format
331msgid "%s set to manually installed.\n"
332msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
335#, c-format
336msgid "%s set to automatically installed.\n"
337msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
340msgid ""
341"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
342"instead."
343msgstr ""
344
345#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
348
349#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:722
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
358#, c-format
359msgid "Unable to find a source package for %s"
360msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:779
363#, c-format
364msgid ""
365"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
366"%s\n"
367msgstr ""
368"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
369"på:\n"
370"%s\n"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:784
373#, fuzzy, c-format
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
378msgstr ""
379"Använd:\n"
380"bzr get %s\n"
381"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
382
383#: cmdline/apt-get.cc:837
384#, c-format
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
387
388#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
389#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
390#, c-format
391msgid "Couldn't determine free space in %s"
392msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
393
394#: cmdline/apt-get.cc:874
395#, c-format
396msgid "You don't have enough free space in %s"
397msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
398
399#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
401#: cmdline/apt-get.cc:883
402#, c-format
403msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
404msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
405
406#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
408#: cmdline/apt-get.cc:888
409#, c-format
410msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
411msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:894
414#, c-format
415msgid "Fetch source %s\n"
416msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:915
419msgid "Failed to fetch some archives."
420msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
421
422#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
423msgid "Download complete and in download only mode"
424msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
425
426#: cmdline/apt-get.cc:946
427#, c-format
428msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
429msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
430
431#: cmdline/apt-get.cc:958
432#, c-format
433msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
434msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:959
437#, c-format
438msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
439msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
440
441#: cmdline/apt-get.cc:981
442#, c-format
443msgid "Build command '%s' failed.\n"
444msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:1001
447msgid "Child process failed"
448msgstr "Barnprocessen misslyckades"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1020
451msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
452msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1045
455#, c-format
456msgid ""
457"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
458"Architectures for setup"
459msgstr ""
460
461#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
462#, c-format
463msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
465
466#: cmdline/apt-get.cc:1092
467#, c-format
468msgid "%s has no build depends.\n"
469msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1262
472#, fuzzy, c-format
473msgid ""
474"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475"packages"
476msgstr ""
477"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
478"hittas"
479
480#: cmdline/apt-get.cc:1280
481#, c-format
482msgid ""
483"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
484"found"
485msgstr ""
486"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
487"hittas"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1303
490#, c-format
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
492msgstr ""
493"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
494"paketet %s är för nytt"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:1342
497#, fuzzy, c-format
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
503"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1348
506#, fuzzy, c-format
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
510msgstr ""
511"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
512"hittas"
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1371
515#, c-format
516msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
517msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
518
519#: cmdline/apt-get.cc:1386
520#, c-format
521msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
522msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1391
525msgid "Failed to process build dependencies"
526msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
527
528# Felmeddelande för misslyckad chdir
529#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
530#, fuzzy, c-format
531msgid "Changelog for %s (%s)"
532msgstr "Ansluter till %s (%s)"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1582
535msgid "Supported modules:"
536msgstr "Moduler som stöds:"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1623
539#, fuzzy
540msgid ""
541"Usage: apt-get [options] command\n"
542" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
543" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
544"\n"
545"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
546"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
547"and install.\n"
548"\n"
549"Commands:\n"
550" update - Retrieve new lists of packages\n"
551" upgrade - Perform an upgrade\n"
552" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
553" remove - Remove packages\n"
554" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
555" purge - Remove packages and config files\n"
556" source - Download source archives\n"
557" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
558" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
559" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
560" clean - Erase downloaded archive files\n"
561" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
562" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
563" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
564" download - Download the binary package into the current directory\n"
565"\n"
566"Options:\n"
567" -h This help text.\n"
568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
569" -qq No output except for errors\n"
570" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
571" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
572" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
573" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
574" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
575" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
576" -b Build the source package after fetching it\n"
577" -V Show verbose version numbers\n"
578" -c=? Read this configuration file\n"
579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
580"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
581"pages for more information and options.\n"
582" This APT has Super Cow Powers.\n"
583msgstr ""
584"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
585" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
586" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
587"\n"
588"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
589"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
590"\n"
591"Kommandon:\n"
592" update - Hämta nya paketlistor\n"
593" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
594" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
595" remove - Ta bort paket\n"
596" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
597" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
598" source - Hämta källkodsarkiv\n"
599" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
600" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
601" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
602" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
603" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
604" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
605" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
606" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
607"\n"
608"Flaggor:\n"
609" -h Denna hjälptext.\n"
610" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
611" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
612" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
613" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
614" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
615" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
616" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
617" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
618" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
619" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
620" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
621" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
622"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
623"för mer information och flaggor.\n"
624" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
625
626#: cmdline/apt-mark.cc:57
627#, fuzzy, c-format
628msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
629msgstr "men det är inte installerat"
630
631#: cmdline/apt-mark.cc:63
632#, fuzzy, c-format
633msgid "%s was already set to manually installed.\n"
634msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
635
636#: cmdline/apt-mark.cc:65
637#, fuzzy, c-format
638msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
639msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
640
641#: cmdline/apt-mark.cc:230
642#, fuzzy, c-format
643msgid "%s was already set on hold.\n"
644msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
645
646#: cmdline/apt-mark.cc:232
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s was already not hold.\n"
649msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
650
651#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
652#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
653#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
654#, c-format
655msgid "Waited for %s but it wasn't there"
656msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
659#, fuzzy, c-format
660msgid "%s set on hold.\n"
661msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
662
663#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
664#, fuzzy, c-format
665msgid "Canceled hold on %s.\n"
666msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
667
668#: cmdline/apt-mark.cc:334
669msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
670msgstr ""
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:381
673msgid ""
674"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
675"\n"
676"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
677"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
678"\n"
679"Commands:\n"
680" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
681" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
682"\n"
683"Options:\n"
684" -h This help text.\n"
685" -q Loggable output - no progress indicator\n"
686" -qq No output except for errors\n"
687" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
688" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
689" -c=? Read this configuration file\n"
690" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
691"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
692msgstr ""
693
694#: cmdline/apt.cc:71
695msgid ""
696"Usage: apt [options] command\n"
697"\n"
698"CLI for apt.\n"
699"Commands: \n"
700" list - list packages based on package names\n"
701" search - search in package descriptions\n"
702" show - show package details\n"
703"\n"
704" update - update list of available packages\n"
705" install - install packages\n"
706" upgrade - upgrade the systems packages\n"
707"\n"
708" edit-sources - edit the source information file\n"
709msgstr ""
710
711#: methods/cdrom.cc:203
712#, c-format
713msgid "Unable to read the cdrom database %s"
714msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
715
716#: methods/cdrom.cc:212
717msgid ""
718"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
719"cannot be used to add new CD-ROMs"
720msgstr ""
721"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
722"inte användas för att lägga till skivor"
723
724#: methods/cdrom.cc:222
725msgid "Wrong CD-ROM"
726msgstr "Fel cd-rom"
727
728#: methods/cdrom.cc:249
729#, c-format
730msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
731msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
732
733#: methods/cdrom.cc:254
734msgid "Disk not found."
735msgstr "Skivan hittades inte."
736
737#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
738msgid "File not found"
739msgstr "Filen hittades inte"
740
741#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
742#: methods/rred.cc:563 methods/rred.cc:576 methods/rred.cc:585
743msgid "Failed to stat"
744msgstr "Kunde inte ta status"
745
746#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:582
747msgid "Failed to set modification time"
748msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
749
750#: methods/file.cc:47
751msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
752msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
753
754#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
755#: methods/ftp.cc:173
756msgid "Logging in"
757msgstr "Loggar in"
758
759#: methods/ftp.cc:179
760msgid "Unable to determine the peer name"
761msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
762
763#: methods/ftp.cc:184
764msgid "Unable to determine the local name"
765msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
766
767#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
768#, c-format
769msgid "The server refused the connection and said: %s"
770msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
771
772#: methods/ftp.cc:221
773#, c-format
774msgid "USER failed, server said: %s"
775msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
776
777#: methods/ftp.cc:228
778#, c-format
779msgid "PASS failed, server said: %s"
780msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
781
782#: methods/ftp.cc:248
783msgid ""
784"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
785"is empty."
