]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nb.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/helpful-apt-list' into debian/sid
[apt.git] / po / nb.po
... / ...
CommitLineData
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r
2# The file is available under Gnu Public License version 2.\r
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r
4# Copyright:\r
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14"POT-Creation-Date: 2014-04-10 10:18+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18"Language: nb\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:149
26#, c-format
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:277
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Antall pakkenavn: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:279
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:319
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:320
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:321
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:322
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:323
55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:325
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:327
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:336
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:348
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:362
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:367
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:375
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99#: apt-private/private-show.cc:58
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108msgid "No packages found"
109msgstr "Fant ingen pakker"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1254
112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1420
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1545
125msgid "Package files:"
126msgstr "Pakkefiler:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
132
133#. Show any packages have explicit pins
134#: cmdline/apt-cache.cc:1566
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Låste pakker:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke funnet)"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1586
143msgid " Installed: "
144msgstr " Installert: "
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1587
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1620
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke låst til: "
157
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1629
160msgid " Version table:"
161msgstr " Versjonstabell:"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
171
172#: cmdline/apt-cache.cc:1749
173#, fuzzy
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
181"\n"
182"Commands:\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
210" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
211" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
212" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
215"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
216"\n"
217"Kommandoer:\n"
218" add - Legg en fil til kildelageret\n"
219" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
220" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
221" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
222" stats - Vis en enkel statistikk\n"
223" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
224" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
225" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
226" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
227" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
228" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
229" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
230" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
231"pakken\n"
232" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
233" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
234" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
235" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
236"\n"
237"Valg:\n"
238" -h Denne hjelpeteksten\n"
239" -p=? Pakkelageret.\n"
240" -s=? Kildekodelageret.\n"
241" -q Ikke vis framdrift.\n"
242" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
243" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
244" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
245"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
249msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
256#, c-format
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
259
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
261msgid ""
262"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
263"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
264"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
265"mount point."
266msgstr ""
267
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
271
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Ikke parvise argumenter"
275
276#: cmdline/apt-config.cc:89
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
292"\n"
293"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
294"\n"
295"Kommandoer:\n"
296" shell - Skallmodus\n"
297" dump - Vis innstillingene\n"
298"\n"
299"Innstillinger:\n"
300" -h Denne hjelpeteksten\n"
301" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
302" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:245
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:327
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:330
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
318
319#: cmdline/apt-get.cc:367
320#, c-format
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
323
324#: cmdline/apt-get.cc:423
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
328
329#: cmdline/apt-get.cc:454
330#, c-format
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
335#, c-format
336msgid "%s set to manually installed.\n"
337msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
340#, c-format
341msgid "%s set to automatically installed.\n"
342msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
345msgid ""
346"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
347"instead."
348msgstr ""
349
350#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
351msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
352msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
355msgid "Unable to lock the download directory"
356msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:726
359msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
360msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
363#, c-format
364msgid "Unable to find a source package for %s"
365msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
366
367#: cmdline/apt-get.cc:782
368#, c-format
369msgid ""
370"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
371"%s\n"
372msgstr ""
373"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
374"%s\n"
375
376#: cmdline/apt-get.cc:787
377#, fuzzy, c-format
378msgid ""
379"Please use:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
382msgstr ""
383"Bruk:\n"
384"bzr get %s\n"
385"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
386
387#: cmdline/apt-get.cc:839
388#, c-format
389msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
390msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
391
392#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
393#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
394#, c-format
395msgid "Couldn't determine free space in %s"
396msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
397
398#: cmdline/apt-get.cc:874
399#, c-format
400msgid "You don't have enough free space in %s"
401msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
402
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
405#: cmdline/apt-get.cc:883
406#, c-format
407msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
408msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
409
410#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
411#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
412#: cmdline/apt-get.cc:888
413#, c-format
414msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
415msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
416
417#: cmdline/apt-get.cc:894
418#, c-format
419msgid "Fetch source %s\n"
420msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:912
423msgid "Failed to fetch some archives."
424msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
425
426#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
427msgid "Download complete and in download only mode"
428msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
429
430#: cmdline/apt-get.cc:942
431#, c-format
432msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
433msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
434
435#: cmdline/apt-get.cc:954
436#, c-format
437msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
438msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
439
440#: cmdline/apt-get.cc:955
441#, c-format
442msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
443msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
444
445#: cmdline/apt-get.cc:983
446#, c-format
447msgid "Build command '%s' failed.\n"
448msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1002
451msgid "Child process failed"
452msgstr "Barneprosessen mislyktes"
453
454#: cmdline/apt-get.cc:1021
455msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
456msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1046
459#, c-format
460msgid ""
461"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
462"Architectures for setup"
463msgstr ""
464
465#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
466#, c-format
467msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
468msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
469
470#: cmdline/apt-get.cc:1093
471#, c-format
472msgid "%s has no build depends.\n"
473msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1263
476#, fuzzy, c-format
477msgid ""
478"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
479"packages"
480msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1281
483#, c-format
484msgid ""
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
488
489#: cmdline/apt-get.cc:1304
490#, c-format
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
492msgstr ""
493"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
494"%s er for ny"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:1343
497#, fuzzy, c-format
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
500"package %s can't satisfy version requirements"
501msgstr ""
502"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
503"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:1349
506#, fuzzy, c-format
507msgid ""
508"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
509"version"
510msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1372
513#, c-format
514msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
515msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1387
518#, c-format
519msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
520msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1392
523msgid "Failed to process build dependencies"
524msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
527#, fuzzy, c-format
528msgid "Changelog for %s (%s)"
529msgstr "Kobler til %s (%s)"
530
531#: cmdline/apt-get.cc:1583
532msgid "Supported modules:"
533msgstr "Støttede moduler:"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1624
536#, fuzzy
537msgid ""
538"Usage: apt-get [options] command\n"
539" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
540" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
541"\n"
542"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
543"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
544"and install.\n"
545"\n"
546"Commands:\n"
547" update - Retrieve new lists of packages\n"
548" upgrade - Perform an upgrade\n"
549" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
550" remove - Remove packages\n"
551" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
552" purge - Remove packages and config files\n"
553" source - Download source archives\n"
554" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
555" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
556" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
557" clean - Erase downloaded archive files\n"
558" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
559" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
560" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
561" download - Download the binary package into the current directory\n"
562"\n"
563"Options:\n"
564" -h This help text.\n"
565" -q Loggable output - no progress indicator\n"
566" -qq No output except for errors\n"
567" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
568" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
569" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
570" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
571" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
572" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
573" -b Build the source package after fetching it\n"
574" -V Show verbose version numbers\n"
575" -c=? Read this configuration file\n"
576" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
577"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
578"pages for more information and options.\n"
579" This APT has Super Cow Powers.\n"
580msgstr ""
581"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
582" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
583" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
584"\n"
585"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
586"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
587"er «update» og «install».\n"
588"\n"
589"Kommandoer:\n"
590" update - Hent nye pakkelister\n"
591" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
592" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
593" remove - Fjern pakker\n"
594" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
595" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
596" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
597" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
598" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
599" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
600" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
601" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
602" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
603" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
604" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
605"\n"
606"Valg:\n"
607" -h Denne hjelpteksten.\n"
608" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
609" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
610" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
611" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
612" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
613" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
614" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
615" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
616" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
617" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
618" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
619" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
620"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
621"for mer informasjon og flere valg.\n"
622" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
623
624#: cmdline/apt-helper.cc:35
625#, fuzzy
626msgid "Must specify at least one pair url/filename"
627msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:52
630msgid "Download Failed"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-helper.cc:65
634msgid ""
635"Usage: apt-helper [options] command\n"
636" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
637"\n"
638"apt-helper is a internal helper for apt\n"
639"\n"
640"Commands:\n"
641" download-file - download the given uri to the target-path\n"
642"\n"
643" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
644msgstr ""
645
646#: cmdline/apt-mark.cc:68
647#, fuzzy, c-format
648msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
649msgstr "men er ikke installert"
650
651#: cmdline/apt-mark.cc:74
652#, fuzzy, c-format
653msgid "%s was already set to manually installed.\n"
654msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
655
656#: cmdline/apt-mark.cc:76
657#, fuzzy, c-format
658msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
659msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
660
661#: cmdline/apt-mark.cc:241
662#, fuzzy, c-format
663msgid "%s was already set on hold.\n"
664msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
665
666#: cmdline/apt-mark.cc:243
667#, fuzzy, c-format
668msgid "%s was already not hold.\n"
669msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
670
671#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
673#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
674#, c-format
675msgid "Waited for %s but it wasn't there"
676msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
677
678#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
679#, fuzzy, c-format
680msgid "%s set on hold.\n"
681msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
682
683#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
684#, fuzzy, c-format
685msgid "Canceled hold on %s.\n"
686msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
687
688#: cmdline/apt-mark.cc:345
689msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
690msgstr ""
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:392
693msgid ""
694"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
695"\n"
696"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
697"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
698"\n"
699"Commands:\n"
700" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
701" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
702" hold - Mark a package as held back\n"
703" unhold - Unset a package set as held back\n"
704" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
705" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
706" showhold - Print the list of package on hold\n"
707"\n"
708"Options:\n"
709" -h This help text.\n"
710" -q Loggable output - no progress indicator\n"
711" -qq No output except for errors\n"
712" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
713" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
714" -c=? Read this configuration file\n"
715" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
716"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
717msgstr ""
718
719#: cmdline/apt.cc:47
720msgid ""
721"Usage: apt [options] command\n"
722"\n"
723"CLI for apt.\n"
724"Basic commands: \n"
725" list - list packages based on package names\n"
726" search - search in package descriptions\n"
727" show - show package details\n"
728"\n"
729" update - update list of available packages\n"
730"\n"
731" install - install packages\n"
732" remove - remove packages\n"
733"\n"
734" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
735" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
736"packages\n"
737"\n"
738" edit-sources - edit the source information file\n"
739msgstr ""
740
741#: methods/cdrom.cc:203
742#, c-format
743msgid "Unable to read the cdrom database %s"
744msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
745
746#: methods/cdrom.cc:212
747msgid ""
748"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
749"cannot be used to add new CD-ROMs"
750msgstr ""
751"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
752"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
753
754#: methods/cdrom.cc:222
755msgid "Wrong CD-ROM"
756msgstr "Feil CD-plate"
757
758#: methods/cdrom.cc:249
759#, c-format
760msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
761msgstr ""
762"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
763"bruk."
