]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nb.po
Fix typos in documentation (codespell)
[apt.git] / po / nb.po
... / ...
CommitLineData
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.\r
2# The file is available under Gnu Public License version 2.\r
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt\r
4# Copyright:\r
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.\r
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.\r
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.\r
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.\r
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.\r
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14"POT-Creation-Date: 2014-02-20 14:43+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
18"Language: nb\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:140
26#, c-format
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:268
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Antall pakkenavn: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:270
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:310
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:311
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:312
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:313
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:314
55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:316
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:318
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:320
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:323
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:325
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:327
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:339
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:353
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:358
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:366
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99#: apt-private/private-show.cc:55
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
108msgid "No packages found"
109msgstr "Fant ingen pakker"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1245
112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1411
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1536
125msgid "Package files:"
126msgstr "Pakkefiler:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
132
133#. Show any packages have explicit pins
134#: cmdline/apt-cache.cc:1557
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Låste pakker:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke funnet)"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1577
143msgid " Installed: "
144msgstr " Installert: "
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1578
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1611
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke låst til: "
157
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1620
160msgid " Version table:"
161msgstr " Versjonstabell:"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1740
172#, fuzzy
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
209" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
210" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
211" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
214"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
215"\n"
216"Kommandoer:\n"
217" add - Legg en fil til kildelageret\n"
218" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
219" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
220" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
221" stats - Vis en enkel statistikk\n"
222" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
223" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
224" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
225" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
226" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
227" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
228" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
229" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
230"pakken\n"
231" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
232" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
233" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
234" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
235"\n"
236"Valg:\n"
237" -h Denne hjelpeteksten\n"
238" -p=? Pakkelageret.\n"
239" -s=? Kildekodelageret.\n"
240" -q Ikke vis framdrift.\n"
241" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
242" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
243" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
244"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
245
246#. }}}
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
248msgid ""
249"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
250"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
251"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
252msgstr ""
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
255msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
256msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
259msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
263#, c-format
264msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
265msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
266
267#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
268msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
269msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
270
271#: cmdline/apt-config.cc:48
272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Ikke parvise argumenter"
274
275#: cmdline/apt-config.cc:89
276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
289msgstr ""
290"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
291"\n"
292"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
293"\n"
294"Kommandoer:\n"
295" shell - Skallmodus\n"
296" dump - Vis innstillingene\n"
297"\n"
298"Innstillinger:\n"
299" -h Denne hjelpeteksten\n"
300" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
301" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:244
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:326
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:329
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:366
319#, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:422
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:453
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348
349#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
350msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
351msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
352
353#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
354msgid "Unable to lock the download directory"
355msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
356
357#: cmdline/apt-get.cc:725
358msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
359msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
360
361#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
362#, c-format
363msgid "Unable to find a source package for %s"
364msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
365
366#: cmdline/apt-get.cc:782
367#, c-format
368msgid ""
369"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
370"%s\n"
371msgstr ""
372"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
373"%s\n"
374
375#: cmdline/apt-get.cc:787
376#, fuzzy, c-format
377msgid ""
378"Please use:\n"
379"bzr branch %s\n"
380"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
381msgstr ""
382"Bruk:\n"
383"bzr get %s\n"
384"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
385
386#: cmdline/apt-get.cc:840
387#, c-format
388msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
389msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
390
391#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
392#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
393#, c-format
394msgid "Couldn't determine free space in %s"
395msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
396
397#: cmdline/apt-get.cc:877
398#, c-format
399msgid "You don't have enough free space in %s"
400msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
401
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:886
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
407msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
408
409#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
410#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
411#: cmdline/apt-get.cc:891
412#, c-format
413msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
414msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
415
416#: cmdline/apt-get.cc:897
417#, c-format
418msgid "Fetch source %s\n"
419msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
420
421#: cmdline/apt-get.cc:918
422msgid "Failed to fetch some archives."
423msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
424
425#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
426msgid "Download complete and in download only mode"
427msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:949
430#, c-format
431msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
432msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
433
434#: cmdline/apt-get.cc:961
435#, c-format
436msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
437msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
438
439#: cmdline/apt-get.cc:962
440#, c-format
441msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
442msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
443
444#: cmdline/apt-get.cc:984
445#, c-format
446msgid "Build command '%s' failed.\n"
447msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
448
449#: cmdline/apt-get.cc:1004
450msgid "Child process failed"
451msgstr "Barneprosessen mislyktes"
452
453#: cmdline/apt-get.cc:1023
454msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
455msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:1048
458#, c-format
459msgid ""
460"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
461"Architectures for setup"
462msgstr ""
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
465#, c-format
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1095
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1265
475#, fuzzy, c-format
476msgid ""
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
479msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1283
482#, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1306
489#, c-format
490msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
491msgstr ""
492"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
493"%s er for ny"
494
495#: cmdline/apt-get.cc:1345
496#, fuzzy, c-format
497msgid ""
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
499"package %s can't satisfy version requirements"
500msgstr ""
501"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
502"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
503
504#: cmdline/apt-get.cc:1351
505#, fuzzy, c-format
506msgid ""
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
508"version"
509msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
510
511#: cmdline/apt-get.cc:1374
512#, c-format
513msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
514msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1389
517#, c-format
518msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
519msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1394
522msgid "Failed to process build dependencies"
523msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
526#, fuzzy, c-format
527msgid "Changelog for %s (%s)"
528msgstr "Kobler til %s (%s)"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1585
531msgid "Supported modules:"
532msgstr "Støttede moduler:"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1626
535#, fuzzy
536msgid ""
537"Usage: apt-get [options] command\n"
538" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
539" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
540"\n"
541"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
542"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
543"and install.\n"
544"\n"
545"Commands:\n"
546" update - Retrieve new lists of packages\n"
547" upgrade - Perform an upgrade\n"
548" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
549" remove - Remove packages\n"
550" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
551" purge - Remove packages and config files\n"
552" source - Download source archives\n"
553" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
554" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
555" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
556" clean - Erase downloaded archive files\n"
557" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
558" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
559" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
560" download - Download the binary package into the current directory\n"
561"\n"
562"Options:\n"
563" -h This help text.\n"
564" -q Loggable output - no progress indicator\n"
565" -qq No output except for errors\n"
566" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
567" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
568" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
569" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
570" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
571" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
572" -b Build the source package after fetching it\n"
573" -V Show verbose version numbers\n"
574" -c=? Read this configuration file\n"
575" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
576"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
577"pages for more information and options.\n"
578" This APT has Super Cow Powers.\n"
579msgstr ""
580"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
581" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
582" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
583"\n"
584"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
585"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
586"er «update» og «install».\n"
587"\n"
588"Kommandoer:\n"
589" update - Hent nye pakkelister\n"
590" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
591" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
592" remove - Fjern pakker\n"
593" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
594" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
595" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
596" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
597" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
598" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
599" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
600" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
601" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
602" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
603" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
604"\n"
605"Valg:\n"
606" -h Denne hjelpteksten.\n"
607" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
608" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
609" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
610" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
611" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
612" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
613" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
614" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
615" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
616" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
617" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
618" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
619"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
620"for mer informasjon og flere valg.\n"
621" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
622
623#: cmdline/apt-mark.cc:57
624#, fuzzy, c-format
625msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
626msgstr "men er ikke installert"
627
628#: cmdline/apt-mark.cc:63
629#, fuzzy, c-format
630msgid "%s was already set to manually installed.\n"
631msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
632
633#: cmdline/apt-mark.cc:65
634#, fuzzy, c-format
635msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
636msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:230
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s was already set on hold.\n"
641msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:232
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already not hold.\n"
646msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
650#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
651#, c-format
652msgid "Waited for %s but it wasn't there"
653msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
654
655#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
656#, fuzzy, c-format
657msgid "%s set on hold.\n"
658msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
659
660#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
661#, fuzzy, c-format
662msgid "Canceled hold on %s.\n"
663msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:334
666msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
667msgstr ""
668
669#: cmdline/apt-mark.cc:381
670msgid ""
671"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
672"\n"
673"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
674"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
675"\n"
676"Commands:\n"
677" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
678" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
679" hold - Mark a package as held back\n"
680" unhold - Unset a package set as held back\n"
681" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
682" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
683" showhold - Print the list of package on hold\n"
684"\n"
685"Options:\n"
686" -h This help text.\n"
687" -q Loggable output - no progress indicator\n"
688" -qq No output except for errors\n"
689" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
690" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
691" -c=? Read this configuration file\n"
692" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
693"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
694msgstr ""
695
696#: cmdline/apt.cc:71
697msgid ""
698"Usage: apt [options] command\n"
699"\n"
700"CLI for apt.\n"
701"Basic commands: \n"
702" list - list packages based on package names\n"
703" search - search in package descriptions\n"
704" show - show package details\n"
705"\n"
706" update - update list of available packages\n"
707"\n"
708" install - install packages\n"
709" remove - remove packages\n"
710"\n"
711" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
712" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
713"packages\n"
714"\n"
715" edit-sources - edit the source information file\n"
716msgstr ""
717
718#: methods/cdrom.cc:203
719#, c-format
720msgid "Unable to read the cdrom database %s"
721msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
722
723#: methods/cdrom.cc:212
724msgid ""
725"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
726"cannot be used to add new CD-ROMs"
727msgstr ""
728"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
729"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
730
731#: methods/cdrom.cc:222
732msgid "Wrong CD-ROM"
733msgstr "Feil CD-plate"
734
735#: methods/cdrom.cc:249
736#, c-format
737msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
738msgstr ""
739"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
740"bruk."
