]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
In the C locale, let's avoid any crazy transforms.
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"Language: ar\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"X-Poedit-Language: Arabic\n"
18"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22#: apt-inst/contrib/arfile.cc
23msgid "Invalid archive signature"
24msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
25
26#: apt-inst/contrib/arfile.cc
27msgid "Error reading archive member header"
28msgstr ""
29
30#: apt-inst/contrib/arfile.cc
31#, fuzzy, c-format
32msgid "Invalid archive member header %s"
33msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
34
35#: apt-inst/contrib/arfile.cc
36msgid "Invalid archive member header"
37msgstr ""
38
39#: apt-inst/contrib/arfile.cc
40msgid "Archive is too short"
41msgstr "الأرشيف قصير جداً"
42
43#: apt-inst/contrib/arfile.cc
44msgid "Failed to read the archive headers"
45msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
46
47#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
48#, fuzzy, c-format
49msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
50msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
51
52#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
53msgid "Corrupted archive"
54msgstr "أرشيف فاسد"
55
56#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
57msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
58msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
59
60#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
61#, c-format
62msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
63msgstr ""
64
65#: apt-inst/deb/debfile.cc
66#, c-format
67msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
68msgstr ""
69
70#: apt-inst/deb/debfile.cc
71#, c-format
72msgid "Internal error, could not locate member %s"
73msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
74
75#: apt-inst/deb/debfile.cc
76msgid "Unparsable control file"
77msgstr ""
78
79#: apt-inst/dirstream.cc
80#, c-format
81msgid "Failed to write file %s"
82msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
83
84#: apt-inst/dirstream.cc
85#, c-format
86msgid "Failed to close file %s"
87msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
88
89#: apt-inst/extract.cc
90#, c-format
91msgid "The path %s is too long"
92msgstr "المسار %s طويل جداً"
93
94#: apt-inst/extract.cc
95#, c-format
96msgid "Unpacking %s more than once"
97msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
98
99#: apt-inst/extract.cc
100#, c-format
101msgid "The directory %s is diverted"
102msgstr ""
103
104#: apt-inst/extract.cc
105#, c-format
106msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
107msgstr ""
108
109#: apt-inst/extract.cc
110msgid "The diversion path is too long"
111msgstr ""
112
113#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
114#: methods/rred.cc
115#, c-format
116msgid "Failed to stat %s"
117msgstr ""
118
119#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
120#, c-format
121msgid "Failed to rename %s to %s"
122msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
123
124#: apt-inst/extract.cc
125#, c-format
126msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
127msgstr ""
128
129#: apt-inst/extract.cc
130msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
131msgstr ""
132
133#: apt-inst/extract.cc
134msgid "The path is too long"
135msgstr "المسار طويل جداً"
136
137#: apt-inst/extract.cc
138#, c-format
139msgid "Overwrite package match with no version for %s"
140msgstr ""
141
142#: apt-inst/extract.cc
143#, c-format
144msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
145msgstr ""
146
147#. Only warn if there are no sources.list.d.
148#. Only warn if there is no sources.list file.
149#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
150#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
151#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
152#, c-format
153msgid "Unable to read %s"
154msgstr "تعذرت قراءة %s"
155
156#: apt-inst/extract.cc
157#, c-format
158msgid "Unable to stat %s"
159msgstr ""
160
161#: apt-inst/filelist.cc
162msgid "DropNode called on still linked node"
163msgstr ""
164
165#: apt-inst/filelist.cc
166msgid "Failed to locate the hash element!"
167msgstr ""
168
169#: apt-inst/filelist.cc
170msgid "Failed to allocate diversion"
171msgstr ""
172
173#: apt-inst/filelist.cc
174msgid "Internal error in AddDiversion"
175msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
176
177#: apt-inst/filelist.cc
178#, c-format
179msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
180msgstr ""
181
182#: apt-inst/filelist.cc
183#, c-format
184msgid "Double add of diversion %s -> %s"
185msgstr ""
186
187#: apt-inst/filelist.cc
188#, c-format
189msgid "Duplicate conf file %s/%s"
190msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
191
192#: apt-pkg/acquire-item.cc
193msgid ""
194"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
195"disabled by default."
196msgstr ""
197
198#: apt-pkg/acquire-item.cc
199msgid ""
200"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
201"potentially dangerous to use."
202msgstr ""
203
204#: apt-pkg/acquire-item.cc
205msgid ""
206"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
207"details."
208msgstr ""
209
210#: apt-pkg/acquire-item.cc
211#, fuzzy, c-format
212msgid "The repository '%s' is no longer signed."
213msgstr "المسار %s طويل جداً"
214
215#: apt-pkg/acquire-item.cc
216#, fuzzy, c-format
217msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
218msgstr "المسار %s طويل جداً"
219
220#: apt-pkg/acquire-item.cc
221msgid ""
222"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
223"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
224msgstr ""
225
226#: apt-pkg/acquire-item.cc
227#, fuzzy, c-format
228msgid "The repository '%s' is not signed."
229msgstr "المسار %s طويل جداً"
230
231#: apt-pkg/acquire-item.cc
232#, fuzzy, c-format
233msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
234msgstr "المسار %s طويل جداً"
235
236#: apt-pkg/acquire-item.cc
237#, fuzzy, c-format
238msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
239msgstr "المسار %s طويل جداً"
240
241#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
242#, c-format
243msgid "Failed to readlink %s"
244msgstr ""
245
246#: apt-pkg/acquire-item.cc
247#, fuzzy
248msgid "Hash Sum mismatch"
249msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
250
251#: apt-pkg/acquire-item.cc
252msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
253msgstr ""
254
255#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256#, c-format
257msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
259
260#: apt-pkg/acquire-item.cc
261msgid "Size mismatch"
262msgstr "الحجم غير متطابق"
263
264#: apt-pkg/acquire-item.cc
265#, fuzzy
266msgid "Invalid file format"
267msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
268
269#: apt-pkg/acquire-item.cc
270#, fuzzy
271msgid "Signature error"
272msgstr "خطأ في الكتابة"
273
274#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276#, c-format
277msgid ""
278"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279"authentication?)"
280msgstr ""
281
282#: apt-pkg/acquire-item.cc
283#, c-format
284msgid ""
285"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
287msgstr ""
288
289#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290#: apt-pkg/acquire-item.cc
291#, c-format
292msgid "GPG error: %s: %s"
293msgstr ""
294
295#: apt-pkg/acquire-item.cc
296#, c-format
297msgid ""
298"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
299"architecture '%s'"
300msgstr ""
301
302#: apt-pkg/acquire-item.cc
303#, c-format
304msgid ""
305"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
306"or malformed file)"
307msgstr ""
308
309#: apt-pkg/acquire-item.cc
310#, c-format
311msgid ""
312"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313"weak security information for it"
314msgstr ""
315
316#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319#: apt-pkg/acquire-item.cc
320#, c-format
321msgid ""
322"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323"repository will not be applied."
324msgstr ""
325
326#: apt-pkg/acquire-item.cc
327#, c-format
328msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
329msgstr ""
330
331#: apt-pkg/acquire-item.cc
332#, c-format
333msgid ""
334"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335"to manually fix this package. (due to missing arch)"
336msgstr ""
337
338#: apt-pkg/acquire-item.cc
339#, c-format
340msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341msgstr ""
342
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid ""
346"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347msgstr ""
348
349#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350#: apt-pkg/acquire-item.cc
351#, fuzzy, c-format
352msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
354
355#: apt-pkg/acquire-worker.cc
356#, c-format
357msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
358msgstr ""
359
360#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
361#, c-format
362msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
363msgstr ""
364
365#: apt-pkg/acquire-worker.cc
366#, c-format
367msgid "The method driver %s could not be found."
368msgstr ""
369
370#: apt-pkg/acquire-worker.cc
371#, c-format
372msgid "Is the package %s installed?"
373msgstr ""
374
375#: apt-pkg/acquire-worker.cc
376#, c-format
377msgid "Method %s did not start correctly"
378msgstr ""
379
380#: apt-pkg/acquire-worker.cc
381#, fuzzy, c-format
382msgid ""
383"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
385
386#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
387#, c-format
388msgid "List directory %spartial is missing."
389msgstr ""
390
391#: apt-pkg/acquire.cc
392#, c-format
393msgid "Archives directory %spartial is missing."
394msgstr ""
395
396#: apt-pkg/acquire.cc
397#, fuzzy, c-format
398msgid "Unable to lock directory %s"
399msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
400
401#: apt-pkg/acquire.cc
402#, c-format
403msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
404msgstr ""
405
406#: apt-pkg/acquire.cc
407#, c-format
408msgid ""
409"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
410"user '%s'."
411msgstr ""
412
413#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
414#, fuzzy, c-format
415msgid "Clean of %s is not supported"
416msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
417
418#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
419#: methods/mirror.cc
420#, c-format
421msgid "Unable to change to %s"
422msgstr ""
423
424#. only show the ETA if it makes sense
425#. two days
426#: apt-pkg/acquire.cc
427#, c-format
428msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429msgstr ""
430
431#: apt-pkg/acquire.cc
432#, c-format
433msgid "Retrieving file %li of %li"
434msgstr ""
435
436#: apt-pkg/algorithms.cc
437#, c-format
438msgid ""
439"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
440msgstr ""
441
442#: apt-pkg/algorithms.cc
443msgid ""
444"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
445"held packages."
446msgstr ""
447
448#: apt-pkg/algorithms.cc
449msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
450msgstr ""
451
452#: apt-pkg/cachefile.cc
453msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
454msgstr ""
455
456#: apt-pkg/cachefile.cc
457msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
458msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
459
460#: apt-pkg/cachefile.cc
461msgid "The list of sources could not be read."
462msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
463
464#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
465#, c-format
466msgid "Regex compilation error - %s"
467msgstr ""
468
469#: apt-pkg/cacheset.cc
470#, c-format
471msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
472msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
473
474#: apt-pkg/cacheset.cc
475#, c-format
476msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
477msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
478
479#: apt-pkg/cacheset.cc
480#, fuzzy, c-format
481msgid "Couldn't find task '%s'"
482msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
483
484#: apt-pkg/cacheset.cc
485#, fuzzy, c-format
486msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
487msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
488
489#: apt-pkg/cacheset.cc
490#, fuzzy, c-format
491msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
492msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
493
494#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
495#, c-format
496msgid "Unable to locate package %s"
497msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
498
499#: apt-pkg/cacheset.cc
500#, c-format
501msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
502msgstr ""
503
504#: apt-pkg/cacheset.cc
505#, c-format
506msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
507msgstr ""
508
509#: apt-pkg/cacheset.cc
510#, c-format
511msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
512msgstr ""
513
514#: apt-pkg/cacheset.cc
515#, c-format
516msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
517msgstr ""
518
519#: apt-pkg/cacheset.cc
520#, c-format
521msgid ""
522"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
523"neither of them"
524msgstr ""
525
526#: apt-pkg/cdrom.cc
527#, c-format
528msgid "Line %u too long in source list %s."
529msgstr ""
530
531#: apt-pkg/cdrom.cc
532msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
533msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
534
535#: apt-pkg/cdrom.cc
536#, c-format
537msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
538msgstr ""
539
540#: apt-pkg/cdrom.cc
541msgid "Waiting for disc...\n"
542msgstr "بانتظار القرص...\n"
543
544#: apt-pkg/cdrom.cc
545msgid "Mounting CD-ROM...\n"
546msgstr "تركيب القرص...\n"
547
548#: apt-pkg/cdrom.cc
549msgid "Identifying... "
550msgstr "جاري التعرف..."
551
552#: apt-pkg/cdrom.cc
553#, c-format
554msgid "Stored label: %s\n"
555msgstr ""
556
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558msgid "Scanning disc for index files...\n"
559msgstr ""
560
561#: apt-pkg/cdrom.cc
562#, c-format
563msgid ""
564"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
565"%zu signatures\n"
566msgstr ""
567
568#: apt-pkg/cdrom.cc
569msgid ""
570"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
571"wrong architecture?"
572msgstr ""
573
574#: apt-pkg/cdrom.cc
575#, c-format
576msgid "Found label '%s'\n"
577msgstr ""
578
579#: apt-pkg/cdrom.cc
580msgid "That is not a valid name, try again.\n"
581msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
582
583#: apt-pkg/cdrom.cc
584#, c-format
585msgid ""
586"This disc is called: \n"
587"'%s'\n"
588msgstr ""
589"هذا القرص مسمى: \n"
590"'%s'\n"
591
592#: apt-pkg/cdrom.cc
593msgid "Copying package lists..."
594msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
595
596#: apt-pkg/cdrom.cc
597msgid "Writing new source list\n"
598msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
599
600#: apt-pkg/cdrom.cc
601msgid "Source list entries for this disc are:\n"
602msgstr ""
603
604#: apt-pkg/clean.cc
605#, c-format
606msgid "Unable to stat %s."
607msgstr ""
608
609#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
610#, c-format
611msgid "Unable to stat the mount point %s"
612msgstr ""
613
614#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
615msgid "Failed to stat the cdrom"
616msgstr ""
617
618#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
619#, fuzzy, c-format
620msgid ""
621"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
622"other options."
623msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
624
625#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626#, fuzzy, c-format
627msgid ""
628"Command line option %s is not understood in combination with the other "
629"options"
630msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
631
632#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633#, c-format
634msgid "Command line option %s is not boolean"
635msgstr ""
636
637#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
638#, c-format
639msgid "Option %s requires an argument."
640msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
641
642#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
643#, c-format
644msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
645msgstr ""
646
647#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
648#, c-format
649msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
650msgstr ""
651
652#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
653#, c-format
654msgid "Option '%s' is too long"
655msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
656
657#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
658#, c-format
659msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
660msgstr ""
661
662#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
663#, c-format
664msgid "Invalid operation %s"
665msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
666
667#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
668#, c-format
669msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
670msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
671
672#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
673#, c-format
674msgid "Opening configuration file %s"
675msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
676
677#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
678#, c-format
679msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
680msgstr ""
681
682#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
683#, c-format
684msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
685msgstr ""
686
687#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
688#, c-format
689msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
690msgstr ""
691
692#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
693#, c-format
694msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
695msgstr ""
696
697#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
698#, c-format
699msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
700msgstr ""
701
702#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
703#, c-format
704msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
705msgstr ""
706
707#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
708#, c-format
709msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
710msgstr ""
711
712#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
713#, c-format
714msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
715msgstr ""
716
717#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
718#, c-format
719msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
720msgstr ""
721
722#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
723#, fuzzy, c-format
724msgid "Problem unlinking the file %s"
725msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
726
727#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
728#, c-format
729msgid "Not using locking for read only lock file %s"
730msgstr ""
731
732#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
733#, c-format
734msgid "Could not open lock file %s"
735msgstr ""
736
737#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
738#, c-format
739msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
740msgstr ""
741
742#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
743#, c-format
744msgid "Could not get lock %s"
745msgstr ""
746
747#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
748#, c-format
749msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
750msgstr ""
751
752#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
753#, c-format
754msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
755msgstr ""
756
757#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
758#, c-format
759msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
760msgstr ""
761
762#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
763#, c-format
764msgid ""
765"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
766msgstr ""
767
768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
769#: cmdline/apt-dump-solver.cc
770#, c-format
771msgid "Waited for %s but it wasn't there"
772msgstr ""
773
774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
775#, c-format
776msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
777msgstr ""
778
779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
780#, c-format
781msgid "Sub-process %s received signal %u."
782msgstr ""
783
784#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
785#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
786#, c-format
787msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
788msgstr ""
789
790#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
791#, c-format
792msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
793msgstr ""
794
795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
796msgid "Read error"
797msgstr "خطأ في القراءة"
798
799#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
800msgid "Write error"
801msgstr "خطأ في الكتابة"
802
803#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Problem closing the gzip file %s"
806msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
807
808#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
809msgid "Unexpected end of file"
810msgstr ""
811
812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
813msgid "Failed to create subprocess IPC"
814msgstr ""
815
816#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
817msgid "Failed to exec compressor "
818msgstr ""
819
820#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
821#, c-format
822msgid "Could not open file %s"
823msgstr ""
824
825#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
826#, fuzzy, c-format
827msgid "Could not open file descriptor %d"
828msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
829
830#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
831#, c-format
832msgid "read, still have %llu to read but none left"
833msgstr ""
834
835#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
836#, c-format
837msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
838msgstr ""
839
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Problem closing the file %s"
843msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
844
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
846#, fuzzy, c-format
847msgid "Problem renaming the file %s to %s"
848msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
849
850#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
851msgid "Problem syncing the file"
852msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
853
854#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
855#, fuzzy, c-format
856msgid "Unable to mkstemp %s"
857msgstr "تعذر إنشاء %s"
858
859#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
860#, c-format
861msgid "Unable to write to %s"
862msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
863
864#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
865msgid "Can't mmap an empty file"
866msgstr ""
867
868#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
869#, fuzzy, c-format
870msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
871msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
872
873#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
874#, c-format
875msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
876msgstr ""
877
878#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
879#, fuzzy
880msgid "Unable to close mmap"
881msgstr "تعذر فتح %s"
882
883#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
884#, fuzzy
885msgid "Unable to synchronize mmap"
886msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
887
888#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
889#, c-format
890msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
891msgstr ""
892
893#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
894#, fuzzy
895msgid "Failed to truncate file"
896msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
897
898#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
899#, c-format
900msgid ""
901"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
902"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
903msgstr ""
904
905#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
906#, c-format
907msgid ""
908"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
909"reached."
910msgstr ""
911
912#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
913msgid ""
914"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
915msgstr ""
916
917#: apt-pkg/contrib/progress.cc
918#, c-format
919msgid "%c%s... Error!"
920msgstr "%c%s... خطأ!"
921
922#: apt-pkg/contrib/progress.cc
923#, c-format
924msgid "%c%s... Done"
925msgstr "%c%s... تمّ"
926
927#: apt-pkg/contrib/progress.cc
928msgid "..."
929msgstr ""
930
931#. Print the spinner
932#: apt-pkg/contrib/progress.cc
933#, fuzzy, c-format
934msgid "%c%s... %u%%"
935msgstr "%c%s... تمّ"
936
937#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
938#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
939#, c-format
940msgid "%lid %lih %limin %lis"
941msgstr ""
942
943#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
944#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
945#, c-format
946msgid "%lih %limin %lis"
947msgstr ""
948
949#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
950#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
951#, c-format
952msgid "%limin %lis"
953msgstr ""
954
955#. TRANSLATOR: s means seconds
956#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
957#, c-format
958msgid "%lis"
959msgstr ""
960
961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962#, c-format
963msgid "Selection %s not found"
964msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
965
966#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
967#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
968#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
969#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
970#, c-format
971msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
972msgstr ""
973
974#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
975#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
976#. two sources.list entries
977#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
978#, c-format
979msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
980msgstr ""
981
982#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
983#, fuzzy, c-format
984msgid "Unable to parse Release file %s"
985msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
986
987#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
988#, fuzzy, c-format
989msgid "No sections in Release file %s"
990msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
991
992#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
993#, c-format
994msgid "No Hash entry in Release file %s"
995msgstr ""
996
997#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
998#, c-format
999msgid ""
1000"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1001"security purposes"
1002msgstr ""
1003
1004#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1005#, fuzzy, c-format
1006msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1007msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1008
1009#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1010#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1011#, c-format
1012msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1013msgstr ""
1014
1015#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1016#, c-format
1017msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1018msgstr ""
1019
1020#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1021#, c-format
1022msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1023msgstr ""
1024
1025#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1026#, c-format
1027msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1028msgstr ""
1029
1030#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1031#, c-format
1032msgid ""
1033"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1034"it?"