764
765#: methods/cdrom.cc:254
766msgid "Disk not found."
767msgstr "Disk ikke funnet."
768
769#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
770msgid "File not found"
771msgstr "Fant ikke fila"
772
773#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
774#: methods/rred.cc:608
775msgid "Failed to stat"
776msgstr "Klarte ikke å få status"
777
778#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
779msgid "Failed to set modification time"
780msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
781
782#: methods/file.cc:48
783msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
784msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
785
786#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
787#: methods/ftp.cc:177
788msgid "Logging in"
789msgstr "Logger inn"
790
791#: methods/ftp.cc:183
792msgid "Unable to determine the peer name"
793msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
794
795#: methods/ftp.cc:188
796msgid "Unable to determine the local name"
797msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
798
799#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
800#, c-format
801msgid "The server refused the connection and said: %s"
802msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
803
804#: methods/ftp.cc:225
805#, c-format
806msgid "USER failed, server said: %s"
807msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
808
809#: methods/ftp.cc:232
810#, c-format
811msgid "PASS failed, server said: %s"
812msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
813
814#: methods/ftp.cc:252
815msgid ""
816"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
817"is empty."
818msgstr ""
819"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
820"ftp::ProxyLogin» er tomt."
821
822#: methods/ftp.cc:280
823#, c-format
824msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
825msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
826
827#: methods/ftp.cc:306
828#, c-format
829msgid "TYPE failed, server said: %s"
830msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
831
832#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
833msgid "Connection timeout"
834msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
835
836#: methods/ftp.cc:350
837msgid "Server closed the connection"
838msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
839
840#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
843msgid "Read error"
844msgstr "Lesefeil"
845
846#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
847msgid "A response overflowed the buffer."
848msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
849
850#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
851msgid "Protocol corruption"
852msgstr "Protokollødeleggelse"
853
854#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
855#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
858msgid "Write error"
859msgstr "Skrivefeil"
860
861#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
862msgid "Could not create a socket"
863msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
864
865#: methods/ftp.cc:712
866msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
867msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
868
869#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
870msgid "Failed"
871msgstr "Mislyktes"
872
873#: methods/ftp.cc:718
874msgid "Could not connect passive socket."
875msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
876
877#: methods/ftp.cc:735
878msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
879msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
880
881#: methods/ftp.cc:749
882msgid "Could not bind a socket"
883msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
884
885#: methods/ftp.cc:753
886msgid "Could not listen on the socket"
887msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
888
889#: methods/ftp.cc:760
890msgid "Could not determine the socket's name"
891msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
892
893#: methods/ftp.cc:792
894msgid "Unable to send PORT command"
895msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
896
897#: methods/ftp.cc:802
898#, c-format
899msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
900msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
901
902#: methods/ftp.cc:811
903#, c-format
904msgid "EPRT failed, server said: %s"
905msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
906
907#: methods/ftp.cc:831
908msgid "Data socket connect timed out"
909msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
910
911#: methods/ftp.cc:838
912msgid "Unable to accept connection"
913msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
914
915#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
916msgid "Problem hashing file"
917msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
918
919#: methods/ftp.cc:890
920#, c-format
921msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
922msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
923
924#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
925msgid "Data socket timed out"
926msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
927
928#: methods/ftp.cc:935
929#, c-format
930msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
931msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
932
933#. Get the files information
934#: methods/ftp.cc:1014
935msgid "Query"
936msgstr "Spørring"
937
938#: methods/ftp.cc:1128
939msgid "Unable to invoke "
940msgstr "Klarte ikke å starte"
941
942#: methods/connect.cc:76
943#, c-format
944msgid "Connecting to %s (%s)"
945msgstr "Kobler til %s (%s)"
946
947#: methods/connect.cc:87
948#, c-format
949msgid "[IP: %s %s]"
950msgstr "[IP: %s %s]"
951
952#: methods/connect.cc:94
953#, c-format
954msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
955msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
956
957#: methods/connect.cc:100
958#, c-format
959msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
960msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
961
962#: methods/connect.cc:108
963#, c-format
964msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
965msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
966
967#: methods/connect.cc:126
968#, c-format
969msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
970msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
971
972#. We say this mainly because the pause here is for the
973#. ssh connection that is still going
974#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
975#, c-format
976msgid "Connecting to %s"
977msgstr "Kobler til %s"
978
979#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
980#, c-format
981msgid "Could not resolve '%s'"
982msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
983
984#: methods/connect.cc:205
985#, c-format
986msgid "Temporary failure resolving '%s'"
987msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
988
989#: methods/connect.cc:209
990#, fuzzy, c-format
991msgid "System error resolving '%s:%s'"
992msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
993
994#: methods/connect.cc:211
995#, c-format
996msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
997msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
998
999#: methods/connect.cc:258
1000#, c-format
1001msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1002msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
1003
1004#: methods/gpgv.cc:168
1005msgid ""
1006"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1007msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
1008
1009#: methods/gpgv.cc:172
1010msgid "At least one invalid signature was encountered."
1011msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
1012
1013#: methods/gpgv.cc:174
1014msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1015msgstr ""
1016"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
1017
1018#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1019#: methods/gpgv.cc:180
1020#, c-format
1021msgid ""
1022"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1023"authentication?)"