741
742#: methods/cdrom.cc:254
743msgid "Disk not found."
744msgstr "Disk ikke funnet."
745
746#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
747msgid "File not found"
748msgstr "Fant ikke fila"
749
750#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
751#: methods/rred.cc:609
752msgid "Failed to stat"
753msgstr "Klarte ikke å få status"
754
755#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
756msgid "Failed to set modification time"
757msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
758
759#: methods/file.cc:47
760msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
761msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
762
763#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
764#: methods/ftp.cc:172
765msgid "Logging in"
766msgstr "Logger inn"
767
768#: methods/ftp.cc:178
769msgid "Unable to determine the peer name"
770msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
771
772#: methods/ftp.cc:183
773msgid "Unable to determine the local name"
774msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
775
776#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
777#, c-format
778msgid "The server refused the connection and said: %s"
779msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
780
781#: methods/ftp.cc:220
782#, c-format
783msgid "USER failed, server said: %s"
784msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
785
786#: methods/ftp.cc:227
787#, c-format
788msgid "PASS failed, server said: %s"
789msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
790
791#: methods/ftp.cc:247
792msgid ""
793"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
794"is empty."
795msgstr ""
796"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
797"ftp::ProxyLogin» er tomt."
798
799#: methods/ftp.cc:275
800#, c-format
801msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
802msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
803
804#: methods/ftp.cc:301
805#, c-format
806msgid "TYPE failed, server said: %s"
807msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
808
809#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
810msgid "Connection timeout"
811msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
812
813#: methods/ftp.cc:345
814msgid "Server closed the connection"
815msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
816
817#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
819msgid "Read error"
820msgstr "Lesefeil"
821
822#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
823msgid "A response overflowed the buffer."
824msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
825
826#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
827msgid "Protocol corruption"
828msgstr "Protokollødeleggelse"
829
830#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
833msgid "Write error"
834msgstr "Skrivefeil"
835
836#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
837msgid "Could not create a socket"
838msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
839
840#: methods/ftp.cc:707
841msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
842msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
843
844#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
845msgid "Failed"
846msgstr "Mislyktes"
847
848#: methods/ftp.cc:713
849msgid "Could not connect passive socket."
850msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
851
852#: methods/ftp.cc:730
853msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
854msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
855
856#: methods/ftp.cc:744
857msgid "Could not bind a socket"
858msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
859
860#: methods/ftp.cc:748
861msgid "Could not listen on the socket"
862msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
863
864#: methods/ftp.cc:755
865msgid "Could not determine the socket's name"
866msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
867
868#: methods/ftp.cc:787
869msgid "Unable to send PORT command"
870msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
871
872#: methods/ftp.cc:797
873#, c-format
874msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
875msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
876
877#: methods/ftp.cc:806
878#, c-format
879msgid "EPRT failed, server said: %s"
880msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
881
882#: methods/ftp.cc:826
883msgid "Data socket connect timed out"
884msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
885
886#: methods/ftp.cc:833
887msgid "Unable to accept connection"
888msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
889
890#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
891msgid "Problem hashing file"
892msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
893
894#: methods/ftp.cc:885
895#, c-format
896msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
897msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
898
899#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
900msgid "Data socket timed out"
901msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
902
903#: methods/ftp.cc:930
904#, c-format
905msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
906msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
907
908#. Get the files information
909#: methods/ftp.cc:1009
910msgid "Query"
911msgstr "Spørring"
912
913#: methods/ftp.cc:1123
914msgid "Unable to invoke "
915msgstr "Klarte ikke å starte"
916
917#: methods/connect.cc:76
918#, c-format
919msgid "Connecting to %s (%s)"
920msgstr "Kobler til %s (%s)"
921
922#: methods/connect.cc:87
923#, c-format
924msgid "[IP: %s %s]"
925msgstr "[IP: %s %s]"
926
927#: methods/connect.cc:94
928#, c-format
929msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
930msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
931
932#: methods/connect.cc:100
933#, c-format
934msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
935msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
936
937#: methods/connect.cc:108
938#, c-format
939msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
940msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
941
942#: methods/connect.cc:126
943#, c-format
944msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
945msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
946
947#. We say this mainly because the pause here is for the
948#. ssh connection that is still going
949#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
950#, c-format
951msgid "Connecting to %s"
952msgstr "Kobler til %s"
953
954#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
955#, c-format
956msgid "Could not resolve '%s'"
957msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
958
959#: methods/connect.cc:205
960#, c-format
961msgid "Temporary failure resolving '%s'"
962msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
963
964#: methods/connect.cc:209
965#, fuzzy, c-format
966msgid "System error resolving '%s:%s'"
967msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
968
969#: methods/connect.cc:211
970#, c-format
971msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
972msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
973
974#: methods/connect.cc:258
975#, c-format
976msgid "Unable to connect to %s:%s:"
977msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
978
979#: methods/gpgv.cc:166
980msgid ""
981"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
982msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
983
984#: methods/gpgv.cc:170
985msgid "At least one invalid signature was encountered."
986msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
987
988#: methods/gpgv.cc:172
989msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
990msgstr ""
991"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
992
993#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
994#: methods/gpgv.cc:178
995#, c-format
996msgid ""
997"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
998"authentication?)"
999msgstr ""
1000
1001#: methods/gpgv.cc:182
1002msgid "Unknown error executing gpgv"
1003msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
1004
1005#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1006msgid "The following signatures were invalid:\n"
1007msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1008
1009#: methods/gpgv.cc:229
1010msgid ""
1011"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1012"available:\n"
1013msgstr ""
1014"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1015"ikke er tilgjengelig:\n"
1016
1017#: methods/gzip.cc:65
1018msgid "Empty files can't be valid archives"
1019msgstr ""
1020
1021#: methods/http.cc:516
1022msgid "Error writing to the file"
1023msgstr "Feil ved skriving til fila"
1024
1025#: methods/http.cc:530
1026msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1027msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1028
1029#: methods/http.cc:532
1030msgid "Error reading from server"
1031msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
1032
1033#: methods/http.cc:568
1034msgid "Error writing to file"
1035msgstr "Feil ved skriving til fil"
1036
1037#: methods/http.cc:628
1038msgid "Select failed"
1039msgstr "Utvalget mislykkes"
1040
1041#: methods/http.cc:633
1042msgid "Connection timed out"
1043msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
1044
1045#: methods/http.cc:656
1046msgid "Error writing to output file"
1047msgstr "Feil ved skriving til utfil"
1048
1049#: methods/server.cc:56
1050msgid "Waiting for headers"
1051msgstr "Venter på hoder"
1052
1053#: methods/server.cc:114
1054msgid "Bad header line"
1055msgstr "Ødelagt hodelinje"
1056
1057#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1058msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1059msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
1060
1061#: methods/server.cc:176
1062msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1063msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
1064
1065#: methods/server.cc:199
1066msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1067msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
1068
1069#: methods/server.cc:201
1070msgid "This HTTP server has broken range support"
1071msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
1072
1073#: methods/server.cc:225
1074msgid "Unknown date format"
1075msgstr "Ukjent datoformat"
1076
1077#: methods/server.cc:494
1078msgid "Bad header data"
1079msgstr "Ødelagte hodedata"
1080
1081#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1082msgid "Connection failed"
1083msgstr "Forbindelsen mislykkes"
1084
1085#: methods/server.cc:659
1086msgid "Internal error"
1087msgstr "Intern feil"
1088
1089#: apt-private/private-list.cc:147
1090msgid "Listing"
1091msgstr ""
1092
1093#: apt-private/private-install.cc:93
1094msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1095msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
1096
1097#: apt-private/private-install.cc:102
1098msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1099msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
1100
1101#: apt-private/private-install.cc:121
1102msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1103msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
1104
1105#: apt-private/private-install.cc:159
1106msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1107msgstr ""
1108"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1109"apt@packages.debian.org"
1110
1111#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1112#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1113#: apt-private/private-install.cc:166
1114#, c-format
1115msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1116msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
1117
1118#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1119#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1120#: apt-private/private-install.cc:171
1121#, c-format
1122msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1123msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
1124
1125#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1126#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1127#: apt-private/private-install.cc:178
1128#, c-format
1129msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1130msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
1131
1132#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1133#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1134#: apt-private/private-install.cc:183
1135#, c-format
1136msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1137msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
1138
1139#: apt-private/private-install.cc:211
1140#, c-format
1141msgid "You don't have enough free space in %s."