1035msgstr ""
1036
1037#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1038#, fuzzy, c-format
1039msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1040msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
1041
1042#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1043#. dpkg --configure -a
1044#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1045#, c-format
1046msgid ""
1047"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1048msgstr ""
1049
1050#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1051msgid "Not locked"
1052msgstr ""
1053
1054#. we don't care for the difference
1055#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1056#, fuzzy, c-format
1057msgid "Installing %s"
1058msgstr "تم تثبيت %s"
1059
1060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1061#, c-format
1062msgid "Configuring %s"
1063msgstr "تهيئة %s"
1064
1065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1066#, c-format
1067msgid "Removing %s"
1068msgstr "إزالة %s"
1069
1070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1071#, fuzzy, c-format
1072msgid "Completely removing %s"
1073msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
1074
1075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1076#, c-format
1077msgid "Noting disappearance of %s"
1078msgstr ""
1079
1080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1081#, c-format
1082msgid "Running post-installation trigger %s"
1083msgstr ""
1084
1085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1086#, c-format
1087msgid "Installed %s"
1088msgstr "تم تثبيت %s"
1089
1090#. FIXME: use a better string after freeze
1091#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1092#, c-format
1093msgid "Directory '%s' missing"
1094msgstr ""
1095
1096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1097#, fuzzy, c-format
1098msgid "Could not open file '%s'"
1099msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1100
1101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1102#, c-format
1103msgid "Preparing %s"
1104msgstr "تحضير %s"
1105
1106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1107#, c-format
1108msgid "Unpacking %s"
1109msgstr "فتح %s"
1110
1111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1112#, c-format
1113msgid "Preparing to configure %s"
1114msgstr "التحضير لتهيئة %s"
1115
1116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1117#, c-format
1118msgid "Preparing for removal of %s"
1119msgstr "التحضير لإزالة %s"
1120
1121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1122#, c-format
1123msgid "Removed %s"
1124msgstr "تم إزالة %s"
1125
1126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1127#, c-format
1128msgid "Preparing to completely remove %s"
1129msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
1130
1131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1132#, c-format
1133msgid "Completely removed %s"
1134msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
1135
1136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1137#, fuzzy, c-format
1138msgid "Can not write log (%s)"
1139msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1140
1141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1142msgid "Is /dev/pts mounted?"
1143msgstr ""
1144
1145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1147msgstr ""
1148
1149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1150msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1151msgstr ""
1152
1153#. check if its not a follow up error
1154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1155msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1156msgstr ""
1157
1158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1159msgid ""
1160"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1161"error from a previous failure."
1162msgstr ""
1163
1164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1165msgid ""
1166"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1167"error"
1168msgstr ""
1169
1170#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1171msgid ""
1172"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1173"error"
1174msgstr ""
1175
1176#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1177msgid ""
1178"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1179"local system"
1180msgstr ""
1181
1182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183msgid ""
1184"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1185msgstr ""
1186
1187#: apt-pkg/depcache.cc
1188msgid "Building dependency tree"
1189msgstr ""
1190
1191#: apt-pkg/depcache.cc
1192msgid "Candidate versions"
1193msgstr ""
1194
1195#: apt-pkg/depcache.cc
1196msgid "Dependency generation"
1197msgstr ""
1198
1199#: apt-pkg/depcache.cc
1200#, fuzzy
1201msgid "Reading state information"
1202msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1203
1204#: apt-pkg/depcache.cc
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "Failed to open StateFile %s"
1207msgstr "فشل فتح %s"
1208
1209#: apt-pkg/depcache.cc
1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1212msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1213
1214#: apt-pkg/edsp.cc
1215msgid "Send scenario to solver"
1216msgstr ""
1217
1218#: apt-pkg/edsp.cc
1219msgid "Send request to solver"
1220msgstr ""
1221
1222#: apt-pkg/edsp.cc
1223msgid "Prepare for receiving solution"
1224msgstr ""
1225
1226#: apt-pkg/edsp.cc
1227msgid "External solver failed without a proper error message"
1228msgstr ""
1229
1230#: apt-pkg/edsp.cc
1231msgid "Execute external solver"
1232msgstr ""
1233
1234#: apt-pkg/edsp.cc
1235msgid "Execute external planner"
1236msgstr ""
1237
1238#: apt-pkg/edsp.cc
1239msgid "Send request to planner"
1240msgstr ""
1241
1242#: apt-pkg/edsp.cc
1243msgid "Send scenario to planner"
1244msgstr ""
1245
1246#: apt-pkg/edsp.cc
1247msgid "External planner failed without a proper error message"
1248msgstr ""
1249
1250#: apt-pkg/indexcopy.cc
1251#, c-format
1252msgid "Wrote %i records.\n"
1253msgstr ""
1254
1255#: apt-pkg/indexcopy.cc
1256#, c-format
1257msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1258msgstr ""
1259
1260#: apt-pkg/indexcopy.cc
1261#, c-format
1262msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1263msgstr ""
1264
1265#: apt-pkg/indexcopy.cc
1266#, c-format
1267msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1268msgstr ""
1269
1270#: apt-pkg/indexcopy.cc
1271#, c-format
1272msgid "Can't find authentication record for: %s"
1273msgstr ""
1274
1275#: apt-pkg/indexcopy.cc
1276#, fuzzy, c-format
1277msgid "Hash mismatch for: %s"
1278msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1279
1280#: apt-pkg/init.cc
1281#, c-format
1282msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1283msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1284
1285#: apt-pkg/init.cc
1286msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1287msgstr ""
1288
1289#: apt-pkg/install-progress.cc
1290#, c-format
1291msgid "Progress: [%3i%%]"
1292msgstr ""
1293
1294#. send status information that we are about to fork dpkg
1295#: apt-pkg/install-progress.cc
1296msgid "Running dpkg"
1297msgstr ""
1298
1299#: apt-pkg/packagemanager.cc
1300#, c-format
1301msgid ""
1302"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1303"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1304msgstr ""
1305
1306#: apt-pkg/packagemanager.cc
1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "Could not configure '%s'. "
1309msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1310
1311#: apt-pkg/packagemanager.cc
1312#, c-format
1313msgid ""
1314"This installation run will require temporarily removing the essential "
1315"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1316"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1317msgstr ""
1318
1319#: apt-pkg/pkgcache.cc
1320msgid "Empty package cache"
1321msgstr ""
1322
1323#: apt-pkg/pkgcache.cc
1324msgid "The package cache file is corrupted"
1325msgstr ""
1326
1327#: apt-pkg/pkgcache.cc
1328msgid "The package cache file is an incompatible version"
1329msgstr ""
1330
1331#: apt-pkg/pkgcache.cc
1332#, c-format
1333msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1334msgstr ""
1335
1336#: apt-pkg/pkgcache.cc
1337#, c-format
1338msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1339msgstr ""
1340
1341#: apt-pkg/pkgcache.cc
1342msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1343msgstr ""
1344
1345#: apt-pkg/pkgcache.cc
1346msgid "Depends"
1347msgstr "يعتمد"
1348
1349#: apt-pkg/pkgcache.cc
1350msgid "PreDepends"
1351msgstr "يعتمد مسبقاً"
1352
1353#: apt-pkg/pkgcache.cc
1354msgid "Suggests"
1355msgstr "يستحسن"
1356
1357#: apt-pkg/pkgcache.cc
1358msgid "Conflicts"
1359msgstr "يعارض"
1360
1361#: apt-pkg/pkgcache.cc
1362msgid "Recommends"
1363msgstr "يقترح"
1364
1365#: apt-pkg/pkgcache.cc
1366msgid "Replaces"
1367msgstr "يستبدل"
1368
1369#: apt-pkg/pkgcache.cc
1370msgid "Breaks"
1371msgstr ""
1372
1373#: apt-pkg/pkgcache.cc
1374msgid "Enhances"
1375msgstr ""
1376
1377#: apt-pkg/pkgcache.cc
1378msgid "Obsoletes"
1379msgstr "يُلغي"
1380
1381#: apt-pkg/pkgcache.cc
1382msgid "important"
1383msgstr "مهم"
1384
1385#: apt-pkg/pkgcache.cc
1386msgid "required"
1387msgstr "مطلوب"
1388
1389#: apt-pkg/pkgcache.cc
1390msgid "standard"
1391msgstr "قياسي"
1392
1393#: apt-pkg/pkgcache.cc
1394msgid "extra"
1395msgstr "إضافي"
1396
1397#: apt-pkg/pkgcache.cc
1398msgid "optional"
1399msgstr "اختياري"
1400
1401#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1402msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1403msgstr ""
1404
1405#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1406#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1407#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1408#, fuzzy, c-format
1409msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1410msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
1411
1412#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1413msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1414msgstr ""
1415
1416#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1417msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1418msgstr ""
1419
1420#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1421msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1422msgstr ""
1423
1424#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1425msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1426msgstr ""
1427
1428#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1429msgid "Reading package lists"
1430msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1431
1432#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1433msgid "IO Error saving source cache"
1434msgstr ""
1435
1436#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1437#, c-format
1438msgid "Index file type '%s' is not supported"
1439msgstr ""
1440
1441#: apt-pkg/policy.cc
1442#, c-format
1443msgid ""
1444"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1445"available in the sources"
1446msgstr ""
1447
1448#: apt-pkg/policy.cc
1449#, c-format
1450msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1451msgstr ""
1452
1453#: apt-pkg/policy.cc
1454#, c-format
1455msgid "Did not understand pin type %s"
1456msgstr ""
1457
1458#: apt-pkg/policy.cc
1459#, c-format
1460msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1461msgstr ""
1462
1463#: apt-pkg/policy.cc
1464msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1465msgstr ""
1466
1467#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1468#: apt-pkg/sourcelist.cc
1469#, c-format
1470msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1471msgstr ""
1472
1473#: apt-pkg/sourcelist.cc
1474#, c-format
1475msgid "Opening %s"
1476msgstr "فتح %s"
1477
1478#: apt-pkg/sourcelist.cc
1479#, c-format
1480msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1481msgstr ""
1482
1483#: apt-pkg/sourcelist.cc
1484#, c-format
1485msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1486msgstr ""
1487
1488#: apt-pkg/sourcelist.cc
1489#, c-format
1490msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1491msgstr ""
1492
1493#: apt-pkg/sourcelist.cc
1494#, c-format
1495msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1496msgstr ""
1497
1498#: apt-pkg/sourcelist.cc
1499#, c-format
1500msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1501msgstr ""
1502
1503#: apt-pkg/srcrecords.cc
1504msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1505msgstr ""
1506
1507#: apt-pkg/tagfile.cc
1508#, c-format
1509msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1510msgstr ""
1511
1512#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1513#, c-format
1514msgid "Failed to fetch %s %s"
1515msgstr "فشل إحضار %s %s"
1516
1517#: apt-pkg/update.cc
1518msgid ""
1519"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1520"used instead."
