]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
* Umount CD-ROM when calling apt-cdrom ident, except when called with
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: methods/cdrom.cc:114
18#, c-format
19msgid "Unable to read the cdrom database %s"
20msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
21
22#: methods/cdrom.cc:123
23#, fuzzy
24msgid ""
25"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
26"cannot be used to add new CD-ROMs"
27msgstr ""
28"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
29"get update i ychwanegu CDau newydd."
30
31#: methods/cdrom.cc:131
32#, fuzzy
33msgid "Wrong CD-ROM"
34msgstr "CD Anghywir"
35
36#: methods/cdrom.cc:166
37#, c-format
38msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
39msgstr ""
40"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
41
42#: methods/cdrom.cc:171
43#, fuzzy
44msgid "Disk not found."
45msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
46
47#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
48msgid "File not found"
49msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
50
51#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
52#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
53msgid "Failed to stat"
54msgstr "Methwyd stat()"
55
56#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
57#: methods/rred.cc:240
58msgid "Failed to set modification time"
59msgstr "Methwyd gosod amser newid"
60
61#: methods/file.cc:44
62msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
63msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
64
65#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
66#: methods/ftp.cc:162
67msgid "Logging in"
68msgstr "Yn mewngofnodi"
69
70#: methods/ftp.cc:168
71msgid "Unable to determine the peer name"
72msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
73
74#: methods/ftp.cc:173
75msgid "Unable to determine the local name"
76msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
77
78#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
79#, fuzzy, c-format
80msgid "The server refused the connection and said: %s"
81msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
82
83#: methods/ftp.cc:210
84#, c-format
85msgid "USER failed, server said: %s"
86msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
87
88#: methods/ftp.cc:217
89#, c-format
90msgid "PASS failed, server said: %s"
91msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
92
93#: methods/ftp.cc:237
94msgid ""
95"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
96"is empty."
97msgstr ""
98"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
99"ProxyLogin yn wag.)"
100
101# FIXME
102#: methods/ftp.cc:265
103#, c-format
104msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
105msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
106
107#: methods/ftp.cc:291
108#, c-format
109msgid "TYPE failed, server said: %s"
110msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
111
112#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
113msgid "Connection timeout"
114msgstr "Goramser cysylltu"
115
116#: methods/ftp.cc:335
117msgid "Server closed the connection"
118msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
119
120#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
121msgid "Read error"
122msgstr "Gwall darllen"
123
124#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
125msgid "A response overflowed the buffer."
126msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
127
128#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
129msgid "Protocol corruption"
130msgstr "Llygr protocol"
131
132#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
133msgid "Write error"
134msgstr "Gwall ysgrifennu"
135
136#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
137msgid "Could not create a socket"
138msgstr "Methwyd creu soced"
139
140#: methods/ftp.cc:698
141msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
142msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
143
144#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
145msgid "Failed"
146msgstr "Methwyd"
147
148#: methods/ftp.cc:704
149#, fuzzy
150msgid "Could not connect passive socket."
151msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
152
153# FIXME
154#: methods/ftp.cc:722
155msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
156msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
157
158#: methods/ftp.cc:736
159msgid "Could not bind a socket"
160msgstr "Methwyd rhwymo soced"
161
162#: methods/ftp.cc:740
163msgid "Could not listen on the socket"
164msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
165
166#: methods/ftp.cc:747
167msgid "Could not determine the socket's name"
168msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
169
170#: methods/ftp.cc:779
171msgid "Unable to send PORT command"
172msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
173
174#: methods/ftp.cc:789
175#, c-format
176msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
177msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
178
179#: methods/ftp.cc:798
180#, c-format
181msgid "EPRT failed, server said: %s"
182msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
183
184#: methods/ftp.cc:818
185msgid "Data socket connect timed out"
186msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
187
188#: methods/ftp.cc:825
189msgid "Unable to accept connection"
190msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
191
192#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
193msgid "Problem hashing file"
194msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
195
196#: methods/ftp.cc:877
197#, c-format
198msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
199msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
200
201#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
202msgid "Data socket timed out"
203msgstr "Goramserodd soced data"
204
205#: methods/ftp.cc:922
206#, c-format
207msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
208msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
209
210#. Get the files information
211#: methods/ftp.cc:997
212msgid "Query"
213msgstr "Ymholiad"
214
215# FIXME
216#: methods/ftp.cc:1109
217msgid "Unable to invoke "
218msgstr "Methwyd gweithredu "
219
220#: methods/connect.cc:64
221#, c-format
222msgid "Connecting to %s (%s)"
223msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
224
225#: methods/connect.cc:71
226#, c-format
227msgid "[IP: %s %s]"
228msgstr "[IP: %s %s]"
229
230#: methods/connect.cc:80
231#, c-format
232msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
233msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
234
235#: methods/connect.cc:86
236#, c-format
237msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
238msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
239
240#: methods/connect.cc:93
241#, c-format
242msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
243msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
244
245#: methods/connect.cc:108
246#, c-format
247msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
248msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
249
250#. We say this mainly because the pause here is for the
251#. ssh connection that is still going
252#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
253#, c-format
254msgid "Connecting to %s"
255msgstr "Yn cysylltu i %s"
256
257#: methods/connect.cc:167
258#, c-format
259msgid "Could not resolve '%s'"
260msgstr "Methwyd datrys '%s'"
261
262#: methods/connect.cc:173
263#, c-format
264msgid "Temporary failure resolving '%s'"
265msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
266
267#: methods/connect.cc:176
268#, c-format
269msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
270msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
271
272#: methods/connect.cc:223
273#, c-format
274msgid "Unable to connect to %s %s:"
275msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
276
277#: methods/gpgv.cc:65
278#, fuzzy, c-format
279msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
280msgstr "Methwyd datrys '%s'"
281
282#: methods/gpgv.cc:100
283msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
284msgstr ""
285
286#: methods/gpgv.cc:204
287msgid ""
288"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
289msgstr ""
290
291#: methods/gpgv.cc:209
292msgid "At least one invalid signature was encountered."
