]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* Umount CD-ROM when calling apt-cdrom ident, except when called with
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.6.46.4_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: 0.6.46.4\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2007-01-03 23:33+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: methods/cdrom.cc:114
28#, c-format
29msgid "Unable to read the cdrom database %s"
30msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
31
32#: methods/cdrom.cc:123
33msgid ""
34"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
35"cannot be used to add new CD-ROMs"
36msgstr ""
37"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
38"get update не используется для добавления нового CD"
39
40#: methods/cdrom.cc:131
41msgid "Wrong CD-ROM"
42msgstr "Ошибочный CD"
43
44#: methods/cdrom.cc:166
45#, c-format
46msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
47msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
48
49#: methods/cdrom.cc:171
50msgid "Disk not found."
51msgstr "Диск не найден."
52
53#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
54msgid "File not found"
55msgstr "Файл не найден"
56
57#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
58#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
59msgid "Failed to stat"
60msgstr "Не удалось получить атрибуты"
61
62#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
63#: methods/rred.cc:240
64msgid "Failed to set modification time"
65msgstr "Не удалось установить время модификации"
66
67#: methods/file.cc:44
68msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
69msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
70
71#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
72#: methods/ftp.cc:162
73msgid "Logging in"
74msgstr "Вход в систему"
75
76#: methods/ftp.cc:168
77msgid "Unable to determine the peer name"
78msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
79
80#: methods/ftp.cc:173
81msgid "Unable to determine the local name"
82msgstr "Невозможно определить локальное имя"
83
84#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
85#, c-format
86msgid "The server refused the connection and said: %s"
87msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
88
89#: methods/ftp.cc:210
90#, c-format
91msgid "USER failed, server said: %s"
92msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
93
94#: methods/ftp.cc:217
95#, c-format
96msgid "PASS failed, server said: %s"
97msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
98
99#: methods/ftp.cc:237
100msgid ""
101"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
102"is empty."
103msgstr ""
104"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
105"ProxyLogin пуст."
106
107#: methods/ftp.cc:265
108#, c-format
109msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
110msgstr ""
111"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
112"s"
113
114#: methods/ftp.cc:291
115#, c-format
116msgid "TYPE failed, server said: %s"
117msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
118
119#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
120msgid "Connection timeout"
121msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
122
123#: methods/ftp.cc:335
124msgid "Server closed the connection"
125msgstr "Сервер прервал соединение"
126
127#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
128msgid "Read error"
129msgstr "Ошибка чтения"
130
131#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
132msgid "A response overflowed the buffer."
133msgstr "Ответ переполнил буфер."
134
135#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
136msgid "Protocol corruption"
137msgstr "Искажение протокола"
138
139#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
140msgid "Write error"
141msgstr "Ошибка записи"
142
143#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
144msgid "Could not create a socket"
145msgstr "Не удалось создать сокет"
146
147#: methods/ftp.cc:698
148msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
149msgstr ""
150"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
151"истекло"
152
153#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
154msgid "Failed"
155msgstr "Неудачно"
156
157#: methods/ftp.cc:704
158msgid "Could not connect passive socket."
159msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
160
161#: methods/ftp.cc:722
162msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
163msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
164
165#: methods/ftp.cc:736
166msgid "Could not bind a socket"
167msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
168
169#: methods/ftp.cc:740
170msgid "Could not listen on the socket"
171msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
172
173#: methods/ftp.cc:747
174msgid "Could not determine the socket's name"
175msgstr "Не удалось определить имя сокета"
176
177#: methods/ftp.cc:779
178msgid "Unable to send PORT command"
179msgstr "Невозможно послать команду PORT"
180
181#: methods/ftp.cc:789
182#, c-format
183msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
184msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
185
186#: methods/ftp.cc:798
187#, c-format
188msgid "EPRT failed, server said: %s"
189msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
190
191#: methods/ftp.cc:818
192msgid "Data socket connect timed out"
193msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
194
195#: methods/ftp.cc:825
196msgid "Unable to accept connection"
197msgstr "Невозможно принять соединение"
198
199#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
200msgid "Problem hashing file"
201msgstr "Проблема при хешировании файла"
202
203#: methods/ftp.cc:877
204#, c-format
205msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
206msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
207
208#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
209msgid "Data socket timed out"
210msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
211
212#: methods/ftp.cc:922
213#, c-format
214msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
215msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
216
217#. Get the files information
218#: methods/ftp.cc:997
219msgid "Query"
220msgstr "Запрос"
221
222#: methods/ftp.cc:1109
223msgid "Unable to invoke "
224msgstr "Невозможно вызвать "
225
226#: methods/connect.cc:64
227#, c-format
228msgid "Connecting to %s (%s)"
229msgstr "Соединение с %s (%s)"
230
231#: methods/connect.cc:71
232#, c-format
233msgid "[IP: %s %s]"
234msgstr "[IP: %s %s]"
235
236#: methods/connect.cc:80
237#, c-format
238msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
239msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
240
241#: methods/connect.cc:86
242#, c-format
243msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
244msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
245
246#: methods/connect.cc:93
247#, c-format
248msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
249msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
250
251#: methods/connect.cc:108
252#, c-format
253msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
254msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
255
256#. We say this mainly because the pause here is for the
257#. ssh connection that is still going
258#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
259#, c-format
260msgid "Connecting to %s"
261msgstr "Соединение с %s"
262
263#: methods/connect.cc:167
264#, c-format
265msgid "Could not resolve '%s'"
266msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
267
268#: methods/connect.cc:173
269#, c-format
270msgid "Temporary failure resolving '%s'"
271msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
272
273#: methods/connect.cc:176
274#, c-format
275msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
276msgstr ""
277"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
278
279#: methods/connect.cc:223
280#, c-format
281msgid "Unable to connect to %s %s:"
282msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
283
284#: methods/gpgv.cc:65
285#, c-format
286msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
287msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
288
289#: methods/gpgv.cc:100
290msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
291msgstr ""
292"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
293"работы."
294
295#: methods/gpgv.cc:204
296msgid ""
297"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
298msgstr ""
299"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
300"ключа?!"
301
302#: methods/gpgv.cc:209
303msgid "At least one invalid signature was encountered."
304msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
305
306#: methods/gpgv.cc:213
307#, c-format
308msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
309msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gnupg установлена?)"