1521msgstr ""
1522
1523#: apt-pkg/upgrade.cc
1524msgid "Calculating upgrade"
1525msgstr "حساب الترقية"
1526
1527#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1528#: apt-private/acqprogress.cc
1529#, c-format
1530msgid "Hit:%lu %s"
1531msgstr ""
1532
1533#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1534#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1535#: apt-private/acqprogress.cc
1536#, c-format
1537msgid "Get:%lu %s"
1538msgstr "جلب:%lu %s"
1539
1540#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1541#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1542#: apt-private/acqprogress.cc
1543#, c-format
1544msgid "Ign:%lu %s"
1545msgstr "تجاهل:%lu %s"
1546
1547#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1548#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1549#: apt-private/acqprogress.cc
1550#, c-format
1551msgid "Err:%lu %s"
1552msgstr "خطأ:%lu %s"
1553
1554#: apt-private/acqprogress.cc
1555#, c-format
1556msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1557msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1558
1559#: apt-private/acqprogress.cc
1560msgid " [Working]"
1561msgstr " [يعمل]"
1562
1563#: apt-private/acqprogress.cc
1564#, fuzzy, c-format
1565msgid ""
1566"Media change: please insert the disc labeled\n"
1567" '%s'\n"
1568"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1569msgstr ""
1570"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1571" '%s'\n"
1572"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1573
1574#: apt-private/private-cachefile.cc
1575msgid "Correcting dependencies..."
1576msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1577
1578#: apt-private/private-cachefile.cc
1579msgid " failed."
1580msgstr " فشل."
1581
1582#: apt-private/private-cachefile.cc
1583msgid "Unable to correct dependencies"
1584msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1585
1586#: apt-private/private-cachefile.cc
1587msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1588msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1589
1590#: apt-private/private-cachefile.cc
1591msgid " Done"
1592msgstr " تم"
1593
1594#: apt-private/private-cachefile.cc
1595msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1596msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1597
1598#: apt-private/private-cachefile.cc
1599msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1600msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1601
1602#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1603msgid "Sorting"
1604msgstr ""
1605
1606#: apt-private/private-cacheset.cc
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1609msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1610
1611#: apt-private/private-cacheset.cc
1612#, fuzzy, c-format
1613msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1614msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1615
1616#: apt-private/private-cacheset.cc
1617#, fuzzy, c-format
1618msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1619msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1620
1621#: apt-private/private-cacheset.cc
1622#, c-format
1623msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1624msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
1625
1626#: apt-private/private-cacheset.cc
1627#, fuzzy
1628msgid " [Installed]"
1629msgstr " [مُثبّتة]"
1630
1631#: apt-private/private-cacheset.cc
1632msgid " [Not candidate version]"
1633msgstr ""
1634
1635#: apt-private/private-cacheset.cc
1636msgid "You should explicitly select one to install."
1637msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
1638
1639#: apt-private/private-cacheset.cc
1640#, c-format
1641msgid ""
1642"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1643"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1644"is only available from another source\n"
1645msgstr ""
1646
1647#: apt-private/private-cacheset.cc
1648msgid "However the following packages replace it:"
1649msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
1650
1651#: apt-private/private-cacheset.cc
1652#, fuzzy, c-format
1653msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1654msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
1655
1656#: apt-private/private-cacheset.cc
1657#, c-format
1658msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1659msgstr ""
1660
1661#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1662#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1663#, fuzzy, c-format
1664msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1665msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1666
1667#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1668#, fuzzy, c-format
1669msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1670msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1671
1672#: apt-private/private-cacheset.cc
1673#, fuzzy, c-format
1674msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1675msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1676
1677#: apt-private/private-cmndline.cc
1678msgid "Most used commands:"
1679msgstr ""
1680
1681#: apt-private/private-cmndline.cc
1682#, c-format
1683msgid "See %s for more information about the available commands."
1684msgstr ""
1685
1686#: apt-private/private-cmndline.cc
1687msgid ""
1688"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1689"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1690"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1691"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1692msgstr ""
1693
1694#: apt-private/private-cmndline.cc
1695msgid "This APT has Super Cow Powers."
1696msgstr ""
1697
1698#: apt-private/private-cmndline.cc
1699msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1700msgstr ""
1701
1702#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1703#: cmdline/apt-mark.cc
1704msgid "No packages found"
1705msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
1706
1707#: apt-private/private-download.cc
1708msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1709msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1710
1711#: apt-private/private-download.cc
1712msgid "Authentication warning overridden.\n"
1713msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1714
1715#: apt-private/private-download.cc
1716msgid "Some packages could not be authenticated"
1717msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1718
1719#: apt-private/private-download.cc
1720msgid "Install these packages without verification?"
1721msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1722
1723#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1724msgid ""
1725"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1726"instead."
1727msgstr ""
1728
1729#: apt-private/private-download.cc
1730#, fuzzy
1731msgid ""
1732"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1733"unauthenticated"
1734msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1735
1736#: apt-private/private-download.cc
1737#, c-format
1738msgid "Couldn't determine free space in %s"
1739msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1740
1741#: apt-private/private-download.cc
1742#, c-format
1743msgid "You don't have enough free space in %s."
1744msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1745
1746#: apt-private/private-download.cc
1747msgid "Unable to lock the download directory"
1748msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1749
1750#: apt-private/private-install.cc
1751msgid ""
1752"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1753"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1754"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1755"or been moved out of Incoming."
1756msgstr ""
1757
1758#.
1759#. if (Packages == 1)
1760#. {
1761#. c1out << std::endl;
1762#. c1out <<
1763#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1764#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1765#. "that package should be filed.") << std::endl;
1766#. }
1767#.
1768#: apt-private/private-install.cc
1769msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1770msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1771
1772#: apt-private/private-install.cc
1773msgid "Broken packages"
1774msgstr "حزم معطوبة"
1775
1776#: apt-private/private-install.cc
1777msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1778msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1779
1780#: apt-private/private-install.cc
1781msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1782msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1783
1784#: apt-private/private-install.cc
1785#, fuzzy
1786msgid ""
1787"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1788"essential."
1789msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1790
1791#: apt-private/private-install.cc
1792#, fuzzy
1793msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1794msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1795
1796#: apt-private/private-install.cc
1797msgid ""
1798"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1799"packages."
1800msgstr ""
1801
1802#: apt-private/private-install.cc
1803msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1804msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1805
1806#: apt-private/private-install.cc
1807msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1808msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1809
1810#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1811#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1812#: apt-private/private-install.cc
1813#, c-format
1814msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1815msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1816
1817#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1818#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1819#: apt-private/private-install.cc
1820#, c-format
1821msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1822msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1823
1824#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1825#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1826#: apt-private/private-install.cc
1827#, fuzzy, c-format
1828msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1829msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1830
1831#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1832#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1833#: apt-private/private-install.cc
1834#, fuzzy, c-format
1835msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1836msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1837
1838#: apt-private/private-install.cc
1839msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1840msgstr ""
1841
1842#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1843#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1844#: apt-private/private-install.cc
1845msgid "Yes, do as I say!"
1846msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1847
1848#: apt-private/private-install.cc
1849#, c-format
1850msgid ""
1851"You are about to do something potentially harmful.\n"
1852"To continue type in the phrase '%s'\n"
1853" ?] "
1854msgstr ""
1855"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1856"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1857" ؟] "
1858
1859#: apt-private/private-install.cc
1860msgid "Abort."
1861msgstr "إجهاض."
1862
1863#: apt-private/private-install.cc
1864msgid "Do you want to continue?"
1865msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1866
1867#: apt-private/private-install.cc
1868msgid "Some files failed to download"
1869msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1870
1871#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1872msgid "Download complete and in download only mode"
1873msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
1874
1875#: apt-private/private-install.cc
1876msgid ""
1877"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1878"missing?"
1879msgstr ""
1880"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1881"fix-missing؟"
1882
1883#: apt-private/private-install.cc
1884msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1885msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1886
1887#: apt-private/private-install.cc
1888msgid "Unable to correct missing packages."
1889msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1890
1891#: apt-private/private-install.cc
1892msgid "Aborting install."
1893msgstr "إجهاض التثبيت."
1894
1895#: apt-private/private-install.cc
1896msgid ""
1897"The following package disappeared from your system as\n"
1898"all files have been overwritten by other packages:"
1899msgid_plural ""
1900"The following packages disappeared from your system as\n"
1901"all files have been overwritten by other packages:"
1902msgstr[0] ""
1903msgstr[1] ""
1904
1905#: apt-private/private-install.cc
1906msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1907msgstr ""
1908
1909#: apt-private/private-install.cc
1910msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1911msgstr ""
1912
1913#: apt-private/private-install.cc
1914msgid ""
1915"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1916"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1917msgstr ""
1918
1919#: apt-private/private-install.cc
1920#, fuzzy
1921msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1922msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1923
1924#: apt-private/private-install.cc
1925#, fuzzy
1926msgid ""
1927"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1928msgid_plural ""
1929"The following packages were automatically installed and are no longer "
1930"required:"
1931msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1932msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1933
1934#: apt-private/private-install.cc
1935#, fuzzy, c-format
1936msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1937msgid_plural ""
1938"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1939msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1940msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1941
1942#: apt-private/private-install.cc
1943#, c-format
1944msgid "Use '%s' to remove it."
1945msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1946msgstr[0] ""
1947msgstr[1] ""
1948
1949#: apt-private/private-install.cc
1950msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1951msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1952
1953#: apt-private/private-install.cc
1954msgid ""
1955"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1956"solution)."