293msgstr ""
294
295#: methods/gpgv.cc:213
296#, c-format
297msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
298msgstr ""
299
300#: methods/gpgv.cc:218
301msgid "Unknown error executing gpgv"
302msgstr ""
303
304#: methods/gpgv.cc:249
305#, fuzzy
306msgid "The following signatures were invalid:\n"
307msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
308
309#: methods/gpgv.cc:256
310msgid ""
311"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
312"available:\n"
313msgstr ""
314
315#: methods/gpgv.cc:272
316#, c-format
317msgid "Failed to stat %s"
318msgstr "Methodd stat() o %s"
319
320#: methods/gzip.cc:64
321#, c-format
322msgid "Couldn't open pipe for %s"
323msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
324
325#: methods/gzip.cc:109
326#, c-format
327msgid "Read error from %s process"
328msgstr "Gwall darllen o broses %s"
329
330#: methods/http.cc:377
331msgid "Waiting for headers"
332msgstr "Yn aros am benawdau"
333
334#: methods/http.cc:523
335#, c-format
336msgid "Got a single header line over %u chars"
337msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
338
339#: methods/http.cc:531
340msgid "Bad header line"
341msgstr "Llinell pennawd gwael"
342
343#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
344#, fuzzy
345msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
346msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
347
348#: methods/http.cc:586
349#, fuzzy
350msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
351msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
352
353#: methods/http.cc:601
354#, fuzzy
355msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
356msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
357
358#: methods/http.cc:603
359#, fuzzy
360msgid "This HTTP server has broken range support"
361msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
362
363#: methods/http.cc:627
364msgid "Unknown date format"
365msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
366
367#: methods/http.cc:774
368msgid "Select failed"
369msgstr "Methwyd dewis"
370
371#: methods/http.cc:779
372msgid "Connection timed out"
373msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
374
375#: methods/http.cc:802
376msgid "Error writing to output file"
377msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
378
379#: methods/http.cc:833
380msgid "Error writing to file"
381msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
382
383#: methods/http.cc:861
384msgid "Error writing to the file"
385msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
386
387#: methods/http.cc:875
388#, fuzzy
389msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
390msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
391
392#: methods/http.cc:877
393msgid "Error reading from server"
394msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
395
396#: methods/http.cc:1104
397#, fuzzy
398msgid "Bad header data"
399msgstr "Data pennawd gwael"
400
401#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
402msgid "Connection failed"
403msgstr "Methodd y cysylltiad"
404
405#: methods/http.cc:1228
406msgid "Internal error"
407msgstr "Gwall mewnol"
408
409#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
410msgid "Can't mmap an empty file"
411msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
412
413#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
414#, c-format
415msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
416msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
417
418#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
419#, c-format
420msgid "Selection %s not found"
421msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
422
423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
424#, c-format
425msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
426msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
427
428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
429#, c-format
430msgid "Opening configuration file %s"
431msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
432
433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
434#, fuzzy, c-format
435msgid "Line %d too long (max %u)"
436msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
437
438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
439#, c-format
440msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
441msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
442
443# FIXME
444#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
445#, fuzzy, c-format
446msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
447msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
448
449#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
450#, c-format
451msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
452msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
453
454#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
455#, c-format
456msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
457msgstr ""
458"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
459
460#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
461#, c-format
462msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
463msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
464
465#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
466#, c-format
467msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
468msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
469
470#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
471#, c-format
472msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
473msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
474
475#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
476#, c-format
477msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
478msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
479
480#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
481#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
482#, c-format
483msgid "Unable to read %s"
484msgstr "Ni ellir darllen %s"
485
486#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
487#, c-format
488msgid "%c%s... Error!"
489msgstr "%c%s... Gwall!"
490
491#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
492#, c-format
493msgid "%c%s... Done"
494msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
495
496# FIXME
497#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
498#, c-format
499msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
500msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
501
502#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
503#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
504#, c-format
505msgid "Command line option %s is not understood"
506msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
507
508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
509#, c-format
510msgid "Command line option %s is not boolean"
511msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
512
513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
514#, c-format
515msgid "Option %s requires an argument."
516msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
517
518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
519#, c-format
520msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
521msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
522
523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
524#, c-format
525msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
526msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
527
528#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
529#, c-format
530msgid "Option '%s' is too long"
531msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
532
533# FIXME: 'Sense'?
534#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
535#, c-format
536msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
537msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
538
539#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
540#, c-format
541msgid "Invalid operation %s"
542msgstr "Gweithred annilys %s"
543
544#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
545#, c-format
546msgid "Unable to stat the mount point %s"
547msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
548
549#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
550#, c-format
551msgid "Unable to change to %s"
552msgstr "Ni ellir newid i %s"
553
554#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
555msgid "Failed to stat the cdrom"
556msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
557
558#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
559#, c-format
560msgid "Not using locking for read only lock file %s"
561msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
562
563#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
564#, c-format
565msgid "Could not open lock file %s"
566msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
567
568#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
569#, c-format
570msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
571msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
572
573#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
574#, c-format
575msgid "Could not get lock %s"
576msgstr "Methwyd cael y clo %s"
577
578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
579#, fuzzy, c-format
580msgid "Waited for %s but it wasn't there"
581msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
582
583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
584#, c-format
585msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
586msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
587
588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
589#, c-format
590msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
591msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
592
593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
594#, c-format
595msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
596msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
597
598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
599#, c-format
600msgid "Could not open file %s"
601msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
602
603# FIXME
604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
605#, c-format
606msgid "read, still have %lu to read but none left"
607msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
608
609# FIXME
610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
611#, c-format
612msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
613msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
614
615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
616msgid "Problem closing the file"
617msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
618
619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
620msgid "Problem unlinking the file"
621msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
622
623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
624msgid "Problem syncing the file"
625msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
626
627#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
628msgid "Empty package cache"
629msgstr "Storfa pecyn gwag"
630
631#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
632msgid "The package cache file is corrupted"
633msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
634
635#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
636msgid "The package cache file is an incompatible version"
637msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
638
639# FIXME: capitalisation?
640#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
641#, fuzzy, c-format
642msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
643msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
644
645#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
646msgid "The package cache was built for a different architecture"
647msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
648
649#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
650msgid "Depends"
651msgstr "Dibynnu"
652
653#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
654msgid "PreDepends"
655msgstr "CynDdibynnu"
656
657#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
658msgid "Suggests"
659msgstr "Awgrymu"
660
661#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
662msgid "Recommends"
663msgstr "Argymell"
664
665#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
666msgid "Conflicts"
667msgstr "Gwrthdaro"
668
669#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
670msgid "Replaces"
671msgstr "Amnewid"
672
673#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
674msgid "Obsoletes"
675msgstr "Darfodi"
676
677#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
678msgid "Breaks"
679msgstr ""
680
681#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
682msgid "important"
683msgstr "pwysig"
684
685#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
686msgid "required"
687msgstr "angenrheidiol"
688
689#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
690msgid "standard"
691msgstr "safonnol"
692
693#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
694msgid "optional"
695msgstr "opsiynnol"
696
697#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
698msgid "extra"
699msgstr "ychwanegol"
700
701#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
702#, fuzzy
703msgid "Building dependency tree"
704msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
705
706#: apt-pkg/depcache.cc:122
707#, fuzzy
708msgid "Candidate versions"
709msgstr "Fersiynau Posib"
710
711#: apt-pkg/depcache.cc:151
712#, fuzzy
713msgid "Dependency generation"
714msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
715
716#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
717#, fuzzy
718msgid "Reading state information"
719msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
720
721#: apt-pkg/depcache.cc:219
722#, fuzzy, c-format
723msgid "Failed to open StateFile %s"
724msgstr "Methwyd agor %s"
725
726#: apt-pkg/depcache.cc:225
727#, fuzzy, c-format
728msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
729msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
730
731# FIXME: number?
732#: apt-pkg/tagfile.cc:102
733#, c-format
734msgid "Unable to parse package file %s (1)"
735msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
736
737#: apt-pkg/tagfile.cc:189
738#, c-format
739msgid "Unable to parse package file %s (2)"
740msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
741
742#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
743#, c-format
744msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
745msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
746
747#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
748#, c-format
749msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
750msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
751
752#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
753#, c-format
754msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
755msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
756
757#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
758#, fuzzy, c-format
759msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
760msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
761
762#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
763#, c-format
764msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
765msgstr ""
766"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
767
768#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
769#, c-format
770msgid "Opening %s"
771msgstr "Yn agor %s"
772
773#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
774#, c-format
775msgid "Line %u too long in source list %s."
776msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
777
778#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
779#, c-format
780msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
781msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
782
783#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
784#, fuzzy, c-format
785msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
786msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
787
788#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
789#, fuzzy, c-format
790msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
791msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
792
793# FIXME: %s may have an arbirrary length
794#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
795#, c-format
796msgid ""
797"This installation run will require temporarily removing the essential "
798"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
799"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
800msgstr ""
801"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
802"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
803"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
804
805#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
806#, c-format
807msgid "Index file type '%s' is not supported"
808msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
809
810#: apt-pkg/algorithms.cc:247
811#, c-format
812msgid ""
813"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
814msgstr ""
815"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
816"ei gyfer."
817
818#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
819msgid ""
820"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
821"held packages."
822msgstr ""
823"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
824"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
825
826#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
827msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
828msgstr ""
829"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
830
831#: apt-pkg/acquire.cc:59
832#, c-format
833msgid "Lists directory %spartial is missing."
834msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
835
836#: apt-pkg/acquire.cc:63
837#, c-format
838msgid "Archive directory %spartial is missing."
839msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
840
841#. only show the ETA if it makes sense
842#. two days
843#: apt-pkg/acquire.cc:827
844#, c-format
845msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
846msgstr ""
847
848#: apt-pkg/acquire.cc:829
849#, fuzzy, c-format
850msgid "Retrieving file %li of %li"
851msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
852
853#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
854#, c-format
855msgid "The method driver %s could not be found."
856msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
857
858#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
859#, c-format
860msgid "Method %s did not start correctly"
861msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
862
863#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
864#, fuzzy, c-format
865msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
866msgstr ""
867"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
868" '%s'\n"
869"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
870
871#: apt-pkg/init.cc:124
872#, c-format
873msgid "Packaging system '%s' is not supported"
874msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
875
876#: apt-pkg/init.cc:140
877#, fuzzy
878msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
879msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
880
881#: apt-pkg/clean.cc:57
882#, c-format
883msgid "Unable to stat %s."
884msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
885
886# FIXME: ...file
887#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
888msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
889msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
890
891#: apt-pkg/cachefile.cc:63
892msgid "The list of sources could not be read."
893msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
894
895#: apt-pkg/cachefile.cc:69
896msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
897msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
898
899#: apt-pkg/cachefile.cc:73
900msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
901msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
902
903# FIXME: literal
904#: apt-pkg/policy.cc:267
905msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
906msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
907
908# FIXME: tense
909#: apt-pkg/policy.cc:289
910#, c-format
911msgid "Did not understand pin type %s"
912msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
913
914#: apt-pkg/policy.cc:297
915msgid "No priority (or zero) specified for pin"
916msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
917
918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
919msgid "Cache has an incompatible versioning system"
920msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
921
922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
923#, fuzzy, c-format
924msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
925msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
926
927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
928#, fuzzy, c-format
929msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
930msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
931
932#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
933#, fuzzy, c-format
934msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
935msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
936
937#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
938#, fuzzy, c-format
939msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
940msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
941
942#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
943#, fuzzy, c-format
944msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
945msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
946
947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
948#, fuzzy, c-format
949msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
950msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
951
952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
953#, fuzzy, c-format
954msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
955msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
956
957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
958#, fuzzy, c-format
959msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
960msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
961
962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
963#, fuzzy, c-format
964msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
965msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
966
967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
968msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
969msgstr ""
970"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
971
972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
973msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
974msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
975
976#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
977#, fuzzy
978msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
979msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
980
981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
982msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
983msgstr ""
984"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
985
986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
987#, fuzzy, c-format
988msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
989msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
990
991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
992#, fuzzy, c-format
993msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
994msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
995
996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
997#, c-format
998msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
999msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
1000
1001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
1002#, c-format
1003msgid "Couldn't stat source package list %s"
1004msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
1005
1006#. Build the status cache
1007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
1008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1009#, fuzzy
1010msgid "Reading package lists"
1011msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1012
1013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1014msgid "Collecting File Provides"
1015msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
1016
1017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
1018#, c-format
1019msgid "Unable to write to %s"
1020msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1021
1022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
1023msgid "IO Error saving source cache"
1024msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
1025
1026#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
1027#, c-format
1028msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1029msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
1030
1031#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
1032msgid "MD5Sum mismatch"
1033msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
1034
1035#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
1036#, fuzzy
1037msgid "Hash Sum mismatch"
1038msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
1039
1040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
1041msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1042msgstr ""
1043
1044# FIXME: case
1045#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
1046#, c-format
1047msgid ""
1048"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1049"to manually fix this package. (due to missing arch)"
1050msgstr ""
1051"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
1052"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
1053
1054#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
1055#, c-format
1056msgid ""
1057"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1058"manually fix this package."
1059msgstr ""
1060"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
1061"drwsio'r pecyn hyn a law."
1062
1063#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
1064#, c-format
1065msgid ""
1066"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1067msgstr ""
1068"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
1069
1070#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
1071msgid "Size mismatch"
1072msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
1073
1074#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1075#, c-format
1076msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1077msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
1078
1079#: apt-pkg/cdrom.cc:529
1080#, c-format
1081msgid ""
1082"Using CD-ROM mount point %s\n"
1083"Mounting CD-ROM\n"
1084msgstr ""
1085
1086#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1087msgid "Identifying.. "
1088msgstr ""
1089
1090#: apt-pkg/cdrom.cc:563
1091#, c-format
1092msgid "Stored label: %s \n"
1093msgstr ""
1094
1095#: apt-pkg/cdrom.cc:583
1096#, c-format
1097msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
1098msgstr ""
1099
1100#: apt-pkg/cdrom.cc:601
1101msgid "Unmounting CD-ROM\n"
1102msgstr ""
1103
1104#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1105#, fuzzy
1106msgid "Waiting for disc...\n"
1107msgstr "Yn aros am benawdau"
1108
1109#. Mount the new CDROM
1110#: apt-pkg/cdrom.cc:613
1111msgid "Mounting CD-ROM...\n"
1112msgstr ""
1113
1114#: apt-pkg/cdrom.cc:631
1115msgid "Scanning disc for index files..\n"
1116msgstr ""
1117
1118#: apt-pkg/cdrom.cc:671
1119#, c-format
1120msgid ""
1121"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
1122"signatures\n"
1123msgstr ""
1124
1125#: apt-pkg/cdrom.cc:708
1126#, c-format
1127msgid "Found label '%s'\n"
1128msgstr ""
1129
1130#: apt-pkg/cdrom.cc:737
1131msgid "That is not a valid name, try again.\n"
1132msgstr ""
1133
1134#: apt-pkg/cdrom.cc:753
1135#, c-format
1136msgid ""
1137"This disc is called: \n"
1138"'%s'\n"
1139msgstr ""
1140
1141#: apt-pkg/cdrom.cc:757
1142#, fuzzy
1143msgid "Copying package lists..."
1144msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1145
1146#: apt-pkg/cdrom.cc:783
1147#, fuzzy
1148msgid "Writing new source list\n"
1149msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
1150
1151#: apt-pkg/cdrom.cc:792
1152msgid "Source list entries for this disc are:\n"
1153msgstr ""
1154
1155#: apt-pkg/cdrom.cc:834
1156#, fuzzy
1157msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
1158msgstr "CD Anghywir"
1159
1160#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1161#, c-format
1162msgid "Wrote %i records.\n"
1163msgstr ""
1164
1165#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1166#, c-format
1167msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1168msgstr ""
1169
1170#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1171#, c-format
1172msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1173msgstr ""
1174
1175#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
1176#, c-format
1177msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1178msgstr ""
1179
1180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "Directory '%s' missing"
1183msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
1184
1185#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
1186#, fuzzy, c-format
1187msgid "Preparing %s"
1188msgstr "Yn agor %s"
1189
1190#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "Unpacking %s"
1193msgstr "Yn agor %s"
1194
1195#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "Preparing to configure %s"
1198msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
1199
1200#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "Configuring %s"
1203msgstr "Yn cysylltu i %s"
1204
1205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "Processing triggers for %s"
1208msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
1209
1210#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
1211#, fuzzy, c-format
1212msgid "Installed %s"
1213msgstr " Wedi Sefydlu: "
1214
1215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
1216#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
1217#, c-format
1218msgid "Preparing for removal of %s"
1219msgstr ""
1220
1221#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
1222#, fuzzy, c-format
1223msgid "Removing %s"
1224msgstr "Yn agor %s"
1225
1226#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
1227#, fuzzy, c-format
1228msgid "Removed %s"
1229msgstr "Argymell"
1230
1231#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
1232#, fuzzy, c-format
1233msgid "Preparing to completely remove %s"
1234msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
1235
1236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
1237#, fuzzy, c-format
1238msgid "Completely removed %s"
1239msgstr "Methwyd dileu %s"
1240
1241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
1242msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
1243msgstr ""
1244
1245#: methods/rred.cc:219
1246#, fuzzy
1247msgid "Could not patch file"
1248msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1249
1250#: methods/rsh.cc:91
1251msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1252msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1253
1254#: methods/rsh.cc:330
1255msgid "Connection closed prematurely"
1256msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1257
1258#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1259msgid "Failed to create pipes"
1260msgstr "Methwyd creu pibau"
1261
1262#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1263msgid "Failed to exec gzip "
1264msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1265
1266#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1267msgid "Corrupted archive"
1268msgstr "Archif llygredig"
1269
1270#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1271#, fuzzy
1272msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1273msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1274
1275#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1276#, c-format
1277msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1278msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1279
1280#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1281msgid "Invalid archive signature"
1282msgstr "Llofnod archif annilys"
1283
1284#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1285msgid "Error reading archive member header"
1286msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1287
1288#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1289msgid "Invalid archive member header"
1290msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1291
1292#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1293msgid "Archive is too short"
1294msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1295
1296#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1297msgid "Failed to read the archive headers"
1298msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1299
1300#: apt-inst/filelist.cc:380
1301msgid "DropNode called on still linked node"
1302msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1303
1304#: apt-inst/filelist.cc:412
1305msgid "Failed to locate the hash element!"