1024msgstr ""
1025
1026#: methods/gpgv.cc:184
1027msgid "Unknown error executing gpgv"
1028msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
1029
1030#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1031msgid "The following signatures were invalid:\n"
1032msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1033
1034#: methods/gpgv.cc:231
1035msgid ""
1036"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1037"available:\n"
1038msgstr ""
1039"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1040"ikke er tilgjengelig:\n"
1041
1042#: methods/gzip.cc:69
1043msgid "Empty files can't be valid archives"
1044msgstr ""
1045
1046#: methods/http.cc:508
1047msgid "Error writing to the file"
1048msgstr "Feil ved skriving til fila"
1049
1050#: methods/http.cc:522
1051msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1052msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1053
1054#: methods/http.cc:524
1055msgid "Error reading from server"
1056msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1057
1058#: methods/http.cc:560
1059msgid "Error writing to file"
1060msgstr "Feil ved skriving til fil"
1061
1062#: methods/http.cc:620
1063msgid "Select failed"
1064msgstr "Utvalget mislykkes"
1065
1066#: methods/http.cc:625
1067msgid "Connection timed out"
1068msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1069
1070#: methods/http.cc:648
1071msgid "Error writing to output file"
1072msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1073
1074#: methods/server.cc:51
1075msgid "Waiting for headers"
1076msgstr "Venter på hoder"
1077
1078#: methods/server.cc:109
1079msgid "Bad header line"
1080msgstr "Ødelagt hodelinje"
1081
1082#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1083msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1084msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1085
1086#: methods/server.cc:171
1087msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1088msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1089
1090#: methods/server.cc:194
1091msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1092msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1093
1094#: methods/server.cc:196
1095msgid "This HTTP server has broken range support"
1096msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1097
1098#: methods/server.cc:220
1099msgid "Unknown date format"
1100msgstr "Ukjent datoformat"
1101
1102#: methods/server.cc:489
1103msgid "Bad header data"
1104msgstr "Ødelagte hodedata"
1105
1106#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1107msgid "Connection failed"
1108msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1109
1110#: methods/server.cc:654
1111msgid "Internal error"
1112msgstr "Intern feil"
1113
1114#: apt-private/private-list.cc:131
1115msgid "Listing"
1116msgstr ""
1117
1118#: apt-private/private-install.cc:81
1119msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1120msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
1121
1122#: apt-private/private-install.cc:90
1123msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1124msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
1125
1126#: apt-private/private-install.cc:109
1127msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1128msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
1129
1130#: apt-private/private-install.cc:147
1131msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1132msgstr ""
1133"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1134"apt@packages.debian.org"
1135
1136#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1137#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1138#: apt-private/private-install.cc:154
1139#, c-format
1140msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1141msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
1142
1143#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1144#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1145#: apt-private/private-install.cc:159
1146#, c-format
1147msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1148msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
1149
1150#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1151#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1152#: apt-private/private-install.cc:166
1153#, c-format
1154msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1155msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
1156
1157#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1158#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1159#: apt-private/private-install.cc:171
1160#, c-format
1161msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1162msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
1163
1164#: apt-private/private-install.cc:199
1165#, c-format
1166msgid "You don't have enough free space in %s."
1167msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1168
1169#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1170msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1171msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1172
1173#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1174msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1175msgstr ""
1176"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1177
1178#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1179#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1180#: apt-private/private-install.cc:219
1181msgid "Yes, do as I say!"
1182msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1183
1184#: apt-private/private-install.cc:221
1185#, c-format
1186msgid ""
1187"You are about to do something potentially harmful.\n"
1188"To continue type in the phrase '%s'\n"
1189" ?] "
1190msgstr ""
1191"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1192"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1193" ?] "
1194
1195#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1196msgid "Abort."
1197msgstr "Avbryter."
1198
1199#: apt-private/private-install.cc:242
1200msgid "Do you want to continue?"
1201msgstr "Vil du fortsette?"
1202
1203#: apt-private/private-install.cc:312
1204msgid "Some files failed to download"
1205msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1206
1207#: apt-private/private-install.cc:319
1208msgid ""
1209"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1210"missing?"
1211msgstr ""
1212"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1213"«--fix-missing»."
1214
1215#: apt-private/private-install.cc:323
1216msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1217msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
1218
1219#: apt-private/private-install.cc:328
1220msgid "Unable to correct missing packages."
1221msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
1222
1223#: apt-private/private-install.cc:329
1224msgid "Aborting install."
1225msgstr "Avbryter installasjonen."
1226
1227#: apt-private/private-install.cc:365
1228msgid ""
1229"The following package disappeared from your system as\n"
1230"all files have been overwritten by other packages:"
1231msgid_plural ""
1232"The following packages disappeared from your system as\n"
1233"all files have been overwritten by other packages:"
1234msgstr[0] ""
1235"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1236"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1237msgstr[1] ""
1238"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1239"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1240
1241#: apt-private/private-install.cc:369
1242msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1243msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
1244
1245#: apt-private/private-install.cc:390
1246msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1247msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
1248
1249#: apt-private/private-install.cc:498
1250msgid ""
1251"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1252"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1253msgstr ""
1254"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1255"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
1256
1257#.
1258#. if (Packages == 1)
1259#. {
1260#. c1out << std::endl;
1261#. c1out <<
1262#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1263#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1264#. "that package should be filed.") << std::endl;
1265#. }
1266#.
1267#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1268msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1269msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1270
1271#: apt-private/private-install.cc:505
1272msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1273msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1274
1275#: apt-private/private-install.cc:512
1276msgid ""
1277"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1278msgid_plural ""
1279"The following packages were automatically installed and are no longer "
1280"required:"
1281msgstr[0] ""
1282"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1283msgstr[1] ""
1284"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1285
1286#: apt-private/private-install.cc:516
1287#, c-format
1288msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1289msgid_plural ""
1290"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1291msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1292msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1293
1294#: apt-private/private-install.cc:518
1295#, fuzzy
1296msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1297msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1298msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1299msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1300
1301#: apt-private/private-install.cc:612
1302msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1303msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
1304
1305#: apt-private/private-install.cc:614
1306msgid ""
1307"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1308"solution)."
1309msgstr ""
1310"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1311"angi en løsning)."
1312
1313#: apt-private/private-install.cc:627
1314msgid ""
1315"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1316"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1317"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1318"or been moved out of Incoming."
1319msgstr ""
1320"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1321"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1322"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1323"distribusjonen."
1324
1325#: apt-private/private-install.cc:648
1326msgid "Broken packages"
1327msgstr "Ødelagte pakker"
1328
1329#: apt-private/private-install.cc:701
1330msgid "The following extra packages will be installed:"
1331msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
1332
1333#: apt-private/private-install.cc:791
1334msgid "Suggested packages:"
1335msgstr "Foreslåtte pakker:"
1336
1337#: apt-private/private-install.cc:792
1338msgid "Recommended packages:"
1339msgstr "Anbefalte pakker"
1340
1341#: apt-private/private-download.cc:31
1342msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1343msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1344
1345#: apt-private/private-download.cc:35
1346msgid "Authentication warning overridden.\n"
1347msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1348
1349#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1350msgid "Some packages could not be authenticated"
1351msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1352
1353#: apt-private/private-download.cc:45
1354msgid "Install these packages without verification?"
1355msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
1356
1357#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1358#, c-format
1359msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1360msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1361
1362#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1363#: apt-private/private-show.cc:89
1364msgid "unknown"
1365msgstr ""
1366
1367#: apt-private/private-output.cc:207
1368#, fuzzy, c-format
1369msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1370msgstr " [Installert]"
1371
1372#: apt-private/private-output.cc:211
1373#, fuzzy
1374msgid "[installed,local]"
1375msgstr " [Installert]"
1376
1377#: apt-private/private-output.cc:214
1378msgid "[installed,auto-removable]"
1379msgstr ""
1380
1381#: apt-private/private-output.cc:216
1382#, fuzzy
1383msgid "[installed,automatic]"
1384msgstr " [Installert]"
1385
1386#: apt-private/private-output.cc:218
1387#, fuzzy
1388msgid "[installed]"
1389msgstr " [Installert]"
1390
1391#: apt-private/private-output.cc:222
1392#, c-format
1393msgid "[upgradable from: %s]"
1394msgstr ""
1395
1396#: apt-private/private-output.cc:226
1397msgid "[residual-config]"
1398msgstr ""
1399
1400#: apt-private/private-output.cc:326
1401msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1402msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
1403
1404#: apt-private/private-output.cc:416
1405#, c-format
1406msgid "but %s is installed"
1407msgstr "men %s er installert"
1408
1409#: apt-private/private-output.cc:418
1410#, c-format
1411msgid "but %s is to be installed"
1412msgstr "men %s skal installeres"
1413
1414#: apt-private/private-output.cc:425
1415msgid "but it is not installable"
1416msgstr "men lar seg ikke installere"
1417
1418#: apt-private/private-output.cc:427
1419msgid "but it is a virtual package"
1420msgstr "men er en virtuell pakke"
1421
1422#: apt-private/private-output.cc:430
1423msgid "but it is not installed"
1424msgstr "men er ikke installert"
1425
1426#: apt-private/private-output.cc:430
1427msgid "but it is not going to be installed"
1428msgstr "men skal ikke installeres"
1429
1430#: apt-private/private-output.cc:435
1431msgid " or"
1432msgstr " eller"
1433
1434#: apt-private/private-output.cc:464
1435msgid "The following NEW packages will be installed:"
1436msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1437
1438#: apt-private/private-output.cc:490
1439msgid "The following packages will be REMOVED:"
1440msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
1441
1442#: apt-private/private-output.cc:512
1443msgid "The following packages have been kept back:"
1444msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
1445
1446#: apt-private/private-output.cc:533
1447msgid "The following packages will be upgraded:"
1448msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
1449
1450#: apt-private/private-output.cc:554
1451msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1452msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
1453
1454#: apt-private/private-output.cc:574
1455msgid "The following held packages will be changed:"
1456msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1457
1458#: apt-private/private-output.cc:629
1459#, c-format
1460msgid "%s (due to %s) "
1461msgstr "%s (pga. %s) "
1462
1463#: apt-private/private-output.cc:637
1464msgid ""
1465"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1466"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1467msgstr ""
1468"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1469"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
1470
1471#: apt-private/private-output.cc:668
1472#, c-format
1473msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1474msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
1475
1476#: apt-private/private-output.cc:672
1477#, c-format
1478msgid "%lu reinstalled, "
1479msgstr "%lu installert på nytt, "
1480
1481#: apt-private/private-output.cc:674
1482#, c-format
1483msgid "%lu downgraded, "
1484msgstr "%lu nedgraderte, "
1485
1486#: apt-private/private-output.cc:676
1487#, c-format
1488msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1489msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
1490
1491#: apt-private/private-output.cc:680
1492#, c-format
1493msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1494msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
1495
1496#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1497#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1498#. The user has to answer with an input matching the
1499#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1500#: apt-private/private-output.cc:702
1501msgid "[Y/n]"
1502msgstr "[J/n]"
1503
1504#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1505#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1506#. The user has to answer with an input matching the
1507#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1508#: apt-private/private-output.cc:708
1509msgid "[y/N]"
1510msgstr "[j/N]"
1511
1512#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1513#: apt-private/private-output.cc:719
1514msgid "Y"
1515msgstr "J"
1516
1517#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1518#: apt-private/private-output.cc:725
1519msgid "N"
1520msgstr ""
1521
1522#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1523#, c-format
1524msgid "Regex compilation error - %s"
1525msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
1526
1527#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1528msgid "Correcting dependencies..."