1957msgstr ""
1958"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1959
1960#: apt-private/private-install.cc
1961#, fuzzy
1962msgid "The following additional packages will be installed:"
1963msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1964
1965#: apt-private/private-install.cc
1966msgid "Suggested packages:"
1967msgstr "الحزم المقترحة:"
1968
1969#: apt-private/private-install.cc
1970msgid "Recommended packages:"
1971msgstr "الحزم المستحسنة:"
1972
1973#: apt-private/private-install.cc
1974#, c-format
1975msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1976msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1977
1978#: apt-private/private-install.cc
1979#, fuzzy, c-format
1980msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1981msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1982
1983#: apt-private/private-install.cc
1984#, c-format
1985msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1986msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1987
1988#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1989#: apt-private/private-install.cc
1990#, fuzzy, c-format
1991msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1992msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1993
1994#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1995#, fuzzy, c-format
1996msgid "%s set to manually installed.\n"
1997msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1998
1999#: apt-private/private-install.cc
2000#, fuzzy, c-format
2001msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2002msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2003
2004#: apt-private/private-install.cc
2005#, fuzzy, c-format
2006msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2007msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2008
2009#: apt-private/private-list.cc
2010msgid "Listing"
2011msgstr ""
2012
2013#: apt-private/private-list.cc
2014#, c-format
2015msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2016msgid_plural ""
2017"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2018msgstr[0] ""
2019msgstr[1] ""
2020
2021#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2022#: apt-private/private-main.cc
2023#, c-format
2024msgid ""
2025"NOTE: This is only a simulation!\n"
2026" %s needs root privileges for real execution.\n"
2027" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2028" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2029msgstr ""
2030
2031#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2032msgid "unknown"
2033msgstr ""
2034
2035#: apt-private/private-output.cc
2036#, fuzzy, c-format
2037msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2038msgstr " [مُثبّتة]"
2039
2040#: apt-private/private-output.cc
2041#, fuzzy
2042msgid "[installed,local]"
2043msgstr " [مُثبّتة]"
2044
2045#: apt-private/private-output.cc
2046msgid "[installed,auto-removable]"
2047msgstr ""
2048
2049#: apt-private/private-output.cc
2050#, fuzzy
2051msgid "[installed,automatic]"
2052msgstr " [مُثبّتة]"
2053
2054#: apt-private/private-output.cc
2055#, fuzzy
2056msgid "[installed]"
2057msgstr " [مُثبّتة]"
2058
2059#: apt-private/private-output.cc
2060#, c-format
2061msgid "[upgradable from: %s]"
2062msgstr ""
2063
2064#: apt-private/private-output.cc
2065msgid "[residual-config]"
2066msgstr ""
2067
2068#: apt-private/private-output.cc
2069#, c-format
2070msgid "but %s is installed"
2071msgstr "إلا أن %s مثبت"
2072
2073#: apt-private/private-output.cc
2074#, c-format
2075msgid "but %s is to be installed"
2076msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2077
2078#: apt-private/private-output.cc
2079msgid "but it is not installable"
2080msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
2081
2082#: apt-private/private-output.cc
2083msgid "but it is a virtual package"
2084msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
2085
2086#: apt-private/private-output.cc
2087msgid "but it is not going to be installed"
2088msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
2089
2090#: apt-private/private-output.cc
2091msgid "but it is not installed"
2092msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2093
2094#: apt-private/private-output.cc
2095msgid " or"
2096msgstr " أو"
2097
2098#: apt-private/private-output.cc
2099msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2100msgstr ""
2101
2102#: apt-private/private-output.cc
2103msgid "The following NEW packages will be installed:"
2104msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2105
2106#: apt-private/private-output.cc
2107msgid "The following packages will be REMOVED:"
2108msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
2109
2110#: apt-private/private-output.cc
2111msgid "The following packages have been kept back:"
2112msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
2113
2114#: apt-private/private-output.cc
2115msgid "The following packages will be upgraded:"
2116msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
2117
2118#: apt-private/private-output.cc
2119msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2120msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
2121
2122#: apt-private/private-output.cc
2123msgid "The following held packages will be changed:"
2124msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
2125
2126#: apt-private/private-output.cc
2127#, c-format
2128msgid "%s (due to %s)"
2129msgstr "%s (بسبب %s)"
2130
2131#: apt-private/private-output.cc
2132msgid ""
2133"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2134"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2135msgstr ""
2136"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
2137"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
2138
2139#: apt-private/private-output.cc
2140#, c-format
2141msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2142msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
2143
2144#: apt-private/private-output.cc
2145#, c-format
2146msgid "%lu reinstalled, "
2147msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
2148
2149#: apt-private/private-output.cc
2150#, c-format
2151msgid "%lu downgraded, "
2152msgstr "%lu مثبطة، "
2153
2154#: apt-private/private-output.cc
2155#, c-format
2156msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2157msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
2158
2159#: apt-private/private-output.cc
2160#, c-format
2161msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2162msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
2163
2164#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2165#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2166#. The user has to answer with an input matching the
2167#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2168#: apt-private/private-output.cc
2169msgid "[Y/n]"
2170msgstr "[Y/n]"
2171
2172#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2173#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2174#. The user has to answer with an input matching the
2175#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2176#: apt-private/private-output.cc
2177msgid "[y/N]"
2178msgstr "[y/N]"
2179
2180#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2181#: apt-private/private-output.cc
2182msgid "Y"
2183msgstr "Y"
2184
2185#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2186#: apt-private/private-output.cc
2187msgid "N"
2188msgstr ""
2189
2190#: apt-private/private-search.cc
2191#, fuzzy
2192msgid "You must give at least one search pattern"
2193msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
2194
2195#: apt-private/private-search.cc
2196msgid "Full Text Search"
2197msgstr ""
2198
2199#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2200#, c-format
2201msgid "Package file %s is out of sync."
2202msgstr ""
2203
2204#: apt-private/private-show.cc
2205#, c-format
2206msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2207msgid_plural ""
2208"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2209msgstr[0] ""
2210msgstr[1] ""
2211
2212#: apt-private/private-show.cc
2213msgid "not a real package (virtual)"
2214msgstr ""
2215
2216#: apt-private/private-show.cc
2217msgid "Package files:"
2218msgstr "ملفات الحزم:"
2219
2220#: apt-private/private-show.cc
2221msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2222msgstr ""
2223
2224#. Show any packages have explicit pins
2225#: apt-private/private-show.cc
2226msgid "Pinned packages:"
2227msgstr "الحزم المُدبّسة:"
2228
2229#. Print the package name and the version we are forcing to
2230#: apt-private/private-show.cc
2231#, c-format
2232msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2233msgstr ""
2234
2235#: apt-private/private-show.cc
2236msgid " Installed: "
2237msgstr " مُثبّت:"
2238
2239#: apt-private/private-show.cc
2240msgid " Candidate: "
2241msgstr " مرشّح: "
2242
2243#: apt-private/private-show.cc
2244msgid "(none)"
2245msgstr "(لاشيء)"
2246
2247#. Show the priority tables
2248#: apt-private/private-show.cc
2249msgid " Version table:"
2250msgstr " جدول النسخ:"
2251
2252#: apt-private/private-source.cc
2253#, fuzzy, c-format
2254msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2255msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2256
2257#: apt-private/private-source.cc
2258#, fuzzy, c-format
2259msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2260msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2261
2262#: apt-private/private-source.cc
2263#, fuzzy, c-format
2264msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2265msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2266
2267#: apt-private/private-source.cc
2268#, c-format
2269msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2270msgstr ""
2271
2272#: apt-private/private-source.cc
2273#, c-format
2274msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2275msgstr ""
2276
2277#: apt-private/private-source.cc
2278msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2279msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
2280
2281#: apt-private/private-source.cc
2282#, c-format
2283msgid "Unable to find a source package for %s"
2284msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
2285
2286#: apt-private/private-source.cc
2287#, c-format
2288msgid ""
2289"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2290"%s\n"
2291msgstr ""
2292
2293#: apt-private/private-source.cc
2294#, c-format
2295msgid ""
2296"Please use:\n"
2297"%s\n"
2298"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2299msgstr ""
2300
2301#: apt-private/private-source.cc
2302#, c-format
2303msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2304msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
2305
2306#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2307#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2308#: apt-private/private-source.cc
2309#, c-format
2310msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2311msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
2312
2313#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2314#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2315#: apt-private/private-source.cc
2316#, c-format
2317msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2318msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
2319
2320#: apt-private/private-source.cc
2321#, c-format
2322msgid "Fetch source %s\n"
2323msgstr "إحضار المصدر %s\n"
2324
2325#: apt-private/private-source.cc
2326msgid "Failed to fetch some archives."
2327msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
2328
2329#: apt-private/private-source.cc
2330#, c-format
2331msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2332msgstr ""
2333
2334#: apt-private/private-source.cc
2335#, c-format
2336msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2337msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
2338
2339#: apt-private/private-source.cc
2340#, c-format
2341msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2342msgstr ""
2343
2344#: apt-private/private-source.cc
2345#, c-format
2346msgid "Build command '%s' failed.\n"
2347msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
2348
2349#: apt-private/private-source.cc
2350#, c-format
2351msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2352msgstr ""
2353
2354#: apt-private/private-source.cc
2355#, c-format
2356msgid "%s has no build depends.\n"
2357msgstr ""
2358
2359#: apt-private/private-source.cc
2360msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2361msgstr ""
2362
2363#: apt-private/private-source.cc
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2367"Architectures for setup"
2368msgstr ""
2369
2370#: apt-private/private-source.cc
2371#, c-format
2372msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2373msgstr ""
2374
2375#: apt-private/private-source.cc
2376#, c-format
2377msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2378msgstr ""
2379
2380#: apt-private/private-source.cc
2381msgid "Failed to process build dependencies"
2382msgstr ""
2383
2384#: apt-private/private-sources.cc
2385#, fuzzy, c-format
2386msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2387msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2388
2389#: apt-private/private-sources.cc
2390#, c-format
2391msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2392msgstr ""
2393
2394#: apt-private/private-unmet.cc
2395#, c-format
2396msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2397msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
2398
2399#: apt-private/private-update.cc
2400msgid "The update command takes no arguments"
2401msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2402
2403#: apt-private/private-update.cc
2404#, c-format
2405msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2406msgid_plural ""
2407"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2408msgstr[0] ""
2409msgstr[1] ""
2410
2411#: apt-private/private-update.cc
2412msgid "All packages are up to date."