786msgstr ""
787"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
788"ProxyLogin är tom."
789
790#: methods/ftp.cc:276
791#, c-format
792msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
793msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
794
795#: methods/ftp.cc:302
796#, c-format
797msgid "TYPE failed, server said: %s"
798msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
799
800#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
801msgid "Connection timeout"
802msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
803
804#: methods/ftp.cc:346
805msgid "Server closed the connection"
806msgstr "Servern stängde anslutningen"
807
808#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
810msgid "Read error"
811msgstr "Läsfel"
812
813#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
814msgid "A response overflowed the buffer."
815msgstr "Ett svar spillde bufferten."
816
817#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
818msgid "Protocol corruption"
819msgstr "Protokollet skadat"
820
821#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:240 methods/rsh.cc:243
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
824msgid "Write error"
825msgstr "Skrivfel"
826
827#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
828msgid "Could not create a socket"
829msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
830
831#: methods/ftp.cc:708
832msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
833msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
834
835#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
836msgid "Failed"
837msgstr "Misslyckades"
838
839#: methods/ftp.cc:714
840msgid "Could not connect passive socket."
841msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
842
843#: methods/ftp.cc:731
844msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
845msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
846
847#: methods/ftp.cc:745
848msgid "Could not bind a socket"
849msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
850
851#: methods/ftp.cc:749
852msgid "Could not listen on the socket"
853msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
854
855#: methods/ftp.cc:756
856msgid "Could not determine the socket's name"
857msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
858
859#: methods/ftp.cc:788
860msgid "Unable to send PORT command"
861msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
862
863#: methods/ftp.cc:798
864#, c-format
865msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
866msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
867
868#: methods/ftp.cc:807
869#, c-format
870msgid "EPRT failed, server said: %s"
871msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
872
873#: methods/ftp.cc:827
874msgid "Data socket connect timed out"
875msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
876
877#: methods/ftp.cc:834
878msgid "Unable to accept connection"
879msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
880
881#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
882msgid "Problem hashing file"
883msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
884
885#: methods/ftp.cc:886
886#, c-format
887msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
888msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
889
890#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
891msgid "Data socket timed out"
892msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
893
894#: methods/ftp.cc:931
895#, c-format
896msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
897msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
898
899# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
900#. Get the files information
901#: methods/ftp.cc:1008
902msgid "Query"
903msgstr "Frågar"
904
905#: methods/ftp.cc:1120
906msgid "Unable to invoke "
907msgstr "Kunde inte starta "
908
909# Felmeddelande för misslyckad chdir
910#: methods/connect.cc:76
911#, c-format
912msgid "Connecting to %s (%s)"
913msgstr "Ansluter till %s (%s)"
914
915#: methods/connect.cc:87
916#, c-format
917msgid "[IP: %s %s]"
918msgstr "[IP: %s %s]"
919
920# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
921#: methods/connect.cc:94
922#, c-format
923msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
924msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
925
926#: methods/connect.cc:100
927#, c-format
928msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
929msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
930
931#: methods/connect.cc:108
932#, c-format
933msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
934msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
935
936#: methods/connect.cc:126
937#, c-format
938msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
939msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
940
941#. We say this mainly because the pause here is for the
942#. ssh connection that is still going
943#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
944#, c-format
945msgid "Connecting to %s"
946msgstr "Ansluter till %s"
947
948#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
949#, c-format
950msgid "Could not resolve '%s'"
951msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
952
953#: methods/connect.cc:205
954#, c-format
955msgid "Temporary failure resolving '%s'"
956msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
957
958# Okänd felkod; %i = koden
959#: methods/connect.cc:209
960#, fuzzy, c-format
961msgid "System error resolving '%s:%s'"
962msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
963
964# Okänd felkod; %i = koden
965#: methods/connect.cc:211
966#, c-format
967msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
968msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
969
970#: methods/connect.cc:258
971#, c-format
972msgid "Unable to connect to %s:%s:"
973msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
974
975#: methods/gpgv.cc:167
976msgid ""
977"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
978msgstr ""
979"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
980"fingeravtryck?!"
981
982#: methods/gpgv.cc:171
983msgid "At least one invalid signature was encountered."
984msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
985
986#: methods/gpgv.cc:173
987msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
988msgstr ""
989"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
990
991#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
992#: methods/gpgv.cc:179
993#, c-format
994msgid ""
995"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
996"authentication?)"
997msgstr ""
998
999#: methods/gpgv.cc:183
1000msgid "Unknown error executing gpgv"
1001msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
1002
1003#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1004msgid "The following signatures were invalid:\n"
1005msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1006
1007#: methods/gpgv.cc:230
1008msgid ""
1009"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1010"available:\n"
1011msgstr ""
1012"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1013"tillgänglig:\n"
1014
1015#: methods/gzip.cc:65
1016msgid "Empty files can't be valid archives"
1017msgstr ""
1018
1019#: methods/http.cc:519
1020msgid "Error writing to the file"
1021msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1022
1023#: methods/http.cc:533
1024msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1025msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1026
1027#: methods/http.cc:535
1028msgid "Error reading from server"
1029msgstr "Fel vid läsning från server"
1030
1031#: methods/http.cc:571
1032msgid "Error writing to file"
1033msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1034
1035#: methods/http.cc:631
1036msgid "Select failed"
1037msgstr "\"Select\" misslyckades"
1038
1039#: methods/http.cc:636
1040msgid "Connection timed out"
1041msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1042
1043#: methods/http.cc:659
1044msgid "Error writing to output file"
1045msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1046
1047#: methods/server.cc:56
1048msgid "Waiting for headers"
1049msgstr "Väntar på rubriker"
1050
1051#: methods/server.cc:114
1052msgid "Bad header line"
1053msgstr "Felaktig rubrikrad"
1054
1055#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1056msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1057msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1058
1059#: methods/server.cc:176
1060msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1061msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
1062
1063#: methods/server.cc:199
1064msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1065msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
1066
1067#: methods/server.cc:201
1068msgid "This HTTP server has broken range support"
1069msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1070
1071#: methods/server.cc:225
1072msgid "Unknown date format"
1073msgstr "Okänt datumformat"
1074
1075#: methods/server.cc:490
1076msgid "Bad header data"
1077msgstr "Felaktiga data i huvud"
1078
1079#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1080msgid "Connection failed"
1081msgstr "Anslutningen misslyckades"
1082
1083#: methods/server.cc:656
1084msgid "Internal error"
1085msgstr "Internt fel"
1086
1087#: apt-private/private-list.cc:143
1088msgid "Listing"
1089msgstr ""
1090
1091#: apt-private/private-install.cc:93
1092msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1093msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
1094
1095#: apt-private/private-install.cc:102
1096msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1097msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
1098
1099#: apt-private/private-install.cc:121
1100msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1101msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
1102
1103#: apt-private/private-install.cc:159
1104msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1105msgstr ""
1106"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1107"debian.org"
1108
1109#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1110#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1111#: apt-private/private-install.cc:166
1112#, c-format
1113msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1114msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
1115
1116#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1117#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1118#: apt-private/private-install.cc:171
1119#, c-format
1120msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1121msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
1122
1123#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1124#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1125#: apt-private/private-install.cc:178
1126#, c-format
1127msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1128msgstr ""
1129"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
1130
1131#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1132#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1133#: apt-private/private-install.cc:183
1134#, c-format
1135msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1136msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
1137
1138#: apt-private/private-install.cc:211
1139#, c-format
1140msgid "You don't have enough free space in %s."
1141msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1142
1143#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1144msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1145msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1146
1147#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1148msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1149msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
1150
1151#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1152#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1153#: apt-private/private-install.cc:231
1154msgid "Yes, do as I say!"
1155msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1156
1157#: apt-private/private-install.cc:233
1158#, c-format
1159msgid ""
1160"You are about to do something potentially harmful.\n"
1161"To continue type in the phrase '%s'\n"
1162" ?] "
1163msgstr ""
1164"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1165"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
1166" ?] "
1167
1168# Visas då man svarar nej
1169#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1170msgid "Abort."