1529msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1530
1531#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1532msgid " failed."
1533msgstr " mislyktes."
1534
1535#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1536msgid "Unable to correct dependencies"
1537msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1538
1539#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1540msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1541msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1542
1543#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1544msgid " Done"
1545msgstr " Utført"
1546
1547#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1548msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1549msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1550
1551#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1552msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1553msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1554
1555#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1556msgid "Sorting"
1557msgstr ""
1558
1559#: apt-private/private-update.cc:31
1560msgid "The update command takes no arguments"
1561msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1562
1563#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1564msgid "Calculating upgrade... "
1565msgstr "Beregner oppgradering... "
1566
1567#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1568#, fuzzy
1569msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1570msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
1571
1572#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1573msgid "Done"
1574msgstr "Utført"
1575
1576#: apt-private/private-search.cc:51
1577msgid "Full Text Search"
1578msgstr ""
1579
1580#: apt-private/private-show.cc:156
1581#, c-format
1582msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1583msgid_plural ""
1584"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1585msgstr[0] ""
1586msgstr[1] ""
1587
1588#: apt-private/private-show.cc:163
1589msgid "not a real package (virtual)"
1590msgstr ""
1591
1592#: apt-private/private-main.cc:23
1593msgid ""
1594"NOTE: This is only a simulation!\n"
1595" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1596" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1597" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1598msgstr ""
1599"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1600" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1601" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1602" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
1603
1604#: apt-private/private-sources.cc:58
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1607msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
1608
1609#: apt-private/private-sources.cc:70
1610#, c-format
1611msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1612msgstr ""
1613
1614#: apt-private/acqprogress.cc:66
1615msgid "Hit "
1616msgstr "Funnet "
1617
1618#: apt-private/acqprogress.cc:90
1619msgid "Get:"
1620msgstr "Hent:"
1621
1622#: apt-private/acqprogress.cc:121
1623msgid "Ign "
1624msgstr "Ign "
1625
1626#: apt-private/acqprogress.cc:125
1627msgid "Err "
1628msgstr "Feil "
1629
1630#: apt-private/acqprogress.cc:146
1631#, c-format
1632msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1633msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1634
1635#: apt-private/acqprogress.cc:236
1636#, c-format
1637msgid " [Working]"
1638msgstr " [Arbeider]"
1639
1640#: apt-private/acqprogress.cc:297
1641#, c-format
1642msgid ""
1643"Media change: please insert the disc labeled\n"
1644" '%s'\n"
1645"in the drive '%s' and press enter\n"
1646msgstr ""
1647"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1648" «%s»\n"
1649"i «%s» og trykk «Enter»\n"
1650
1651#. Only warn if there are no sources.list.d.
1652#. Only warn if there is no sources.list file.
1653#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1654#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1655#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1656#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1657#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1658#, c-format
1659msgid "Unable to read %s"
1660msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1661
1662#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1663#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1664#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1665#: apt-pkg/clean.cc:127
1666#, c-format
1667msgid "Unable to change to %s"
1668msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1669
1670#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1671#. and provide a config option to define that default
1672#: methods/mirror.cc:280
1673#, c-format
1674msgid "No mirror file '%s' found "
1675msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1676
1677#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1678#. and provide a config option to define that default
1679#: methods/mirror.cc:287
1680#, fuzzy, c-format
1681msgid "Can not read mirror file '%s'"
1682msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1683
1684#: methods/mirror.cc:315
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1687msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1688
1689#: methods/mirror.cc:445
1690#, c-format
1691msgid "[Mirror: %s]"
1692msgstr "[Speil: %s]"
1693
1694#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1695msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1696msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1697
1698#: methods/rsh.cc:343
1699msgid "Connection closed prematurely"
1700msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1701
1702#: dselect/install:33
1703msgid "Bad default setting!"
1704msgstr "Feil standardinnstilling!"
1705
1706#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1707#: dselect/install:106 dselect/update:45
1708msgid "Press enter to continue."
1709msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1710
1711#: dselect/install:92
1712msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1713msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1714
1715# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1716# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1717# at only 80 characters per line, if possible.\r
1718#: dselect/install:102
1719msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1720msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1721
1722#: dselect/install:103
1723msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1724msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1725
1726#: dselect/install:104
1727msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1728msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1729
1730#: dselect/install:105
1731msgid ""
1732"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1733msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1734
1735#: dselect/update:30
1736msgid "Merging available information"
1737msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1738
1739#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1740msgid ""
1741"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1742"\n"
1743"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1744"from debian packages\n"
1745"\n"
1746"Options:\n"
1747" -h This help text\n"
1748" -t Set the temp dir\n"
1749" -c=? Read this configuration file\n"
1750" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1751msgstr ""
1752"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1753"\n"
1754"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1755"innstillinger\n"
1756"og maler fra debianpakker.\n"
1757"\n"
1758"Innstillinger:\n"
1759" -h Denne hjelpeteksten\n"
1760" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1761" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1762" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1763
1764#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1765#, fuzzy, c-format
1766msgid "Unable to mkstemp %s"
1767msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1768
1769#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1770#, c-format
1771msgid "Unable to write to %s"
1772msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1773
1774#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1775msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1776msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1777
1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1779msgid "Package extension list is too long"
1780msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
1781
1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1785#, c-format
1786msgid "Error processing directory %s"
1787msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
1788
1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1790msgid "Source extension list is too long"
1791msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1792
1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1794msgid "Error writing header to contents file"
1795msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
1796
1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1798#, c-format
1799msgid "Error processing contents %s"
1800msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
1801
1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1803msgid ""
1804"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1805"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1806" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1807" contents path\n"
1808" release path\n"
1809" generate config [groups]\n"
1810" clean config\n"
1811"\n"
1812"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1813"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1814"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1815"\n"
1816"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1817"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1818"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1819"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1820"\n"
1821"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1822"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1823"\n"
1824"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1825"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1826"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1827"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1828"Debian archive:\n"
1829" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1830" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1831"\n"
1832"Options:\n"
1833" -h This help text\n"
1834" --md5 Control MD5 generation\n"
1835" -s=? Source override file\n"
1836" -q Quiet\n"
1837" -d=? Select the optional caching database\n"
1838" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1839" --contents Control contents file generation\n"
1840" -c=? Read this configuration file\n"
1841" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1842msgstr ""
1843"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
1844"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1845" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1846" contents sti\n"
1847" release sti\n"
1848" generate config [grupper]\n"
1849" clean config\n"
1850"\n"
1851"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
1852"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
1853"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
1854"\n"
1855"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
1856"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
1857"til\n"
1858"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
1859"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
1860"\n"
1861"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
1862"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
1863"\n"
1864"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
1865"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
1866"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
1867"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
1868"er\n"
1869"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
1870" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1871" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1872"\n"
1873"Innstillinger:\n"
1874" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
1875" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
1876" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
1877" -q Stille.\n"
1878" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
1879" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
1880" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
1881" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
1882" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
1883
1884#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1885msgid "No selections matched"
1886msgstr "Ingen utvalg passet"
1887
1888#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1889#, c-format
1890msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1891msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
1892
1893#: ftparchive/cachedb.cc:51
1894#, c-format
1895msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1896msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
1897
1898#: ftparchive/cachedb.cc:69
1899#, c-format
1900msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1901msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
1902
1903#: ftparchive/cachedb.cc:80
1904msgid ""
1905"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1906"remove and re-create the database."