310
311#: methods/gpgv.cc:218
312msgid "Unknown error executing gpgv"
313msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
314
315#: methods/gpgv.cc:249
316msgid "The following signatures were invalid:\n"
317msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
318
319#: methods/gpgv.cc:256
320msgid ""
321"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
322"available:\n"
323msgstr ""
324"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
325
326#: methods/gpgv.cc:272
327#, c-format
328msgid "Failed to stat %s"
329msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
330
331#: methods/gzip.cc:64
332#, c-format
333msgid "Couldn't open pipe for %s"
334msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
335
336#: methods/gzip.cc:109
337#, c-format
338msgid "Read error from %s process"
339msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
340
341#: methods/http.cc:377
342msgid "Waiting for headers"
343msgstr "Ожидание заголовков"
344
345#: methods/http.cc:523
346#, c-format
347msgid "Got a single header line over %u chars"
348msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
349
350#: methods/http.cc:531
351msgid "Bad header line"
352msgstr "Неверный заголовок"
353
354#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
355msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
356msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
357
358#: methods/http.cc:586
359msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
360msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
361
362#: methods/http.cc:601
363msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
364msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
365
366#: methods/http.cc:603
367msgid "This HTTP server has broken range support"
368msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
369
370#: methods/http.cc:627
371msgid "Unknown date format"
372msgstr "Неизвестный формат данных"
373
374#: methods/http.cc:774
375msgid "Select failed"
376msgstr "Ошибка в select"
377
378#: methods/http.cc:779
379msgid "Connection timed out"
380msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
381
382#: methods/http.cc:802
383msgid "Error writing to output file"
384msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
385
386#: methods/http.cc:833
387msgid "Error writing to file"
388msgstr "Ошибка записи в файл"
389
390#: methods/http.cc:861
391msgid "Error writing to the file"
392msgstr "Ошибка записи в файл"
393
394#: methods/http.cc:875
395msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
396msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
397
398#: methods/http.cc:877
399msgid "Error reading from server"
400msgstr "Ошибка чтения с сервера"
401
402#: methods/http.cc:1104
403msgid "Bad header data"
404msgstr "Неверный заголовок данных"
405
406#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
407msgid "Connection failed"
408msgstr "Соединение разорвано"
409
410#: methods/http.cc:1228
411msgid "Internal error"
412msgstr "Внутренняя ошибка"
413
414#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
415msgid "Can't mmap an empty file"
416msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
417
418#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
419#, c-format
420msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
421msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
422
423#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
424#, c-format
425msgid "Selection %s not found"
426msgstr "Не найдено: %s"
427
428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
429#, c-format
430msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
431msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
432
433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
434#, c-format
435msgid "Opening configuration file %s"
436msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
437
438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
439#, fuzzy, c-format
440msgid "Line %d too long (max %u)"
441msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
442
443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
444#, c-format
445msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
446msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
447
448#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
449#, c-format
450msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
451msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
452
453#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
454#, c-format
455msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
456msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
457
458#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
459#, c-format
460msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
461msgstr ""
462"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
463"уровне"
464
465#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
466#, c-format
467msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
468msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
469
470#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
471#, c-format
472msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
473msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
474
475#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
476#, c-format
477msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
478msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
479
480#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
481#, c-format
482msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
483msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
484
485#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
486#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
487#, c-format
488msgid "Unable to read %s"
489msgstr "Невозможно прочитать %s"
490
491#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
492#, c-format
493msgid "%c%s... Error!"
494msgstr "%c%s... Ошибка!"
495
496#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
497#, c-format
498msgid "%c%s... Done"
499msgstr "%c%s... Готово"
500
501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
502#, c-format
503msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
504msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
505
506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
507#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
508#, c-format
509msgid "Command line option %s is not understood"
510msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
511
512#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
513#, c-format
514msgid "Command line option %s is not boolean"
515msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
516
517#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
518#, c-format
519msgid "Option %s requires an argument."
520msgstr "Опция %s требует аргумента."
521
522#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
523#, c-format
524msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
525msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
526
527#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
528#, c-format
529msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
530msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
531
532#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
533#, c-format
534msgid "Option '%s' is too long"
535msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
536
537#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
538#, c-format
539msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
540msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
541
542#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
543#, c-format
544msgid "Invalid operation %s"
545msgstr "Неверная операция %s"
546
547#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
548#, c-format
549msgid "Unable to stat the mount point %s"
550msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
551
552#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
553#, c-format
554msgid "Unable to change to %s"
555msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
556
557#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
558msgid "Failed to stat the cdrom"
559msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
560
561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
562#, c-format
563msgid "Not using locking for read only lock file %s"
564msgstr ""
565"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
566"чтения"
567
568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
569#, c-format
570msgid "Could not open lock file %s"
571msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
572
573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
574#, c-format
575msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
576msgstr ""
577"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
578"системе nfs"
579
580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
581#, c-format
582msgid "Could not get lock %s"
583msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
584
585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
586#, c-format
587msgid "Waited for %s but it wasn't there"
588msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
589
590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
591#, c-format
592msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
593msgstr ""
594"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
595
596#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
597#, c-format
598msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
599msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
600
601#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
602#, c-format
603msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
604msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
605
606#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
607#, c-format
608msgid "Could not open file %s"
609msgstr "Не удалось открыть файл %s"
610
611#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
612#, c-format
613msgid "read, still have %lu to read but none left"
614msgstr ""
615"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
616
617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
618#, c-format
619msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
620msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
621
622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
623msgid "Problem closing the file"
624msgstr "Проблема закрытия файла"
625
626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
627msgid "Problem unlinking the file"
628msgstr "Ошибка при удалении файла"
629
630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
631msgid "Problem syncing the file"
632msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
633
634#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
635msgid "Empty package cache"
636msgstr "Кеш пакетов пуст"
637
638#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
639msgid "The package cache file is corrupted"
640msgstr "Кеш пакетов повреждён"
641
642#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
643msgid "The package cache file is an incompatible version"
644msgstr "Не поддерживаемая версия кеша пакетов"
645
646#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
647#, c-format
648msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
649msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
650
651#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
652msgid "The package cache was built for a different architecture"
653msgstr "Кеш пакетов был собран для другой архитектуры"
654
655#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
656msgid "Depends"
657msgstr "Зависит"
658
659#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
660msgid "PreDepends"
661msgstr "ПредЗависит"
662
663#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
664msgid "Suggests"
665msgstr "Предлагает"
666
667#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
668msgid "Recommends"
669msgstr "Рекомендует"
670
671#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
672msgid "Conflicts"
673msgstr "Конфликтует"
674
675#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
676msgid "Replaces"
677msgstr "Заменяет"
678
679#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
680msgid "Obsoletes"
681msgstr "Замещает"
682
683#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
684msgid "Breaks"
685msgstr ""
686
687#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
688msgid "important"
689msgstr "важный"
690
691#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
692msgid "required"
693msgstr "необходимый"
694
695#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
696msgid "standard"
697msgstr "стандартный"
698
699#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
700msgid "optional"
701msgstr "необязательный"
702
703#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
704msgid "extra"
705msgstr "дополнительный"
706
707#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
708msgid "Building dependency tree"
709msgstr "Построение дерева зависимостей"
710
711#: apt-pkg/depcache.cc:122
712msgid "Candidate versions"
713msgstr "Версии-кандидаты"
714
715#: apt-pkg/depcache.cc:151
716msgid "Dependency generation"
717msgstr "Генерирование зависимостей"
718
719#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
720#, fuzzy
721msgid "Reading state information"
722msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
723
724#: apt-pkg/depcache.cc:219
725#, fuzzy, c-format
726msgid "Failed to open StateFile %s"
727msgstr "Не удалось открыть %s"
728
729#: apt-pkg/depcache.cc:225
730#, fuzzy, c-format
731msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
732msgstr "Не удалось записать в файл %s"
733
734#: apt-pkg/tagfile.cc:102
735#, c-format
736msgid "Unable to parse package file %s (1)"
737msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
738
739#: apt-pkg/tagfile.cc:189
740#, c-format
741msgid "Unable to parse package file %s (2)"
742msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
743
744#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
745#, c-format
746msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
747msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
748
749#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
750#, c-format
751msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
752msgstr ""
753"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
754
755#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
756#, c-format
757msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
758msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
759
760#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
761#, c-format
762msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
763msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
764
765#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
766#, c-format
767msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
768msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
769
770#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
771#, c-format
772msgid "Opening %s"
773msgstr "Открытие %s"
774
775#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
776#, c-format
777msgid "Line %u too long in source list %s."
778msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
779
780#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
781#, c-format
782msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
783msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
784
785#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
786#, c-format
787msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
788msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
789
790#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
791#, c-format
792msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
793msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
794
795#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
796#, c-format
797msgid ""
798"This installation run will require temporarily removing the essential "
799"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
800"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
801msgstr ""
802"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
803"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
804"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
805"Если вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
806
807#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
808#, c-format
809msgid "Index file type '%s' is not supported"
810msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
811
812#: apt-pkg/algorithms.cc:247
813#, c-format
814msgid ""
815"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
816msgstr ""
817"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
818
819#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
820msgid ""
821"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
822"held packages."