1142msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1143
1144#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1145msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1146msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1147
1148#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1149msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1150msgstr ""
1151"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
1152
1153#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1154#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1155#: apt-private/private-install.cc:231
1156msgid "Yes, do as I say!"
1157msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1158
1159#: apt-private/private-install.cc:233
1160#, c-format
1161msgid ""
1162"You are about to do something potentially harmful.\n"
1163"To continue type in the phrase '%s'\n"
1164" ?] "
1165msgstr ""
1166"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1167"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1168" ?] "
1169
1170#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1171msgid "Abort."
1172msgstr "Avbryter."
1173
1174#: apt-private/private-install.cc:254
1175msgid "Do you want to continue?"
1176msgstr "Vil du fortsette?"
1177
1178#: apt-private/private-install.cc:324
1179msgid "Some files failed to download"
1180msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1181
1182#: apt-private/private-install.cc:331
1183msgid ""
1184"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1185"missing?"
1186msgstr ""
1187"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1188"«--fix-missing»."
1189
1190#: apt-private/private-install.cc:335
1191msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1192msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
1193
1194#: apt-private/private-install.cc:340
1195msgid "Unable to correct missing packages."
1196msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
1197
1198#: apt-private/private-install.cc:341
1199msgid "Aborting install."
1200msgstr "Avbryter installasjonen."
1201
1202#: apt-private/private-install.cc:377
1203msgid ""
1204"The following package disappeared from your system as\n"
1205"all files have been overwritten by other packages:"
1206msgid_plural ""
1207"The following packages disappeared from your system as\n"
1208"all files have been overwritten by other packages:"
1209msgstr[0] ""
1210"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1211"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1212msgstr[1] ""
1213"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1214"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1215
1216#: apt-private/private-install.cc:381
1217msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1218msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
1219
1220#: apt-private/private-install.cc:402
1221msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1222msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
1223
1224#: apt-private/private-install.cc:510
1225msgid ""
1226"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1227"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1228msgstr ""
1229"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1230"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
1231
1232#.
1233#. if (Packages == 1)
1234#. {
1235#. c1out << std::endl;
1236#. c1out <<
1237#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1238#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1239#. "that package should be filed.") << std::endl;
1240#. }
1241#.
1242#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1243msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1244msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
1245
1246#: apt-private/private-install.cc:517
1247msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1248msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
1249
1250#: apt-private/private-install.cc:524
1251msgid ""
1252"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1253msgid_plural ""
1254"The following packages were automatically installed and are no longer "
1255"required:"
1256msgstr[0] ""
1257"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1258msgstr[1] ""
1259"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1260
1261#: apt-private/private-install.cc:528
1262#, c-format
1263msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1264msgid_plural ""
1265"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1266msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1267msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1268
1269#: apt-private/private-install.cc:530
1270#, fuzzy
1271msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1272msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1273msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1274msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1275
1276#: apt-private/private-install.cc:624
1277msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1278msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
1279
1280#: apt-private/private-install.cc:626
1281msgid ""
1282"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1283"solution)."
1284msgstr ""
1285"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1286"angi en løsning)."
1287
1288#: apt-private/private-install.cc:639
1289msgid ""
1290"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1291"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1292"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1293"or been moved out of Incoming."
1294msgstr ""
1295"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1296"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1297"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1298"distribusjonen."
1299
1300#: apt-private/private-install.cc:660
1301msgid "Broken packages"
1302msgstr "Ødelagte pakker"
1303
1304#: apt-private/private-install.cc:713
1305msgid "The following extra packages will be installed:"
1306msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
1307
1308#: apt-private/private-install.cc:803
1309msgid "Suggested packages:"
1310msgstr "Foreslåtte pakker:"
1311
1312#: apt-private/private-install.cc:804
1313msgid "Recommended packages:"
1314msgstr "Anbefalte pakker"
1315
1316#: apt-private/private-download.cc:32
1317msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1318msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1319
1320#: apt-private/private-download.cc:36
1321msgid "Authentication warning overridden.\n"
1322msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1323
1324#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1325msgid "Some packages could not be authenticated"
1326msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1327
1328#: apt-private/private-download.cc:46
1329msgid "Install these packages without verification?"
1330msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
1331
1332#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1333#, c-format
1334msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1335msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1336
1337#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
1338#: apt-private/private-show.cc:86
1339msgid "unknown"
1340msgstr ""
1341
1342#: apt-private/private-output.cc:201
1343#, fuzzy, c-format
1344msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1345msgstr " [Installert]"
1346
1347#: apt-private/private-output.cc:205
1348#, fuzzy
1349msgid "[installed,local]"
1350msgstr " [Installert]"
1351
1352#: apt-private/private-output.cc:208
1353msgid "[installed,auto-removable]"
1354msgstr ""
1355
1356#: apt-private/private-output.cc:210
1357#, fuzzy
1358msgid "[installed,automatic]"
1359msgstr " [Installert]"
1360
1361#: apt-private/private-output.cc:212
1362#, fuzzy
1363msgid "[installed]"
1364msgstr " [Installert]"
1365
1366#: apt-private/private-output.cc:216
1367#, c-format
1368msgid "[upgradable from: %s]"
1369msgstr ""
1370
1371#: apt-private/private-output.cc:220
1372msgid "[residual-config]"
1373msgstr ""
1374
1375#: apt-private/private-output.cc:320
1376msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1377msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
1378
1379#: apt-private/private-output.cc:410
1380#, c-format
1381msgid "but %s is installed"
1382msgstr "men %s er installert"
1383
1384#: apt-private/private-output.cc:412
1385#, c-format
1386msgid "but %s is to be installed"
1387msgstr "men %s skal installeres"
1388
1389#: apt-private/private-output.cc:419
1390msgid "but it is not installable"
1391msgstr "men lar seg ikke installere"
1392
1393#: apt-private/private-output.cc:421
1394msgid "but it is a virtual package"
1395msgstr "men er en virtuell pakke"
1396
1397#: apt-private/private-output.cc:424
1398msgid "but it is not installed"
1399msgstr "men er ikke installert"
1400
1401#: apt-private/private-output.cc:424
1402msgid "but it is not going to be installed"
1403msgstr "men skal ikke installeres"
1404
1405#: apt-private/private-output.cc:429
1406msgid " or"
1407msgstr " eller"
1408
1409#: apt-private/private-output.cc:458
1410msgid "The following NEW packages will be installed:"
1411msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
1412
1413#: apt-private/private-output.cc:484
1414msgid "The following packages will be REMOVED:"
1415msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
1416
1417#: apt-private/private-output.cc:506
1418msgid "The following packages have been kept back:"
1419msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
1420
1421#: apt-private/private-output.cc:527
1422msgid "The following packages will be upgraded:"
1423msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
1424
1425#: apt-private/private-output.cc:548
1426msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1427msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
1428
1429#: apt-private/private-output.cc:568
1430msgid "The following held packages will be changed:"
1431msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1432
1433#: apt-private/private-output.cc:623
1434#, c-format
1435msgid "%s (due to %s) "
1436msgstr "%s (pga. %s) "
1437
1438#: apt-private/private-output.cc:631
1439msgid ""
1440"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1441"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1442msgstr ""
1443"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1444"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
1445
1446#: apt-private/private-output.cc:662
1447#, c-format
1448msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1449msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
1450
1451#: apt-private/private-output.cc:666
1452#, c-format
1453msgid "%lu reinstalled, "
1454msgstr "%lu installert på nytt, "
1455
1456#: apt-private/private-output.cc:668
1457#, c-format
1458msgid "%lu downgraded, "
1459msgstr "%lu nedgraderte, "
1460
1461#: apt-private/private-output.cc:670
1462#, c-format
1463msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1464msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
1465
1466#: apt-private/private-output.cc:674
1467#, c-format
1468msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1469msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
1470
1471#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1472#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1473#. The user has to answer with an input matching the
1474#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1475#: apt-private/private-output.cc:696
1476msgid "[Y/n]"
1477msgstr "[J/n]"
1478
1479#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1480#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1481#. The user has to answer with an input matching the
1482#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1483#: apt-private/private-output.cc:702
1484msgid "[y/N]"
1485msgstr "[j/N]"
1486
1487#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1488#: apt-private/private-output.cc:713
1489msgid "Y"
1490msgstr "J"
1491
1492#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1493#: apt-private/private-output.cc:719
1494msgid "N"
1495msgstr ""
1496
1497#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1498#, c-format
1499msgid "Regex compilation error - %s"
1500msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
1501
1502#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1503msgid "Correcting dependencies..."