1907msgstr ""
1908"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
1909"fjern og så gjenopprett databasen."
1910
1911#: ftparchive/cachedb.cc:85
1912#, c-format
1913msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1914msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
1915
1916#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1917#: apt-inst/extract.cc:216
1918#, c-format
1919msgid "Failed to stat %s"
1920msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1921
1922#: ftparchive/cachedb.cc:253
1923msgid "Archive has no control record"
1924msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
1925
1926#: ftparchive/cachedb.cc:494
1927msgid "Unable to get a cursor"
1928msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
1929
1930#: ftparchive/writer.cc:91
1931#, c-format
1932msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1933msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
1934
1935#: ftparchive/writer.cc:96
1936#, c-format
1937msgid "W: Unable to stat %s\n"
1938msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
1939
1940#: ftparchive/writer.cc:152
1941msgid "E: "
1942msgstr "F:"
1943
1944#: ftparchive/writer.cc:154
1945msgid "W: "
1946msgstr "A:"
1947
1948#: ftparchive/writer.cc:161
1949msgid "E: Errors apply to file "
1950msgstr "F: Det er feil ved fila"
1951
1952#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1953#, c-format
1954msgid "Failed to resolve %s"
1955msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
1956
1957#: ftparchive/writer.cc:192
1958msgid "Tree walking failed"
1959msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
1960
1961#: ftparchive/writer.cc:219
1962#, c-format
1963msgid "Failed to open %s"
1964msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
1965
1966#: ftparchive/writer.cc:278
1967#, c-format
1968msgid " DeLink %s [%s]\n"
1969msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1970
1971#: ftparchive/writer.cc:286
1972#, c-format
1973msgid "Failed to readlink %s"
1974msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
1975
1976#: ftparchive/writer.cc:290
1977#, c-format
1978msgid "Failed to unlink %s"
1979msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
1980
1981#: ftparchive/writer.cc:298
1982#, c-format
1983msgid "*** Failed to link %s to %s"
1984msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
1985
1986#: ftparchive/writer.cc:308
1987#, c-format
1988msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1989msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
1990
1991#: ftparchive/writer.cc:413
1992msgid "Archive had no package field"
1993msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
1994
1995#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1996#, c-format
1997msgid " %s has no override entry\n"
1998msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
1999
2000#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
2001#, c-format
2002msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2003msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:721
2006#, c-format
2007msgid " %s has no source override entry\n"
2008msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
2009
2010#: ftparchive/writer.cc:725
2011#, c-format
2012msgid " %s has no binary override entry either\n"
2013msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
2014
2015#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2016msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2017msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
2018
2019#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2020#, c-format
2021msgid "Unable to open %s"
2022msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
2023
2024#. skip spaces
2025#. find end of word
2026#: ftparchive/override.cc:68
2027#, fuzzy, c-format
2028msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2029msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2030
2031#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2032#, c-format
2033msgid "Failed to read the override file %s"
2034msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
2035
2036#: ftparchive/override.cc:166
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2039msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2040
2041#: ftparchive/override.cc:178
2042#, fuzzy, c-format
2043msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2044msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
2045
2046#: ftparchive/override.cc:191
2047#, fuzzy, c-format
2048msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2049msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
2050
2051#: ftparchive/multicompress.cc:73
2052#, c-format
2053msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2054msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
2055
2056#: ftparchive/multicompress.cc:103
2057#, c-format
2058msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2059msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
2060
2061#: ftparchive/multicompress.cc:192
2062msgid "Failed to create FILE*"
2063msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
2064
2065#: ftparchive/multicompress.cc:195
2066msgid "Failed to fork"
2067msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2068
2069#: ftparchive/multicompress.cc:209
2070msgid "Compress child"
2071msgstr "Komprimer barneprosess"
2072
2073#: ftparchive/multicompress.cc:232
2074#, c-format
2075msgid "Internal error, failed to create %s"
2076msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
2077
2078#: ftparchive/multicompress.cc:305
2079msgid "IO to subprocess/file failed"
2080msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2081
2082#: ftparchive/multicompress.cc:343
2083msgid "Failed to read while computing MD5"
2084msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2085
2086#: ftparchive/multicompress.cc:359
2087#, c-format
2088msgid "Problem unlinking %s"
2089msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
2090
2091#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2092#, c-format
2093msgid "Failed to rename %s to %s"
2094msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2095
2096#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2097#, fuzzy
2098msgid ""
2099"Usage: apt-internal-solver\n"
2100"\n"
2101"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2102"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2103"\n"
2104"Options:\n"
2105" -h This help text.\n"
2106" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2107" -c=? Read this configuration file\n"
2108" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2109msgstr ""
2110"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2111"\n"
2112"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
2113"innstillinger\n"
2114"og maler fra debianpakker.\n"
2115"\n"
2116"Innstillinger:\n"
2117" -h Denne hjelpeteksten\n"
2118" -t Lag en midlertidig mappe\n"
2119" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2120" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2121
2122#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2123msgid "Unknown package record!"
2124msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
2125
2126#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2127msgid ""
2128"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2129"\n"
2130"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2131"to indicate what kind of file it is.\n"
2132"\n"
2133"Options:\n"
2134" -h This help text\n"
2135" -s Use source file sorting\n"
2136" -c=? Read this configuration file\n"
2137" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2138msgstr ""
2139"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
2140"\n"
2141"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
2142"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
2143"\n"
2144"Innstillinger:\n"
2145" -h Denne hjelpeteksten\n"
2146" -s Bruk filsortering\n"
2147" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2148" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2149
2150#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2151msgid "Failed to create pipes"
2152msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
2153
2154#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2155msgid "Failed to exec gzip "
2156msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
2157
2158#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2159msgid "Corrupted archive"
2160msgstr "Ødelagt arkiv"
2161
2162#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2163msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2164msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2165
2166#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2167#, c-format
2168msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2169msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2170
2171#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2172msgid "Invalid archive signature"
2173msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2174
2175#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2176msgid "Error reading archive member header"
2177msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2178
2179#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2180#, c-format
2181msgid "Invalid archive member header %s"
2182msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2183
2184#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2185msgid "Invalid archive member header"
2186msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2187
2188#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2189msgid "Archive is too short"
2190msgstr "Arkivet er for kort"
2191
2192#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2193msgid "Failed to read the archive headers"
2194msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2195
2196#: apt-inst/filelist.cc:380
2197msgid "DropNode called on still linked node"
2198msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
2199
2200#: apt-inst/filelist.cc:412
2201msgid "Failed to locate the hash element!"
2202msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
2203
2204#: apt-inst/filelist.cc:459
2205msgid "Failed to allocate diversion"
2206msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
2207
2208#: apt-inst/filelist.cc:464
2209msgid "Internal error in AddDiversion"
2210msgstr "Intern feil i AddDiversion"
2211
2212#: apt-inst/filelist.cc:477
2213#, c-format
2214msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2215msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
2216
2217#: apt-inst/filelist.cc:506
2218#, c-format
2219msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2220msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
2221
2222#: apt-inst/filelist.cc:549
2223#, c-format
2224msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2225msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
2226
2227#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2228#, c-format
2229msgid "Failed to write file %s"
2230msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
2231
2232#: apt-inst/dirstream.cc:105
2233#, c-format
2234msgid "Failed to close file %s"
2235msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
2236
2237#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2238#, c-format
2239msgid "The path %s is too long"
2240msgstr "Stien %s er for lang"
2241
2242#: apt-inst/extract.cc:132
2243#, c-format
2244msgid "Unpacking %s more than once"
2245msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
2246
2247#: apt-inst/extract.cc:142
2248#, c-format
2249msgid "The directory %s is diverted"
2250msgstr "Katalogen %s er avledet"
2251
2252#: apt-inst/extract.cc:152
2253#, c-format
2254msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2255msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
2256
2257#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2258msgid "The diversion path is too long"
2259msgstr "Avledningsstien er for lang"
2260
2261#: apt-inst/extract.cc:249
2262#, c-format
2263msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2264msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2265
2266#: apt-inst/extract.cc:289
2267msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2268msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2269
2270#: apt-inst/extract.cc:293
2271msgid "The path is too long"
2272msgstr "Stien er for lang"
2273
2274#: apt-inst/extract.cc:421
2275#, c-format
2276msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2277msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
2278
2279#: apt-inst/extract.cc:438
2280#, c-format
2281msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2282msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
2283
2284#: apt-inst/extract.cc:498
2285#, c-format
2286msgid "Unable to stat %s"
2287msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
2288
2289#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2290#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2291#, c-format
2292msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2293msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
2294
2295#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2296#, c-format
2297msgid "Internal error, could not locate member %s"
2298msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
2299
2300#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2301msgid "Unparsable control file"
2302msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2305msgid "Can't mmap an empty file"
2306msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2309#, c-format
2310msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2311msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2316msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2319msgid "Unable to close mmap"
2320msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2323msgid "Unable to synchronize mmap"
2324msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2327#, c-format
2328msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2329msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2332msgid "Failed to truncate file"
2333msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
2334
2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2336#, c-format
2337msgid ""
2338"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2339"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2340msgstr ""
2341"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
2342"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2343
2344#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2345#, c-format
2346msgid ""
2347"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2348"reached."