823msgstr ""
824"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
825"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
826
827#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
828msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
829msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
830
831#: apt-pkg/acquire.cc:59
832#, c-format
833msgid "Lists directory %spartial is missing."
834msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
835
836#: apt-pkg/acquire.cc:63
837#, c-format
838msgid "Archive directory %spartial is missing."
839msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
840
841#. only show the ETA if it makes sense
842#. two days
843#: apt-pkg/acquire.cc:827
844#, c-format
845msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
846msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
847
848#: apt-pkg/acquire.cc:829
849#, c-format
850msgid "Retrieving file %li of %li"
851msgstr "Загружается файл %li из %li"
852
853#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
854#, c-format
855msgid "The method driver %s could not be found."
856msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
857
858#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
859#, c-format
860msgid "Method %s did not start correctly"
861msgstr "Метод %s запустился не корректно"
862
863#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
864#, c-format
865msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
866msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
867
868#: apt-pkg/init.cc:124
869#, c-format
870msgid "Packaging system '%s' is not supported"
871msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
872
873#: apt-pkg/init.cc:140
874msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
875msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
876
877#: apt-pkg/clean.cc:57
878#, c-format
879msgid "Unable to stat %s."
880msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
881
882#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
883msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
884msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
885
886#: apt-pkg/cachefile.cc:63
887msgid "The list of sources could not be read."
888msgstr "Не читается перечень источников."
889
890#: apt-pkg/cachefile.cc:69
891msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
892msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
893
894#: apt-pkg/cachefile.cc:73
895msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
896msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
897
898#: apt-pkg/policy.cc:267
899msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
900msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
901
902#: apt-pkg/policy.cc:289
903#, c-format
904msgid "Did not understand pin type %s"
905msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
906
907#: apt-pkg/policy.cc:297
908msgid "No priority (or zero) specified for pin"
909msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
910
911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
912msgid "Cache has an incompatible versioning system"
913msgstr "Кеш имеет несовместимую систему версий"
914
915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
916#, c-format
917msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
918msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
919
920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
921#, c-format
922msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
923msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
924
925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
926#, fuzzy, c-format
927msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
928msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
929
930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
931#, c-format
932msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
933msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
934
935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
936#, c-format
937msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
938msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
939
940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
941#, c-format
942msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
943msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
944
945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
946#, c-format
947msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
948msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
949
950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
951#, c-format
952msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
953msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
954
955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
956#, fuzzy, c-format
957msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
958msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
959
960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
961msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
962msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
963
964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
965msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
966msgstr "Превышено допустимое количество версий."
967
968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
969#, fuzzy
970msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
971msgstr "Превышено допустимое количество версий."
972
973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
974msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
975msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
976
977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
978#, c-format
979msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
980msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
981
982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
983#, c-format
984msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
985msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
986
987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
988#, c-format
989msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
990msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
991
992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
993#, c-format
994msgid "Couldn't stat source package list %s"
995msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
996
997#. Build the status cache
998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1000msgid "Reading package lists"
1001msgstr "Чтение списков пакетов"
1002
1003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1004msgid "Collecting File Provides"
1005msgstr "Сбор информации о Provides"
1006
1007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
1008#, c-format
1009msgid "Unable to write to %s"
1010msgstr "Невозможно записать в %s"
1011
1012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
1013msgid "IO Error saving source cache"
1014msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кеш исходных текстов"
1015
1016#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
1017#, c-format
1018msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1019msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
1020
1021#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
1022msgid "MD5Sum mismatch"
1023msgstr "MD5Sum не совпадает"
1024
1025#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
1026#, fuzzy
1027msgid "Hash Sum mismatch"
1028msgstr "MD5Sum не совпадает"
1029
1030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
1031msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1032msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ID ключей:\n"
1033
1034#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1038"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1039msgstr ""
1040"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
1041"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
1042
1043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
1044#, c-format
1045msgid ""
1046"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1047"manually fix this package."
1048msgstr ""
1049"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
1050"вручную исправить этот пакет."
1051
1052#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
1053#, c-format
1054msgid ""
1055"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1056msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
1057
1058#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
1059msgid "Size mismatch"
1060msgstr "Не совпадает размер"
1061
1062#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1063#, c-format
1064msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1065msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
1066
1067#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1068#, c-format
1069msgid ""
1070"Using CD-ROM mount point %s\n"
1071"Mounting CD-ROM\n"
1072msgstr ""
1073"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
1074"Монтируется CD-ROM\n"
1075
1076#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1077msgid "Identifying.. "
1078msgstr "Идентификация.. "
1079
1080#: apt-pkg/cdrom.cc:563
1081#, c-format
1082msgid "Stored label: %s \n"
1083msgstr "Найдена метка: %s \n"
1084
1085#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1086#, c-format
1087msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
1088msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
1089
1090#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1091msgid "Unmounting CD-ROM\n"
1092msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
1093
1094#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1095msgid "Waiting for disc...\n"
1096msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
1097
1098#. Mount the new CDROM
1099#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1100msgid "Mounting CD-ROM...\n"
1101msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
1102
1103#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1104msgid "Scanning disc for index files..\n"
1105msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
1106
1107#: apt-pkg/cdrom.cc:671
1108#, fuzzy, c-format
1109msgid ""
1110"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
1111"signatures\n"
1112msgstr ""
1113"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
1114"и %i для сигнатур\n"
1115
1116#: apt-pkg/cdrom.cc:708
1117#, fuzzy, c-format
1118msgid "Found label '%s'\n"
1119msgstr "Найдена метка: %s \n"
1120
1121#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1122msgid "That is not a valid name, try again.\n"
1123msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
1124
1125#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1126#, c-format
1127msgid ""
1128"This disc is called: \n"
1129"'%s'\n"
1130msgstr ""
1131"Название диска: \n"
1132"'%s'\n"
1133
1134#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1135msgid "Copying package lists..."
1136msgstr "Копирование списков пакетов..."
1137
1138#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1139msgid "Writing new source list\n"
1140msgstr "Запись нового списка источников\n"
1141
1142#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1143msgid "Source list entries for this disc are:\n"
1144msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
1145
1146#: apt-pkg/cdrom.cc:834
1147#, fuzzy
1148msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
1149msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
1150
1151#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1152#, c-format
1153msgid "Wrote %i records.\n"
1154msgstr "Сохранено %i записей.\n"
1155
1156#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1157#, c-format
1158msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1159msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
1160
1161#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1162#, c-format
1163msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1164msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
1165
1166#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
1167#, c-format
1168msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1169msgstr ""
1170"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
1171"файлами\n"
1172
1173#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
1174#, fuzzy, c-format
1175msgid "Directory '%s' missing"
1176msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
1177
1178#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
1179#, c-format
1180msgid "Preparing %s"
1181msgstr "Подготавливается %s"
1182
1183#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
1184#, c-format
1185msgid "Unpacking %s"
1186msgstr "Распаковывается %s"
1187
1188#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
1189#, c-format
1190msgid "Preparing to configure %s"
1191msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
1192
1193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
1194#, c-format
1195msgid "Configuring %s"
1196msgstr "Настройка %s"
1197
1198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
1199#, fuzzy, c-format
1200#| msgid "Error processing directory %s"
1201msgid "Processing triggers for %s"
1202msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
1203
1204#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
1205#, c-format
1206msgid "Installed %s"
1207msgstr "Установлен %s"
1208
1209#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
1210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
1211#, c-format
1212msgid "Preparing for removal of %s"
1213msgstr "Подготавливается для удаления %s"
1214
1215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
1216#, c-format
1217msgid "Removing %s"
1218msgstr "Удаление %s"
1219
1220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
1221#, c-format
1222msgid "Removed %s"
1223msgstr "Удалён %s"
1224
1225#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
1226#, c-format
1227msgid "Preparing to completely remove %s"
1228msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
1229
1230#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
1231#, c-format
1232msgid "Completely removed %s"
1233msgstr "%s полностью удалён"
1234
1235#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
1236msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
1237msgstr ""
1238
1239#: methods/rred.cc:219
1240msgid "Could not patch file"
1241msgstr "Не удалось пропатчить файл"
1242
1243#: methods/rsh.cc:91
1244msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1245msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1246
1247#: methods/rsh.cc:330
1248msgid "Connection closed prematurely"
1249msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1250
1251#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1252msgid "Failed to create pipes"
1253msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1254
1255#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1256msgid "Failed to exec gzip "
1257msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1258
1259#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1260msgid "Corrupted archive"
1261msgstr "Повреждённый архив"
1262
1263#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1264msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1265msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1266
1267#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1268#, c-format
1269msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1270msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1271
1272#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1273msgid "Invalid archive signature"
1274msgstr "Неверная сигнатура архива"
1275
1276#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1277msgid "Error reading archive member header"
1278msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1279
1280#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1281msgid "Invalid archive member header"
1282msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1283
1284#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1285msgid "Archive is too short"
1286msgstr "Слишком короткий архив"
1287
1288#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1289msgid "Failed to read the archive headers"
1290msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1291
1292#: apt-inst/filelist.cc:380
1293msgid "DropNode called on still linked node"
1294msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1295
1296#: apt-inst/filelist.cc:412
1297msgid "Failed to locate the hash element!"
