]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nl.po
test framework: Unset http proxy variables in setupenvironment
[apt.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch po-file for apt
2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
15"POT-Creation-Date: 2015-12-07 15:31+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:47+0100\n"
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
19"Language: nl\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Hit:%lu %s"
29msgstr "Geraakt:%lu %s"
30
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
32#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Get:%lu %s"
36msgstr "Ophalen:%lu %s"
37
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Ign:%lu %s"
43msgstr "Genegeerd:%lu %s"
44
45#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
46#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Err:%lu %s"
50msgstr "Fout:%lu %s"
51
52#: apt-private/acqprogress.cc
53#, c-format
54msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
55msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
56
57#: apt-private/acqprogress.cc
58msgid " [Working]"
59msgstr " [Bezig]"
60
61#: apt-private/acqprogress.cc
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"Media change: please insert the disc labeled\n"
65" '%s'\n"
66"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
67msgstr ""
68"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
69" '%s'\n"
70"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
71
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid "Correcting dependencies..."
74msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
75
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid " failed."
78msgstr " mislukt."
79
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to correct dependencies"
82msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
83
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid "Unable to minimize the upgrade set"
86msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
87
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid " Done"
90msgstr " Klaar"
91
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
94msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
95
96#: apt-private/private-cachefile.cc
97msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
98msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
99
100#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101msgid "Sorting"
102msgstr "Bezig met sorteren"
103
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
107msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
108
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
112msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
113
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
117msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
118
119#: apt-private/private-cacheset.cc
120#, c-format
121msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
122msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
123
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Installed]"
127msgstr "[geïnstalleerd]"
128
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
132
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
136
137#: apt-private/private-cacheset.cc
138#, c-format
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
143msgstr ""
144"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
145"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
146"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
151
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
156
157#: apt-private/private-cacheset.cc
158#, c-format
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
161
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166msgstr ""
167"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
168"'%s'?\n"
169
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
174
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
179
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
187msgstr ""
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
196
197#: apt-private/private-cmndline.cc
198msgid "This APT has Super Cow Powers."
199msgstr "Deze APT heeft Super Koekracht."
200
201#: apt-private/private-cmndline.cc
202msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
203msgstr "Deze APT-helper heeft Super Koekracht."
204
205#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
206#: cmdline/apt-mark.cc
207msgid "No packages found"
208msgstr "Geen pakketten gevonden"
209
210#: apt-private/private-download.cc
211msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
212msgstr ""
213"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
214
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Authentication warning overridden.\n"
217msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
218
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Some packages could not be authenticated"
221msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
222
223#: apt-private/private-download.cc
224msgid "Install these packages without verification?"
225msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
226
227#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
228msgid ""
229"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
230"instead."
231msgstr ""
232
233#: apt-private/private-download.cc
234#, fuzzy
235msgid ""
236"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
237"unauthenticated"
238msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
239
240#: apt-private/private-download.cc
241#, c-format
242msgid "Failed to fetch %s %s\n"
243msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
244
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "Couldn't determine free space in %s"
248msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
249
250#: apt-private/private-download.cc
251#, c-format
252msgid "You don't have enough free space in %s."
253msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
254
255#: apt-private/private-download.cc
256msgid "Unable to lock the download directory"
257msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
258
259#: apt-private/private-install.cc
260msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
261msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
262
263#: apt-private/private-install.cc
264msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
265msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
266
267#: apt-private/private-install.cc
268#, fuzzy
269msgid ""
270"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
271"essential."
272msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
273
274#: apt-private/private-install.cc
275#, fuzzy
276msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
277msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
278
279#: apt-private/private-install.cc
280msgid ""
281"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
282"packages."
283msgstr ""
284
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
287msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
288
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
291msgstr ""
292"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
293"org te mailen"
294
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
297#: apt-private/private-install.cc
298#, c-format
299msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
300msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
301
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
304#: apt-private/private-install.cc
305#, c-format
306msgid "Need to get %sB of archives.\n"
307msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
308
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
312#, c-format
313msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
314msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
315
316#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
317#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
318#: apt-private/private-install.cc
319#, c-format
320msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
321msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
322
323#: apt-private/private-install.cc
324msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
325msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
326
327#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
328#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
329#: apt-private/private-install.cc
330msgid "Yes, do as I say!"
331msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
332
333#: apt-private/private-install.cc
334#, c-format
335msgid ""
336"You are about to do something potentially harmful.\n"
337"To continue type in the phrase '%s'\n"
338" ?] "
339msgstr ""
340"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
341"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
342" ?] "
343
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Abort."
346msgstr "Afbreken."
347
348#: apt-private/private-install.cc
349msgid "Do you want to continue?"
350msgstr "Wilt u doorgaan?"
351
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Some files failed to download"
354msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
355
356#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
357msgid "Download complete and in download only mode"
358msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
359
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid ""
362"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
363"missing?"
364msgstr ""
365"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
366"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
367
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
370msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
371
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Unable to correct missing packages."
374msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
375
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "Aborting install."
378msgstr "Installatie wordt afgebroken."
379
380#: apt-private/private-install.cc
381msgid ""
382"The following package disappeared from your system as\n"
383"all files have been overwritten by other packages:"
384msgid_plural ""
385"The following packages disappeared from your system as\n"
386"all files have been overwritten by other packages:"
387msgstr[0] ""
388"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
389"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
390msgstr[1] ""
391"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
392"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
396msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
400msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
401
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid ""
404"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
405"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
406msgstr ""
407"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
408"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
409
410#.
411#. if (Packages == 1)
412#. {
413#. c1out << std::endl;
414#. c1out <<
415#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
416#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
417#. "that package should be filed.") << std::endl;
418#. }
419#.
420#: apt-private/private-install.cc
421msgid "The following information may help to resolve the situation:"
422msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
423
424#: apt-private/private-install.cc
425msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
426msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
427
428#: apt-private/private-install.cc
429msgid ""
430"The following package was automatically installed and is no longer required:"
431msgid_plural ""
432"The following packages were automatically installed and are no longer "
433"required:"
434msgstr[0] ""
435"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
436msgstr[1] ""
437"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
438"nodig:"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441#, c-format
442msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
443msgid_plural ""
444"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
445msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
446msgstr[1] ""
447"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
448
449#: apt-private/private-install.cc
450#, c-format
451msgid "Use '%s' to remove it."
452msgid_plural "Use '%s' to remove them."
453msgstr[0] "Gebruik '%s' om het te verwijderen."
454msgstr[1] "Gebruik '%s' om ze te verwijderen."
455
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
458msgstr ""
459"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
460"te lossen:"
461
462#: apt-private/private-install.cc
463msgid ""
464"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
465"solution)."
466msgstr ""
467"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
468"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
469
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid ""
472"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
473"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
474"distribution that some required packages have not yet been created\n"
475"or been moved out of Incoming."
476msgstr ""
477"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
478"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
479"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
480"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
481
482#: apt-private/private-install.cc
483msgid "Broken packages"
484msgstr "Niet-werkende pakketten"
485
486#: apt-private/private-install.cc
487#, fuzzy
488msgid "The following additional packages will be installed:"
489msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492msgid "Suggested packages:"
493msgstr "Voorgestelde pakketten:"
494
495#: apt-private/private-install.cc
496msgid "Recommended packages:"
497msgstr "Aanbevolen pakketten:"
498
499#: apt-private/private-install.cc
500#, c-format
501msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
502msgstr ""
503"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
504"gevraagd.\n"
505
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
509msgstr ""
510"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
511"opwaarderingen gevraagd.\n"
512
513#: apt-private/private-install.cc
514#, c-format
515msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
516msgstr ""
517"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
518
519#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
520#: apt-private/private-install.cc
521#, fuzzy, c-format
522msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
523msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
524
525#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
526#, c-format
527msgid "%s set to manually installed.\n"
528msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
529