2413msgstr ""
2414
2415#: cmdline/apt-cache.cc
2416#, fuzzy
2417msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2418msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2419
2420#: cmdline/apt-cache.cc
2421msgid "Total package names: "
2422msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
2423
2424#: cmdline/apt-cache.cc
2425#, fuzzy
2426msgid "Total package structures: "
2427msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
2428
2429#: cmdline/apt-cache.cc
2430msgid " Normal packages: "
2431msgstr " الحزم العادية:"
2432
2433#: cmdline/apt-cache.cc
2434msgid " Pure virtual packages: "
2435msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
2436
2437#: cmdline/apt-cache.cc
2438msgid " Single virtual packages: "
2439msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
2440
2441#: cmdline/apt-cache.cc
2442msgid " Mixed virtual packages: "
2443msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
2444
2445#: cmdline/apt-cache.cc
2446msgid " Missing: "
2447msgstr " مفقودة:"
2448
2449#: cmdline/apt-cache.cc
2450msgid "Total distinct versions: "
2451msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
2452
2453#: cmdline/apt-cache.cc
2454#, fuzzy
2455msgid "Total distinct descriptions: "
2456msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
2457
2458#: cmdline/apt-cache.cc
2459msgid "Total dependencies: "
2460msgstr "مجموع المعتمدات:"
2461
2462#: cmdline/apt-cache.cc
2463msgid "Total ver/file relations: "
2464msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2465
2466#: cmdline/apt-cache.cc
2467#, fuzzy
2468msgid "Total Desc/File relations: "
2469msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2470
2471#: cmdline/apt-cache.cc
2472msgid "Total Provides mappings: "
2473msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2474
2475#: cmdline/apt-cache.cc
2476msgid "Total globbed strings: "
2477msgstr ""
2478
2479#: cmdline/apt-cache.cc
2480msgid "Total slack space: "
2481msgstr ""
2482
2483#: cmdline/apt-cache.cc
2484msgid "Total space accounted for: "
2485msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
2486
2487#: cmdline/apt-cache.cc
2488msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2489msgstr ""
2490
2491#: cmdline/apt-cache.cc
2492msgid ""
2493"Usage: apt-cache [options] command\n"
2494" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2495"\n"
2496"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2497"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2498"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2499"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2500"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2501"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2502msgstr ""
2503
2504#: cmdline/apt-cache.cc
2505msgid "Show source records"
2506msgstr ""
2507
2508#: cmdline/apt-cache.cc
2509msgid "Search the package list for a regex pattern"
2510msgstr ""
2511
2512#: cmdline/apt-cache.cc
2513msgid "Show raw dependency information for a package"
2514msgstr ""
2515
2516#: cmdline/apt-cache.cc
2517msgid "Show reverse dependency information for a package"
2518msgstr ""
2519
2520#: cmdline/apt-cache.cc
2521msgid "Show a readable record for the package"
2522msgstr ""
2523
2524#: cmdline/apt-cache.cc
2525msgid "List the names of all packages in the system"
2526msgstr ""
2527
2528#: cmdline/apt-cache.cc
2529msgid "Show policy settings"
2530msgstr ""
2531
2532#: cmdline/apt-cdrom.cc
2533#, fuzzy
2534msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2535msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
2536
2537#: cmdline/apt-cdrom.cc
2538#, fuzzy
2539msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2540msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
2541
2542#: cmdline/apt-cdrom.cc
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2545msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2546
2547#: cmdline/apt-cdrom.cc
2548msgid ""
2549"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2550"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2551"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2552"mount point."
2553msgstr ""
2554
2555#: cmdline/apt-cdrom.cc
2556msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2557msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
2558
2559#: cmdline/apt-cdrom.cc
2560msgid ""
2561"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2562"\n"
2563"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2564"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2565"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2566msgstr ""
2567
2568#: cmdline/apt-config.cc
2569msgid "Arguments not in pairs"
2570msgstr ""
2571
2572#: cmdline/apt-config.cc
2573msgid ""
2574"Usage: apt-config [options] command\n"
2575"\n"
2576"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2577"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2578msgstr ""
2579
2580#: cmdline/apt-config.cc
2581msgid "get configuration values via shell evaluation"
2582msgstr ""
2583
2584#: cmdline/apt-config.cc
2585msgid "show the active configuration setting"
2586msgstr ""
2587
2588#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2589msgid ""
2590"Usage: apt-dump-solver\n"
2591"\n"
2592"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2593"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2594msgstr ""
2595
2596#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2597msgid ""
2598"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2599"\n"
2600"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2601"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2602"configuration questions before installation of packages.\n"
2603msgstr ""
2604
2605#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2606msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2607msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
2608
2609#: cmdline/apt-get.cc
2610#, c-format
2611msgid "Couldn't find package %s"
2612msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2613
2614#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "%s set to automatically installed.\n"
2617msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2618
2619#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2620msgid ""
2621"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2622"instead."
2623msgstr ""
2624
2625#: cmdline/apt-get.cc
2626msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2627msgstr ""
2628
2629#: cmdline/apt-get.cc
2630msgid "Supported modules:"
2631msgstr "الوحدات المدعومة:"
2632
2633#: cmdline/apt-get.cc
2634msgid ""
2635"Usage: apt-get [options] command\n"
2636" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2637" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2638"\n"
2639"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2640"and information about them from authenticated sources and\n"
2641"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2642"with their dependencies.\n"
2643msgstr ""
2644
2645#: cmdline/apt-get.cc
2646#, fuzzy
2647msgid "Retrieve new lists of packages"
2648msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2649
2650#: cmdline/apt-get.cc
2651msgid "Perform an upgrade"
2652msgstr ""
2653
2654#: cmdline/apt-get.cc
2655msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2656msgstr ""
2657
2658#: cmdline/apt-get.cc
2659#, fuzzy
2660msgid "Remove packages"
2661msgstr "حزم معطوبة"
2662
2663#: cmdline/apt-get.cc
2664msgid "Remove packages and config files"
2665msgstr ""
2666
2667#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2668#, fuzzy
2669msgid "Remove automatically all unused packages"
2670msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2671
2672#: cmdline/apt-get.cc
2673msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2674msgstr ""
2675
2676#: cmdline/apt-get.cc
2677msgid "Follow dselect selections"
2678msgstr ""
2679
2680#: cmdline/apt-get.cc
2681msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2682msgstr ""
2683
2684#: cmdline/apt-get.cc
2685msgid "Erase downloaded archive files"
2686msgstr ""
2687
2688#: cmdline/apt-get.cc
2689msgid "Erase old downloaded archive files"
2690msgstr ""
2691
2692#: cmdline/apt-get.cc
2693msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2694msgstr ""
2695
2696#: cmdline/apt-get.cc
2697#, fuzzy
2698msgid "Download source archives"
2699msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
2700
2701#: cmdline/apt-get.cc
2702msgid "Download the binary package into the current directory"
2703msgstr ""
2704
2705#: cmdline/apt-get.cc
2706msgid "Download and display the changelog for the given package"
2707msgstr ""
2708
2709#: cmdline/apt-helper.cc
2710msgid "Need one URL as argument"
2711msgstr ""
2712
2713#: cmdline/apt-helper.cc
2714#, fuzzy
2715msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2716msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
2717
2718#: cmdline/apt-helper.cc
2719msgid "Download Failed"
2720msgstr ""
2721
2722#: cmdline/apt-helper.cc
2723#, c-format
2724msgid "GetSrvRec failed for %s"
2725msgstr ""
2726
2727#: cmdline/apt-helper.cc
2728msgid ""
2729"Usage: apt-helper [options] command\n"
2730" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2731" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2732"\n"
2733"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2734"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2735msgstr ""
2736
2737#: cmdline/apt-helper.cc
2738msgid "download the given uri to the target-path"
2739msgstr ""
2740
2741#: cmdline/apt-helper.cc
2742msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2743msgstr ""
2744
2745#: cmdline/apt-helper.cc
2746msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2747msgstr ""
2748
2749#: cmdline/apt-helper.cc
2750msgid "detect proxy using apt.conf"
2751msgstr ""
2752
2753#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2754msgid ""
2755"Usage: apt-internal-planner\n"
2756"\n"
2757"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2758"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2759"for debugging or the like.\n"
2760msgstr ""
2761
2762#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2763msgid ""
2764"Usage: apt-internal-solver\n"
2765"\n"
2766"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2767"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2768"the like.\n"
2769msgstr ""
2770
2771#: cmdline/apt-mark.cc
2772#, fuzzy, c-format
2773msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2774msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2775
2776#: cmdline/apt-mark.cc
2777#, fuzzy, c-format
2778msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2779msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2780
2781#: cmdline/apt-mark.cc
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2784msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2785
2786#: cmdline/apt-mark.cc
2787#, fuzzy, c-format
2788msgid "%s was already set on hold.\n"
2789msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2790
2791#: cmdline/apt-mark.cc
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "%s was already not hold.\n"
2794msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2795
2796#: cmdline/apt-mark.cc
2797msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2798msgstr ""
2799
2800#: cmdline/apt-mark.cc
2801#, fuzzy, c-format
2802msgid "%s set on hold.\n"
2803msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2804
2805#: cmdline/apt-mark.cc
2806#, fuzzy, c-format
2807msgid "Canceled hold on %s.\n"
2808msgstr "فشل فتح %s"
2809
2810#: cmdline/apt-mark.cc
2811#, c-format
2812msgid "Selected %s for purge.\n"
2813msgstr ""
2814
2815#: cmdline/apt-mark.cc
2816#, c-format
2817msgid "Selected %s for removal.\n"
2818msgstr ""
2819
2820#: cmdline/apt-mark.cc
2821#, c-format
2822msgid "Selected %s for installation.\n"
2823msgstr ""
2824
2825#: cmdline/apt-mark.cc
2826msgid ""
2827"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2828"\n"
2829"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2830"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2831"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2832"all packages with or without a certain marking.\n"
2833msgstr ""
2834
2835#: cmdline/apt-mark.cc
2836#, fuzzy
2837msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2838msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2839
2840#: cmdline/apt-mark.cc
2841#, fuzzy
2842msgid "Mark the given packages as manually installed"
2843msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2844
2845#: cmdline/apt-mark.cc
2846msgid "Mark a package as held back"
2847msgstr ""
2848
2849#: cmdline/apt-mark.cc
2850msgid "Unset a package set as held back"
2851msgstr ""
2852
2853#: cmdline/apt-mark.cc
2854#, fuzzy
2855msgid "Print the list of automatically installed packages"
2856msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2857
2858#: cmdline/apt-mark.cc
2859#, fuzzy
2860msgid "Print the list of manually installed packages"
2861msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2862
2863#: cmdline/apt-mark.cc
2864msgid "Print the list of package on hold"
2865msgstr ""
2866
2867#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2868msgid "Unknown package record!"