1298msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1299
1300#: apt-inst/filelist.cc:459
1301msgid "Failed to allocate diversion"
1302msgstr "Не удалось создать diversion"
1303
1304#: apt-inst/filelist.cc:464
1305msgid "Internal error in AddDiversion"
1306msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1307
1308#: apt-inst/filelist.cc:477
1309#, c-format
1310msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1311msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1312
1313#: apt-inst/filelist.cc:506
1314#, c-format
1315msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1316msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1317
1318#: apt-inst/filelist.cc:549
1319#, c-format
1320msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1321msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1322
1323#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1324#, c-format
1325msgid "Failed to write file %s"
1326msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1327
1328#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1329#, c-format
1330msgid "Failed to close file %s"
1331msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1332
1333#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1334#, c-format
1335msgid "The path %s is too long"
1336msgstr "Слишком длинный путь %s"
1337
1338#: apt-inst/extract.cc:124
1339#, c-format
1340msgid "Unpacking %s more than once"
1341msgstr "Повторная распаковка %s"
1342
1343#: apt-inst/extract.cc:134
1344#, c-format
1345msgid "The directory %s is diverted"
1346msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1347
1348#: apt-inst/extract.cc:144
1349#, c-format
1350msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1351msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1352
1353#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1354msgid "The diversion path is too long"
1355msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1356
1357#: apt-inst/extract.cc:185
1358#, c-format
1359msgid "Failed to rename %s to %s"
1360msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1361
1362#: apt-inst/extract.cc:240
1363#, c-format
1364msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1365msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1366
1367#: apt-inst/extract.cc:280
1368msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1369msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1370
1371#: apt-inst/extract.cc:284
1372msgid "The path is too long"
1373msgstr "Путь слишком длинен"
1374
1375#: apt-inst/extract.cc:414
1376#, c-format
1377msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1378msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1379
1380#: apt-inst/extract.cc:431
1381#, c-format
1382msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1383msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1384
1385#: apt-inst/extract.cc:491
1386#, c-format
1387msgid "Unable to stat %s"
1388msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1389
1390#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1391#, c-format
1392msgid "Failed to remove %s"
1393msgstr "Не удалось удалить %s"
1394
1395#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1396#, c-format
1397msgid "Unable to create %s"
1398msgstr "Не удалось создать %s"
1399
1400#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1401#, c-format
1402msgid "Failed to stat %sinfo"
1403msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1404
1405#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1406msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1407msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1408
1409#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1410#, c-format
1411msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1412msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1413
1414#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1415#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1416msgid "Internal error getting a package name"
1417msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1418
1419#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1420msgid "Reading file listing"
1421msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1422
1423#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1424#, c-format
1425msgid ""
1426"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1427"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1428"package!"
1429msgstr ""
1430"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1431"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1432"версию пакета!"
1433
1434#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1435#, c-format
1436msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1437msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1438
1439#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1440msgid "Internal error getting a node"
1441msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1442
1443#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1444#, c-format
1445msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1446msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1447
1448#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1449msgid "The diversion file is corrupted"
1450msgstr "Файл diversions повреждён"
1451
1452#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1453#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1454#, c-format
1455msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1456msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1457
1458#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1459msgid "Internal error adding a diversion"
1460msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1461
1462#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1463msgid "The pkg cache must be initialized first"
1464msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кеш пакетов"
1465
1466#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1467#, c-format
1468msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1469msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1470
1471#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1472#, c-format
1473msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1474msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1475
1476#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1477#, c-format
1478msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1479msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1480
1481#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1482#, c-format
1483msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1484msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1485
1486#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1487#, fuzzy, c-format
1488msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1489msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1490
1491#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1492#, c-format
1493msgid "Couldn't change to %s"
1494msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1495
1496#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1497msgid "Internal error, could not locate member"
1498msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1499
1500#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1501msgid "Failed to locate a valid control file"
1502msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1503
1504#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1505msgid "Unparsable control file"
1506msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1507
1508#: cmdline/apt-cache.cc:143
1509#, c-format
1510msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1511msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
1512
1513#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
1514#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
1515#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
1516#, c-format
1517msgid "Unable to locate package %s"
1518msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1519
1520#: cmdline/apt-cache.cc:247
1521msgid "Total package names : "
1522msgstr "Всего имён пакетов : "
1523
1524#: cmdline/apt-cache.cc:287
1525msgid " Normal packages: "
1526msgstr " Нормальных пакетов: "
1527
1528#: cmdline/apt-cache.cc:288
1529msgid " Pure virtual packages: "
1530msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
1531
1532#: cmdline/apt-cache.cc:289
1533msgid " Single virtual packages: "
1534msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
1535
1536#: cmdline/apt-cache.cc:290
1537msgid " Mixed virtual packages: "
1538msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
1539
1540#: cmdline/apt-cache.cc:291
1541msgid " Missing: "
1542msgstr " Пропущено: "
1543
1544#: cmdline/apt-cache.cc:293
1545msgid "Total distinct versions: "
1546msgstr "Всего уникальных версий: "
1547
1548#: cmdline/apt-cache.cc:295
1549#, fuzzy
1550msgid "Total Distinct Descriptions: "
1551msgstr "Всего уникальных версий: "
1552
1553#: cmdline/apt-cache.cc:297
1554msgid "Total dependencies: "
1555msgstr "Всего зависимостей: "
1556
1557#: cmdline/apt-cache.cc:300
1558msgid "Total ver/file relations: "
1559msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
1560
1561#: cmdline/apt-cache.cc:302
1562#, fuzzy
1563msgid "Total Desc/File relations: "
1564msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
1565
1566#: cmdline/apt-cache.cc:304
1567msgid "Total Provides mappings: "
1568msgstr "Всего отношений Provides: "
1569
1570#: cmdline/apt-cache.cc:316
1571msgid "Total globbed strings: "
1572msgstr "Всего развёрнутых строк: "
1573
1574#: cmdline/apt-cache.cc:330
1575msgid "Total dependency version space: "
1576msgstr "Всего информации о зависимостях: "
1577
1578#: cmdline/apt-cache.cc:335
1579msgid "Total slack space: "
1580msgstr "Пустого места в кеше: "
1581
1582#: cmdline/apt-cache.cc:343
1583msgid "Total space accounted for: "
1584msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
1585
1586#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
1587#, c-format
1588msgid "Package file %s is out of sync."