1306msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1307
1308#: apt-inst/filelist.cc:459
1309msgid "Failed to allocate diversion"
1310msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1311
1312#: apt-inst/filelist.cc:464
1313#, fuzzy
1314msgid "Internal error in AddDiversion"
1315msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1316
1317#: apt-inst/filelist.cc:477
1318#, c-format
1319msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1320msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1321
1322# FIXME: "the"
1323#: apt-inst/filelist.cc:506
1324#, c-format
1325msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1326msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1327
1328#: apt-inst/filelist.cc:549
1329#, c-format
1330msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1331msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1332
1333#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid "Failed to write file %s"
1336msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1337
1338#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1339#, c-format
1340msgid "Failed to close file %s"
1341msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1342
1343#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1344#, c-format
1345msgid "The path %s is too long"
1346msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1347
1348#: apt-inst/extract.cc:124
1349#, c-format
1350msgid "Unpacking %s more than once"
1351msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1352
1353#: apt-inst/extract.cc:134
1354#, c-format
1355msgid "The directory %s is diverted"
1356msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1357
1358#: apt-inst/extract.cc:144
1359#, c-format
1360msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1361msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1362
1363#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1364msgid "The diversion path is too long"
1365msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1366
1367#: apt-inst/extract.cc:185
1368#, c-format
1369msgid "Failed to rename %s to %s"
1370msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1371
1372#: apt-inst/extract.cc:240
1373#, c-format
1374msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1375msgstr ""
1376"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1377
1378#: apt-inst/extract.cc:280
1379msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1380msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1381
1382#: apt-inst/extract.cc:284
1383msgid "The path is too long"
1384msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1385
1386# FIXME: wtf?
1387#: apt-inst/extract.cc:414
1388#, c-format
1389msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1390msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1391
1392#: apt-inst/extract.cc:431
1393#, c-format
1394msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1395msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1396
1397#: apt-inst/extract.cc:491
1398#, c-format
1399msgid "Unable to stat %s"
1400msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1401
1402#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1403#, c-format
1404msgid "Failed to remove %s"
1405msgstr "Methwyd dileu %s"
1406
1407#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1408#, c-format
1409msgid "Unable to create %s"
1410msgstr "Ni ellir creu %s"
1411
1412#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1413#, c-format
1414msgid "Failed to stat %sinfo"
1415msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1416
1417#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1418msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1419msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1420
1421#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1422#, c-format
1423msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1424msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1425
1426# FIXME
1427#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1428#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1429#, fuzzy
1430msgid "Internal error getting a package name"
1431msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1432
1433#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1434#, fuzzy
1435msgid "Reading file listing"
1436msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1437
1438#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1439#, c-format
1440msgid ""
1441"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1442"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1443"package!"
1444msgstr ""
1445"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1446"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1447
1448# FIXME
1449#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1450#, c-format
1451msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1452msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1453
1454#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1455#, fuzzy
1456msgid "Internal error getting a node"
1457msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1458
1459# FIXME: literal
1460#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1461#, c-format
1462msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1463msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1464
1465#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1466msgid "The diversion file is corrupted"
1467msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1468
1469#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1470#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1471#, c-format
1472msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1473msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1474
1475#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1476#, fuzzy
1477msgid "Internal error adding a diversion"
1478msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1479
1480#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1481#, fuzzy
1482msgid "The pkg cache must be initialized first"
1483msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1484
1485#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1486#, fuzzy, c-format
1487msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1488msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1489
1490#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1491#, c-format
1492msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1493msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1494
1495#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1496#, c-format
1497msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1498msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1499
1500#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1501#, c-format
1502msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1503msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1504
1505#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1506#, fuzzy, c-format
1507msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1508msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1509
1510#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1511#, c-format
1512msgid "Couldn't change to %s"
1513msgstr "Methwyd newid i %s"
1514
1515#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1516#, fuzzy
1517msgid "Internal error, could not locate member"
1518msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1519
1520#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1521msgid "Failed to locate a valid control file"
1522msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1523
1524#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1525#, fuzzy
1526msgid "Unparsable control file"
1527msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1528
1529#: cmdline/apt-cache.cc:143
1530#, c-format
1531msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1532msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
1533
1534#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
1535#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
1536#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
1537#, c-format
1538msgid "Unable to locate package %s"
1539msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
1540
1541#: cmdline/apt-cache.cc:247
1542#, fuzzy
1543msgid "Total package names : "
1544msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1545
1546#: cmdline/apt-cache.cc:287
1547#, fuzzy
1548msgid " Normal packages: "
1549msgstr " Pecynnau Normal: "
1550
1551#: cmdline/apt-cache.cc:288
1552#, fuzzy
1553msgid " Pure virtual packages: "
1554msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
1555
1556#: cmdline/apt-cache.cc:289
1557#, fuzzy
1558msgid " Single virtual packages: "
1559msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
1560
1561#: cmdline/apt-cache.cc:290
1562#, fuzzy
1563msgid " Mixed virtual packages: "
1564msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
1565
1566#: cmdline/apt-cache.cc:291
1567msgid " Missing: "
1568msgstr " Ar Goll: "
1569
1570#: cmdline/apt-cache.cc:293
1571#, fuzzy
1572msgid "Total distinct versions: "
1573msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1574
1575#: cmdline/apt-cache.cc:295
1576#, fuzzy
1577msgid "Total Distinct Descriptions: "
1578msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1579
1580#: cmdline/apt-cache.cc:297
1581#, fuzzy
1582msgid "Total dependencies: "
1583msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1584
1585#: cmdline/apt-cache.cc:300
1586#, fuzzy
1587msgid "Total ver/file relations: "
1588msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1589
1590#: cmdline/apt-cache.cc:302
1591#, fuzzy
1592msgid "Total Desc/File relations: "
1593msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1594
1595#: cmdline/apt-cache.cc:304
1596#, fuzzy
1597msgid "Total Provides mappings: "
1598msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1599
1600#: cmdline/apt-cache.cc:316
1601#, fuzzy
1602msgid "Total globbed strings: "
1603msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1604
1605#: cmdline/apt-cache.cc:330
1606#, fuzzy
1607msgid "Total dependency version space: "
1608msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
1609
1610#: cmdline/apt-cache.cc:335
1611#, fuzzy
1612msgid "Total slack space: "
1613msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1614
1615#: cmdline/apt-cache.cc:343
1616#, fuzzy
1617msgid "Total space accounted for: "
1618msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1619
1620#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
1621#, c-format
1622msgid "Package file %s is out of sync."