1171msgstr "Avbryter."
1172
1173#: apt-private/private-install.cc:254
1174msgid "Do you want to continue?"
1175msgstr "Vill du fortsätta?"
1176
1177#: apt-private/private-install.cc:324
1178msgid "Some files failed to download"
1179msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1180
1181#: apt-private/private-install.cc:331
1182msgid ""
1183"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1184"missing?"
1185msgstr ""
1186"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1187"fix-missing."
1188
1189#: apt-private/private-install.cc:335
1190msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1191msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1192
1193#: apt-private/private-install.cc:340
1194msgid "Unable to correct missing packages."
1195msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1196
1197#: apt-private/private-install.cc:341
1198msgid "Aborting install."
1199msgstr "Avbryter installationen."
1200
1201#: apt-private/private-install.cc:377
1202msgid ""
1203"The following package disappeared from your system as\n"
1204"all files have been overwritten by other packages:"
1205msgid_plural ""
1206"The following packages disappeared from your system as\n"
1207"all files have been overwritten by other packages:"
1208msgstr[0] ""
1209"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1210"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1211msgstr[1] ""
1212"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1213"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1214
1215#: apt-private/private-install.cc:381
1216msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1217msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1218
1219#: apt-private/private-install.cc:402
1220msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1221msgstr ""
1222"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1223
1224#: apt-private/private-install.cc:510
1225msgid ""
1226"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1227"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1228msgstr ""
1229"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1230"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1231
1232#.
1233#. if (Packages == 1)
1234#. {
1235#. c1out << std::endl;
1236#. c1out <<
1237#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1238#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1239#. "that package should be filed.") << std::endl;
1240#. }
1241#.
1242#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1243msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1244msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1245
1246#: apt-private/private-install.cc:517
1247msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1248msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1249
1250#: apt-private/private-install.cc:524
1251msgid ""
1252"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1253msgid_plural ""
1254"The following packages were automatically installed and are no longer "
1255"required:"
1256msgstr[0] ""
1257"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1258msgstr[1] ""
1259"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1260
1261#: apt-private/private-install.cc:528
1262#, c-format
1263msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1264msgid_plural ""
1265"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1266msgstr[0] ""
1267"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1268msgstr[1] ""
1269"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1270
1271#: apt-private/private-install.cc:530
1272#, fuzzy
1273msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1274msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1275msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1276msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1277
1278#: apt-private/private-install.cc:624
1279msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1280msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
1281
1282#: apt-private/private-install.cc:626
1283msgid ""
1284"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1285"solution)."
1286msgstr ""
1287"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1288"(eller ange en lösning)."
1289
1290#: apt-private/private-install.cc:639
1291msgid ""
1292"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1293"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1294"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1295"or been moved out of Incoming."
1296msgstr ""
1297"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1298"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1299"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1300"ut från \"Incoming\"."
1301
1302#: apt-private/private-install.cc:660
1303msgid "Broken packages"
1304msgstr "Trasiga paket"
1305
1306#: apt-private/private-install.cc:713
1307msgid "The following extra packages will be installed:"
1308msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1309
1310#: apt-private/private-install.cc:803
1311msgid "Suggested packages:"
1312msgstr "Föreslagna paket:"
1313
1314#: apt-private/private-install.cc:804
1315msgid "Recommended packages:"
1316msgstr "Rekommenderade paket:"
1317
1318#: apt-private/private-download.cc:32
1319msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1320msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1321
1322#: apt-private/private-download.cc:36
1323msgid "Authentication warning overridden.\n"
1324msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1325
1326#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1327msgid "Some packages could not be authenticated"
1328msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1329
1330#: apt-private/private-download.cc:46
1331msgid "Install these packages without verification?"
1332msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1333
1334#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1335#, c-format
1336msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1337msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1338
1339#: apt-private/private-output.cc:198
1340msgid "installed,upgradable to: "
1341msgstr ""
1342
1343#: apt-private/private-output.cc:204
1344#, fuzzy
1345msgid "[installed,local]"
1346msgstr " [Installerat]"
1347
1348#: apt-private/private-output.cc:207
1349msgid "[installed,auto-removable]"
1350msgstr ""
1351
1352#: apt-private/private-output.cc:209
1353#, fuzzy
1354msgid "[installed,automatic]"
1355msgstr " [Installerat]"
1356
1357#: apt-private/private-output.cc:211
1358#, fuzzy
1359msgid "[installed]"
1360msgstr " [Installerat]"
1361
1362#: apt-private/private-output.cc:217
1363msgid "[upgradable from: "
1364msgstr ""
1365
1366#: apt-private/private-output.cc:223
1367msgid "[residual-config]"
1368msgstr ""
1369
1370#: apt-private/private-output.cc:314
1371msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1372msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
1373
1374#: apt-private/private-output.cc:404
1375#, c-format
1376msgid "but %s is installed"
1377msgstr "men %s är installerat"
1378
1379#: apt-private/private-output.cc:406
1380#, c-format
1381msgid "but %s is to be installed"
1382msgstr "men %s kommer att installeras"
1383
1384#: apt-private/private-output.cc:413
1385msgid "but it is not installable"
1386msgstr "men det kan inte installeras"
1387
1388#: apt-private/private-output.cc:415
1389msgid "but it is a virtual package"
1390msgstr "men det är ett virtuellt paket"
1391
1392#: apt-private/private-output.cc:418
1393msgid "but it is not installed"
1394msgstr "men det är inte installerat"
1395
1396#: apt-private/private-output.cc:418
1397msgid "but it is not going to be installed"
1398msgstr "men det kommer inte att installeras"
1399
1400#: apt-private/private-output.cc:423
1401msgid " or"
1402msgstr " eller"
1403
1404#: apt-private/private-output.cc:452
1405msgid "The following NEW packages will be installed:"
1406msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
1407
1408#: apt-private/private-output.cc:478
1409msgid "The following packages will be REMOVED:"
1410msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
1411
1412#: apt-private/private-output.cc:500
1413msgid "The following packages have been kept back:"
1414msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
1415
1416#: apt-private/private-output.cc:521
1417msgid "The following packages will be upgraded:"
1418msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
1419
1420#: apt-private/private-output.cc:542
1421msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1422msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
1423
1424#: apt-private/private-output.cc:562
1425msgid "The following held packages will be changed:"
1426msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
1427
1428#: apt-private/private-output.cc:617
1429#, c-format
1430msgid "%s (due to %s) "
1431msgstr "%s (på grund av %s) "
1432
1433#: apt-private/private-output.cc:625
1434msgid ""
1435"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1436"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1437msgstr ""
1438"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1439"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
1440
1441#: apt-private/private-output.cc:656
1442#, c-format
1443msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1444msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
1445
1446#: apt-private/private-output.cc:660
1447#, c-format
1448msgid "%lu reinstalled, "
1449msgstr "%lu att installera om, "
1450
1451#: apt-private/private-output.cc:662
1452#, c-format
1453msgid "%lu downgraded, "
1454msgstr "%lu att nedgradera, "
1455
1456#: apt-private/private-output.cc:664
1457#, c-format
1458msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1459msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1460
1461#: apt-private/private-output.cc:668
1462#, c-format
1463msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1464msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
1465
1466#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1467#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1468#. The user has to answer with an input matching the
1469#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1470#: apt-private/private-output.cc:690
1471msgid "[Y/n]"
1472msgstr "[J/n]"
1473
1474#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1475#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1476#. The user has to answer with an input matching the
1477#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1478#: apt-private/private-output.cc:696
1479msgid "[y/N]"
1480msgstr "[j/N]"
1481
1482#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1483#: apt-private/private-output.cc:707
1484msgid "Y"
1485msgstr "J"
1486
1487#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1488#: apt-private/private-output.cc:713
1489msgid "N"
1490msgstr ""
1491
1492#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1493#, c-format
1494msgid "Regex compilation error - %s"
1495msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
1496
1497#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1498msgid "Correcting dependencies..."
1499msgstr "Korrigerar beroenden...."
1500
1501#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1502msgid " failed."
1503msgstr " misslyckades."