1504msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1505
1506#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1507msgid " failed."
1508msgstr " mislyktes."
1509
1510#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1511msgid "Unable to correct dependencies"
1512msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1513
1514#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1515msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1516msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1517
1518#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1519msgid " Done"
1520msgstr " Utført"
1521
1522#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1523msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1524msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1525
1526#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1527msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1528msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1529
1530#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1531msgid "Sorting"
1532msgstr ""
1533
1534#: apt-private/private-update.cc:45
1535msgid "The update command takes no arguments"
1536msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1537
1538#: apt-private/private-upgrade.cc:19
1539msgid "Calculating upgrade... "
1540msgstr "Beregner oppgradering... "
1541
1542#: apt-private/private-upgrade.cc:24
1543#, fuzzy
1544msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1545msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
1546
1547#: apt-private/private-upgrade.cc:26
1548msgid "Done"
1549msgstr "Utført"
1550
1551#: apt-private/private-search.cc:61
1552msgid "Full Text Search"
1553msgstr ""
1554
1555#: apt-private/private-show.cc:152
1556#, c-format
1557msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1558msgid_plural ""
1559"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1560msgstr[0] ""
1561msgstr[1] ""
1562
1563#: apt-private/private-show.cc:159
1564msgid "not a real package (virtual)"
1565msgstr ""
1566
1567#: apt-private/private-main.cc:19
1568msgid ""
1569"NOTE: This is only a simulation!\n"
1570" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1571" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1572" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1573msgstr ""
1574"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1575" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1576" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1577" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
1578
1579#: apt-private/private-sources.cc:45
1580#, fuzzy, c-format
1581msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1582msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
1583
1584#: apt-private/private-sources.cc:57
1585#, c-format
1586msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1587msgstr ""
1588
1589#: apt-private/acqprogress.cc:63
1590msgid "Hit "
1591msgstr "Funnet "
1592
1593#: apt-private/acqprogress.cc:87
1594msgid "Get:"
1595msgstr "Hent:"
1596
1597#: apt-private/acqprogress.cc:118
1598msgid "Ign "
1599msgstr "Ign "
1600
1601#: apt-private/acqprogress.cc:122
1602msgid "Err "
1603msgstr "Feil "
1604
1605#: apt-private/acqprogress.cc:143
1606#, c-format
1607msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1608msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1609
1610#: apt-private/acqprogress.cc:233
1611#, c-format
1612msgid " [Working]"
1613msgstr " [Arbeider]"
1614
1615#: apt-private/acqprogress.cc:294
1616#, c-format
1617msgid ""
1618"Media change: please insert the disc labeled\n"
1619" '%s'\n"
1620"in the drive '%s' and press enter\n"
1621msgstr ""
1622"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1623" «%s»\n"
1624"i «%s» og trykk «Enter»\n"
1625
1626#. Only warn if there are no sources.list.d.
1627#. Only warn if there is no sources.list file.
1628#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1629#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1631#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1632#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1633#, c-format
1634msgid "Unable to read %s"
1635msgstr "Klarer ikke å lese %s"
1636
1637#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1638#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1639#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1640#: apt-pkg/clean.cc:123
1641#, c-format
1642msgid "Unable to change to %s"
1643msgstr "Klarer ikke å endre %s"
1644
1645#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1646#. and provide a config option to define that default
1647#: methods/mirror.cc:280
1648#, c-format
1649msgid "No mirror file '%s' found "
1650msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1651
1652#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1653#. and provide a config option to define that default
1654#: methods/mirror.cc:287
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "Can not read mirror file '%s'"
1657msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1658
1659#: methods/mirror.cc:315
1660#, fuzzy, c-format
1661msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1662msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1663
1664#: methods/mirror.cc:445
1665#, c-format
1666msgid "[Mirror: %s]"
1667msgstr "[Speil: %s]"
1668
1669#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
1670msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1671msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1672
1673#: methods/rsh.cc:339
1674msgid "Connection closed prematurely"
1675msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1676
1677#: dselect/install:33
1678msgid "Bad default setting!"
1679msgstr "Feil standardinnstilling!"
1680
1681#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1682#: dselect/install:106 dselect/update:45
1683msgid "Press enter to continue."
1684msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1685
1686#: dselect/install:92
1687msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1688msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1689
1690# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1691# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1692# at only 80 characters per line, if possible.\r
1693#: dselect/install:102
1694msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1695msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1696
1697#: dselect/install:103
1698msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1699msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1700
1701#: dselect/install:104
1702msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1703msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1704
1705#: dselect/install:105
1706msgid ""
1707"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1708msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1709
1710#: dselect/update:30
1711msgid "Merging available information"
1712msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1713
1714#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1715#, c-format
1716msgid "%s not a valid DEB package."
1717msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
1718
1719#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1720msgid ""
1721"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1722"\n"
1723"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1724"from debian packages\n"
1725"\n"
1726"Options:\n"
1727" -h This help text\n"
1728" -t Set the temp dir\n"
1729" -c=? Read this configuration file\n"
1730" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1731msgstr ""
1732"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1733"\n"
1734"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1735"innstillinger\n"
1736"og maler fra debianpakker.\n"
1737"\n"
1738"Innstillinger:\n"
1739" -h Denne hjelpeteksten\n"
1740" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1741" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1742" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1743
1744#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1745#, c-format
1746msgid "Unable to write to %s"
1747msgstr "Kan ikke skrive til %s"
1748
1749#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1750msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1751msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1752
1753#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1754msgid "Package extension list is too long"
1755msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
1756
1757#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1758#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1759#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1760#, c-format
1761msgid "Error processing directory %s"
1762msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
1763
1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1765msgid "Source extension list is too long"
1766msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1767
1768#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1769msgid "Error writing header to contents file"
1770msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
1771
1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1773#, c-format
1774msgid "Error processing contents %s"
1775msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
1776
1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1778msgid ""
1779"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1780"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1781" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1782" contents path\n"
1783" release path\n"
1784" generate config [groups]\n"
1785" clean config\n"
1786"\n"
1787"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1788"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1789"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1790"\n"
1791"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1792"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1793"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1794"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1795"\n"
1796"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1797"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1798"\n"
1799"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1800"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1801"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1802"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1803"Debian archive:\n"
1804" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1805" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1806"\n"
1807"Options:\n"
1808" -h This help text\n"
1809" --md5 Control MD5 generation\n"
1810" -s=? Source override file\n"
1811" -q Quiet\n"
1812" -d=? Select the optional caching database\n"
1813" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1814" --contents Control contents file generation\n"
1815" -c=? Read this configuration file\n"
1816" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1817msgstr ""
1818"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
1819"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1820" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1821" contents sti\n"
1822" release sti\n"
1823" generate config [grupper]\n"
1824" clean config\n"
1825"\n"
1826"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
1827"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
1828"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
1829"\n"
1830"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
1831"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
1832"til\n"
1833"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
1834"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
1835"\n"
1836"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
1837"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
1838"\n"
1839"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
1840"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
1841"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
1842"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
1843"er\n"
1844"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
1845" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1846" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1847"\n"
1848"Innstillinger:\n"
1849" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
1850" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
1851" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
1852" -q Stille.\n"
1853" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
1854" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
1855" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
1856" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
1857" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
1858
1859#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1860msgid "No selections matched"
1861msgstr "Ingen utvalg passet"
1862
1863#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1864#, c-format
1865msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1866msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
1867
1868#: ftparchive/cachedb.cc:47
1869#, c-format
1870msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1871msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
1872
1873#: ftparchive/cachedb.cc:65
1874#, c-format
1875msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1876msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
1877
1878#: ftparchive/cachedb.cc:76
1879msgid ""
1880"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1881"remove and re-create the database."
1882msgstr ""
1883"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
1884"fjern og så gjenopprett databasen."