1623msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
1624
1625#: cmdline/apt-cache.cc:1293
1626msgid "You must give exactly one pattern"
1627msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
1628
1629#: cmdline/apt-cache.cc:1447
1630msgid "No packages found"
1631msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
1632
1633#: cmdline/apt-cache.cc:1524
1634#, fuzzy
1635msgid "Package files:"
1636msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
1637
1638#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
1639msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1640msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
1641
1642#: cmdline/apt-cache.cc:1532
1643#, c-format
1644msgid "%4i %s\n"
1645msgstr "%4i %s\n"
1646
1647#. Show any packages have explicit pins
1648#: cmdline/apt-cache.cc:1544
1649#, fuzzy
1650msgid "Pinned packages:"
1651msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1652
1653#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
1654msgid "(not found)"
1655msgstr "(heb ganfod)"
1656
1657#. Installed version
1658#: cmdline/apt-cache.cc:1577
1659msgid " Installed: "
1660msgstr " Wedi Sefydlu: "
1661
1662#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
1663msgid "(none)"
1664msgstr "(dim)"
1665
1666#. Candidate Version
1667#: cmdline/apt-cache.cc:1584
1668msgid " Candidate: "
1669msgstr " Ymgeisydd: "
1670
1671#: cmdline/apt-cache.cc:1594
1672#, fuzzy
1673msgid " Package pin: "
1674msgstr " Pin Pecyn: "
1675
1676#. Show the priority tables
1677#: cmdline/apt-cache.cc:1603
1678#, fuzzy
1679msgid " Version table:"
1680msgstr " Tabl Fersiynnau:"
1681
1682#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1683#, c-format
1684msgid " %4i %s\n"
1685msgstr " %4i %s\n"
1686
1687#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
1688#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1689#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
1690#, fuzzy, c-format
1691msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1692msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
1693
1694#: cmdline/apt-cache.cc:1721
1695#, fuzzy
1696msgid ""
1697"Usage: apt-cache [options] command\n"
1698" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
1699" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1700" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1701"\n"
1702"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
1703"cache files, and query information from them\n"
1704"\n"
1705"Commands:\n"
1706" add - Add a package file to the source cache\n"
1707" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1708" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1709" showsrc - Show source records\n"
1710" stats - Show some basic statistics\n"
1711" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1712" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1713" unmet - Show unmet dependencies\n"
1714" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1715" show - Show a readable record for the package\n"
1716" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1717" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1718" pkgnames - List the names of all packages\n"
1719" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
1720" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1721" policy - Show policy settings\n"
1722"\n"
1723"Options:\n"
1724" -h This help text.\n"
1725" -p=? The package cache.\n"
1726" -s=? The source cache.\n"
1727" -q Disable progress indicator.\n"
1728" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1729" -c=? Read this configuration file\n"
1730" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1731"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1732msgstr ""
1733"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
1734" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1735" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1736" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1737"\n"
1738"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
1739"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
1740"\n"
1741"Gorchmynion:\n"
1742" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
1743" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
1744" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
1745" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
1746" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
1747" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
1748" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
1749" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
1750" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1751" show - Show a readable record for the package\n"
1752" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1753" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1754" pkgnames - List the names of all packages\n"
1755" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
1756" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1757" policy - Show policy settings\n"
1758"\n"
1759"Options:\n"
1760" -h This help text.\n"
1761" -p=? The package cache.\n"
1762" -s=? The source cache.\n"
1763" -q Disable progress indicator.\n"
1764" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1765" -c=? Read this configuration file\n"
1766" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1767"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1768
1769#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
1770msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1771msgstr ""
1772
1773#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
1774#, fuzzy
1775msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1776msgstr ""
1777"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1778" '%s'\n"
1779"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1780
1781#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
1782msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1783msgstr ""
1784
1785#: cmdline/apt-config.cc:41
1786msgid "Arguments not in pairs"
1787msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1788
1789#: cmdline/apt-config.cc:76
1790#, fuzzy
1791msgid ""
1792"Usage: apt-config [options] command\n"
1793"\n"
1794"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1795"\n"
1796"Commands:\n"
1797" shell - Shell mode\n"
1798" dump - Show the configuration\n"
1799"\n"
1800"Options:\n"
1801" -h This help text.\n"
1802" -c=? Read this configuration file\n"
1803" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1804msgstr ""
1805"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1806"\n"
1807"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1808"\n"
1809"Gorchmynion:\n"
1810" shell - Modd plisgyn\n"
1811" dump - Dangod y cyfluniad\n"
1812"\n"
1813"Opsiynnau:\n"
1814" -h Y testun cymorth hwn\n"
1815" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
1816" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1817
1818#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
1819#, c-format
1820msgid "%s not a valid DEB package."
1821msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
1822
1823# FIXME: "debian"
1824#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
1825#, fuzzy
1826msgid ""
1827"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1828"\n"
1829"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1830"from debian packages\n"
1831"\n"
1832"Options:\n"
1833" -h This help text\n"
1834" -t Set the temp dir\n"
1835" -c=? Read this configuration file\n"
1836" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1837msgstr ""
1838"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1839"\n"
1840"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1841"templed o becynnau Debian.\n"
1842"\n"
1843"Opsiynnau:\n"
1844" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1845" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1846" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1847" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1848
1849#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
1850msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1851msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1852
1853#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
1854msgid "Package extension list is too long"
1855msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
1856
1857#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
1858#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
1859#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "Error processing directory %s"
1862msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
1863
1864#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
1865msgid "Source extension list is too long"
1866msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
1867
1868#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
1869msgid "Error writing header to contents file"
1870msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
1871
1872#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
1873#, fuzzy, c-format
1874msgid "Error processing contents %s"
1875msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
1876
1877# FIXME: full stops
1878#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
1879#, fuzzy
1880msgid ""
1881"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1882"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1883" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1884" contents path\n"
1885" release path\n"
1886" generate config [groups]\n"
1887" clean config\n"
1888"\n"
1889"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1890"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1891"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1892"\n"
1893"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1894"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1895"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1896"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1897"\n"
1898"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1899"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1900"\n"
1901"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1902"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1903"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1904"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1905"Debian archive:\n"
1906" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1907" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1908"\n"
1909"Options:\n"
1910" -h This help text\n"
1911" --md5 Control MD5 generation\n"
1912" -s=? Source override file\n"
1913" -q Quiet\n"
1914" -d=? Select the optional caching database\n"
1915" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1916" --contents Control contents file generation\n"
1917" -c=? Read this configuration file\n"
1918" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1919msgstr ""
1920"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
1921"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1922" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1923" contents llwybr\n"
1924" release llwybr\n"
1925" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
1926" clean cyfluniad\n"
1927"\n"
1928"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
1929"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
1930"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1931"\n"
1932"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
1933"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
1934"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
1935"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
1936"\n"
1937"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
1938".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
1939"gwrthwneud ffynhonell.\n"
1940"\n"
1941"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
1942"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
1943"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
1944"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
1945"defnydd o'r archif Debian:\n"
1946" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1947" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1948"\n"
1949"Opsiynnau:\n"
1950" -h Y testun cymorth hwn\n"
1951" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
1952" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
1953" -q Tawel\n"
1954" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
1955" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
1956" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
1957" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1958" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
1959
1960#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
1961msgid "No selections matched"
1962msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
1963
1964#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
1965#, c-format
1966msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1967msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
1968
1969#: ftparchive/cachedb.cc:43
1970#, c-format
1971msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1972msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
1973
1974#: ftparchive/cachedb.cc:61
1975#, c-format
1976msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1977msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
1978
1979#: ftparchive/cachedb.cc:72
1980msgid ""
1981"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
1982"remove and re-create the database."