2869msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2870
2871#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2872msgid ""
2873"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2874"\n"
2875"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2876"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2877"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2878msgstr ""
2879
2880#: cmdline/apt.cc
2881msgid ""
2882"Usage: apt [options] command\n"
2883"\n"
2884"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2885"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2886"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2887"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2888"interactive use by default.\n"
2889msgstr ""
2890
2891#. query
2892#: cmdline/apt.cc
2893msgid "list packages based on package names"
2894msgstr ""
2895
2896#: cmdline/apt.cc
2897#, fuzzy
2898msgid "search in package descriptions"
2899msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2900
2901#: cmdline/apt.cc
2902msgid "show package details"
2903msgstr ""
2904
2905#. package stuff
2906#: cmdline/apt.cc
2907#, fuzzy
2908msgid "install packages"
2909msgstr "الحزم المُدبّسة:"
2910
2911#: cmdline/apt.cc
2912#, fuzzy
2913msgid "remove packages"
2914msgstr "حزم معطوبة"
2915
2916#. system wide stuff
2917#: cmdline/apt.cc
2918#, fuzzy
2919msgid "update list of available packages"
2920msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2921
2922#: cmdline/apt.cc
2923msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2924msgstr ""
2925
2926#: cmdline/apt.cc
2927msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2928msgstr ""
2929
2930#. misc
2931#: cmdline/apt.cc
2932#, fuzzy
2933msgid "edit the source information file"
2934msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2935
2936#: dselect/install
2937msgid "Bad default setting!"
2938msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
2939
2940#: dselect/install dselect/update
2941#, fuzzy
2942msgid "Press [Enter] to continue."
2943msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
2944
2945#: dselect/install
2946msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2947msgstr ""
2948
2949#: dselect/install
2950#, fuzzy
2951msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2952msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
2953
2954#: dselect/install
2955#, fuzzy
2956msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2957msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
2958
2959#: dselect/install
2960msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2961msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
2962
2963#: dselect/install
2964msgid ""
2965"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2966msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
2967
2968#: dselect/update
2969msgid "Merging available information"
2970msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2971
2972#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2973msgid "Package extension list is too long"
2974msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
2975
2976#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2977#, c-format
2978msgid "Error processing directory %s"
2979msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2980
2981#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2982msgid "Source extension list is too long"
2983msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
2984
2985#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2986msgid "Error writing header to contents file"
2987msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
2988
2989#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2990#, c-format
2991msgid "Error processing contents %s"
2992msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
2993
2994#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2995msgid ""
2996"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2997"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2998" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2999" contents path\n"
3000" release path\n"
3001" generate config [groups]\n"
3002" clean config\n"
3003"\n"
3004"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3005"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3006"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3007"\n"
3008"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3009"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3010"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3011"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3012"\n"
3013"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3014"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3015"\n"
3016"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3017"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3018"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3019"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3020"Debian archive:\n"
3021" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3022" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3023"\n"
3024"Options:\n"
3025" -h This help text\n"
3026" --md5 Control MD5 generation\n"
3027" -s=? Source override file\n"
3028" -q Quiet\n"
3029" -d=? Select the optional caching database\n"
3030" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3031" --contents Control contents file generation\n"
3032" -c=? Read this configuration file\n"
3033" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3034msgstr ""
3035
3036#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3037msgid "No selections matched"
3038msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3039
3040#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3041#, c-format
3042msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3043msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3044
3045#: ftparchive/cachedb.cc
3046#, c-format
3047msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3048msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3049
3050#: ftparchive/cachedb.cc
3051#, c-format
3052msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3053msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3054
3055#: ftparchive/cachedb.cc
3056msgid ""
3057"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3058"remove and re-create the database."
3059msgstr ""
3060
3061#: ftparchive/cachedb.cc
3062#, c-format
3063msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3064msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3065
3066#: ftparchive/cachedb.cc
3067#, fuzzy
3068msgid "Failed to read .dsc"
3069msgstr "تعذرت إزالة %s"
3070
3071#: ftparchive/cachedb.cc
3072msgid "Archive has no control record"
3073msgstr ""
3074
3075#: ftparchive/cachedb.cc
3076msgid "Unable to get a cursor"
3077msgstr ""
3078
3079#: ftparchive/contents.cc
3080msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3081msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3082
3083#: ftparchive/multicompress.cc
3084#, c-format
3085msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3086msgstr ""
3087
3088#: ftparchive/multicompress.cc
3089#, c-format
3090msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3091msgstr ""
3092
3093#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3094msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3095msgstr ""
3096
3097#: ftparchive/multicompress.cc
3098msgid "Failed to fork"
3099msgstr ""
3100
3101#: ftparchive/multicompress.cc
3102msgid "Compress child"
3103msgstr ""
3104
3105#: ftparchive/multicompress.cc
3106#, c-format
3107msgid "Internal error, failed to create %s"
3108msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3109
3110#: ftparchive/multicompress.cc
3111msgid "IO to subprocess/file failed"
3112msgstr ""
3113
3114#: ftparchive/multicompress.cc
3115msgid "Failed to read while computing MD5"
3116msgstr ""
3117
3118#: ftparchive/override.cc
3119#, c-format
3120msgid "Unable to open %s"
3121msgstr "تعذر فتح %s"
3122
3123#. skip spaces
3124#. find end of word
3125#: ftparchive/override.cc
3126#, c-format
3127msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3128msgstr ""
3129
3130#: ftparchive/override.cc
3131#, c-format
3132msgid "Failed to read the override file %s"
3133msgstr ""
3134
3135#: ftparchive/override.cc
3136#, c-format
3137msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3138msgstr ""
3139
3140#: ftparchive/override.cc
3141#, c-format
3142msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3143msgstr ""
3144
3145#: ftparchive/override.cc
3146#, c-format
3147msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3148msgstr ""
3149
3150#: ftparchive/writer.cc
3151#, c-format
3152msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3153msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3154
3155#: ftparchive/writer.cc
3156#, c-format
3157msgid "W: Unable to stat %s\n"
3158msgstr ""
3159
3160#: ftparchive/writer.cc
3161msgid "E: "
3162msgstr "E: "
3163
3164#: ftparchive/writer.cc
3165msgid "W: "
3166msgstr "W: "
3167
3168#: ftparchive/writer.cc
3169msgid "E: Errors apply to file "
3170msgstr ""
3171
3172#: ftparchive/writer.cc
3173#, c-format
3174msgid "Failed to resolve %s"
3175msgstr ""
3176
3177#: ftparchive/writer.cc
3178msgid "Tree walking failed"
3179msgstr ""
3180
3181#: ftparchive/writer.cc
3182#, c-format
3183msgid "Failed to open %s"
3184msgstr "فشل فتح %s"
3185
3186#: ftparchive/writer.cc
3187#, c-format
3188msgid " DeLink %s [%s]\n"
3189msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3190
3191#: ftparchive/writer.cc
3192#, c-format
3193msgid "*** Failed to link %s to %s"
3194msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3195
3196#: ftparchive/writer.cc
3197#, c-format
3198msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3199msgstr ""
3200
3201#: ftparchive/writer.cc
3202msgid "Archive had no package field"
3203msgstr ""
3204
3205#: ftparchive/writer.cc
3206#, c-format
3207msgid " %s has no override entry\n"
3208msgstr ""
3209
3210#: ftparchive/writer.cc
3211#, c-format
3212msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3213msgstr ""
3214
3215#: ftparchive/writer.cc
3216#, c-format
3217msgid " %s has no source override entry\n"
3218msgstr ""
3219
3220#: ftparchive/writer.cc
3221#, c-format
3222msgid " %s has no binary override entry either\n"
3223msgstr ""
3224
3225#: methods/cdrom.cc
3226#, c-format
3227msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3228msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
3229
3230#: methods/cdrom.cc
3231msgid ""
3232"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3233"cannot be used to add new CD-ROMs"
3234msgstr ""
3235"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
3236"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
3237
3238#: methods/cdrom.cc
3239msgid "Wrong CD-ROM"
3240msgstr "القرص المدمج الخطأ"
3241
3242#: methods/cdrom.cc
3243#, c-format
3244msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3245msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
3246
3247#: methods/cdrom.cc
3248msgid "Disk not found."
3249msgstr "لم يُعثر على القرص."