1885
1886#: ftparchive/cachedb.cc:81
1887#, c-format
1888msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1889msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
1890
1891#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1892#: apt-inst/extract.cc:209
1893#, c-format
1894msgid "Failed to stat %s"
1895msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1896
1897#: ftparchive/cachedb.cc:249
1898msgid "Archive has no control record"
1899msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
1900
1901#: ftparchive/cachedb.cc:490
1902msgid "Unable to get a cursor"
1903msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
1904
1905#: ftparchive/writer.cc:82
1906#, c-format
1907msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1908msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
1909
1910#: ftparchive/writer.cc:87
1911#, c-format
1912msgid "W: Unable to stat %s\n"
1913msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
1914
1915#: ftparchive/writer.cc:143
1916msgid "E: "
1917msgstr "F:"
1918
1919#: ftparchive/writer.cc:145
1920msgid "W: "
1921msgstr "A:"
1922
1923#: ftparchive/writer.cc:152
1924msgid "E: Errors apply to file "
1925msgstr "F: Det er feil ved fila"
1926
1927#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1928#, c-format
1929msgid "Failed to resolve %s"
1930msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
1931
1932#: ftparchive/writer.cc:183
1933msgid "Tree walking failed"
1934msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
1935
1936#: ftparchive/writer.cc:210
1937#, c-format
1938msgid "Failed to open %s"
1939msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
1940
1941#: ftparchive/writer.cc:269
1942#, c-format
1943msgid " DeLink %s [%s]\n"
1944msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1945
1946#: ftparchive/writer.cc:277
1947#, c-format
1948msgid "Failed to readlink %s"
1949msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
1950
1951#: ftparchive/writer.cc:281
1952#, c-format
1953msgid "Failed to unlink %s"
1954msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
1955
1956#: ftparchive/writer.cc:289
1957#, c-format
1958msgid "*** Failed to link %s to %s"
1959msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
1960
1961#: ftparchive/writer.cc:299
1962#, c-format
1963msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1964msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
1965
1966#: ftparchive/writer.cc:404
1967msgid "Archive had no package field"
1968msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
1969
1970#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1971#, c-format
1972msgid " %s has no override entry\n"
1973msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
1974
1975#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1976#, c-format
1977msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1978msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
1979
1980#: ftparchive/writer.cc:712
1981#, c-format
1982msgid " %s has no source override entry\n"
1983msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
1984
1985#: ftparchive/writer.cc:716
1986#, c-format
1987msgid " %s has no binary override entry either\n"
1988msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
1989
1990#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1991msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1992msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
1993
1994#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
1995#, c-format
1996msgid "Unable to open %s"
1997msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
1998
1999#. skip spaces
2000#. find end of word
2001#: ftparchive/override.cc:65
2002#, fuzzy, c-format
2003msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2004msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2005
2006#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2007#, c-format
2008msgid "Failed to read the override file %s"
2009msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
2010
2011#: ftparchive/override.cc:163
2012#, fuzzy, c-format
2013msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2014msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2015
2016#: ftparchive/override.cc:175
2017#, fuzzy, c-format
2018msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2019msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
2020
2021#: ftparchive/override.cc:188
2022#, fuzzy, c-format
2023msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2024msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
2025
2026#: ftparchive/multicompress.cc:71
2027#, c-format
2028msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2029msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
2030
2031#: ftparchive/multicompress.cc:101
2032#, c-format
2033msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2034msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
2035
2036#: ftparchive/multicompress.cc:190
2037msgid "Failed to create FILE*"
2038msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
2039
2040#: ftparchive/multicompress.cc:193
2041msgid "Failed to fork"
2042msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
2043
2044#: ftparchive/multicompress.cc:207
2045msgid "Compress child"
2046msgstr "Komprimer barneprosess"
2047
2048#: ftparchive/multicompress.cc:230
2049#, c-format
2050msgid "Internal error, failed to create %s"
2051msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
2052
2053#: ftparchive/multicompress.cc:303
2054msgid "IO to subprocess/file failed"
2055msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
2056
2057#: ftparchive/multicompress.cc:341
2058msgid "Failed to read while computing MD5"
2059msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
2060
2061#: ftparchive/multicompress.cc:357
2062#, c-format
2063msgid "Problem unlinking %s"
2064msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
2065
2066#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
2067#, c-format
2068msgid "Failed to rename %s to %s"
2069msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2070
2071#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2072#, fuzzy
2073msgid ""
2074"Usage: apt-internal-solver\n"
2075"\n"
2076"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2077"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2078"\n"
2079"Options:\n"
2080" -h This help text.\n"
2081" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2082" -c=? Read this configuration file\n"
2083" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2084msgstr ""
2085"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2086"\n"
2087"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
2088"innstillinger\n"
2089"og maler fra debianpakker.\n"
2090"\n"
2091"Innstillinger:\n"
2092" -h Denne hjelpeteksten\n"
2093" -t Lag en midlertidig mappe\n"
2094" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2095" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2096
2097#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2098msgid "Unknown package record!"
2099msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
2100
2101#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2102msgid ""
2103"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2104"\n"
2105"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2106"to indicate what kind of file it is.\n"
2107"\n"
2108"Options:\n"
2109" -h This help text\n"
2110" -s Use source file sorting\n"
2111" -c=? Read this configuration file\n"
2112" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2113msgstr ""
2114"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
2115"\n"
2116"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
2117"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
2118"\n"
2119"Innstillinger:\n"
2120" -h Denne hjelpeteksten\n"
2121" -s Bruk filsortering\n"
2122" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2123" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
2124
2125#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2126msgid "Failed to create pipes"
2127msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
2128
2129#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2130msgid "Failed to exec gzip "
2131msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
2132
2133#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2134msgid "Corrupted archive"
2135msgstr "Ødelagt arkiv"
2136
2137#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2138msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2139msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2140
2141#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2142#, c-format
2143msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2144msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
2145
2146#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2147msgid "Invalid archive signature"
2148msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2149
2150#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2151msgid "Error reading archive member header"
2152msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2153
2154#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2155#, c-format
2156msgid "Invalid archive member header %s"
2157msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
2158
2159#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2160msgid "Invalid archive member header"
2161msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
2162
2163#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2164msgid "Archive is too short"
2165msgstr "Arkivet er for kort"
2166
2167#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2168msgid "Failed to read the archive headers"
2169msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2170
2171#: apt-inst/filelist.cc:382
2172msgid "DropNode called on still linked node"
2173msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
2174
2175#: apt-inst/filelist.cc:414
2176msgid "Failed to locate the hash element!"
2177msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
2178
2179#: apt-inst/filelist.cc:461
2180msgid "Failed to allocate diversion"
2181msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
2182
2183#: apt-inst/filelist.cc:466
2184msgid "Internal error in AddDiversion"
2185msgstr "Intern feil i AddDiversion"
2186
2187#: apt-inst/filelist.cc:479
2188#, c-format
2189msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2190msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
2191
2192#: apt-inst/filelist.cc:508
2193#, c-format
2194msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2195msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
2196
2197#: apt-inst/filelist.cc:551
2198#, c-format
2199msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2200msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
2201
2202#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2203#, c-format
2204msgid "Failed to write file %s"
2205msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
2206
2207#: apt-inst/dirstream.cc:106
2208#, c-format
2209msgid "Failed to close file %s"
2210msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
2211
2212#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2213#, c-format
2214msgid "The path %s is too long"
2215msgstr "Stien %s er for lang"
2216
2217#: apt-inst/extract.cc:125
2218#, c-format
2219msgid "Unpacking %s more than once"
2220msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
2221
2222#: apt-inst/extract.cc:135
2223#, c-format
2224msgid "The directory %s is diverted"
2225msgstr "Katalogen %s er avledet"
2226
2227#: apt-inst/extract.cc:145
2228#, c-format
2229msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2230msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
2231
2232#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2233msgid "The diversion path is too long"
2234msgstr "Avledningsstien er for lang"
2235
2236#: apt-inst/extract.cc:242
2237#, c-format
2238msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2239msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
2240
2241#: apt-inst/extract.cc:282
2242msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2243msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
2244
2245#: apt-inst/extract.cc:286
2246msgid "The path is too long"
2247msgstr "Stien er for lang"
2248
2249#: apt-inst/extract.cc:414
2250#, c-format
2251msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2252msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
2253
2254#: apt-inst/extract.cc:431
2255#, c-format
2256msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2257msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
2258
2259#: apt-inst/extract.cc:491
2260#, c-format
2261msgid "Unable to stat %s"
2262msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
2263
2264#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2265#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2266#, c-format
2267msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2268msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
2269
2270#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2271#, c-format
2272msgid "Internal error, could not locate member %s"
2273msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
2274
2275#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2276msgid "Unparsable control file"
2277msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
2278
2279#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2280msgid "Can't mmap an empty file"
2281msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2284#, c-format
2285msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2286msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2291msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2294msgid "Unable to close mmap"
2295msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2298msgid "Unable to synchronize mmap"
2299msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2302#, c-format
2303msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2304msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2307msgid "Failed to truncate file"
2308msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2311#, c-format
2312msgid ""
2313"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2314"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2315msgstr ""
2316"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
2317"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
2318
2319#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2320#, c-format
2321msgid ""
2322"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2323"reached."