1983msgstr ""
1984
1985#: ftparchive/cachedb.cc:77
1986#, c-format
1987msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1988msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
1989
1990#: ftparchive/cachedb.cc:238
1991msgid "Archive has no control record"
1992msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
1993
1994#: ftparchive/cachedb.cc:444
1995msgid "Unable to get a cursor"
1996msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
1997
1998#: ftparchive/writer.cc:76
1999#, c-format
2000msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2001msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2002
2003#: ftparchive/writer.cc:81
2004#, c-format
2005msgid "W: Unable to stat %s\n"
2006msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2007
2008#: ftparchive/writer.cc:132
2009msgid "E: "
2010msgstr "G: "
2011
2012#: ftparchive/writer.cc:134
2013msgid "W: "
2014msgstr "Rh: "
2015
2016#: ftparchive/writer.cc:141
2017msgid "E: Errors apply to file "
2018msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2019
2020#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
2021#, c-format
2022msgid "Failed to resolve %s"
2023msgstr "Methwyd datrys %s"
2024
2025#: ftparchive/writer.cc:170
2026msgid "Tree walking failed"
2027msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2028
2029#: ftparchive/writer.cc:195
2030#, c-format
2031msgid "Failed to open %s"
2032msgstr "Methwyd agor %s"
2033
2034# FIXME
2035#: ftparchive/writer.cc:254
2036#, c-format
2037msgid " DeLink %s [%s]\n"
2038msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2039
2040#: ftparchive/writer.cc:262
2041#, c-format
2042msgid "Failed to readlink %s"
2043msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2044
2045#: ftparchive/writer.cc:266
2046#, c-format
2047msgid "Failed to unlink %s"
2048msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
2049
2050#: ftparchive/writer.cc:273
2051#, c-format
2052msgid "*** Failed to link %s to %s"
2053msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2054
2055#: ftparchive/writer.cc:283
2056#, c-format
2057msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2058msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2059
2060#: ftparchive/writer.cc:387
2061msgid "Archive had no package field"
2062msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2063
2064#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
2065#, c-format
2066msgid " %s has no override entry\n"
2067msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2068
2069#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
2070#, c-format
2071msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2072msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2073
2074#: ftparchive/writer.cc:620
2075#, fuzzy, c-format
2076msgid " %s has no source override entry\n"
2077msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2078
2079#: ftparchive/writer.cc:624
2080#, fuzzy, c-format
2081msgid " %s has no binary override entry either\n"
2082msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2083
2084#: ftparchive/contents.cc:317
2085#, fuzzy, c-format
2086msgid "Internal error, could not locate member %s"
2087msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2088
2089#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
2090msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2091msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2092
2093#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
2094#, c-format
2095msgid "Unable to open %s"
2096msgstr "Ni ellir agor %s"
2097
2098#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
2099#, c-format
2100msgid "Malformed override %s line %lu #1"
2101msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2102
2103#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
2104#, c-format
2105msgid "Malformed override %s line %lu #2"
2106msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2107
2108#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
2109#, c-format
2110msgid "Malformed override %s line %lu #3"
2111msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2112
2113#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2114#, c-format
2115msgid "Failed to read the override file %s"
2116msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2117
2118#: ftparchive/multicompress.cc:71
2119#, fuzzy, c-format
2120msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2121msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2122
2123#: ftparchive/multicompress.cc:101
2124#, c-format
2125msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2126msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2127
2128#: ftparchive/multicompress.cc:194
2129msgid "Failed to create FILE*"
2130msgstr "Methwyd creu FILE*"
2131
2132#: ftparchive/multicompress.cc:197
2133msgid "Failed to fork"
2134msgstr "Methodd fork()"
2135
2136#: ftparchive/multicompress.cc:211
2137#, fuzzy
2138msgid "Compress child"
2139msgstr "Plentyn Cywasgu"
2140
2141#: ftparchive/multicompress.cc:234
2142#, fuzzy, c-format
2143msgid "Internal error, failed to create %s"
2144msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2145
2146#: ftparchive/multicompress.cc:285
2147msgid "Failed to create subprocess IPC"
2148msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
2149
2150#: ftparchive/multicompress.cc:320
2151msgid "Failed to exec compressor "
2152msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
2153
2154#: ftparchive/multicompress.cc:359
2155msgid "decompressor"
2156msgstr "datgywasgydd"
2157
2158#: ftparchive/multicompress.cc:402
2159msgid "IO to subprocess/file failed"
2160msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2161
2162#: ftparchive/multicompress.cc:454
2163msgid "Failed to read while computing MD5"
2164msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2165
2166#: ftparchive/multicompress.cc:471
2167#, c-format
2168msgid "Problem unlinking %s"
2169msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2170
2171#: cmdline/apt-get.cc:121
2172msgid "Y"
2173msgstr "I"
2174
2175#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
2176#, c-format
2177msgid "Regex compilation error - %s"
2178msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
2179
2180#: cmdline/apt-get.cc:238
2181msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2182msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
2183
2184#: cmdline/apt-get.cc:328
2185#, c-format
2186msgid "but %s is installed"
2187msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
2188
2189#: cmdline/apt-get.cc:330
2190#, c-format
2191msgid "but %s is to be installed"
2192msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2193
2194#: cmdline/apt-get.cc:337
2195msgid "but it is not installable"
2196msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
2197
2198#: cmdline/apt-get.cc:339
2199msgid "but it is a virtual package"
2200msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
2201
2202#: cmdline/apt-get.cc:342
2203msgid "but it is not installed"
2204msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
2205
2206#: cmdline/apt-get.cc:342
2207msgid "but it is not going to be installed"
2208msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
2209
2210#: cmdline/apt-get.cc:347
2211msgid " or"
2212msgstr " neu"
2213
2214#: cmdline/apt-get.cc:376
2215msgid "The following NEW packages will be installed:"
2216msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
2217
2218#: cmdline/apt-get.cc:402
2219msgid "The following packages will be REMOVED:"
2220msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
2221
2222#: cmdline/apt-get.cc:424
2223#, fuzzy
2224msgid "The following packages have been kept back:"
2225msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
2226
2227#: cmdline/apt-get.cc:445
2228#, fuzzy
2229msgid "The following packages will be upgraded:"
2230msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
2231
2232#: cmdline/apt-get.cc:466
2233#, fuzzy
2234msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2235msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
2236
2237#: cmdline/apt-get.cc:486
2238msgid "The following held packages will be changed:"
2239msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
2240
2241#: cmdline/apt-get.cc:539
2242#, c-format
2243msgid "%s (due to %s) "
2244msgstr "%s (oherwydd %s) "
2245
2246#: cmdline/apt-get.cc:547
2247#, fuzzy
2248msgid ""
2249"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2250"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2251msgstr ""
2252"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
2253"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
2254"ei wneud!"
2255
2256#: cmdline/apt-get.cc:578
2257#, c-format
2258msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2259msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
2260
2261#: cmdline/apt-get.cc:582
2262#, c-format
2263msgid "%lu reinstalled, "
2264msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
2265
2266#: cmdline/apt-get.cc:584
2267#, c-format
2268msgid "%lu downgraded, "
2269msgstr "%lu wedi eu israddio, "
2270
2271#: cmdline/apt-get.cc:586
2272#, c-format
2273msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2274msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
2275
2276#: cmdline/apt-get.cc:590
2277#, c-format
2278msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2279msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
2280
2281#: cmdline/apt-get.cc:664
2282msgid "Correcting dependencies..."
2283msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
2284
2285#: cmdline/apt-get.cc:667
2286msgid " failed."
2287msgstr " wedi methu."