2349msgstr ""
2350"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
2351"nådd."
2352
2353#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2354msgid ""
2355"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2356msgstr ""
2357"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
2358"av brukeren."
2359
2360#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2361#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2362#, c-format
2363msgid "%lid %lih %limin %lis"
2364msgstr "%lid %lit %lim %lis"
2365
2366#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2367#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2368#, c-format
2369msgid "%lih %limin %lis"
2370msgstr "%lit %lim %lis"
2371
2372#. min means minutes, s means seconds
2373#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2374#, c-format
2375msgid "%limin %lis"
2376msgstr "%lim %lis"
2377
2378#. s means seconds
2379#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2380#, c-format
2381msgid "%lis"
2382msgstr "%lis"
2383
2384#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2385#, c-format
2386msgid "Selection %s not found"
2387msgstr "Fant ikke utvalget %s"
2388
2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2390#, c-format
2391msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2392msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
2393
2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2395#, c-format
2396msgid "Opening configuration file %s"
2397msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
2398
2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2400#, c-format
2401msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2402msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
2403
2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2405#, c-format
2406msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2407msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
2408
2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2410#, c-format
2411msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2412msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2415#, c-format
2416msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2417msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2420#, c-format
2421msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2422msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2425#, c-format
2426msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2427msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2430#, c-format
2431msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2432msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2433
2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2435#, c-format
2436msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2437msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
2438
2439#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2440#, c-format
2441msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2442msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2445#, c-format
2446msgid "%c%s... Error!"
2447msgstr "%c%s ... Feil"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2450#, c-format
2451msgid "%c%s... Done"
2452msgstr "%c%s ... Ferdig"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2455msgid "..."
2456msgstr ""
2457
2458#. Print the spinner
2459#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2460#, fuzzy, c-format
2461msgid "%c%s... %u%%"
2462msgstr "%c%s ... Ferdig"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2465#, c-format
2466msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2467msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
2468
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2471#, c-format
2472msgid "Command line option %s is not understood"
2473msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2476#, c-format
2477msgid "Command line option %s is not boolean"
2478msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2481#, c-format
2482msgid "Option %s requires an argument."
2483msgstr "Valget %s krever et argument."
2484
2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2486#, c-format
2487msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2488msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
2489
2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2491#, c-format
2492msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2493msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
2494
2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2496#, c-format
2497msgid "Option '%s' is too long"
2498msgstr "Valget «%s» er for langt"
2499
2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2501#, c-format
2502msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2503msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
2504
2505#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2506#, c-format
2507msgid "Invalid operation %s"
2508msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2509
2510#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2511#, c-format
2512msgid "Unable to stat the mount point %s"
2513msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
2514
2515#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2516msgid "Failed to stat the cdrom"
2517msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
2518
2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
2520#, c-format
2521msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2522msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
2525#, c-format
2526msgid "Could not open lock file %s"
2527msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
2528
2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
2530#, c-format
2531msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2532msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
2533
2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2535#, c-format
2536msgid "Could not get lock %s"
2537msgstr "Får ikke låst %s"
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
2540#, c-format
2541msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
2545#, c-format
2546msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
2550#, c-format
2551msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2552msgstr ""
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
2555#, c-format
2556msgid ""
2557"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2558msgstr ""
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
2561#, c-format
2562msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2563msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
2566#, c-format
2567msgid "Sub-process %s received signal %u."
2568msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2571#, c-format
2572msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2573msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
2574
2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2576#, c-format
2577msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2578msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
2579
2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
2581#, c-format
2582msgid "Problem closing the gzip file %s"
2583msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
2586#, c-format
2587msgid "Could not open file %s"
2588msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
2589
2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
2591#, c-format
2592msgid "Could not open file descriptor %d"
2593msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
2594
2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
2596msgid "Failed to create subprocess IPC"
2597msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
2598
2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2600msgid "Failed to exec compressor "
2601msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
2602
2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "read, still have %llu to read but none left"
2606msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
2607
2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2611msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
2612
2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1918
2614#, c-format
2615msgid "Problem closing the file %s"
2616msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
2617
2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2619#, c-format
2620msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2621msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
2622
2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1941
2624#, c-format
2625msgid "Problem unlinking the file %s"
2626msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2627
2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
2629msgid "Problem syncing the file"
2630msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
2631
2632#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2050 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2633#, c-format
2634msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2635msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
2636
2637#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2638#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2639#, c-format
2640msgid "No keyring installed in %s."
2641msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
2642
2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2644msgid "Empty package cache"
2645msgstr "Tomt pakkelager"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2648msgid "The package cache file is corrupted"
2649msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2652msgid "The package cache file is an incompatible version"
2653msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2656#, fuzzy
2657msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2658msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2661#, c-format
2662msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2663msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2666msgid "The package cache was built for a different architecture"
2667msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2670msgid "Depends"
2671msgstr "Avhenger av"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2674msgid "PreDepends"
2675msgstr "Forutsetter"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2678msgid "Suggests"
2679msgstr "Foreslår"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2682msgid "Recommends"
2683msgstr "Anbefaler"
2684
2685#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2686msgid "Conflicts"
2687msgstr "Er i konflikt med"
2688
2689#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2690msgid "Replaces"
2691msgstr "Erstatter"
2692
2693#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2694msgid "Obsoletes"
2695msgstr "Nuller"
2696
2697#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2698msgid "Breaks"
2699msgstr "Ødelegger"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2702msgid "Enhances"
2703msgstr "Forbedrer"
2704
2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2706msgid "important"
2707msgstr "viktig"
2708
2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2710msgid "required"
2711msgstr "påkrevet"
2712
2713#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2714msgid "standard"
2715msgstr "vanlig"
2716
2717#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2718msgid "optional"
2719msgstr "valgfri"
2720
2721#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2722msgid "extra"
2723msgstr "tillegg"
2724
2725#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2726msgid "Building dependency tree"
2727msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2728
2729#: apt-pkg/depcache.cc:139
2730msgid "Candidate versions"
2731msgstr "Versjons-kandidater"
2732
2733#: apt-pkg/depcache.cc:168
2734msgid "Dependency generation"
2735msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2736
2737#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2738msgid "Reading state information"
2739msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2740
2741#: apt-pkg/depcache.cc:250
2742#, c-format
2743msgid "Failed to open StateFile %s"
2744msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
2745
2746#: apt-pkg/depcache.cc:256
2747#, c-format
2748msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2749msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2750
2751#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2752#, c-format
2753msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2754msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
2755
2756#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2757#, c-format
2758msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2759msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
2760
2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2764msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
2765
2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2767#, c-format
2768msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2769msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
2770
2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2772#, c-format
2773msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2774msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
2775
2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2777#, c-format
2778msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2779msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
2780
2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2782#, c-format
2783msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2784msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
2785
2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2787#, c-format
2788msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2789msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
2790
2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2792#, c-format
2793msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2794msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
2795
2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2797#, c-format
2798msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2799msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
2800
2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2802#, c-format
2803msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2804msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
2805
2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2807#, c-format
2808msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2809msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
2810
2811#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2812#, c-format
2813msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2814msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
2815
2816#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2817#, c-format
2818msgid "Opening %s"
2819msgstr "Åpner %s"
2820
2821#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2822#, c-format
2823msgid "Line %u too long in source list %s."