2324msgstr ""
2325"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
2326"nådd."
2327
2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2329msgid ""
2330"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2331msgstr ""
2332"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
2333"av brukeren."
2334
2335#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2336#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2337#, c-format
2338msgid "%lid %lih %limin %lis"
2339msgstr "%lid %lit %lim %lis"
2340
2341#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2342#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2343#, c-format
2344msgid "%lih %limin %lis"
2345msgstr "%lit %lim %lis"
2346
2347#. min means minutes, s means seconds
2348#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2349#, c-format
2350msgid "%limin %lis"
2351msgstr "%lim %lis"
2352
2353#. s means seconds
2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2355#, c-format
2356msgid "%lis"
2357msgstr "%lis"
2358
2359#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2360#, c-format
2361msgid "Selection %s not found"
2362msgstr "Fant ikke utvalget %s"
2363
2364#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2365#, c-format
2366msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2367msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
2368
2369#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2370#, c-format
2371msgid "Opening configuration file %s"
2372msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
2373
2374#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2375#, c-format
2376msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2377msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
2378
2379#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2380#, c-format
2381msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2382msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
2383
2384#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2385#, c-format
2386msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2387msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
2388
2389#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2390#, c-format
2391msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2392msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
2393
2394#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2395#, c-format
2396msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2397msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
2398
2399#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2400#, c-format
2401msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2402msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
2403
2404#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2405#, c-format
2406msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2407msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
2408
2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2410#, c-format
2411msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2412msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2415#, c-format
2416msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2417msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2420#, c-format
2421msgid "%c%s... Error!"
2422msgstr "%c%s ... Feil"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2425#, c-format
2426msgid "%c%s... Done"
2427msgstr "%c%s ... Ferdig"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2430msgid "..."
2431msgstr ""
2432
2433#. Print the spinner
2434#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2435#, fuzzy, c-format
2436msgid "%c%s... %u%%"
2437msgstr "%c%s ... Ferdig"
2438
2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2440#, c-format
2441msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2442msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
2443
2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2446#, c-format
2447msgid "Command line option %s is not understood"
2448msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
2449
2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2451#, c-format
2452msgid "Command line option %s is not boolean"
2453msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
2454
2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2456#, c-format
2457msgid "Option %s requires an argument."
2458msgstr "Valget %s krever et argument."
2459
2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2461#, c-format
2462msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2463msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
2464
2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2466#, c-format
2467msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2468msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
2469
2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2471#, c-format
2472msgid "Option '%s' is too long"
2473msgstr "Valget «%s» er for langt"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2476#, c-format
2477msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2478msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
2479
2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2481#, c-format
2482msgid "Invalid operation %s"
2483msgstr "Ugyldig operasjon %s"
2484
2485#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2486#, c-format
2487msgid "Unable to stat the mount point %s"
2488msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
2489
2490#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2491msgid "Failed to stat the cdrom"
2492msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
2493
2494#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2495#, c-format
2496msgid "Problem closing the gzip file %s"
2497msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
2498
2499#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2500#, c-format
2501msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2502msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
2503
2504#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2505#, c-format
2506msgid "Could not open lock file %s"
2507msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
2508
2509#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2510#, c-format
2511msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2512msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
2513
2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2515#, c-format
2516msgid "Could not get lock %s"
2517msgstr "Får ikke låst %s"
2518
2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2520#, c-format
2521msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2525#, c-format
2526msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2527msgstr ""
2528
2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2530#, c-format
2531msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2532msgstr ""
2533
2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2535#, c-format
2536msgid ""
2537"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2538msgstr ""
2539
2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2541#, c-format
2542msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2543msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
2544
2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2546#, c-format
2547msgid "Sub-process %s received signal %u."
2548msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2551#, c-format
2552msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2553msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
2554
2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2556#, c-format
2557msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2558msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2561#, c-format
2562msgid "Could not open file %s"
2563msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2566#, c-format
2567msgid "Could not open file descriptor %d"
2568msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2571msgid "Failed to create subprocess IPC"
2572msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
2573
2574#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2575msgid "Failed to exec compressor "
2576msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "read, still have %llu to read but none left"
2581msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
2582
2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2584#, fuzzy, c-format
2585msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2586msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
2587
2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
2589#, c-format
2590msgid "Problem closing the file %s"
2591msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
2592
2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
2594#, c-format
2595msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2596msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
2599#, c-format
2600msgid "Problem unlinking the file %s"
2601msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
2602
2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
2604msgid "Problem syncing the file"
2605msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
2606
2607#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2608#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2609#, c-format
2610msgid "No keyring installed in %s."
2611msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
2612
2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2614msgid "Empty package cache"
2615msgstr "Tomt pakkelager"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2618msgid "The package cache file is corrupted"
2619msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2622msgid "The package cache file is an incompatible version"
2623msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2626#, fuzzy
2627msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2628msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2631#, c-format
2632msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2633msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2636msgid "The package cache was built for a different architecture"
2637msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2640msgid "Depends"
2641msgstr "Avhenger av"
2642
2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2644msgid "PreDepends"
2645msgstr "Forutsetter"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2648msgid "Suggests"
2649msgstr "Foreslår"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2652msgid "Recommends"
2653msgstr "Anbefaler"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2656msgid "Conflicts"
2657msgstr "Er i konflikt med"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2660msgid "Replaces"
2661msgstr "Erstatter"
2662
2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2664msgid "Obsoletes"
2665msgstr "Nuller"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2668msgid "Breaks"
2669msgstr "Ødelegger"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2672msgid "Enhances"
2673msgstr "Forbedrer"
2674
2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2676msgid "important"
2677msgstr "viktig"
2678
2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2680msgid "required"
2681msgstr "påkrevet"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2684msgid "standard"
2685msgstr "vanlig"
2686
2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2688msgid "optional"
2689msgstr "valgfri"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2692msgid "extra"
2693msgstr "tillegg"
2694
2695#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2696msgid "Building dependency tree"
2697msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
2698
2699#: apt-pkg/depcache.cc:133
2700msgid "Candidate versions"
2701msgstr "Versjons-kandidater"
2702
2703#: apt-pkg/depcache.cc:162
2704msgid "Dependency generation"
2705msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2706
2707#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2708msgid "Reading state information"
2709msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2710
2711#: apt-pkg/depcache.cc:244
2712#, c-format
2713msgid "Failed to open StateFile %s"
2714msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
2715
2716#: apt-pkg/depcache.cc:250
2717#, c-format
2718msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2719msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
2720
2721#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2722#, c-format
2723msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2724msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
2725
2726#: apt-pkg/tagfile.cc:235
2727#, c-format
2728msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2729msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
2730
2731#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2734msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
2735
2736#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
2737#, c-format
2738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2739msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
2740
2741#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
2742#, c-format
2743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2744msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
2745
2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2747#, c-format
2748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2749msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
2750
2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
2752#, c-format
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2754msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
2755
2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2757#, c-format
2758msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2759msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
2760
2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
2762#, c-format
2763msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2764msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
2765
2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2767#, c-format
2768msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2769msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
2770
2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2772#, c-format
2773msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2774msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
2775
2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2777#, c-format
2778msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2779msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
2780
2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
2782#, c-format
2783msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2784msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
2785
2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
2787#, c-format
2788msgid "Opening %s"
2789msgstr "Åpner %s"
2790
2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
2792#, c-format
2793msgid "Line %u too long in source list %s."
2794msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
2795
2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
2797#, c-format
2798msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2799msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
2800
2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
2802#, c-format
2803msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2804msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2805
2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2809msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
2810
2811#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2812#, c-format
2813msgid ""
2814"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2815"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2816msgstr ""
2817"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2818"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
2819
2820#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2821#, fuzzy, c-format
2822msgid "Could not configure '%s'. "
2823msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
2824
2825#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2826#, c-format
2827msgid ""
2828"This installation run will require temporarily removing the essential "
2829"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2830"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2831msgstr ""
2832"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2833"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2834"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
2835
2836#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2837#, c-format
2838msgid "Index file type '%s' is not supported"
2839msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2840
2841#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2845msgstr ""
2846"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
2847
2848#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2849msgid ""
2850"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2851"held packages."