2288
2289#: cmdline/apt-get.cc:670
2290msgid "Unable to correct dependencies"
2291msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
2292
2293#: cmdline/apt-get.cc:673
2294msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2295msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
2296
2297#: cmdline/apt-get.cc:675
2298msgid " Done"
2299msgstr " Wedi Gorffen"
2300
2301#: cmdline/apt-get.cc:679
2302msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
2303msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
2304
2305#: cmdline/apt-get.cc:682
2306msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2307msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
2308
2309#: cmdline/apt-get.cc:704
2310#, fuzzy
2311msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2312msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
2313
2314#: cmdline/apt-get.cc:708
2315msgid "Authentication warning overridden.\n"
2316msgstr ""
2317
2318#: cmdline/apt-get.cc:715
2319msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
2320msgstr ""
2321
2322#: cmdline/apt-get.cc:717
2323#, fuzzy
2324msgid "Some packages could not be authenticated"
2325msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
2326
2327#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
2328msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2329msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
2330
2331#: cmdline/apt-get.cc:770
2332msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2333msgstr ""
2334
2335#: cmdline/apt-get.cc:779
2336#, fuzzy
2337msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2338msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
2339
2340#: cmdline/apt-get.cc:790
2341#, fuzzy
2342msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2343msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
2344
2345#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
2346msgid "Unable to lock the download directory"
2347msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
2348
2349#: cmdline/apt-get.cc:831
2350msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2351msgstr ""
2352
2353#: cmdline/apt-get.cc:836
2354#, c-format
2355msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2356msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
2357
2358#: cmdline/apt-get.cc:839
2359#, c-format
2360msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2361msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
2362
2363#: cmdline/apt-get.cc:844
2364#, c-format
2365msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
2366msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
2367
2368#: cmdline/apt-get.cc:847
2369#, c-format
2370msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
2371msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
2372
2373#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
2374#, fuzzy, c-format
2375msgid "Couldn't determine free space in %s"
2376msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
2377
2378#: cmdline/apt-get.cc:864
2379#, c-format
2380msgid "You don't have enough free space in %s."
2381msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
2382
2383#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
2384msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2385msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
2386
2387#: cmdline/apt-get.cc:881
2388msgid "Yes, do as I say!"
2389msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
2390
2391#: cmdline/apt-get.cc:883
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid ""
2394"You are about to do something potentially harmful.\n"
2395"To continue type in the phrase '%s'\n"
2396" ?] "
2397msgstr ""
2398"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
2399"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
2400" ?]"
2401
2402#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
2403msgid "Abort."
2404msgstr "Erthylu."
2405
2406#: cmdline/apt-get.cc:904
2407#, fuzzy
2408msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
2409msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
2410
2411#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
2412#, c-format
2413msgid "Failed to fetch %s %s\n"
2414msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
2415
2416#: cmdline/apt-get.cc:994
2417msgid "Some files failed to download"
2418msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
2419
2420#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
2421msgid "Download complete and in download only mode"
2422msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
2423
2424#: cmdline/apt-get.cc:1001
2425msgid ""
2426"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2427"missing?"
2428msgstr ""
2429"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
2430"geidio defnyddio --fix-missing?"
2431
2432#: cmdline/apt-get.cc:1005
2433msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2434msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
2435
2436#: cmdline/apt-get.cc:1010
2437msgid "Unable to correct missing packages."
2438msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
2439
2440#: cmdline/apt-get.cc:1011
2441#, fuzzy
2442msgid "Aborting install."
2443msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
2444
2445#: cmdline/apt-get.cc:1045
2446#, c-format
2447msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2448msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2449
2450#: cmdline/apt-get.cc:1055
2451#, c-format
2452msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2453msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2454
2455#: cmdline/apt-get.cc:1073
2456#, c-format
2457msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
2458msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
2459
2460#: cmdline/apt-get.cc:1084
2461#, c-format
2462msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
2463msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
2464
2465#: cmdline/apt-get.cc:1096
2466msgid " [Installed]"
2467msgstr " [Sefydliwyd]"
2468
2469#: cmdline/apt-get.cc:1101
2470msgid "You should explicitly select one to install."
2471msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
2472
2473# FIXME: punctuation
2474#: cmdline/apt-get.cc:1106
2475#, fuzzy, c-format
2476msgid ""
2477"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
2478"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
2479"is only available from another source\n"
2480msgstr ""
2481"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
2482"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
2483"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
2484"ffeil sources.list.\n"
2485
2486#: cmdline/apt-get.cc:1125
2487msgid "However the following packages replace it:"
2488msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
2489
2490#: cmdline/apt-get.cc:1128
2491#, c-format
2492msgid "Package %s has no installation candidate"
2493msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
2494
2495#: cmdline/apt-get.cc:1148
2496#, c-format
2497msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2498msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
2499
2500#: cmdline/apt-get.cc:1156
2501#, c-format
2502msgid "%s is already the newest version.\n"
2503msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2504
2505#: cmdline/apt-get.cc:1185
2506#, c-format
2507msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2508msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2509
2510#: cmdline/apt-get.cc:1187
2511#, c-format
2512msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2513msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2514
2515#: cmdline/apt-get.cc:1193
2516#, c-format
2517msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
2518msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
2519
2520#: cmdline/apt-get.cc:1330
2521msgid "The update command takes no arguments"
2522msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
2523
2524#: cmdline/apt-get.cc:1343
2525msgid "Unable to lock the list directory"
2526msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2527
2528#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
2529msgid ""
2530"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2531"used instead."
2532msgstr ""
2533"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2534"rai eu defnyddio yn lle."
2535
2536#: cmdline/apt-get.cc:1433
2537msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2538msgstr ""
2539
2540#: cmdline/apt-get.cc:1465
2541#, fuzzy
2542msgid ""
2543"The following packages were automatically installed and are no longer "
2544"required:"
2545msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
2546
2547#: cmdline/apt-get.cc:1467
2548msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2549msgstr ""
2550
2551#: cmdline/apt-get.cc:1472
2552msgid ""
2553"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2554"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2555msgstr ""
2556
2557#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
2558msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2559msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
2560
2561#: cmdline/apt-get.cc:1479
2562#, fuzzy
2563msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2564msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
2565
2566#: cmdline/apt-get.cc:1498
2567#, fuzzy
2568msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
2569msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
2570
2571#: cmdline/apt-get.cc:1545
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Couldn't find task %s"
2574msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2575
2576#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
2577#, c-format
2578msgid "Couldn't find package %s"
2579msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2580
2581#: cmdline/apt-get.cc:1683
2582#, c-format
2583msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
2584msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
2585
2586#: cmdline/apt-get.cc:1714
2587#, fuzzy, c-format
2588msgid "%s set to manual installed.\n"
2589msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2590
2591#: cmdline/apt-get.cc:1727
2592msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
2593msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
2594
2595# FIXME
2596#: cmdline/apt-get.cc:1730
2597msgid ""
2598"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2599"solution)."
2600msgstr ""
2601"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
2602"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
2603
2604# FIXME: needs commas
2605#: cmdline/apt-get.cc:1742
2606msgid ""
2607"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2608"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2609"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2610"or been moved out of Incoming."
2611msgstr ""
2612"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
2613"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
2614"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
2615"heb gael eu symud allan o Incoming."
2616
2617# FIXME: commas, wrapping
2618#: cmdline/apt-get.cc:1750
2619msgid ""
2620"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2621"the package is simply not installable and a bug report against\n"
2622"that package should be filed."