1589msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
1590
1591#: cmdline/apt-cache.cc:1293
1592msgid "You must give exactly one pattern"
1593msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
1594
1595#: cmdline/apt-cache.cc:1447
1596msgid "No packages found"
1597msgstr "Не найдено ни одного пакета"
1598
1599#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1600msgid "Package files:"
1601msgstr "Списки пакетов:"
1602
1603#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
1604msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1605msgstr "Кеш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
1606
1607#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1608#, c-format
1609msgid "%4i %s\n"
1610msgstr "%4i %s\n"
1611
1612#. Show any packages have explicit pins
1613#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1614msgid "Pinned packages:"
1615msgstr "Зафиксированные пакеты:"
1616
1617#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
1618msgid "(not found)"
1619msgstr "(не найдено)"
1620
1621#. Installed version
1622#: cmdline/apt-cache.cc:1577
1623msgid " Installed: "
1624msgstr " Установлен: "
1625
1626#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
1627msgid "(none)"
1628msgstr "(отсутствует)"
1629
1630#. Candidate Version
1631#: cmdline/apt-cache.cc:1584
1632msgid " Candidate: "
1633msgstr " Кандидат: "
1634
1635#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1636msgid " Package pin: "
1637msgstr " Фиксатор пакета: "
1638
1639#. Show the priority tables
1640#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1641msgid " Version table:"
1642msgstr " Таблица версий:"
1643
1644#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1645#, c-format
1646msgid " %4i %s\n"
1647msgstr " %4i %s\n"
1648
1649#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
1650#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1651#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
1652#, fuzzy, c-format
1653msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1654msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
1655
1656#: cmdline/apt-cache.cc:1721
1657msgid ""
1658"Usage: apt-cache [options] command\n"
1659" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
1660" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1661" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1662"\n"
1663"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
1664"cache files, and query information from them\n"
1665"\n"
1666"Commands:\n"
1667" add - Add a package file to the source cache\n"
1668" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1669" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1670" showsrc - Show source records\n"
1671" stats - Show some basic statistics\n"
1672" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1673" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1674" unmet - Show unmet dependencies\n"
1675" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1676" show - Show a readable record for the package\n"
1677" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1678" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1679" pkgnames - List the names of all packages\n"
1680" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
1681" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1682" policy - Show policy settings\n"
1683"\n"
1684"Options:\n"
1685" -h This help text.\n"
1686" -p=? The package cache.\n"
1687" -s=? The source cache.\n"
1688" -q Disable progress indicator.\n"
1689" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1690" -c=? Read this configuration file\n"
1691" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1692"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1693msgstr ""
1694"Использование: apt-cache [options] command\n"
1695" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
1696" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1697" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1698"\n"
1699"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
1700"двоичными кеш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
1701"Команды:\n"
1702" add - добавить файл пакета в кеш исходников\n"
1703" gencaches - построить оба кеша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
1704" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
1705" stats - основная статистика\n"
1706" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
1707" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
1708" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
1709" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
1710" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
1711" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
1712" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
1713" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
1714" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
1715" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
1716" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
1717"\n"
1718"Опции:\n"
1719" -h Этот текст.\n"
1720" -p=? Кеш пакетов.\n"
1721" -s=? Кеш исходников.\n"
1722" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
1723" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
1724" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
1725" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
1726"tmp\n"
1727"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
1728
1729#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
1730msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1731msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1732
1733#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
1734msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1735msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
1736
1737#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
1738msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1739msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
1740
1741#: cmdline/apt-config.cc:41
1742msgid "Arguments not in pairs"
1743msgstr "Непарные аргументы"
1744
1745#: cmdline/apt-config.cc:76
1746msgid ""
1747"Usage: apt-config [options] command\n"
1748"\n"
1749"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1750"\n"
1751"Commands:\n"
1752" shell - Shell mode\n"
1753" dump - Show the configuration\n"
1754"\n"
1755"Options:\n"
1756" -h This help text.\n"
1757" -c=? Read this configuration file\n"
1758" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1759msgstr ""
1760"Использование: apt-config [options] command\n"
1761"\n"
1762"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
1763"\n"
1764"Команды:\n"
1765" shell - режим shell\n"
1766" dump - показать конфигурацию\n"
1767"\n"
1768"Опции:\n"
1769" -h Этот текст.\n"
1770" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
1771" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
1772
1773#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
1774#, c-format
1775msgid "%s not a valid DEB package."
1776msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
1777
1778#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
1779msgid ""
1780"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1781"\n"
1782"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1783"from debian packages\n"
1784"\n"
1785"Options:\n"
1786" -h This help text\n"
1787" -t Set the temp dir\n"
1788" -c=? Read this configuration file\n"
1789" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1790msgstr ""
1791"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1792"\n"
1793"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
1794"и файлы-шаблоны\n"
1795"\n"
1796"Опции:\n"
1797" -h Этот текст\n"
1798" -t Установить каталог для временных файлов\n"
1799" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
1800" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
1801
1802#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
1803msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1804msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1805
1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
1807msgid "Package extension list is too long"
1808msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1809
1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
1811#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
1812#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
1813#, c-format
1814msgid "Error processing directory %s"
1815msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
1816
1817#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
1818msgid "Source extension list is too long"
1819msgstr ""
1820"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
1821"длинен"
1822
1823#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
1824msgid "Error writing header to contents file"
1825msgstr ""
1826"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1827
1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
1829#, c-format
1830msgid "Error processing contents %s"
1831msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
1832
1833#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
1834msgid ""
1835"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1836"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1837" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1838" contents path\n"
1839" release path\n"
1840" generate config [groups]\n"
1841" clean config\n"
1842"\n"
1843"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1844"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1845"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1846"\n"
1847"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1848"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1849"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1850"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1851"\n"
1852"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1853"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1854"\n"
1855"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1856"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1857"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1858"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1859"Debian archive:\n"
1860" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1861" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1862"\n"
1863"Options:\n"
1864" -h This help text\n"
1865" --md5 Control MD5 generation\n"
1866" -s=? Source override file\n"
1867" -q Quiet\n"
1868" -d=? Select the optional caching database\n"
1869" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1870" --contents Control contents file generation\n"
1871" -c=? Read this configuration file\n"
1872" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1873msgstr ""
1874"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1875"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1876" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1877" contents path\n"
1878" release path\n"
1879" generate config [groups]\n"
1880" clean config\n"
1881"\n"
1882"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1883"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1884"замены\n"
1885"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1886"\n"
1887"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1888"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1889"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1890"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
1891"помощью файла override.\n"
1892"\n"
1893"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1894"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1895"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
1896"\n"
1897"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
1898"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
1899"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
1900"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
1901"указан\n"
1902"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
1903"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
1904" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1905" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1906"\n"
1907"Параметры:\n"
1908" -h Этот текст\n"
1909" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
1910" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
1911"текстами\n"
1912" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
1913" -d=? Указать кеширующую базу данных (не обязательно)\n"
1914" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
1915" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
1916" (файла Contents)\n"
1917" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
1918" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
1919
1920#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
1921msgid "No selections matched"
1922msgstr "Совпадений не обнаружено"
1923
1924#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
1925#, c-format
1926msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1927msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
1928
1929#: ftparchive/cachedb.cc:43
1930#, c-format
1931msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1932msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
1933
1934#: ftparchive/cachedb.cc:61
1935#, c-format
1936msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1937msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
1938
1939#: ftparchive/cachedb.cc:72
1940msgid ""
1941"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
1942"remove and re-create the database."
1943msgstr ""
1944"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
1945"и создайте базу данных заново."