2824msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2825
2826#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2827#, c-format
2828msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2829msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2830
2831#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2832#, c-format
2833msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2834msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2835
2836#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2839msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2840
2841#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2845"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2846msgstr ""
2847"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2848"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
2849
2850#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "Could not configure '%s'. "
2853msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
2854
2855#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2856#, c-format
2857msgid ""
2858"This installation run will require temporarily removing the essential "
2859"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2860"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2861msgstr ""
2862"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2863"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2864"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
2865
2866#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2867#, c-format
2868msgid "Index file type '%s' is not supported"
2869msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2870
2871#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2872#, c-format
2873msgid ""
2874"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2875msgstr ""
2876"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
2877
2878#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2879msgid ""
2880"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2881"held packages."
2882msgstr ""
2883"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2884"som holdes tilbake."
2885
2886#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2887msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2888msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2889
2890#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2891#, c-format
2892msgid "List directory %spartial is missing."
2893msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2894
2895#: apt-pkg/acquire.cc:91
2896#, c-format
2897msgid "Archives directory %spartial is missing."
2898msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2899
2900#: apt-pkg/acquire.cc:99
2901#, c-format
2902msgid "Unable to lock directory %s"
2903msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2904
2905#. only show the ETA if it makes sense
2906#. two days
2907#: apt-pkg/acquire.cc:899
2908#, c-format
2909msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2910msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2911
2912#: apt-pkg/acquire.cc:901
2913#, c-format
2914msgid "Retrieving file %li of %li"
2915msgstr "Henter fil %li av %li"
2916
2917#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2918#, c-format
2919msgid "The method driver %s could not be found."
2920msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
2921
2922#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "Is the package %s installed?"
2925msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
2926
2927#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2928#, c-format
2929msgid "Method %s did not start correctly"
2930msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
2931
2932#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2933#, c-format
2934msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2935msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
2936
2937#: apt-pkg/init.cc:145
2938#, c-format
2939msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2940msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
2941
2942#: apt-pkg/init.cc:161
2943msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2944msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2945
2946#: apt-pkg/clean.cc:61
2947#, c-format
2948msgid "Unable to stat %s."
2949msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2950
2951#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2952msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2953msgstr ""
2954"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
2955
2956#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2957msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2958msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2959
2960#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2961msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2962msgstr ""
2963"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2964
2965#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2966msgid "The list of sources could not be read."
2967msgstr "Kan ikke lese kildlista."
2968
2969#: apt-pkg/policy.cc:83
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2973"available in the sources"
2974msgstr ""
2975
2976#: apt-pkg/policy.cc:422
2977#, c-format
2978msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2979msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
2980
2981#: apt-pkg/policy.cc:444
2982#, c-format
2983msgid "Did not understand pin type %s"
2984msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
2985
2986#: apt-pkg/policy.cc:452
2987msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2988msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2989
2990#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2991msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2992msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2993
2994#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2995#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3005#, fuzzy, c-format
3006msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3007msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3008
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3010msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3011msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
3012
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3014msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3015msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
3016
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3018msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3019msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
3020
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3022msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3023msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
3024
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3026#, c-format
3027msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3028msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
3029
3030#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3031#, c-format
3032msgid "Couldn't stat source package list %s"
3033msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3034
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3037msgid "Reading package lists"
3038msgstr "Leser pakkelister"
3039
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3041msgid "Collecting File Provides"
3042msgstr "Samler inn filtilbud"
3043
3044#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3045msgid "IO Error saving source cache"
3046msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
3047
3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3049msgid "Hash Sum mismatch"
3050msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
3051
3052#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3053msgid "Size mismatch"
3054msgstr "Feil størrelse"
3055
3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3057#, fuzzy
3058msgid "Invalid file format"
3059msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3060
3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3062#, c-format
3063msgid ""
3064"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3065"or malformed file)"
3066msgstr ""
3067
3068#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3069#, fuzzy, c-format
3070msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3071msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3072
3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3074msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3075msgstr ""
3076"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
3077
3078#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3079#, c-format
3080msgid ""
3081"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3082"repository will not be applied."
3083msgstr ""
3084
3085#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3086#, c-format
3087msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3088msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
3089
3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3094"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3095msgstr ""
3096"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
3097"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
3098
3099#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3101#, c-format
3102msgid "GPG error: %s: %s"
3103msgstr "GPG-feil: %s: %s"
3104
3105#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3106#, c-format
3107msgid ""
3108"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3109"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3110msgstr ""
3111"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
3112"selv (fordi arkitekturen mangler)."
3113
3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3115#, c-format
3116msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3117msgstr ""
3118
3119#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3123msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
3124
3125#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3126#, c-format
3127msgid "Unable to parse Release file %s"
3128msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3129
3130#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3131#, c-format
3132msgid "No sections in Release file %s"
3133msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
3134
3135#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3136#, c-format
3137msgid "No Hash entry in Release file %s"
3138msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
3139
3140#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3141#, c-format
3142msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3143msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
3144
3145#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3146#, c-format
3147msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3148msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
3149
3150#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3151#, c-format
3152msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3153msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3154
3155#: apt-pkg/cdrom.cc:577
3156#, c-format
3157msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3158msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3159
3160#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3161msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3162msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
3163
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:592
3165msgid "Waiting for disc...\n"
3166msgstr "Venter på CD-en...\n"
3167
3168#: apt-pkg/cdrom.cc:602
3169msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3170msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
3171
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:610
3173msgid "Identifying... "
3174msgstr "Indentifiserer..."
3175
3176#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3177#, c-format
3178msgid "Stored label: %s\n"
3179msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
3180
3181#: apt-pkg/cdrom.cc:672
3182msgid "Scanning disc for index files...\n"
3183msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
3184
3185#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3186#, c-format
3187msgid ""
3188"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3189"%zu signatures\n"
3190msgstr ""
3191"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
3192"signaturer\n"
3193
3194#: apt-pkg/cdrom.cc:733
3195msgid ""
3196"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3197"wrong architecture?"
3198msgstr ""
3199"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
3200"eller du har valgt feil arkitektur?"
3201
3202#: apt-pkg/cdrom.cc:760
3203#, c-format
3204msgid "Found label '%s'\n"
3205msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
3206
3207#: apt-pkg/cdrom.cc:789
3208msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3209msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
3210
3211#: apt-pkg/cdrom.cc:806
3212#, c-format
3213msgid ""
3214"This disc is called: \n"
3215"'%s'\n"
3216msgstr ""
3217"CD-en er kalt: \n"
3218"«%s»\n"
3219
3220#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3221msgid "Copying package lists..."
3222msgstr "Kopierer pakkelister..."
3223
3224#: apt-pkg/cdrom.cc:843
3225msgid "Writing new source list\n"
3226msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
3227
3228#: apt-pkg/cdrom.cc:851
3229msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3230msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
3231
3232#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3233#, c-format
3234msgid "Wrote %i records.\n"
3235msgstr "Skrev %i poster.\n"
3236
3237#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3238#, c-format
3239msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3240msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3241
3242#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3243#, c-format
3244msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3245msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
3246
3247#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3248#, c-format
3249msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3250msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3251
3252#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3253#, c-format
3254msgid "Can't find authentication record for: %s"
3255msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
3256
3257#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3258#, c-format
3259msgid "Hash mismatch for: %s"
3260msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
3261
3262#: apt-pkg/cacheset.cc:487
3263#, c-format
3264msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3265msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3266
3267#: apt-pkg/cacheset.cc:490
3268#, c-format
3269msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3270msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3271
3272#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3273#, c-format
3274msgid "Couldn't find task '%s'"
3275msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
3276
3277#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3278#, c-format
3279msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3280msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
3281
3282#: apt-pkg/cacheset.cc:613
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3285msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
3286
3287#: apt-pkg/cacheset.cc:624
3288#, c-format
3289msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3290msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3291
3292#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3293#, c-format
3294msgid ""
3295"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3296"neither of them"
3297msgstr ""
3298"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
3299"har ingen av dem"
3300
3301#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3302#, c-format
3303msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3304msgstr ""
3305"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3306
3307#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3308#, c-format
3309msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3310msgstr ""
3311"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
3312"kandidat"
3313
3314#: apt-pkg/cacheset.cc:661
3315#, c-format
3316msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3317msgstr ""
3318"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
3319"installert"
3320
3321#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3322msgid "Send scenario to solver"
3323msgstr ""
3324
3325#: apt-pkg/edsp.cc:216
3326msgid "Send request to solver"
3327msgstr ""
3328
3329#: apt-pkg/edsp.cc:286
3330msgid "Prepare for receiving solution"
3331msgstr ""
3332
3333#: apt-pkg/edsp.cc:293
3334msgid "External solver failed without a proper error message"
3335msgstr ""
3336
3337#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3338msgid "Execute external solver"
3339msgstr ""
3340
3341#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3342#, c-format
3343msgid "Progress: [%3i%%]"
3344msgstr ""
3345
3346#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3347msgid "Running dpkg"
3348msgstr "Kjører dpkg"
3349
3350#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3351#, fuzzy
3352msgid ""
3353"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3354"used instead."