2852msgstr ""
2853"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2854"som holdes tilbake."
2855
2856#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2857msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2858msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
2859
2860#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
2861#, c-format
2862msgid "List directory %spartial is missing."
2863msgstr "Listemappa %spartial mangler."
2864
2865#: apt-pkg/acquire.cc:85
2866#, c-format
2867msgid "Archives directory %spartial is missing."
2868msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
2869
2870#: apt-pkg/acquire.cc:93
2871#, c-format
2872msgid "Unable to lock directory %s"
2873msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
2874
2875#. only show the ETA if it makes sense
2876#. two days
2877#: apt-pkg/acquire.cc:893
2878#, c-format
2879msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2880msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
2881
2882#: apt-pkg/acquire.cc:895
2883#, c-format
2884msgid "Retrieving file %li of %li"
2885msgstr "Henter fil %li av %li"
2886
2887#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2888#, c-format
2889msgid "The method driver %s could not be found."
2890msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
2891
2892#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "Is the package %s installed?"
2895msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
2896
2897#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
2898#, c-format
2899msgid "Method %s did not start correctly"
2900msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
2901
2902#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
2903#, c-format
2904msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2905msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
2906
2907#: apt-pkg/init.cc:143
2908#, c-format
2909msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2910msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
2911
2912#: apt-pkg/init.cc:159
2913msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2914msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
2915
2916#: apt-pkg/clean.cc:57
2917#, c-format
2918msgid "Unable to stat %s."
2919msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
2920
2921#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2922msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2923msgstr ""
2924"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
2925
2926#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2927msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2928msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
2929
2930#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2931msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2932msgstr ""
2933"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
2934
2935#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2936msgid "The list of sources could not be read."
2937msgstr "Kan ikke lese kildlista."
2938
2939#: apt-pkg/policy.cc:75
2940#, c-format
2941msgid ""
2942"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2943"available in the sources"
2944msgstr ""
2945
2946#: apt-pkg/policy.cc:414
2947#, c-format
2948msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2949msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
2950
2951#: apt-pkg/policy.cc:436
2952#, c-format
2953msgid "Did not understand pin type %s"
2954msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
2955
2956#: apt-pkg/policy.cc:444
2957msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2958msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2959
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2961msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2962msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2963
2964#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2965#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2970#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2972#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2975#, fuzzy, c-format
2976msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2977msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
2978
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2980msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2981msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2982
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2984msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2985msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
2986
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2988msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2989msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2990
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2992msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2993msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2994
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2996#, c-format
2997msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2998msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
2999
3000#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3001#, c-format
3002msgid "Couldn't stat source package list %s"
3003msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
3004
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3007msgid "Reading package lists"
3008msgstr "Leser pakkelister"
3009
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3011msgid "Collecting File Provides"
3012msgstr "Samler inn filtilbud"
3013
3014#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3015msgid "IO Error saving source cache"
3016msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
3017
3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3019#, c-format
3020msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3021msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
3022
3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3024msgid "Hash Sum mismatch"
3025msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
3026
3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3028msgid "Size mismatch"
3029msgstr "Feil størrelse"
3030
3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3032#, fuzzy
3033msgid "Invalid file format"
3034msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3035
3036#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
3037#, c-format
3038msgid ""
3039"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3040"or malformed file)"
3041msgstr ""
3042
3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
3044#, fuzzy, c-format
3045msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3046msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3047
3048#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
3049msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3050msgstr ""
3051"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
3052
3053#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
3054#, c-format
3055msgid ""
3056"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3057"repository will not be applied."
3058msgstr ""
3059
3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
3061#, c-format
3062msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3063msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
3064
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3069"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3070msgstr ""
3071"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
3072"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
3073
3074#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3075#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
3076#, c-format
3077msgid "GPG error: %s: %s"
3078msgstr "GPG-feil: %s: %s"
3079
3080#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
3081#, c-format
3082msgid ""
3083"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3084"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3085msgstr ""
3086"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
3087"selv (fordi arkitekturen mangler)."
3088
3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
3090#, c-format
3091msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3092msgstr ""
3093
3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
3095#, c-format
3096msgid ""
3097"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3098msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
3099
3100#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3101#, c-format
3102msgid "Unable to parse Release file %s"
3103msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3104
3105#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3106#, c-format
3107msgid "No sections in Release file %s"
3108msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
3109
3110#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3111#, c-format
3112msgid "No Hash entry in Release file %s"
3113msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
3114
3115#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3116#, c-format
3117msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3118msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
3119
3120#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3121#, c-format
3122msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3123msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
3124
3125#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3126#, c-format
3127msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3128msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
3129
3130#: apt-pkg/cdrom.cc:575
3131#, c-format
3132msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3133msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3134
3135#: apt-pkg/cdrom.cc:583
3136msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3137msgstr "Avmonterer CD-ROM\n"
3138
3139#: apt-pkg/cdrom.cc:588
3140msgid "Waiting for disc...\n"
3141msgstr "Venter på CD-en...\n"
3142
3143#: apt-pkg/cdrom.cc:597
3144msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3145msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
3146
3147#: apt-pkg/cdrom.cc:605
3148msgid "Identifying.. "
3149msgstr "Indentifiserer.."
3150
3151#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3152#, c-format
3153msgid "Stored label: %s\n"
3154msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
3155
3156#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3157msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3158msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
3159
3160#: apt-pkg/cdrom.cc:667
3161msgid "Scanning disc for index files..\n"
3162msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler..\n"
3163
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:717
3165#, c-format
3166msgid ""
3167"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3168"%zu signatures\n"
3169msgstr ""
3170"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
3171"signaturer\n"
3172
3173#: apt-pkg/cdrom.cc:728
3174msgid ""
3175"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3176"wrong architecture?"
3177msgstr ""
3178"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
3179"eller du har valgt feil arkitektur?"
3180
3181#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3182#, c-format
3183msgid "Found label '%s'\n"
3184msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
3185
3186#: apt-pkg/cdrom.cc:784
3187msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3188msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
3189
3190#: apt-pkg/cdrom.cc:801
3191#, c-format
3192msgid ""
3193"This disc is called: \n"
3194"'%s'\n"
3195msgstr ""
3196"CD-en er kalt: \n"
3197"«%s»\n"
3198
3199#: apt-pkg/cdrom.cc:803
3200msgid "Copying package lists..."
3201msgstr "Kopierer pakkelister..."
3202
3203#: apt-pkg/cdrom.cc:838
3204msgid "Writing new source list\n"
3205msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
3206
3207#: apt-pkg/cdrom.cc:846
3208msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3209msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
3210
3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3212#, c-format
3213msgid "Wrote %i records.\n"
3214msgstr "Skrev %i poster.\n"
3215
3216#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3217#, c-format
3218msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3219msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
3220
3221#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3222#, c-format
3223msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3224msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
3225
3226#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3227#, c-format
3228msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3229msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
3230
3231#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3232#, c-format
3233msgid "Can't find authentication record for: %s"
3234msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
3235
3236#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3237#, c-format
3238msgid "Hash mismatch for: %s"
3239msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
3240
3241#: apt-pkg/cacheset.cc:479
3242#, c-format
3243msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3244msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3245
3246#: apt-pkg/cacheset.cc:482
3247#, c-format
3248msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3249msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3250
3251#: apt-pkg/cacheset.cc:593
3252#, c-format
3253msgid "Couldn't find task '%s'"
3254msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
3255
3256#: apt-pkg/cacheset.cc:599
3257#, c-format
3258msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3259msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
3260
3261#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3262#, fuzzy, c-format
3263msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3264msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
3265
3266#: apt-pkg/cacheset.cc:616
3267#, c-format
3268msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3269msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3270
3271#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
3272#, c-format
3273msgid ""
3274"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3275"neither of them"
3276msgstr ""
3277"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
3278"har ingen av dem"
3279
3280#: apt-pkg/cacheset.cc:637
3281#, c-format
3282msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3283msgstr ""
3284"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3285
3286#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3287#, c-format
3288msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3289msgstr ""
3290"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
3291"kandidat"
3292
3293#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3294#, c-format
3295msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3296msgstr ""
3297"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
3298"installert"
3299
3300#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3301msgid "Send scenario to solver"
3302msgstr ""
3303
3304#: apt-pkg/edsp.cc:209
3305msgid "Send request to solver"
3306msgstr ""
3307
3308#: apt-pkg/edsp.cc:279
3309msgid "Prepare for receiving solution"
3310msgstr ""
3311
3312#: apt-pkg/edsp.cc:286
3313msgid "External solver failed without a proper error message"
3314msgstr ""
3315
3316#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3317msgid "Execute external solver"
3318msgstr ""
3319
3320#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3321#, c-format
3322msgid "Progress: [%3i%%]"
3323msgstr ""
3324
3325#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3326msgid "Running dpkg"
3327msgstr "Kjører dpkg"
3328
3329#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3330#, fuzzy
3331msgid ""
3332"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3333"used instead."