1946
1947#: ftparchive/cachedb.cc:77
1948#, c-format
1949msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1950msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
1951
1952#: ftparchive/cachedb.cc:238
1953msgid "Archive has no control record"
1954msgstr "В архиве нет поля control"
1955
1956#: ftparchive/cachedb.cc:444
1957msgid "Unable to get a cursor"
1958msgstr "Невозможно получить курсор"
1959
1960#: ftparchive/writer.cc:76
1961#, c-format
1962msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1963msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
1964
1965#: ftparchive/writer.cc:81
1966#, c-format
1967msgid "W: Unable to stat %s\n"
1968msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
1969
1970#: ftparchive/writer.cc:132
1971msgid "E: "
1972msgstr "E: "
1973
1974#: ftparchive/writer.cc:134
1975msgid "W: "
1976msgstr "W: "
1977
1978#: ftparchive/writer.cc:141
1979msgid "E: Errors apply to file "
1980msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
1981
1982#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
1983#, c-format
1984msgid "Failed to resolve %s"
1985msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
1986
1987#: ftparchive/writer.cc:170
1988msgid "Tree walking failed"
1989msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
1990
1991#: ftparchive/writer.cc:195
1992#, c-format
1993msgid "Failed to open %s"
1994msgstr "Не удалось открыть %s"
1995
1996#: ftparchive/writer.cc:254
1997#, c-format
1998msgid " DeLink %s [%s]\n"
1999msgstr "DeLink %s [%s]\n"
2000
2001#: ftparchive/writer.cc:262
2002#, c-format
2003msgid "Failed to readlink %s"
2004msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2005
2006#: ftparchive/writer.cc:266
2007#, c-format
2008msgid "Failed to unlink %s"
2009msgstr "Не удалось удалить %s"
2010
2011#: ftparchive/writer.cc:273
2012#, c-format
2013msgid "*** Failed to link %s to %s"
2014msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
2015
2016#: ftparchive/writer.cc:283
2017#, c-format
2018msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2019msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2020
2021#: ftparchive/writer.cc:387
2022msgid "Archive had no package field"
2023msgstr "В архиве нет поля package"
2024
2025#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
2026#, c-format
2027msgid " %s has no override entry\n"
2028msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2029
2030#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
2031#, c-format
2032msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2033msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2034
2035#: ftparchive/writer.cc:620
2036#, c-format
2037msgid " %s has no source override entry\n"
2038msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2039
2040#: ftparchive/writer.cc:624
2041#, c-format
2042msgid " %s has no binary override entry either\n"
2043msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2044
2045#: ftparchive/contents.cc:317
2046#, c-format
2047msgid "Internal error, could not locate member %s"
2048msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2049
2050#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
2051msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2052msgstr "realloc - не удалось выделить память"
2053
2054#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
2055#, c-format
2056msgid "Unable to open %s"
2057msgstr "Не удалось открыть %s"
2058
2059#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
2060#, c-format
2061msgid "Malformed override %s line %lu #1"
2062msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
2063
2064#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
2065#, c-format
2066msgid "Malformed override %s line %lu #2"
2067msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
2068
2069#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
2070#, c-format
2071msgid "Malformed override %s line %lu #3"
2072msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
2073
2074#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2075#, c-format
2076msgid "Failed to read the override file %s"
2077msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
2078
2079#: ftparchive/multicompress.cc:71
2080#, c-format
2081msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2082msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
2083
2084#: ftparchive/multicompress.cc:101
2085#, c-format
2086msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2087msgstr ""
2088"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2089
2090#: ftparchive/multicompress.cc:194
2091msgid "Failed to create FILE*"
2092msgstr "Не удалось создать FILE*"
2093
2094#: ftparchive/multicompress.cc:197
2095msgid "Failed to fork"
2096msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2097
2098#: ftparchive/multicompress.cc:211
2099msgid "Compress child"
2100msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2101
2102#: ftparchive/multicompress.cc:234
2103#, c-format
2104msgid "Internal error, failed to create %s"
2105msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2106
2107#: ftparchive/multicompress.cc:285
2108msgid "Failed to create subprocess IPC"
2109msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
2110
2111#: ftparchive/multicompress.cc:320
2112msgid "Failed to exec compressor "
2113msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
2114
2115#: ftparchive/multicompress.cc:359
2116msgid "decompressor"
2117msgstr "декомпрессор"
2118
2119#: ftparchive/multicompress.cc:402
2120msgid "IO to subprocess/file failed"
2121msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2122
2123#: ftparchive/multicompress.cc:454
2124msgid "Failed to read while computing MD5"
2125msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2126
2127#: ftparchive/multicompress.cc:471
2128#, c-format
2129msgid "Problem unlinking %s"
2130msgstr "Не удалось удалить %s"
2131
2132#: cmdline/apt-get.cc:121
2133msgid "Y"
2134msgstr "д"
2135
2136#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
2137#, c-format
2138msgid "Regex compilation error - %s"
2139msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
2140
2141#: cmdline/apt-get.cc:238
2142msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2143msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
2144
2145#: cmdline/apt-get.cc:328
2146#, c-format
2147msgid "but %s is installed"
2148msgstr "но %s уже установлен"
2149
2150#: cmdline/apt-get.cc:330
2151#, c-format
2152msgid "but %s is to be installed"
2153msgstr "но %s будет установлен"
2154
2155#: cmdline/apt-get.cc:337
2156msgid "but it is not installable"
2157msgstr "но он не может быть установлен"
2158
2159#: cmdline/apt-get.cc:339
2160msgid "but it is a virtual package"
2161msgstr "но это виртуальный пакет"
2162
2163#: cmdline/apt-get.cc:342
2164msgid "but it is not installed"
2165msgstr "но он не установлен"
2166
2167#: cmdline/apt-get.cc:342
2168msgid "but it is not going to be installed"
2169msgstr "но он не будет установлен"
2170
2171#: cmdline/apt-get.cc:347
2172msgid " or"
2173msgstr " или"
2174
2175#: cmdline/apt-get.cc:376
2176msgid "The following NEW packages will be installed:"
2177msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
2178
2179#: cmdline/apt-get.cc:402
2180msgid "The following packages will be REMOVED:"
2181msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
2182
2183#: cmdline/apt-get.cc:424
2184msgid "The following packages have been kept back:"
2185msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
2186
2187#: cmdline/apt-get.cc:445
2188msgid "The following packages will be upgraded:"
2189msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
2190
2191#: cmdline/apt-get.cc:466
2192msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2193msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
2194
2195#: cmdline/apt-get.cc:486
2196msgid "The following held packages will be changed:"
2197msgstr ""
2198"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
2199
2200#: cmdline/apt-get.cc:539
2201#, c-format
2202msgid "%s (due to %s) "
2203msgstr "%s (вследствие %s) "
2204
2205#: cmdline/apt-get.cc:547
2206msgid ""
2207"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2208"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2209msgstr ""
2210"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
2211"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
2212
2213#: cmdline/apt-get.cc:578
2214#, c-format
2215msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2216msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
2217
2218#: cmdline/apt-get.cc:582
2219#, c-format
2220msgid "%lu reinstalled, "
2221msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
2222
2223#: cmdline/apt-get.cc:584
2224#, c-format
2225msgid "%lu downgraded, "
2226msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
2227
2228#: cmdline/apt-get.cc:586
2229#, c-format
2230msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2231msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
2232
2233#: cmdline/apt-get.cc:590
2234#, c-format
2235msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2236msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
2237
2238#: cmdline/apt-get.cc:664
2239msgid "Correcting dependencies..."
2240msgstr "Исправление зависимостей..."
2241
2242#: cmdline/apt-get.cc:667
2243msgid " failed."
2244msgstr " не удалось."