1504
1505#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1506msgid "Unable to correct dependencies"
1507msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1508
1509#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1510msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1511msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1512
1513#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1514msgid " Done"
1515msgstr " Färdig"
1516
1517#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1518msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1519msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
1520
1521#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1522msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1523msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1524
1525#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1526msgid "Sorting"
1527msgstr ""
1528
1529#: apt-private/private-update.cc:45
1530msgid "The update command takes no arguments"
1531msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1532
1533#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1534msgid "Calculating upgrade... "
1535msgstr "Beräknar uppgradering... "
1536
1537#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1538#, fuzzy
1539msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1540msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1541
1542#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1543msgid "Done"
1544msgstr "Färdig"
1545
1546#: apt-private/private-search.cc:61
1547msgid "Full Text Search"
1548msgstr ""
1549
1550#: apt-private/private-show.cc:106
1551msgid "not a real package (virtual)"
1552msgstr ""
1553
1554#: apt-private/private-main.cc:19
1555msgid ""
1556"NOTE: This is only a simulation!\n"
1557" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1558" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1559" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1560msgstr ""
1561"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1562" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1563" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1564" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1565
1566#: apt-private/private-sources.cc:41
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1569msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
1570
1571#: apt-private/private-sources.cc:52
1572#, c-format
1573msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1574msgstr ""
1575
1576# Måste vara tre bokstäver(?)
1577# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1578#: apt-private/acqprogress.cc:60
1579msgid "Hit "
1580msgstr "Bra "
1581
1582# "Get:" = hämtar ny version
1583#: apt-private/acqprogress.cc:84
1584msgid "Get:"
1585msgstr "Läs:"
1586
1587# "Ign" = hoppar över
1588#: apt-private/acqprogress.cc:115
1589msgid "Ign "
1590msgstr "Ign "
1591
1592# "Err" = fel vid hämtning
1593#: apt-private/acqprogress.cc:119
1594msgid "Err "
1595msgstr "Fel "
1596
1597#: apt-private/acqprogress.cc:140
1598#, c-format
1599msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1600msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1601
1602#: apt-private/acqprogress.cc:230
1603#, c-format
1604msgid " [Working]"
1605msgstr " [Arbetar]"
1606
1607#: apt-private/acqprogress.cc:291
1608#, c-format
1609msgid ""
1610"Media change: please insert the disc labeled\n"
1611" '%s'\n"
1612"in the drive '%s' and press enter\n"
1613msgstr ""
1614"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1615" \"%s\"\n"
1616"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1617
1618#. Only warn if there are no sources.list.d.
1619#. Only warn if there is no sources.list file.
1620#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1621#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1623#: apt-pkg/sourcelist.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1624#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1625#, c-format
1626msgid "Unable to read %s"
1627msgstr "Kunde inte läsa %s"
1628
1629# Felmeddelande för misslyckad chdir
1630#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1631#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1632#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1633#: apt-pkg/clean.cc:123
1634#, c-format
1635msgid "Unable to change to %s"
1636msgstr "Kunde inte byta till %s"
1637
1638#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1639#. and provide a config option to define that default
1640#: methods/mirror.cc:280
1641#, c-format
1642msgid "No mirror file '%s' found "
1643msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1644
1645#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1646#. and provide a config option to define that default
1647#: methods/mirror.cc:287
1648#, fuzzy, c-format
1649msgid "Can not read mirror file '%s'"
1650msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1651
1652#: methods/mirror.cc:315
1653#, fuzzy, c-format
1654msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1655msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1656
1657#: methods/mirror.cc:445
1658#, c-format
1659msgid "[Mirror: %s]"
1660msgstr "[Spegel: %s]"
1661
1662#: methods/rred.cc:499
1663#, c-format
1664msgid ""
1665"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1666"to be corrupt."
1667msgstr ""
1668"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
1669"verkar vara skadad."
1670
1671#: methods/rred.cc:504
1672#, c-format
1673msgid ""
1674"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1675"to be corrupt."
1676msgstr ""
1677"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
1678"vara skadad."
1679
1680#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1681msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1682msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1683
1684#: methods/rsh.cc:340
1685msgid "Connection closed prematurely"
1686msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1687
1688#: dselect/install:33
1689msgid "Bad default setting!"
1690msgstr "Felaktig standardinställning!"
1691
1692#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1693#: dselect/install:106 dselect/update:45
1694msgid "Press enter to continue."
1695msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1696
1697#: dselect/install:92
1698msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1699msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1700
1701# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1702# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1703# at only 80 characters per line, if possible.
1704#: dselect/install:102
1705msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1706msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1707
1708#: dselect/install:103
1709msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1710msgstr ""
1711"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1712
1713#: dselect/install:104
1714msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1715msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1716
1717#: dselect/install:105
1718msgid ""
1719"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1720msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1721
1722#: dselect/update:30
1723msgid "Merging available information"
1724msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1725
1726#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1727#, c-format
1728msgid "%s not a valid DEB package."
1729msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
1730
1731#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1732msgid ""
1733"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1734"\n"
1735"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1736"from debian packages\n"
1737"\n"
1738"Options:\n"
1739" -h This help text\n"
1740" -t Set the temp dir\n"
1741" -c=? Read this configuration file\n"
1742" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1743msgstr ""
1744"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1745"\n"
1746"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1747"och mallinformation från paket\n"
1748"\n"
1749"Flaggor:\n"
1750" -h Denna hjälptext.\n"
1751" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1752" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1753" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1754
1755#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1756#, c-format
1757msgid "Unable to write to %s"
1758msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1759
1760#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1761msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1762msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1763
1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1765msgid "Package extension list is too long"
1766msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
1767
1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1770#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1771#, c-format
1772msgid "Error processing directory %s"
1773msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
1774
1775#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1776msgid "Source extension list is too long"
1777msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
1778
1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1780msgid "Error writing header to contents file"
1781msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
1782
1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1784#, c-format
1785msgid "Error processing contents %s"
1786msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
1787
1788#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1789msgid ""
1790"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1791"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1792" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1793" contents path\n"
1794" release path\n"
1795" generate config [groups]\n"
1796" clean config\n"
1797"\n"
1798"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1799"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1800"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1801"\n"
1802"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1803"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1804"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1805"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1806"\n"
1807"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1808"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1809"\n"
1810"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1811"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1812"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1813"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1814"Debian archive:\n"
1815" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1816" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1817"\n"
1818"Options:\n"
1819" -h This help text\n"
1820" --md5 Control MD5 generation\n"
1821" -s=? Source override file\n"
1822" -q Quiet\n"
1823" -d=? Select the optional caching database\n"
1824" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1825" --contents Control contents file generation\n"
1826" -c=? Read this configuration file\n"
1827" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1828msgstr ""
1829"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
1830"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1831" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1832" contents sökväg\n"
1833" release sökväg\n"
1834" generate konfiguration [grupper]\n"
1835" clean konfiguration\n"
1836"\n"
1837"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
1838"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
1839"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
1840"\n"
1841"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
1842"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
1843"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
1844"och Section.\n"
1845"\n"
1846"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
1847".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
1848"override-fil för källkoden.\n"
1849"\n"
1850"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
1851"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
1852"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
1853"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
1854"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
1855" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1856" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1857"\n"
1858"Flaggor:\n"
1859" -h Denna hjälptext\n"
1860" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
1861" -s=? Källkods-override-fil\n"
1862" -q Tyst\n"
1863" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
1864" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
1865" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
1866" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
1867" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
1868
1869#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1870msgid "No selections matched"
1871msgstr "Inga val träffades"
1872
1873#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1874#, c-format
1875msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1876msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
1877
1878#: ftparchive/cachedb.cc:47
1879#, c-format
1880msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1881msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
1882
1883#: ftparchive/cachedb.cc:65
1884#, c-format
1885msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1886msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
1887
1888#: ftparchive/cachedb.cc:76
1889msgid ""
1890"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1891"remove and re-create the database."
1892msgstr ""
1893"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
1894"från en äldre version av apt."