3250
3251#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3252msgid "File not found"
3253msgstr "لم يُعثر على الملف"
3254
3255#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3256#: methods/connect.cc
3257#, c-format
3258msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3259msgstr ""
3260
3261#: methods/connect.cc methods/http.cc
3262#, c-format
3263msgid "Connecting to %s (%s)"
3264msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
3265
3266#: methods/connect.cc
3267#, c-format
3268msgid "[IP: %s %s]"
3269msgstr "[IP: %s %s]"
3270
3271#: methods/connect.cc
3272#, c-format
3273msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3274msgstr ""
3275
3276#: methods/connect.cc
3277#, c-format
3278msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3279msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
3280
3281#: methods/connect.cc
3282#, c-format
3283msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3284msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
3285
3286#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3287msgid "Failed"
3288msgstr "فشل"
3289
3290#: methods/connect.cc
3291#, c-format
3292msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3293msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
3294
3295#. We say this mainly because the pause here is for the
3296#. ssh connection that is still going
3297#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3298#, c-format
3299msgid "Connecting to %s"
3300msgstr "الاتصال بـ%s"
3301
3302#: methods/connect.cc
3303#, c-format
3304msgid "Could not resolve '%s'"
3305msgstr ""
3306
3307#: methods/connect.cc
3308#, c-format
3309msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3310msgstr ""
3311
3312#: methods/connect.cc
3313#, c-format
3314msgid "System error resolving '%s:%s'"
3315msgstr ""
3316
3317#: methods/connect.cc
3318#, c-format
3319msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3320msgstr ""
3321
3322#: methods/connect.cc
3323#, fuzzy, c-format
3324msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3325msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
3326
3327#: methods/copy.cc
3328msgid "Failed to stat"
3329msgstr "فشيل تنفيذ stat"
3330
3331#: methods/file.cc
3332msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3333msgstr ""
3334
3335#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3336#: methods/ftp.cc
3337msgid "Logging in"
3338msgstr "تسجيل الدخول"
3339
3340#: methods/ftp.cc
3341msgid "Unable to determine the peer name"
3342msgstr ""
3343
3344#: methods/ftp.cc
3345msgid "Unable to determine the local name"
3346msgstr ""
3347
3348#: methods/ftp.cc
3349#, c-format
3350msgid "The server refused the connection and said: %s"
3351msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
3352
3353#: methods/ftp.cc
3354#, c-format
3355msgid "USER failed, server said: %s"
3356msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
3357
3358#: methods/ftp.cc
3359#, c-format
3360msgid "PASS failed, server said: %s"
3361msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
3362
3363#: methods/ftp.cc
3364msgid ""
3365"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3366"is empty."
3367msgstr ""
3368"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
3369"فارغ."
3370
3371#: methods/ftp.cc
3372#, c-format
3373msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3374msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
3375
3376#: methods/ftp.cc
3377#, c-format
3378msgid "TYPE failed, server said: %s"
3379msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
3380
3381#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3382msgid "Connection timeout"
3383msgstr "انتهى وقت الاتصال"
3384
3385#: methods/ftp.cc
3386msgid "Server closed the connection"
3387msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
3388
3389#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3390msgid "A response overflowed the buffer."
3391msgstr ""
3392
3393#: methods/ftp.cc
3394msgid "Protocol corruption"
3395msgstr ""
3396
3397#: methods/ftp.cc
3398msgid "Could not create a socket"
3399msgstr ""
3400
3401#: methods/ftp.cc
3402msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3403msgstr ""
3404
3405#: methods/ftp.cc
3406msgid "Could not connect passive socket."
3407msgstr ""
3408
3409#: methods/ftp.cc
3410msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3411msgstr ""
3412
3413#: methods/ftp.cc
3414msgid "Could not bind a socket"
3415msgstr ""
3416
3417#: methods/ftp.cc
3418msgid "Could not listen on the socket"
3419msgstr ""
3420
3421#: methods/ftp.cc
3422msgid "Could not determine the socket's name"
3423msgstr ""
3424
3425#: methods/ftp.cc
3426msgid "Unable to send PORT command"
3427msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3428
3429#: methods/ftp.cc
3430#, c-format
3431msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3432msgstr ""
3433
3434#: methods/ftp.cc
3435#, c-format
3436msgid "EPRT failed, server said: %s"
3437msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
3438
3439#: methods/ftp.cc
3440msgid "Data socket connect timed out"
3441msgstr ""
3442
3443#: methods/ftp.cc
3444msgid "Unable to accept connection"
3445msgstr "تعذر قبول الاتصال"
3446
3447#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3448msgid "Problem hashing file"
3449msgstr ""
3450
3451#: methods/ftp.cc
3452#, c-format
3453msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3454msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
3455
3456#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3457msgid "Data socket timed out"
3458msgstr ""
3459
3460#: methods/ftp.cc
3461#, c-format
3462msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3463msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
3464
3465#. Get the files information
3466#: methods/ftp.cc
3467msgid "Query"
3468msgstr "استعلام"
3469
3470#: methods/ftp.cc
3471msgid "Unable to invoke "
3472msgstr ""
3473
3474#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3475#: methods/gpgv.cc
3476#, c-format
3477msgid ""
3478"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3479msgstr ""
3480
3481#: methods/gpgv.cc
3482msgid "At least one invalid signature was encountered."
3483msgstr ""
3484
3485#: methods/gpgv.cc
3486msgid ""
3487"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3488msgstr ""
3489
3490#: methods/gpgv.cc
3491msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3492msgstr ""
3493
3494#: methods/gpgv.cc
3495msgid "Unknown error executing apt-key"
3496msgstr ""
3497
3498#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3499#: methods/gpgv.cc
3500#, c-format
3501msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3502msgstr ""
3503
3504#: methods/gpgv.cc
3505msgid "The following signatures were invalid:\n"
3506msgstr ""
3507
3508#: methods/gpgv.cc
3509msgid ""
3510"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3511"available:\n"
3512msgstr ""
3513
3514#: methods/http.cc
3515msgid "Error writing to the file"
3516msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
3517
3518#: methods/http.cc
3519msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3520msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
3521
3522#: methods/http.cc
3523msgid "Error reading from server"
3524msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
3525
3526#: methods/http.cc
3527msgid "Error writing to file"
3528msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
3529
3530#: methods/http.cc
3531msgid "Select failed"
3532msgstr "فشل التحديد"
3533
3534#: methods/http.cc
3535msgid "Connection timed out"
3536msgstr "انتهى وقت الاتصال"
3537
3538#: methods/http.cc
3539msgid "Error writing to output file"
3540msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
3541
3542#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3543#. and provide a config option to define that default
3544#: methods/mirror.cc
3545#, c-format
3546msgid "No mirror file '%s' found "
3547msgstr ""
3548
3549#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3550#. and provide a config option to define that default
3551#: methods/mirror.cc
3552#, fuzzy, c-format
3553msgid "Can not read mirror file '%s'"
3554msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3555
3556#: methods/mirror.cc
3557#, fuzzy, c-format
3558msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3559msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3560
3561#: methods/mirror.cc
3562#, c-format
3563msgid "[Mirror: %s]"
3564msgstr ""
3565
3566#: methods/rred.cc
3567msgid "Failed to set modification time"
3568msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
3569
3570#: methods/rsh.cc
3571msgid "Connection closed prematurely"
3572msgstr ""
3573
3574#: methods/server.cc
3575msgid "Waiting for headers"
3576msgstr "بانتظار الترويسات"
3577
3578#: methods/server.cc
3579msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3580msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
3581
3582#: methods/server.cc
3583msgid "Bad header line"
3584msgstr "سطر ترويسة سيء"
3585
3586#: methods/server.cc
3587msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3588msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
3589
3590#: methods/server.cc
3591msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3592msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
3593
3594#: methods/server.cc
3595msgid "This HTTP server has broken range support"
3596msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
3597
3598#: methods/server.cc
3599msgid "Unknown date format"
3600msgstr "نسق تاريخ مجهول"
3601
3602#: methods/server.cc
3603msgid "Bad header data"
3604msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
3605
3606#: methods/server.cc
3607msgid "Connection failed"
3608msgstr "فشل الاتصال"
3609
3610#: methods/server.cc
3611#, c-format
3612msgid ""
3613"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3614"5 apt.conf)"
3615msgstr ""
3616
3617#: methods/server.cc
3618msgid "Internal error"
3619msgstr "خطأ داخلي"
3620
3621#: methods/store.cc
3622msgid "Empty files can't be valid archives"
3623msgstr ""
3624
3625#~ msgid "(not found)"
3626#~ msgstr "(غير موجود)"
3627
3628#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3629#~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3630
3631#, fuzzy
3632#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3633#~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3634
3635#, fuzzy
3636#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3637#~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3638
3639#~ msgid "Failed to exec gzip "
3640#~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3641
3642#, fuzzy
3643#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3644#~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3645
3646#, fuzzy
3647#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3648#~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3649
3650#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3651#~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3652
3653#~ msgid "Done"
3654#~ msgstr "تمّ"
3655
3656#, fuzzy
3657#~ msgid "No keyring installed in %s."
3658#~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3659
3660#, fuzzy
3661#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3662#~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3663
3664#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3665#~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3666
3667#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3668#~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3669
3670#, fuzzy
3671#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3672#~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3673
3674#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3675#~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3676
3677#~ msgid "Internal error getting a package name"
3678#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3679
3680#~ msgid "Reading file listing"
3681#~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3682
3683#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3684#~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3685
3686#~ msgid "Internal error getting a node"
3687#~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3688
3689#~ msgid "Couldn't change to %s"
3690#~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3691
3692#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3693#~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3694
3695#, fuzzy
3696#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3697#~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3698
3699#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3700#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3701
3702#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3703#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3704
3705#, fuzzy
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3707#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3708
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3710#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3711
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3713#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3714
3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3717#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3718
3719#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3720#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3721
3722#, fuzzy
3723#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3724#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3725
3726#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3727#~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3728
3729#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3730#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3731
3732#~ msgid " %4i %s\n"
3733#~ msgstr " %4i %s\n"
3734
3735#~ msgid "%4i %s\n"
3736#~ msgstr "%4i %s\n"
3737
3738#, fuzzy
3739#~ msgid "Processing triggers for %s"
3740#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3741
3742#, fuzzy
3743#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3744#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3745
3746#, fuzzy
3747#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3748#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3749
3750#, fuzzy
3751#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3752#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3753
3754#, fuzzy
3755#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3756#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "openpty failed\n"
3760#~ msgstr "فشل التحديد"
3761
3762#~ msgid "File date has changed %s"
3763#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"