2245
2246#: cmdline/apt-get.cc:670
2247msgid "Unable to correct dependencies"
2248msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
2249
2250#: cmdline/apt-get.cc:673
2251msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2252msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
2253
2254#: cmdline/apt-get.cc:675
2255msgid " Done"
2256msgstr " Готово"
2257
2258#: cmdline/apt-get.cc:679
2259msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
2260msgstr ""
2261"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
2262"f install'."
2263
2264#: cmdline/apt-get.cc:682
2265msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2266msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
2267
2268#: cmdline/apt-get.cc:704
2269msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2270msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
2271
2272#: cmdline/apt-get.cc:708
2273msgid "Authentication warning overridden.\n"
2274msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
2275
2276#: cmdline/apt-get.cc:715
2277msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
2278msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
2279
2280#: cmdline/apt-get.cc:717
2281msgid "Some packages could not be authenticated"
2282msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
2283
2284#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
2285msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2286msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
2287
2288#: cmdline/apt-get.cc:770
2289msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2290msgstr ""
2291"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
2292"пакетами!"
2293
2294#: cmdline/apt-get.cc:779
2295msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2296msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
2297
2298#: cmdline/apt-get.cc:790
2299msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2300msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
2301
2302#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
2303msgid "Unable to lock the download directory"
2304msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
2305
2306#: cmdline/apt-get.cc:831
2307msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2308msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
2309
2310#: cmdline/apt-get.cc:836
2311#, c-format
2312msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2313msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
2314
2315#: cmdline/apt-get.cc:839
2316#, c-format
2317msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2318msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
2319
2320#: cmdline/apt-get.cc:844
2321#, c-format
2322msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
2323msgstr ""
2324"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
2325
2326#: cmdline/apt-get.cc:847
2327#, c-format
2328msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
2329msgstr ""
2330"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
2331
2332#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
2333#, c-format
2334msgid "Couldn't determine free space in %s"
2335msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
2336
2337#: cmdline/apt-get.cc:864
2338#, c-format
2339msgid "You don't have enough free space in %s."
2340msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
2341
2342#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
2343msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2344msgstr ""
2345"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
2346"операция."
2347
2348#: cmdline/apt-get.cc:881
2349msgid "Yes, do as I say!"
2350msgstr "Да, делать, как я скажу!"
2351
2352#: cmdline/apt-get.cc:883
2353#, c-format
2354msgid ""
2355"You are about to do something potentially harmful.\n"
2356"To continue type in the phrase '%s'\n"
2357" ?] "
2358msgstr ""
2359"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
2360"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
2361" ?] "
2362
2363#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
2364msgid "Abort."
2365msgstr "Аварийное завершение."
2366
2367#: cmdline/apt-get.cc:904
2368msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
2369msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
2370
2371#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
2372#, c-format
2373msgid "Failed to fetch %s %s\n"
2374msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
2375
2376#: cmdline/apt-get.cc:994
2377msgid "Some files failed to download"
2378msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
2379
2380#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
2381msgid "Download complete and in download only mode"
2382msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
2383
2384#: cmdline/apt-get.cc:1001
2385msgid ""
2386"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2387"missing?"
2388msgstr ""
2389"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
2390"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
2391
2392#: cmdline/apt-get.cc:1005
2393msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2394msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
2395
2396#: cmdline/apt-get.cc:1010
2397msgid "Unable to correct missing packages."
2398msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
2399
2400#: cmdline/apt-get.cc:1011
2401msgid "Aborting install."
2402msgstr "Аварийное завершение установки."
2403
2404#: cmdline/apt-get.cc:1045
2405#, c-format
2406msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2407msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
2408
2409#: cmdline/apt-get.cc:1055
2410#, c-format
2411msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2412msgstr ""
2413"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
2414
2415#: cmdline/apt-get.cc:1073
2416#, c-format
2417msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
2418msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
2419
2420#: cmdline/apt-get.cc:1084
2421#, c-format
2422msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
2423msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
2424
2425#: cmdline/apt-get.cc:1096
2426msgid " [Installed]"
2427msgstr " [Установлен]"
2428
2429#: cmdline/apt-get.cc:1101
2430msgid "You should explicitly select one to install."
2431msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
2432
2433#: cmdline/apt-get.cc:1106
2434#, c-format
2435msgid ""
2436"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
2437"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
2438"is only available from another source\n"
2439msgstr ""
2440"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
2441"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
2442"источников, не упомянутых в sources.list\n"
2443
2444#: cmdline/apt-get.cc:1125
2445msgid "However the following packages replace it:"
2446msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
2447
2448#: cmdline/apt-get.cc:1128
2449#, c-format
2450msgid "Package %s has no installation candidate"
2451msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
2452
2453#: cmdline/apt-get.cc:1148
2454#, c-format
2455msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2456msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
2457
2458#: cmdline/apt-get.cc:1156
2459#, c-format
2460msgid "%s is already the newest version.\n"
2461msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
2462
2463#: cmdline/apt-get.cc:1185
2464#, c-format
2465msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2466msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
2467
2468#: cmdline/apt-get.cc:1187
2469#, c-format
2470msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2471msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
2472
2473#: cmdline/apt-get.cc:1193
2474#, c-format
2475msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
2476msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
2477
2478#: cmdline/apt-get.cc:1330
2479msgid "The update command takes no arguments"
2480msgstr "Команде update не нужны аргументы"
2481
2482#: cmdline/apt-get.cc:1343
2483msgid "Unable to lock the list directory"
2484msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
2485
2486#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
2487msgid ""
2488"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2489"used instead."
2490msgstr ""
2491"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
2492"вместо них были использованы старые версии"
2493
2494#: cmdline/apt-get.cc:1433
2495msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2496msgstr ""
2497
2498#: cmdline/apt-get.cc:1465
2499#, fuzzy
2500msgid ""
2501"The following packages were automatically installed and are no longer "
2502"required:"
2503msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
2504
2505#: cmdline/apt-get.cc:1467
2506msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2507msgstr ""
2508
2509#: cmdline/apt-get.cc:1472
2510msgid ""
2511"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2512"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2513msgstr ""
2514
2515#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
2516msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2517msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
2518
2519#: cmdline/apt-get.cc:1479
2520#, fuzzy
2521msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2522msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
2523
2524#: cmdline/apt-get.cc:1498
2525msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
2526msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
2527
2528#: cmdline/apt-get.cc:1545
2529#, fuzzy, c-format
2530msgid "Couldn't find task %s"
2531msgstr "Не удалось найти пакет %s"
2532
2533#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
2534#, c-format
2535msgid "Couldn't find package %s"
2536msgstr "Не удалось найти пакет %s"
2537
2538#: cmdline/apt-get.cc:1683
2539#, c-format
2540msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
2541msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
2542
2543#: cmdline/apt-get.cc:1714
2544#, fuzzy, c-format
2545msgid "%s set to manual installed.\n"
2546msgstr "но %s будет установлен"
2547
2548#: cmdline/apt-get.cc:1727
2549msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
2550msgstr ""
2551"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
2552"f install':"
2553
2554#: cmdline/apt-get.cc:1730
2555msgid ""
2556"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2557"solution)."
2558msgstr ""
2559"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
2560"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
2561
2562#: cmdline/apt-get.cc:1742
2563msgid ""
2564"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2565"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2566"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2567"or been moved out of Incoming."
2568msgstr ""
2569"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
2570"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
2571"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
2572
2573#: cmdline/apt-get.cc:1750
2574msgid ""
2575"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2576"the package is simply not installable and a bug report against\n"
2577"that package should be filed."