1895
1896#: ftparchive/cachedb.cc:81
1897#, c-format
1898msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1899msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
1900
1901#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1902#: apt-inst/extract.cc:209
1903#, c-format
1904msgid "Failed to stat %s"
1905msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1906
1907#: ftparchive/cachedb.cc:249
1908msgid "Archive has no control record"
1909msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
1910
1911#: ftparchive/cachedb.cc:490
1912msgid "Unable to get a cursor"
1913msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
1914
1915#: ftparchive/writer.cc:82
1916#, c-format
1917msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1918msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
1919
1920#: ftparchive/writer.cc:87
1921#, c-format
1922msgid "W: Unable to stat %s\n"
1923msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
1924
1925#: ftparchive/writer.cc:143
1926msgid "E: "
1927msgstr "F: "
1928
1929#: ftparchive/writer.cc:145
1930msgid "W: "
1931msgstr "V: "
1932
1933#: ftparchive/writer.cc:152
1934msgid "E: Errors apply to file "
1935msgstr "F: Felen gäller filen "
1936
1937#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1938#, c-format
1939msgid "Failed to resolve %s"
1940msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
1941
1942# ???
1943#: ftparchive/writer.cc:183
1944msgid "Tree walking failed"
1945msgstr "Trädvandring misslyckades"
1946
1947#: ftparchive/writer.cc:210
1948#, c-format
1949msgid "Failed to open %s"
1950msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
1951
1952#: ftparchive/writer.cc:269
1953#, c-format
1954msgid " DeLink %s [%s]\n"
1955msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
1956
1957#: ftparchive/writer.cc:277
1958#, c-format
1959msgid "Failed to readlink %s"
1960msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
1961
1962#: ftparchive/writer.cc:281
1963#, c-format
1964msgid "Failed to unlink %s"
1965msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
1966
1967#: ftparchive/writer.cc:289
1968#, c-format
1969msgid "*** Failed to link %s to %s"
1970msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
1971
1972#: ftparchive/writer.cc:299
1973#, c-format
1974msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1975msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
1976
1977# Fält vid namn "Package"
1978#: ftparchive/writer.cc:404
1979msgid "Archive had no package field"
1980msgstr "Arkivet har inget package-fält"
1981
1982#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1983#, c-format
1984msgid " %s has no override entry\n"
1985msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
1986
1987# parametrar: paket, ny, gammal
1988#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1989#, c-format
1990msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1991msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
1992
1993#: ftparchive/writer.cc:712
1994#, c-format
1995msgid " %s has no source override entry\n"
1996msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
1997
1998#: ftparchive/writer.cc:716
1999#, c-format
2000msgid " %s has no binary override entry either\n"
2001msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
2002
2003#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2004msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2005msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
2006
2007#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2008#, c-format
2009msgid "Unable to open %s"
2010msgstr "Kunde inte öppna %s"
2011
2012# parametrar: filnamn, radnummer
2013#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2014#, fuzzy, c-format
2015msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2016msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
2017
2018#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2019#, fuzzy, c-format
2020msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2021msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
2022
2023#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2024#, fuzzy, c-format
2025msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2026msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
2027
2028#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2029#, c-format
2030msgid "Failed to read the override file %s"
2031msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2032
2033#: ftparchive/multicompress.cc:70
2034#, c-format
2035msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2036msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
2037
2038# ???
2039#: ftparchive/multicompress.cc:100
2040#, c-format
2041msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2042msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2043
2044#: ftparchive/multicompress.cc:189
2045msgid "Failed to create FILE*"
2046msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
2047
2048#: ftparchive/multicompress.cc:192
2049msgid "Failed to fork"
2050msgstr "Misslyckades med att grena process"
2051
2052#: ftparchive/multicompress.cc:206
2053msgid "Compress child"
2054msgstr "Barnprocess för komprimering"
2055
2056#: ftparchive/multicompress.cc:229
2057#, c-format
2058msgid "Internal error, failed to create %s"
2059msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2060
2061#: ftparchive/multicompress.cc:304
2062msgid "IO to subprocess/file failed"
2063msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2064
2065#: ftparchive/multicompress.cc:342
2066msgid "Failed to read while computing MD5"
2067msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2068
2069#: ftparchive/multicompress.cc:358
2070#, c-format
2071msgid "Problem unlinking %s"
2072msgstr "Problem med att länka ut %s"
2073
2074#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2075#, c-format
2076msgid "Failed to rename %s to %s"
2077msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2078
2079#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2080#, fuzzy
2081msgid ""
2082"Usage: apt-internal-solver\n"
2083"\n"
2084"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2085"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2086"\n"
2087"Options:\n"
2088" -h This help text.\n"
2089" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2090" -c=? Read this configuration file\n"
2091" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2092msgstr ""
2093"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2094"\n"
2095"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
2096"och mallinformation från paket\n"
2097"\n"
2098"Flaggor:\n"
2099" -h Denna hjälptext.\n"
2100" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
2101" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2102" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2103
2104#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2105msgid "Unknown package record!"
2106msgstr "Okänd paketpost!"
2107
2108#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2109msgid ""
2110"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2111"\n"
2112"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2113"to indicate what kind of file it is.\n"
2114"\n"
2115"Options:\n"
2116" -h This help text\n"
2117" -s Use source file sorting\n"
2118" -c=? Read this configuration file\n"
2119" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2120msgstr ""
2121"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
2122"\n"
2123"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
2124"-s anges för att ange filens typ.\n"
2125"\n"
2126"Flaggor:\n"
2127" -h Denna hjälptext.\n"
2128" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
2129" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2130" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2131
2132#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2133msgid "Failed to create pipes"
2134msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
2135
2136#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2137msgid "Failed to exec gzip "
2138msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
2139
2140#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2141msgid "Corrupted archive"
2142msgstr "Skadat arkiv"
2143
2144#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2145msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2146msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
2147
2148#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2149#, c-format
2150msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2151msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2152
2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2154msgid "Invalid archive signature"
2155msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
2156
2157#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2158msgid "Error reading archive member header"
2159msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
2160
2161#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2162#, c-format
2163msgid "Invalid archive member header %s"
2164msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
2165
2166#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2167msgid "Invalid archive member header"
2168msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2169
2170#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2171msgid "Archive is too short"
2172msgstr "Arkivet är för kort"
2173
2174#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2175msgid "Failed to read the archive headers"
2176msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
2177
2178#: apt-inst/filelist.cc:382
2179msgid "DropNode called on still linked node"
2180msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
2181
2182#: apt-inst/filelist.cc:414
2183msgid "Failed to locate the hash element!"
2184msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
2185
2186#: apt-inst/filelist.cc:461
2187msgid "Failed to allocate diversion"
2188msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
2189
2190#: apt-inst/filelist.cc:466
2191msgid "Internal error in AddDiversion"
2192msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2193
2194#: apt-inst/filelist.cc:479
2195#, c-format
2196msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2197msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
2198
2199#: apt-inst/filelist.cc:508
2200#, c-format
2201msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2202msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2203
2204#: apt-inst/filelist.cc:551
2205#, c-format
2206msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2207msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2208
2209#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2210#, c-format
2211msgid "Failed to write file %s"
2212msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
2213
2214#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2215#, c-format
2216msgid "Failed to close file %s"
2217msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2218
2219#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2220#, c-format
2221msgid "The path %s is too long"
2222msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2223
2224#: apt-inst/extract.cc:125
2225#, c-format
2226msgid "Unpacking %s more than once"
2227msgstr "Packar upp %s flera gånger"
2228
2229#: apt-inst/extract.cc:135
2230#, c-format
2231msgid "The directory %s is diverted"
2232msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2233
2234#: apt-inst/extract.cc:145
2235#, c-format
2236msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2237msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2238
2239#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2240msgid "The diversion path is too long"
2241msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
2242
2243#: apt-inst/extract.cc:242
2244#, c-format
2245msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2246msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
2247
2248#: apt-inst/extract.cc:282
2249msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2250msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
2251
2252#: apt-inst/extract.cc:286
2253msgid "The path is too long"
2254msgstr "Sökvägen är för lång"
2255
2256#: apt-inst/extract.cc:414
2257#, c-format
2258msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2259msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
2260
2261#: apt-inst/extract.cc:431
2262#, c-format
2263msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2264msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
2265
2266#: apt-inst/extract.cc:491
2267#, c-format
2268msgid "Unable to stat %s"
2269msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2270
2271#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2272#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2273#, c-format
2274msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2275msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
2276
2277#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2278#, c-format
2279msgid "Internal error, could not locate member %s"
2280msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2281
2282#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2283msgid "Unparsable control file"
2284msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2287msgid "Can't mmap an empty file"
2288msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2291#, c-format
2292msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2293msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2296#, fuzzy, c-format
2297msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2298msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2301msgid "Unable to close mmap"
2302msgstr "Kunde inte stänga mmap"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2305msgid "Unable to synchronize mmap"
2306msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2309#, c-format
2310msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2311msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2314msgid "Failed to truncate file"
2315msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2318#, c-format
2319msgid ""
2320"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2321"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2322msgstr ""
2323"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
2324"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2327#, c-format
2328msgid ""
2329"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2330"reached."