2623msgstr ""
2624"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
2625"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
2626
2627#: cmdline/apt-get.cc:1758
2628msgid "Broken packages"
2629msgstr "Pecynnau wedi torri"
2630
2631#: cmdline/apt-get.cc:1787
2632msgid "The following extra packages will be installed:"
2633msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2634
2635#: cmdline/apt-get.cc:1876
2636msgid "Suggested packages:"
2637msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
2638
2639#: cmdline/apt-get.cc:1877
2640msgid "Recommended packages:"
2641msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
2642
2643#: cmdline/apt-get.cc:1905
2644#, fuzzy
2645msgid "Calculating upgrade... "
2646msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
2647
2648#: cmdline/apt-get.cc:1913
2649msgid "Done"
2650msgstr "Wedi Gorffen"
2651
2652#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
2653#, fuzzy
2654msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2655msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
2656
2657#: cmdline/apt-get.cc:2088
2658msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2659msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
2660
2661#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
2662#, c-format
2663msgid "Unable to find a source package for %s"
2664msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
2665
2666#: cmdline/apt-get.cc:2167
2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2669msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
2670
2671#: cmdline/apt-get.cc:2191
2672#, c-format
2673msgid "You don't have enough free space in %s"
2674msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
2675
2676#: cmdline/apt-get.cc:2196
2677#, c-format
2678msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2679msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
2680
2681#: cmdline/apt-get.cc:2199
2682#, c-format
2683msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2684msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
2685
2686#: cmdline/apt-get.cc:2205
2687#, fuzzy, c-format
2688msgid "Fetch source %s\n"
2689msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
2690
2691#: cmdline/apt-get.cc:2236
2692msgid "Failed to fetch some archives."
2693msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
2694
2695#: cmdline/apt-get.cc:2264
2696#, c-format
2697msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2698msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
2699
2700#: cmdline/apt-get.cc:2276
2701#, c-format
2702msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2703msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
2704
2705#: cmdline/apt-get.cc:2277
2706#, c-format
2707msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2708msgstr ""
2709
2710#: cmdline/apt-get.cc:2294
2711#, c-format
2712msgid "Build command '%s' failed.\n"
2713msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
2714
2715#: cmdline/apt-get.cc:2313
2716msgid "Child process failed"
2717msgstr "Methodd proses plentyn"
2718
2719#: cmdline/apt-get.cc:2329
2720msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2721msgstr ""
2722"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
2723
2724#: cmdline/apt-get.cc:2357
2725#, c-format
2726msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2727msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
2728
2729#: cmdline/apt-get.cc:2377
2730#, c-format
2731msgid "%s has no build depends.\n"
2732msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
2733
2734#: cmdline/apt-get.cc:2429
2735#, c-format
2736msgid ""
2737"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
2738"found"
2739msgstr ""
2740"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
2741"s"
2742
2743#: cmdline/apt-get.cc:2482
2744#, c-format
2745msgid ""
2746"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
2747"package %s can satisfy version requirements"
2748msgstr ""
2749"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
2750"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
2751
2752#: cmdline/apt-get.cc:2518
2753#, c-format
2754msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
2755msgstr ""
2756"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
2757"newydd"
2758
2759#: cmdline/apt-get.cc:2543
2760#, c-format
2761msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
2762msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
2763
2764#: cmdline/apt-get.cc:2557
2765#, c-format
2766msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
2767msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
2768
2769#: cmdline/apt-get.cc:2561
2770msgid "Failed to process build dependencies"
2771msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
2772
2773#: cmdline/apt-get.cc:2593
2774#, fuzzy
2775msgid "Supported modules:"
2776msgstr "Modylau a Gynhelir:"
2777
2778# FIXME: split
2779#: cmdline/apt-get.cc:2634
2780#, fuzzy
2781msgid ""
2782"Usage: apt-get [options] command\n"
2783" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2784" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2785"\n"
2786"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
2787"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
2788"and install.\n"
2789"\n"
2790"Commands:\n"
2791" update - Retrieve new lists of packages\n"
2792" upgrade - Perform an upgrade\n"
2793" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
2794" remove - Remove packages\n"
2795" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
2796" purge - Remove and purge packages\n"
2797" source - Download source archives\n"
2798" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
2799" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
2800" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
2801" clean - Erase downloaded archive files\n"
2802" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
2803" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
2804"\n"
2805"Options:\n"
2806" -h This help text.\n"
2807" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2808" -qq No output except for errors\n"
2809" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
2810" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
2811" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
2812" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
2813" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
2814" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
2815" -b Build the source package after fetching it\n"
2816" -V Show verbose version numbers\n"
2817" -c=? Read this configuration file\n"
2818" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2819"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
2820"pages for more information and options.\n"
2821" This APT has Super Cow Powers.\n"
2822msgstr ""
2823"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
2824" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
2825" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
2826"\n"
2827"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
2828"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
2829"ddefnyddir amlaf.\n"
2830"\n"
2831"Gorchmynion:\n"
2832" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
2833" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
2834" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
2835" remove - Tynnu pecynnau\n"
2836" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
2837" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
2838" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
2839" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
2840" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
2841" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
2842" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
2843"\n"
2844"Opsiynnau:\n"
2845" -h Y testun cymorth hwn.\n"
2846" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
2847" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
2848" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
2849" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
2850" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
2851" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
2852" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
2853" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
2854" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
2855" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
2856" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2857" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
2858"\n"
2859"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
2860"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
2861"\n"
2862" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
2863
2864#: cmdline/acqprogress.cc:55
2865msgid "Hit "
2866msgstr "Presennol "
2867
2868#: cmdline/acqprogress.cc:79
2869msgid "Get:"
2870msgstr "Cyrchu:"
2871
2872#: cmdline/acqprogress.cc:110
2873msgid "Ign "
2874msgstr "Anwybyddu "
2875
2876#: cmdline/acqprogress.cc:114
2877msgid "Err "
2878msgstr "Gwall "
2879
2880#: cmdline/acqprogress.cc:135
2881#, c-format
2882msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2883msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
2884
2885#: cmdline/acqprogress.cc:225
2886#, c-format
2887msgid " [Working]"
2888msgstr " [Gweithio]"
2889
2890#: cmdline/acqprogress.cc:271
2891#, fuzzy, c-format
2892msgid ""
2893"Media change: please insert the disc labeled\n"
2894" '%s'\n"
2895"in the drive '%s' and press enter\n"
2896msgstr ""
2897"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2898" '%s'\n"
2899"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2900
2901#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
2902msgid "Unknown package record!"
2903msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2904
2905#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
2906#, fuzzy
2907msgid ""
2908"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2909"\n"
2910"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2911"to indicate what kind of file it is.\n"
2912"\n"
2913"Options:\n"
2914" -h This help text\n"
2915" -s Use source file sorting\n"
2916" -c=? Read this configuration file\n"
2917" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2918msgstr ""
2919"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2920"\n"
2921"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
2922"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
2923"\n"
2924"Opsiynnau:\n"
2925" -h Y testun cymorth hwn\n"
2926" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
2927" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2928" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
2929
2930#: dselect/install:32
2931msgid "Bad default setting!"
2932msgstr "Rhagosodiad gwael!"
2933
2934#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
2935#: dselect/install:104 dselect/update:45
2936msgid "Press enter to continue."
2937msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
2938
2939#: dselect/install:100
2940msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
2941msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
2942
2943#: dselect/install:101
2944msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
2945msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
2946
2947#: dselect/install:102
2948msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2949msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
2950
2951#: dselect/install:103
2952msgid ""
2953"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2954msgstr ""
2955"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
2956"eto."
2957
2958#: dselect/update:30
2959#, fuzzy
2960msgid "Merging available information"
2961msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2962
2963#, fuzzy
2964#~ msgid "openpty failed\n"
2965#~ msgstr "Methwyd dewis"
2966
2967#~ msgid "File date has changed %s"
2968#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
2969
2970#, fuzzy
2971#~ msgid "Reading file list"
2972#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2973
2974#, fuzzy
2975#~ msgid "Could not execute "
2976#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2977
2978#~ msgid "Abort? [Y/n] "
2979#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
2980
2981#~ msgid "Write Error"
2982#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
2983
2984#~ msgid "File Not Found"
2985#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"