2578msgstr ""
2579"Так как вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
2580"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
2581"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
2582
2583#: cmdline/apt-get.cc:1758
2584msgid "Broken packages"
2585msgstr "Сломанные пакеты"
2586
2587#: cmdline/apt-get.cc:1787
2588msgid "The following extra packages will be installed:"
2589msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
2590
2591#: cmdline/apt-get.cc:1876
2592msgid "Suggested packages:"
2593msgstr "Предлагаемые пакеты:"
2594
2595#: cmdline/apt-get.cc:1877
2596msgid "Recommended packages:"
2597msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
2598
2599#: cmdline/apt-get.cc:1905
2600msgid "Calculating upgrade... "
2601msgstr "Расчёт обновлений... "
2602
2603#: cmdline/apt-get.cc:1913
2604msgid "Done"
2605msgstr "Готово"
2606
2607#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
2608msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2609msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
2610
2611#: cmdline/apt-get.cc:2088
2612msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2613msgstr ""
2614"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
2615"тексты"
2616
2617#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
2618#, c-format
2619msgid "Unable to find a source package for %s"
2620msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
2621
2622#: cmdline/apt-get.cc:2167
2623#, c-format
2624msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2625msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
2626
2627#: cmdline/apt-get.cc:2191
2628#, c-format
2629msgid "You don't have enough free space in %s"
2630msgstr "Недостаточно места в %s"
2631
2632#: cmdline/apt-get.cc:2196
2633#, c-format
2634msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2635msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
2636
2637#: cmdline/apt-get.cc:2199
2638#, c-format
2639msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2640msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
2641
2642#: cmdline/apt-get.cc:2205
2643#, c-format
2644msgid "Fetch source %s\n"
2645msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
2646
2647#: cmdline/apt-get.cc:2236
2648msgid "Failed to fetch some archives."
2649msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
2650
2651#: cmdline/apt-get.cc:2264
2652#, c-format
2653msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2654msgstr ""
2655"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
2656"распакованные исходные тексты\n"
2657
2658#: cmdline/apt-get.cc:2276
2659#, c-format
2660msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2661msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
2662
2663#: cmdline/apt-get.cc:2277
2664#, c-format
2665msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2666msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
2667
2668#: cmdline/apt-get.cc:2294
2669#, c-format
2670msgid "Build command '%s' failed.\n"
2671msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
2672
2673#: cmdline/apt-get.cc:2313
2674msgid "Child process failed"
2675msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
2676
2677#: cmdline/apt-get.cc:2329
2678msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2679msgstr ""
2680"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
2681"пакет"
2682
2683#: cmdline/apt-get.cc:2357
2684#, c-format
2685msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2686msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
2687
2688#: cmdline/apt-get.cc:2377
2689#, c-format
2690msgid "%s has no build depends.\n"
2691msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
2692
2693#: cmdline/apt-get.cc:2429
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
2697"found"
2698msgstr ""
2699"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
2700"найден"
2701
2702#: cmdline/apt-get.cc:2482
2703#, c-format
2704msgid ""
2705"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
2706"package %s can satisfy version requirements"
2707msgstr ""
2708"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
2709"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
2710
2711#: cmdline/apt-get.cc:2518
2712#, c-format
2713msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
2714msgstr ""
2715"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
2716"пакет %s новее, чем надо"
2717
2718#: cmdline/apt-get.cc:2543
2719#, c-format
2720msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
2721msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
2722
2723#: cmdline/apt-get.cc:2557
2724#, c-format
2725msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
2726msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
2727
2728#: cmdline/apt-get.cc:2561
2729msgid "Failed to process build dependencies"
2730msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
2731
2732#: cmdline/apt-get.cc:2593
2733msgid "Supported modules:"
2734msgstr "Поддерживаемые модули:"
2735
2736#: cmdline/apt-get.cc:2634
2737#, fuzzy
2738msgid ""
2739"Usage: apt-get [options] command\n"
2740" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2741" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2742"\n"
2743"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
2744"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
2745"and install.\n"
2746"\n"
2747"Commands:\n"
2748" update - Retrieve new lists of packages\n"
2749" upgrade - Perform an upgrade\n"
2750" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
2751" remove - Remove packages\n"
2752" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
2753" purge - Remove and purge packages\n"
2754" source - Download source archives\n"
2755" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
2756" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
2757" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
2758" clean - Erase downloaded archive files\n"
2759" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
2760" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
2761"\n"
2762"Options:\n"
2763" -h This help text.\n"
2764" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2765" -qq No output except for errors\n"
2766" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
2767" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
2768" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
2769" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
2770" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
2771" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
2772" -b Build the source package after fetching it\n"
2773" -V Show verbose version numbers\n"
2774" -c=? Read this configuration file\n"
2775" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2776"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
2777"pages for more information and options.\n"
2778" This APT has Super Cow Powers.\n"
2779msgstr ""
2780"Использование: apt-get [options] command\n"
2781" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2782" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2783"\n"
2784"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
2785"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
2786"и install.\n"
2787"\n"
2788"Команды:\n"
2789" update - загрузить новые списки пакетов\n"
2790" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
2791" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
2792" как libc6, а не libc6.deb)\n"
2793" remove - удалить пакеты\n"
2794" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
2795" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
2796" пакета из исходных текстов\n"
2797" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
2798" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
2799" clean - удалить загруженные архивы\n"
2800" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
2801" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
2802"\n"
2803"Опции:\n"
2804" -h Этот текст.\n"
2805" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
2806" Не выводить индикатор прогресса\n"
2807" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
2808" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
2809" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
2810" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
2811" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
2812" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
2813" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
2814" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
2815" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
2816" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2817"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
2818"содержат больше информации.\n"
2819" This APT has Super Cow Powers.\n"
2820
2821#: cmdline/acqprogress.cc:55
2822msgid "Hit "
2823msgstr "В кеше "
2824
2825#: cmdline/acqprogress.cc:79
2826msgid "Get:"
2827msgstr "Получено:"
2828
2829#: cmdline/acqprogress.cc:110
2830msgid "Ign "
2831msgstr "Ign "
2832
2833#: cmdline/acqprogress.cc:114
2834msgid "Err "
2835msgstr "Err "
2836
2837#: cmdline/acqprogress.cc:135
2838#, c-format
2839msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2840msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
2841
2842#: cmdline/acqprogress.cc:225
2843#, c-format
2844msgid " [Working]"
2845msgstr " [Ожидание]"
2846
2847#: cmdline/acqprogress.cc:271
2848#, c-format
2849msgid ""
2850"Media change: please insert the disc labeled\n"
2851" '%s'\n"
2852"in the drive '%s' and press enter\n"
2853msgstr ""
2854"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
2855"ввод\n"
2856
2857#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
2858msgid "Unknown package record!"
2859msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2860
2861#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
2862msgid ""
2863"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2864"\n"
2865"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2866"to indicate what kind of file it is.\n"
2867"\n"
2868"Options:\n"
2869" -h This help text\n"
2870" -s Use source file sorting\n"
2871" -c=? Read this configuration file\n"
2872" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2873msgstr ""
2874"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2875"\n"
2876"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
2877"используется, чтобы указать тип списка.\n"
2878"\n"
2879"Опции:\n"
2880" -h этот текст\n"
2881" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
2882" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
2883" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2884
2885#: dselect/install:32
2886msgid "Bad default setting!"
2887msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
2888
2889#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
2890#: dselect/install:104 dselect/update:45
2891msgid "Press enter to continue."
2892msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
2893
2894#: dselect/install:100
2895msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
2896msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
2897
2898#: dselect/install:101
2899msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
2900msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
2901
2902#: dselect/install:102
2903msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2904msgstr ""
2905"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
2906
2907#: dselect/install:103
2908msgid ""
2909"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2910msgstr ""
2911"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
2912"раз"
2913
2914#: dselect/update:30
2915msgid "Merging available information"
2916msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
2917
2918#, fuzzy
2919#~ msgid "openpty failed\n"
2920#~ msgstr "Ошибка в select"