2331msgstr ""
2332"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
2333"uppnåtts."
2334
2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2336msgid ""
2337"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2338msgstr ""
2339"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
2340"av användaren."
2341
2342#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2344#, c-format
2345msgid "%lid %lih %limin %lis"
2346msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2347
2348#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2350#, c-format
2351msgid "%lih %limin %lis"
2352msgstr "%lih %limin %lis"
2353
2354#. min means minutes, s means seconds
2355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2356#, c-format
2357msgid "%limin %lis"
2358msgstr "%limin %lis"
2359
2360#. s means seconds
2361#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2362#, c-format
2363msgid "%lis"
2364msgstr "%lis"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2367#, c-format
2368msgid "Selection %s not found"
2369msgstr "Valet %s hittades inte"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2372#, c-format
2373msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2374msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2375
2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2377#, c-format
2378msgid "Opening configuration file %s"
2379msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2382#, c-format
2383msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2384msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2385
2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2387#, c-format
2388msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2389msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2392#, c-format
2393msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2394msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2397#, c-format
2398msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2399msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2402#, c-format
2403msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2404msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2407#, c-format
2408msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2409msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2412#, c-format
2413msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2414msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2417#, c-format
2418msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2419msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2420
2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2422#, c-format
2423msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2424msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2427#, c-format
2428msgid "%c%s... Error!"
2429msgstr "%c%s... Fel!"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2432#, c-format
2433msgid "%c%s... Done"
2434msgstr "%c%s... Färdig"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2437msgid "..."
2438msgstr ""
2439
2440#. Print the spinner
2441#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2442#, fuzzy, c-format
2443msgid "%c%s... %u%%"
2444msgstr "%c%s... Färdig"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2447#, c-format
2448msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2449msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2450
2451#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2453#, c-format
2454msgid "Command line option %s is not understood"
2455msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2456
2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2458#, c-format
2459msgid "Command line option %s is not boolean"
2460msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2461
2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2463#, c-format
2464msgid "Option %s requires an argument."
2465msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2466
2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2468#, c-format
2469msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2470msgstr ""
2471"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2472
2473#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2474#, c-format
2475msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2476msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2477
2478#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2479#, c-format
2480msgid "Option '%s' is too long"
2481msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2482
2483#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2484#, c-format
2485msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2486msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2487
2488#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2489#, c-format
2490msgid "Invalid operation %s"
2491msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2492
2493#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2494#, c-format
2495msgid "Unable to stat the mount point %s"
2496msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2497
2498#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2499msgid "Failed to stat the cdrom"
2500msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2501
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2503#, c-format
2504msgid "Problem closing the gzip file %s"
2505msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2508#, c-format
2509msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2510msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2513#, c-format
2514msgid "Could not open lock file %s"
2515msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2516
2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2518#, c-format
2519msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2520msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2521
2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2523#, c-format
2524msgid "Could not get lock %s"
2525msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2528#, c-format
2529msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2530msgstr ""
2531
2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2533#, c-format
2534msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2535msgstr ""
2536
2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2538#, c-format
2539msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2540msgstr ""
2541
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2546msgstr ""
2547
2548#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2549#, c-format
2550msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2551msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2552
2553#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2554#, c-format
2555msgid "Sub-process %s received signal %u."
2556msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2557
2558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2559#, c-format
2560msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2561msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2562
2563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2564#, c-format
2565msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2566msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2567
2568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2569#, c-format
2570msgid "Could not open file %s"
2571msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2572
2573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2574#, c-format
2575msgid "Could not open file descriptor %d"
2576msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2579msgid "Failed to create subprocess IPC"
2580msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
2581
2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2583msgid "Failed to exec compressor "
2584msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
2585
2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "read, still have %llu to read but none left"
2589msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2590
2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2594msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2595
2596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2597#, c-format
2598msgid "Problem closing the file %s"
2599msgstr "Problem med att stänga filen %s"
2600
2601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2602#, c-format
2603msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2604msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
2605
2606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2607#, c-format
2608msgid "Problem unlinking the file %s"
2609msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2610
2611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2612msgid "Problem syncing the file"
2613msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2614
2615#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2616#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2617#, c-format
2618msgid "No keyring installed in %s."
2619msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
2620
2621# Felmeddelande
2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2623msgid "Empty package cache"
2624msgstr "Paketcachen är tom"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2627msgid "The package cache file is corrupted"
2628msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2631msgid "The package cache file is an incompatible version"
2632msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2635#, fuzzy
2636msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2637msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2640#, c-format
2641msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2642msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2643
2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2645msgid "The package cache was built for a different architecture"
2646msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2647
2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2649msgid "Depends"
2650msgstr "Beroende av"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2653msgid "PreDepends"
2654msgstr "Förberoende av"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2657msgid "Suggests"
2658msgstr "Föreslår"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2661msgid "Recommends"
2662msgstr "Rekommenderar"
2663
2664# "Konfliktar"?
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2666msgid "Conflicts"
2667msgstr "Står i konflikt med"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2670msgid "Replaces"
2671msgstr "Ersätter"
2672
2673# "Föråldrar"?
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2675msgid "Obsoletes"
2676msgstr "Föråldrar"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2679msgid "Breaks"
2680msgstr "Gör sönder"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2683msgid "Enhances"
2684msgstr "Utökar"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2687msgid "important"
2688msgstr "viktigt"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2691msgid "required"
2692msgstr "nödvändigt"
2693
2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2695msgid "standard"
2696msgstr "standard"
2697
2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2699msgid "optional"
2700msgstr "valfri"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2703msgid "extra"
2704msgstr "extra"
2705
2706#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2707msgid "Building dependency tree"
2708msgstr "Bygger beroendeträd"
2709
2710#: apt-pkg/depcache.cc:133
2711msgid "Candidate versions"
2712msgstr "Kandiderande versioner"
2713
2714#: apt-pkg/depcache.cc:162
2715msgid "Dependency generation"
2716msgstr "Beroendegenerering"
2717
2718#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2719msgid "Reading state information"
2720msgstr "Läser tillståndsinformation"
2721
2722#: apt-pkg/depcache.cc:244
2723#, c-format
2724msgid "Failed to open StateFile %s"
2725msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2726
2727#: apt-pkg/depcache.cc:250
2728#, c-format
2729msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2730msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2731
2732#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2733#, c-format
2734msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2735msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2736
2737#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2738#, c-format
2739msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2740msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2741
2742#: apt-pkg/sourcelist.cc:97
2743#, c-format
2744msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2745msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2746
2747#: apt-pkg/sourcelist.cc:100
2748#, c-format
2749msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2750msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2751
2752#: apt-pkg/sourcelist.cc:111
2753#, c-format
2754msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2755msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2756
2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:117
2758#, c-format
2759msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2760msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2761
2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:120
2763#, c-format
2764msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2765msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2766
2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2768#, c-format
2769msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2770msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2771
2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:135
2773#, c-format
2774msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2775msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2776
2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:138
2778#, c-format
2779msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2780msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2781
2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:144
2783#, c-format
2784msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2785msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2786
2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:151
2788#, c-format
2789msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2790msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2791
2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:262
2793#, c-format
2794msgid "Opening %s"
2795msgstr "Öppnar %s"
2796
2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:274 apt-pkg/cdrom.cc:495
2798#, c-format
2799msgid "Line %u too long in source list %s."