3334msgstr ""
3335"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3336"ble brukt isteden. "
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3339#, c-format
3340msgid "Installing %s"
3341msgstr "Installerer %s"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3344#, c-format
3345msgid "Configuring %s"
3346msgstr "Setter opp %s"
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3349#, c-format
3350msgid "Removing %s"
3351msgstr "Fjerner %s"
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3354#, c-format
3355msgid "Completely removing %s"
3356msgstr "Fjerner %s fullstendig"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3359#, c-format
3360msgid "Noting disappearance of %s"
3361msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3364#, c-format
3365msgid "Running post-installation trigger %s"
3366msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
3367
3368#. FIXME: use a better string after freeze
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
3370#, c-format
3371msgid "Directory '%s' missing"
3372msgstr "Mappa «%s» mangler"
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3375#, c-format
3376msgid "Could not open file '%s'"
3377msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
3378
3379#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3380#, c-format
3381msgid "Preparing %s"
3382msgstr "Forbereder %s"
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3385#, c-format
3386msgid "Unpacking %s"
3387msgstr "Pakker ut %s"
3388
3389#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3390#, c-format
3391msgid "Preparing to configure %s"
3392msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3395#, c-format
3396msgid "Installed %s"
3397msgstr "Installerte %s"
3398
3399#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3400#, c-format
3401msgid "Preparing for removal of %s"
3402msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3405#, c-format
3406msgid "Removed %s"
3407msgstr "Fjernet %s"
3408
3409#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3410#, c-format
3411msgid "Preparing to completely remove %s"
3412msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3413
3414#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3415#, c-format
3416msgid "Completely removed %s"
3417msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
3420msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3421msgstr ""
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Can not write log (%s)"
3426msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
3429msgid "Is /dev/pts mounted?"
3430msgstr ""
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
3433msgid "Is stdout a terminal?"
3434msgstr ""
3435
3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
3437msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3438msgstr ""
3439
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
3441msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3442msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3443
3444#. check if its not a follow up error
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3446msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3447msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3448
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
3450msgid ""
3451"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3452"error from a previous failure."
3453msgstr ""
3454"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3455"følgefeil fra en tidligere feil."
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3460"error"
3461msgstr ""
3462"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3463"feil"
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
3466msgid ""
3467"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3468"error"
3469msgstr ""
3470"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3471"minne»-feil"
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
3474#, fuzzy
3475msgid ""
3476"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3477"local system"
3478msgstr ""
3479"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3480"feil"
3481
3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
3483msgid ""
3484"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3485msgstr ""
3486"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3487
3488#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3489#, c-format
3490msgid ""
3491"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3492"it?"
3493msgstr ""
3494"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
3495
3496#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3497#, c-format
3498msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3499msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
3500
3501#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3502#. dpkg --configure -a
3503#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3504#, c-format
3505msgid ""
3506"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3507msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
3508
3509#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3510msgid "Not locked"
3511msgstr "Ikke låst"
3512
3513#~ msgid ""
3514#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3515#~ "Mounting CD-ROM\n"
3516#~ msgstr ""
3517#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3518#~ "Monterer CD-ROM\n"
3519
3520#~ msgid ""
3521#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3522#~ "seems to be corrupt."
3523#~ msgstr ""
3524#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3525#~ "ser ut til å være korrupt."
3526
3527#~ msgid ""
3528#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3529#~ "seems to be corrupt."
3530#~ msgstr ""
3531#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3532#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3533
3534#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3535#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3536
3537#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3538#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3539
3540#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3541#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3542
3543#~ msgid " [Not candidate version]"
3544#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3545
3546#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3547#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3548
3549#~ msgid ""
3550#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3551#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3552#~ "is only available from another source\n"
3553#~ msgstr ""
3554#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3555#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3556#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3557
3558#~ msgid "However the following packages replace it:"
3559#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3560
3561#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3562#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3563
3564#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3565#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3566
3567#, fuzzy
3568#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3569#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
3570
3571#, fuzzy
3572#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3573#~ msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
3574
3575#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3576#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3577
3578#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3579#~ msgstr ""
3580#~ "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
3581
3582#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3583#~ msgstr ""
3584#~ "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
3585#~ "ønsket.\n"
3586
3587#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3588#~ msgstr ""
3589#~ "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
3590
3591#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3592#~ msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3593
3594#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3595#~ msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3596
3597#, fuzzy
3598#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3599#~ msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
3600
3601#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3602#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3603
3604#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3605#~ msgstr ""
3606#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3607#~ "«%s»-medlem"
3608
3609#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3610#~ msgstr "Feil MD5sum"
3611
3612#~ msgid ""
3613#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3614#~ "need to manually fix this package."
3615#~ msgstr ""
3616#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3617#~ "denne pakken selv."
3618
3619#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3620#~ msgstr ""
3621#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3622
3623#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3624#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3625
3626#~ msgid "Failed to remove %s"
3627#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
3628
3629#~ msgid "Unable to create %s"
3630#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
3631
3632#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3633#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
3634
3635#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3636#~ msgstr ""
3637#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3638#~ "filsystemet"
3639
3640#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3641#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
3642
3643#~ msgid "Internal error getting a package name"
3644#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3645
3646#~ msgid "Reading file listing"
3647#~ msgstr "Les filliste"
3648
3649#~ msgid ""
3650#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3651#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3652#~ "package!"
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3655#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3656#~ "versjonen av pakken på nytt."
3657
3658#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3659#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3660
3661#~ msgid "Internal error getting a node"
3662#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3663
3664#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3665#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3666
3667#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3668#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3669
3670#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3671#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3672
3673#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3674#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3675
3676#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3677#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3678
3679#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3680#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3681
3682#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3683#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3684
3685#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3686#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3687
3688#~ msgid "Couldn't change to %s"
3689#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3690
3691#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3692#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3693
3694#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3695#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3696
3697#~ msgid "Read error from %s process"
3698#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3699
3700#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3701#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
3702
3703#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3704#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3705
3706#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3707#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3708
3709#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3710#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3711
3712#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3713#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3714
3715#~ msgid "decompressor"
3716#~ msgstr "dekomprimering"
3717
3718#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3719#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3720
3721#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3722#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3723
3724#~ msgid ""
3725#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3726#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3727#~ msgstr ""
3728#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3729#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3730
3731#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3732#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3733
3734#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3735#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3736
3737#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3738#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3739
3740#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3741#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3742
3743#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3744#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3745
3746#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3747#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3748
3749#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3750#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3751
3752#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3753#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3754
3755#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3756#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3757
3758#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3759#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3760
3761#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3762#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3763
3764#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3765#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3766
3767#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3768#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3769
3770#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3771#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3772
3773#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3774#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3775
3776#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3777#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
3778
3779#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3780#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
3781
3782#~ msgid "Could not patch file"
3783#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
3784
3785#~ msgid " %4i %s\n"
3786#~ msgstr " %4i %s\n"
3787
3788#~ msgid "%4i %s\n"
3789#~ msgstr "%4i %s\n"
3790
3791#~ msgid "Processing triggers for %s"
3792#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
3793
3794#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3795#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
3796
3797#~ msgid ""
3798#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3799#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3800#~ "that package should be filed."
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3803#~ "sannsynlig\n"
3804#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
3805#~ "feilmelding."
3806
3807#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3808#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3809
3810#, fuzzy
3811#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3812#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
3813
3814#, fuzzy
3815#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3816#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3817
3818#, fuzzy
3819#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3820#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3821
3822#, fuzzy
3823#~ msgid "Stored label: %s \n"
3824#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
3825
3826#, fuzzy
3827#~ msgid ""
3828#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3829#~ "%i signatures\n"
3830#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
3831
3832#, fuzzy
3833#~ msgid "openpty failed\n"
3834#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3835
3836#~ msgid "File date has changed %s"
3837#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
3838
3839#~ msgid "Reading file list"
3840#~ msgstr "Leser filliste"
3841
3842#~ msgid "Could not execute "
3843#~ msgstr "Får ikke låst %s"
3844
3845#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3846#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"