3355msgstr ""
3356"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3357"ble brukt isteden. "
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3360#, c-format
3361msgid "Installing %s"
3362msgstr "Installerer %s"
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3365#, c-format
3366msgid "Configuring %s"
3367msgstr "Setter opp %s"
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3370#, c-format
3371msgid "Removing %s"
3372msgstr "Fjerner %s"
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3375#, c-format
3376msgid "Completely removing %s"
3377msgstr "Fjerner %s fullstendig"
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3380#, c-format
3381msgid "Noting disappearance of %s"
3382msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3385#, c-format
3386msgid "Running post-installation trigger %s"
3387msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
3388
3389#. FIXME: use a better string after freeze
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3391#, c-format
3392msgid "Directory '%s' missing"
3393msgstr "Mappa «%s» mangler"
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3396#, c-format
3397msgid "Could not open file '%s'"
3398msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3401#, c-format
3402msgid "Preparing %s"
3403msgstr "Forbereder %s"
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3406#, c-format
3407msgid "Unpacking %s"
3408msgstr "Pakker ut %s"
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3411#, c-format
3412msgid "Preparing to configure %s"
3413msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3416#, c-format
3417msgid "Installed %s"
3418msgstr "Installerte %s"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3421#, c-format
3422msgid "Preparing for removal of %s"
3423msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3426#, c-format
3427msgid "Removed %s"
3428msgstr "Fjernet %s"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3431#, c-format
3432msgid "Preparing to completely remove %s"
3433msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3436#, c-format
3437msgid "Completely removed %s"
3438msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3441msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3442msgstr ""
3443
3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3445#, fuzzy, c-format
3446msgid "Can not write log (%s)"
3447msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3448
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3450msgid "Is /dev/pts mounted?"
3451msgstr ""
3452
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3454msgid "Is stdout a terminal?"
3455msgstr ""
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3458msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3459msgstr ""
3460
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3462msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3463msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3464
3465#. check if its not a follow up error
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3467msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3468msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3469
3470#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3471msgid ""
3472"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3473"error from a previous failure."
3474msgstr ""
3475"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3476"følgefeil fra en tidligere feil."
3477
3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3479msgid ""
3480"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3481"error"
3482msgstr ""
3483"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3484"feil"
3485
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3487msgid ""
3488"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3489"error"
3490msgstr ""
3491"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3492"minne»-feil"
3493
3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3495#, fuzzy
3496msgid ""
3497"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3498"local system"
3499msgstr ""
3500"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3501"feil"
3502
3503#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3504msgid ""
3505"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3506msgstr ""
3507"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3508
3509#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3510#, c-format
3511msgid ""
3512"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3513"it?"
3514msgstr ""
3515"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
3516
3517#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3518#, c-format
3519msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3520msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
3521
3522#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3523#. dpkg --configure -a
3524#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3525#, c-format
3526msgid ""
3527"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3528msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
3529
3530#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3531msgid "Not locked"
3532msgstr "Ikke låst"
3533
3534#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3535#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3536
3537#~ msgid ""
3538#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3539#~ "Mounting CD-ROM\n"
3540#~ msgstr ""
3541#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3542#~ "Monterer CD-ROM\n"
3543
3544#~ msgid ""
3545#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3546#~ "seems to be corrupt."
3547#~ msgstr ""
3548#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3549#~ "ser ut til å være korrupt."
3550
3551#~ msgid ""
3552#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3553#~ "seems to be corrupt."
3554#~ msgstr ""
3555#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3556#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3557
3558#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3559#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3560
3561#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3562#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3563
3564#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3565#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3566
3567#~ msgid " [Not candidate version]"
3568#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3569
3570#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3571#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3572
3573#~ msgid ""
3574#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3575#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3576#~ "is only available from another source\n"
3577#~ msgstr ""
3578#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3579#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3580#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3581
3582#~ msgid "However the following packages replace it:"
3583#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3584
3585#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3586#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3587
3588#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3589#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3590
3591#, fuzzy
3592#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3593#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
3594
3595#, fuzzy
3596#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3597#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
3598
3599#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3600#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3601
3602#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3603#~ msgstr ""
3604#~ "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
3605
3606#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3607#~ msgstr ""
3608#~ "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
3609#~ "ønsket.\n"
3610
3611#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3612#~ msgstr ""
3613#~ "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3614
3615#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3616#~ msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3617
3618#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3619#~ msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3620
3621#, fuzzy
3622#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3623#~ msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3624
3625#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3626#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3627
3628#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3629#~ msgstr ""
3630#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3631#~ "«%s»-medlem"
3632
3633#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3634#~ msgstr "Feil MD5sum"
3635
3636#~ msgid ""
3637#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3638#~ "need to manually fix this package."
3639#~ msgstr ""
3640#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3641#~ "denne pakken selv."
3642
3643#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3644#~ msgstr ""
3645#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3646
3647#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3648#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3649
3650#~ msgid "Failed to remove %s"
3651#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
3652
3653#~ msgid "Unable to create %s"
3654#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
3655
3656#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3657#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
3658
3659#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3660#~ msgstr ""
3661#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3662#~ "filsystemet"
3663
3664#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3665#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
3666
3667#~ msgid "Internal error getting a package name"
3668#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3669
3670#~ msgid "Reading file listing"
3671#~ msgstr "Les filliste"
3672
3673#~ msgid ""
3674#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3675#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3676#~ "package!"
3677#~ msgstr ""
3678#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3679#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3680#~ "versjonen av pakken på nytt."
3681
3682#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3683#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3684
3685#~ msgid "Internal error getting a node"
3686#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3687
3688#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3689#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3690
3691#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3692#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3693
3694#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3695#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3696
3697#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3698#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3699
3700#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3701#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3702
3703#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3704#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3705
3706#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3707#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3708
3709#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3710#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3711
3712#~ msgid "Couldn't change to %s"
3713#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3714
3715#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3716#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3717
3718#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3719#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3720
3721#~ msgid "Read error from %s process"
3722#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3723
3724#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3725#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
3726
3727#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3728#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3729
3730#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3731#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3732
3733#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3734#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3735
3736#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3737#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3738
3739#~ msgid "decompressor"
3740#~ msgstr "dekomprimering"
3741
3742#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3743#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3744
3745#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3746#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3747
3748#~ msgid ""
3749#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3750#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3751#~ msgstr ""
3752#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3753#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3754
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3756#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3757
3758#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3759#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3760
3761#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3762#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3763
3764#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3765#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3766
3767#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3768#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3769
3770#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3771#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3772
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3774#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3775
3776#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3777#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3778
3779#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3780#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3781
3782#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3783#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3784
3785#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3786#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3787
3788#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3789#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3790
3791#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3792#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3793
3794#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3795#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3796
3797#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3798#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3799
3800#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3801#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
3802
3803#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3804#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
3805
3806#~ msgid "Could not patch file"
3807#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
3808
3809#~ msgid " %4i %s\n"
3810#~ msgstr " %4i %s\n"
3811
3812#~ msgid "%4i %s\n"
3813#~ msgstr "%4i %s\n"
3814
3815#~ msgid "Processing triggers for %s"
3816#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
3817
3818#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3819#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
3820
3821#~ msgid ""
3822#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3823#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3824#~ "that package should be filed."
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3827#~ "sannsynlig\n"
3828#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
3829#~ "feilmelding."
3830
3831#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3832#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3833
3834#, fuzzy
3835#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3836#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
3837
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3840#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3841
3842#, fuzzy
3843#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3844#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3845
3846#, fuzzy
3847#~ msgid "Stored label: %s \n"
3848#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
3849
3850#, fuzzy
3851#~ msgid ""
3852#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3853#~ "%i signatures\n"
3854#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
3855
3856#, fuzzy
3857#~ msgid "openpty failed\n"
3858#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3859
3860#~ msgid "File date has changed %s"
3861#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
3862
3863#~ msgid "Reading file list"
3864#~ msgstr "Leser filliste"
3865
3866#~ msgid "Could not execute "
3867#~ msgstr "Får ikke låst %s"
3868
3869#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3870#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"