2800msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2801
2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:298
2803#, c-format
2804msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2805msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2806
2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:302
2808#, c-format
2809msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2810msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2811
2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:340
2813#, fuzzy, c-format
2814msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2815msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2816
2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:348
2818#, fuzzy, c-format
2819msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2820msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2821
2822#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2823#, c-format
2824msgid ""
2825"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2826"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2827msgstr ""
2828"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2829"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2830
2831#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2832#, fuzzy, c-format
2833msgid "Could not configure '%s'. "
2834msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
2835
2836#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2837#, c-format
2838msgid ""
2839"This installation run will require temporarily removing the essential "
2840"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2841"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2842msgstr ""
2843"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2844"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2845"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2846"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2847
2848#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2849#, c-format
2850msgid "Index file type '%s' is not supported"
2851msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2852
2853#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2854#, c-format
2855msgid ""
2856"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2857msgstr ""
2858"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2859
2860#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2861msgid ""
2862"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2863"held packages."
2864msgstr ""
2865"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2866"tillbakahållna paket."
2867
2868#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2869msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2870msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2871
2872#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2873#, c-format
2874msgid "List directory %spartial is missing."
2875msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2876
2877#: apt-pkg/acquire.cc:85
2878#, c-format
2879msgid "Archives directory %spartial is missing."
2880msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2881
2882#: apt-pkg/acquire.cc:93
2883#, c-format
2884msgid "Unable to lock directory %s"
2885msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2886
2887#. only show the ETA if it makes sense
2888#. two days
2889#: apt-pkg/acquire.cc:893
2890#, c-format
2891msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2892msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2893
2894#: apt-pkg/acquire.cc:895
2895#, c-format
2896msgid "Retrieving file %li of %li"
2897msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2898
2899#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2900#, c-format
2901msgid "The method driver %s could not be found."
2902msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2903
2904#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2905#, c-format
2906msgid "Method %s did not start correctly"
2907msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2908
2909#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2910#, c-format
2911msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2912msgstr ""
2913"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2914
2915#: apt-pkg/init.cc:143
2916#, c-format
2917msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2918msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2919
2920#
2921#: apt-pkg/init.cc:159
2922msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2923msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2924
2925#: apt-pkg/clean.cc:57
2926#, c-format
2927msgid "Unable to stat %s."
2928msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2929
2930#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2931msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2932msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2933
2934#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2935msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2936msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2937
2938#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2939msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2940msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2941
2942#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2943msgid "The list of sources could not be read."
2944msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2945
2946#: apt-pkg/policy.cc:75
2947#, c-format
2948msgid ""
2949"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2950"available in the sources"
2951msgstr ""
2952
2953# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2954#: apt-pkg/policy.cc:414
2955#, c-format
2956msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2957msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2958
2959#: apt-pkg/policy.cc:436
2960#, c-format
2961msgid "Did not understand pin type %s"
2962msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2963
2964#: apt-pkg/policy.cc:444
2965msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2966msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2967
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2969msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2970msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2971
2972# NewPackage etc. är funktionsnamn
2973#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2974#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2984#, fuzzy, c-format
2985msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2986msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2987
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2989msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2990msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2991
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2993msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2994msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2995
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2997msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2998msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2999
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3001msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3002msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
3003
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3005#, c-format
3006msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3007msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
3008
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3010#, c-format
3011msgid "Couldn't stat source package list %s"
3012msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
3013
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3016msgid "Reading package lists"
3017msgstr "Läser paketlistor"
3018
3019# Bättre ord?
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3021msgid "Collecting File Provides"
3022msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
3023
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3025msgid "IO Error saving source cache"
3026msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3027
3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3029#, c-format
3030msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3031msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
3032
3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3034msgid "Hash Sum mismatch"
3035msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
3036
3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3038msgid "Size mismatch"
3039msgstr "Storleken stämmer inte"
3040
3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3042#, fuzzy
3043msgid "Invalid file format"
3044msgstr "Felaktig åtgärd %s"
3045
3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
3047#, c-format
3048msgid ""
3049"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3050"or malformed file)"
3051msgstr ""
3052
3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3056msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3057
3058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1624
3059msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3060msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3061
3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1662
3063#, c-format
3064msgid ""
3065"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3066"repository will not be applied."
3067msgstr ""
3068
3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:1684
3070#, c-format
3071msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3072msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
3073
3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
3075#, c-format
3076msgid ""
3077"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3078"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3079msgstr ""
3080"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
3081"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
3082"%s\n"
3083
3084#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1724 apt-pkg/acquire-item.cc:1729
3086#, c-format
3087msgid "GPG error: %s: %s"
3088msgstr "GPG-fel: %s: %s"
3089
3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1852
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3094"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3095msgstr ""
3096"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3097"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
3098
3099#: apt-pkg/acquire-item.cc:1918
3100#, c-format
3101msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3102msgstr ""
3103
3104#: apt-pkg/acquire-item.cc:1976
3105#, c-format
3106msgid ""
3107"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3108msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
3109
3110#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3111#, c-format
3112msgid "Unable to parse Release file %s"
3113msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3114
3115#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3116#, c-format
3117msgid "No sections in Release file %s"
3118msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3119
3120#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3121#, c-format
3122msgid "No Hash entry in Release file %s"
3123msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3124
3125#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3126#, c-format
3127msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3128msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
3129
3130#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3131#, c-format
3132msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3133msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
3134
3135#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3136#, c-format
3137msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3138msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3139
3140#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3141#, c-format
3142msgid ""
3143"Using CD-ROM mount point %s\n"
3144"Mounting CD-ROM\n"
3145msgstr ""
3146"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3147"Monterar cd-rom\n"
3148
3149#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3150msgid "Identifying.. "
3151msgstr "Identifierar.. "
3152
3153#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3154#, c-format
3155msgid "Stored label: %s\n"
3156msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
3157
3158#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3159msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3160msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
3161
3162#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3163#, c-format
3164msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3165msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3166
3167#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3168msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3169msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
3170
3171#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3172msgid "Waiting for disc...\n"
3173msgstr "Väntar på skiva...\n"
3174
3175#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3176msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3177msgstr "Monterar cd-rom...\n"
3178
3179#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3180msgid "Scanning disc for index files..\n"
3181msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3184#, c-format
3185msgid ""
3186"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3187"%zu signatures\n"
3188msgstr ""
3189"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
3190"signaturer\n"
3191
3192#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3193msgid ""
3194"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3195"wrong architecture?"
3196msgstr ""
3197"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
3198"eller felaktig arkitektur?"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3201#, c-format
3202msgid "Found label '%s'\n"
3203msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
3204
3205#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3206msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3207msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
3208
3209#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3210#, c-format
3211msgid ""
3212"This disc is called: \n"
3213"'%s'\n"
3214msgstr ""
3215"Denna skiva heter: \n"
3216"\"%s\"\n"
3217
3218#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3219msgid "Copying package lists..."
3220msgstr "Kopierar paketlistor..."
3221
3222#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3223msgid "Writing new source list\n"
3224msgstr "Skriver ny källista\n"
3225
3226#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3227msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3228msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
3229
3230#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3231#, c-format
3232msgid "Wrote %i records.\n"
3233msgstr "Skrev %i poster.\n"
3234
3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3236#, c-format
3237msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3238msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3239
3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3241#, c-format
3242msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3243msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3244
3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3246#, c-format
3247msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3248msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3249
3250#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3251#, c-format
3252msgid "Can't find authentication record for: %s"
3253msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3254
3255#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3256#, c-format
3257msgid "Hash mismatch for: %s"
3258msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3259
3260#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3261#, c-format
3262msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3263msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3264
3265#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3266#, c-format
3267msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3268msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3269
3270#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3271#, c-format
3272msgid "Couldn't find task '%s'"
3273msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
3274
3275#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3276#, c-format
3277msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3278msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3279
3280#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3281#, c-format
3282msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3283msgstr ""
3284"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
3285
3286#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3287#, c-format
3288msgid ""
3289"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3290"neither of them"
3291msgstr ""
3292"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
3293"eftersom det inte har någon av dem"
3294
3295#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3296#, c-format
3297msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3298msgstr ""
3299"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
3300"virtuellt"
3301
3302#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3303#, c-format
3304msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3305msgstr ""
3306"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
3307"kandidat"
3308
3309#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3310#, c-format
3311msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3312msgstr ""
3313"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
3314"installerat"
3315
3316#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3317msgid "Send scenario to solver"
3318msgstr ""
3319
3320#: apt-pkg/edsp.cc:209
3321msgid "Send request to solver"
3322msgstr ""
3323
3324#: apt-pkg/edsp.cc:279
3325msgid "Prepare for receiving solution"
3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/edsp.cc:286
3329msgid "External solver failed without a proper error message"
3330msgstr ""
3331
3332#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3333msgid "Execute external solver"
3334msgstr ""
3335
3336#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3337#, c-format
3338msgid "Progress: [%3i%%]"
3339msgstr ""
3340
3341#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3342msgid "Running dpkg"
3343msgstr "Kör dpkg"
3344
3345#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3346#, fuzzy
3347msgid ""
3348"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3349"used instead."
3350msgstr ""
3351"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
3352"använts istället."
3353
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3355#, c-format
3356msgid "Installing %s"
3357msgstr "Installerar %s"
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3360#, c-format
3361msgid "Configuring %s"
3362msgstr "Konfigurerar %s"
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3365#, c-format
3366msgid "Removing %s"
3367msgstr "Tar bort %s"
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3370#, c-format
3371msgid "Completely removing %s"
3372msgstr "Tar bort hela %s"
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3375#, c-format
3376msgid "Noting disappearance of %s"
3377msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3380#, c-format
3381msgid "Running post-installation trigger %s"
3382msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3383
3384#. FIXME: use a better string after freeze
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3386#, c-format
3387msgid "Directory '%s' missing"
3388msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3391#, c-format
3392msgid "Could not open file '%s'"
3393msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3396#, c-format
3397msgid "Preparing %s"
3398msgstr "Förbereder %s"
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3401#, c-format
3402msgid "Unpacking %s"
3403msgstr "Packar upp %s"
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3406#, c-format
3407msgid "Preparing to configure %s"
3408msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3411#, c-format
3412msgid "Installed %s"
3413msgstr "Installerade %s"
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3416#, c-format
3417msgid "Preparing for removal of %s"
3418msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3421#, c-format
3422msgid "Removed %s"
3423msgstr "Tog bort %s"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3426#, c-format
3427msgid "Preparing to completely remove %s"
3428msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3431#, c-format
3432msgid "Completely removed %s"
3433msgstr "Tog bort hela %s"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3436#, fuzzy, c-format
3437msgid "Can not write log (%s)"
3438msgstr "Kunde inte skriva till %s"
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3441msgid "Is /dev/pts mounted?"
3442msgstr ""
3443
3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3445msgid "Is stdout a terminal?"
3446msgstr ""
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3449msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3450msgstr ""
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3453msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3454msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3455
3456#. check if its not a follow up error
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3458msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3459msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3460
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3462msgid ""
3463"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3464"error from a previous failure."
3465msgstr ""
3466"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3467"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3468
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3470msgid ""
3471"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3472"error"
3473msgstr ""
3474"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3475"diskutrymmet är slut"
3476
3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3478msgid ""
3479"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3480"error"
3481msgstr ""
3482"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3483"är slut"
3484
3485#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3486#, fuzzy
3487msgid ""
3488"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3489"local system"
3490msgstr ""
3491"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3492"diskutrymmet är slut"
3493
3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3495msgid ""
3496"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3497msgstr ""
3498"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3499"fel för dpkg"
3500
3501#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3502#, c-format
3503msgid ""
3504"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3505"it?"
3506msgstr ""
3507"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3508
3509#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3510#, c-format
3511msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3512msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3513
3514#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3515#. dpkg --configure -a
3516#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3517#, c-format
3518msgid ""
3519"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3520msgstr ""
3521"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3522
3523#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3524msgid "Not locked"
3525msgstr "Inte låst"
3526
3527#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3528#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
3529
3530#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3531#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
3532
3533#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3534#~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
3535
3536#~ msgid " [Not candidate version]"
3537#~ msgstr " [Inte kandidatversion]"
3538
3539#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3540#~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
3541
3542#~ msgid ""
3543#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3544#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3545#~ "is only available from another source\n"
3546#~ msgstr ""
3547#~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
3548#~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
3549#~ "är tillgängligt från andra källor\n"
3550
3551#~ msgid "However the following packages replace it:"
3552#~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
3553
3554#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3555#~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
3556
3557#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3558#~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
3559
3560#, fuzzy
3561#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3562#~ msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
3563
3564#, fuzzy
3565#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3566#~ msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
3567
3568#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3569#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
3570
3571#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3572#~ msgstr ""
3573#~ "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte "
3574#~ "valts.\n"
3575
3576#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3577#~ msgstr ""
3578#~ "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
3579#~ "begärts.\n"
3580
3581#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3582#~ msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
3583
3584#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3585#~ msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
3586
3587#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3588#~ msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
3589
3590#, fuzzy
3591#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3592#~ msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
3593
3594#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3595#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3596
3597#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3598#~ msgstr ""
3599#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3600
3601#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3602#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3603
3604#~ msgid ""
3605#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3606#~ "need to manually fix this package."
3607#~ msgstr ""
3608#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3609#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3610
3611#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3612#~ msgstr ""
3613#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3614#~ "monterad?)\n"
3615
3616#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3617#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3618
3619#~ msgid "Failed to remove %s"
3620#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
3621
3622#~ msgid "Unable to create %s"
3623#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
3624
3625#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3626#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
3627
3628#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3629#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
3630
3631# Felmeddelande för misslyckad chdir
3632#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3633#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
3634
3635#~ msgid "Internal error getting a package name"
3636#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3637
3638#~ msgid "Reading file listing"
3639#~ msgstr "Läser fillista"
3640
3641#~ msgid ""
3642#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3643#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3644#~ "package!"
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3647#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3648#~ "av paketet!"
3649
3650#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3651#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3652
3653#~ msgid "Internal error getting a node"
3654#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3655
3656#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3657#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3658
3659#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3660#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3661
3662#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3663#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3664
3665#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3666#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3667
3668#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3669#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3670
3671#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3672#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3673
3674#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3675#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3676
3677#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3678#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3679
3680# chdir
3681#~ msgid "Couldn't change to %s"
3682#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3683
3684#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3685#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3686
3687#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3688#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3689
3690# %s = programnamn
3691#~ msgid "Read error from %s process"
3692#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3693
3694#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3695#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
3696
3697#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3698#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3699
3700# parametrar: filnamn, radnummer
3701#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3702#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3703
3704#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3705#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3706
3707#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3708#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3709
3710#~ msgid "decompressor"
3711#~ msgstr "uppackare"
3712
3713#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3714#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3715
3716#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3717#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3718
3719#~ msgid ""
3720#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3721#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3722#~ msgstr ""
3723#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3724#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3725
3726# NewPackage etc. är funktionsnamn
3727#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3728#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3729
3730#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3731#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3732
3733#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3734#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3735
3736#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3737#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3738
3739#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3740#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3741
3742#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3743#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3744
3745#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3746#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3747
3748#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3749#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3750
3751# NewPackage etc. är funktionsnamn
3752#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3753#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3754
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3756#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3757
3758#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3759#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3760
3761#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3762#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3763
3764#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3765#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3766
3767#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3768#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3769
3770#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3771#~ msgstr ""
3772#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3773
3774#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3775#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3776
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3778#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3779
3780#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3781#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3782
3783#~ msgid "Could not patch file"
3784#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3785
3786#~ msgid " %4i %s\n"
3787#~ msgstr " %4i %s\n"