530#: apt-private/private-install.cc
531#, c-format
532msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
533msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
534
535#: apt-private/private-install.cc
536#, c-format
537msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
538msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
539
540#: apt-private/private-list.cc
541msgid "Listing"
542msgstr "Bezig met oplijsten"
543
544#: apt-private/private-list.cc
545#, c-format
546msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
547msgid_plural ""
548"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
549msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
550msgstr[1] ""
551"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
552
553#: apt-private/private-main.cc
554msgid ""
555"NOTE: This is only a simulation!\n"
556" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
557" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
558" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
559msgstr ""
560"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
561" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
562" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
563" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
564
565#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
566msgid "unknown"
567msgstr "onbekend"
568
569#: apt-private/private-output.cc
570#, c-format
571msgid "[installed,upgradable to: %s]"
572msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
573
574#: apt-private/private-output.cc
575msgid "[installed,local]"
576msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
577
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "[installed,auto-removable]"
580msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[installed,automatic]"
584msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "[installed]"
588msgstr "[geïnstalleerd]"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591#, c-format
592msgid "[upgradable from: %s]"
593msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
594
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "[residual-config]"
597msgstr "[overgebleven configuratie]"
598
599#: apt-private/private-output.cc
600#, c-format
601msgid "but %s is installed"
602msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605#, c-format
606msgid "but %s is to be installed"
607msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
608
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "but it is not installable"
611msgstr "maar het is niet installeerbaar"
612
613#: apt-private/private-output.cc
614msgid "but it is a virtual package"
615msgstr "maar het is een virtueel pakket"
616
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid "but it is not installed"
619msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
620
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "but it is not going to be installed"
623msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
624
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid " or"
627msgstr " of"
628
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "The following packages have unmet dependencies:"
631msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
632
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "The following NEW packages will be installed:"
635msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following packages will be REMOVED:"
639msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following packages have been kept back:"
643msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
644
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following packages will be upgraded:"
647msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
651msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
652
653#: apt-private/private-output.cc
654msgid "The following held packages will be changed:"
655msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%s (due to %s)"
660msgstr "%s (vanwege %s)"
661
662#: apt-private/private-output.cc
663msgid ""
664"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
665"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
666msgstr ""
667"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
668"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
669
670#: apt-private/private-output.cc
671#, c-format
672msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
673msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
674
675#: apt-private/private-output.cc
676#, c-format
677msgid "%lu reinstalled, "
678msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
679
680#: apt-private/private-output.cc
681#, c-format
682msgid "%lu downgraded, "
683msgstr "%lu gedegradeerd, "
684
685#: apt-private/private-output.cc
686#, c-format
687msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
688msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
689
690#: apt-private/private-output.cc
691#, c-format
692msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
693msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
694
695#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
696#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
697#. The user has to answer with an input matching the
698#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "[Y/n]"
701msgstr "[J/n]"
702
703#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
704#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
705#. The user has to answer with an input matching the
706#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
707#: apt-private/private-output.cc
708msgid "[y/N]"
709msgstr "[j/N]"
710
711#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
712#: apt-private/private-output.cc
713msgid "Y"
714msgstr "J"
715
716#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
717#: apt-private/private-output.cc
718msgid "N"
719msgstr "N"
720
721#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
722#, c-format
723msgid "Regex compilation error - %s"
724msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
725
726#: apt-private/private-search.cc
727msgid "You must give at least one search pattern"
728msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
729
730#: apt-private/private-search.cc
731msgid "Full Text Search"
732msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
733
734#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
735#, c-format
736msgid "Package file %s is out of sync."
737msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
738
739#: apt-private/private-show.cc
740#, c-format
741msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
742msgid_plural ""
743"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
744msgstr[0] ""
745"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
746msgstr[1] ""
747"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
748
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "not a real package (virtual)"
751msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
752
753#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
754#, c-format
755msgid "Unable to locate package %s"
756msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Package files:"
760msgstr "Pakketbestanden:"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
764msgstr ""
765"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
766
767#. Show any packages have explicit pins
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "Pinned packages:"
770msgstr "Vastgepinde pakketten:"
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid "(not found)"
774msgstr "(niet gevonden)"
775
776#. Print the package name and the version we are forcing to
777#: apt-private/private-show.cc
778#, c-format
779msgid "%s -> %s with priority %d\n"
780msgstr ""
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid " Installed: "
784msgstr " Geïnstalleerd: "
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid " Candidate: "
788msgstr " Kandidaat: "
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid "(none)"
792msgstr "(geen)"
793
794#: apt-private/private-show.cc
795msgid " Package pin: "
796msgstr " Pakketpin: "
797
798#. Show the priority tables
799#: apt-private/private-show.cc
800msgid " Version table:"
801msgstr " Versietabel:"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, c-format
805msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
806msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
811msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
816msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
817
818#: apt-private/private-source.cc
819#, c-format
820msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
821msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
822
823#: apt-private/private-source.cc
824#, c-format
825msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
826msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
830msgstr ""
831"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
832"worden"
833
834#: apt-private/private-source.cc
835#, c-format
836msgid "Unable to find a source package for %s"
837msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
838
839#: apt-private/private-source.cc
840#, c-format
841msgid ""
842"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
843"%s\n"
844msgstr ""
845"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
846"'%s' op:\n"
847"%s\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid ""
852"Please use:\n"
853"%s\n"
854"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
855msgstr ""
856"Gebruik:\n"
857"%s\n"
858"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
859"op te halen.\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
864msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
865
866#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
867#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
871msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
872
873#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
874#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
878msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Fetch source %s\n"
883msgstr "Ophalen bron %s\n"
884
885#: apt-private/private-source.cc
886msgid "Failed to fetch some archives."
887msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
888
889#: apt-private/private-source.cc
890#, c-format
891msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
892msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
893
894#: apt-private/private-source.cc
895#, c-format
896msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
897msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
898
899#: apt-private/private-source.cc
900#, c-format
901msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
902msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
903
904#: apt-private/private-source.cc
905#, c-format
906msgid "Build command '%s' failed.\n"
907msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
908
909#: apt-private/private-source.cc
910#, c-format
911msgid ""
912"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
913"packages"
914msgstr ""
915"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
916"voor de pakketten van '%s'"
917
918#: apt-private/private-source.cc
919#, c-format
920msgid ""
921"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
922"found"
923msgstr ""
924"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar is"
925
926#: apt-private/private-source.cc
927#, c-format
928msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
929msgstr ""
930"Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
931"nieuw"
932
933#: apt-private/private-source.cc
934#, c-format
935msgid ""
936"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
937"package %s can't satisfy version requirements"
938msgstr ""
939"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
940"van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
941
942#: apt-private/private-source.cc
943#, c-format
944msgid ""
945"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
946"version"
947msgstr ""
948"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte versie "
949"is van pakket %s"
950
951#: apt-private/private-source.cc
952#, c-format
953msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
954msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
959msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
964msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
965
966#: apt-private/private-source.cc
967#, c-format
968msgid "%s has no build depends.\n"
969msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
970
971#: apt-private/private-source.cc
972msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
973msgstr ""
974"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
975"controleren"
976
977#: apt-private/private-source.cc
978#, c-format
979msgid ""
980"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
981"Architectures for setup"
982msgstr ""
983"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
984"APT::Architectures om dit te configureren"
985
986#: apt-private/private-source.cc
987#, c-format
988msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
989msgstr ""
990
991#: apt-private/private-source.cc
992#, fuzzy, c-format
993msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
994msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
995
996#: apt-private/private-source.cc
997msgid "Failed to process build dependencies"
998msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
999
1000#: apt-private/private-sources.cc
1001#, c-format
1002msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1003msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
1004
1005#: apt-private/private-sources.cc
1006#, c-format
1007msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1008msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
1009
1010#: apt-private/private-unmet.cc
1011#, c-format
1012msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1013msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
1014
1015#: apt-private/private-update.cc
1016msgid "The update command takes no arguments"
1017msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
1018
1019#: apt-private/private-update.cc
1020#, c-format
1021msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1022msgid_plural ""
1023"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1024msgstr[0] ""
1025"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
1026"te zien.\n"
1027msgstr[1] ""
1028"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
1029"om ze te zien.\n"
1030
1031#: apt-private/private-update.cc
1032msgid "All packages are up to date."
1033msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
1034
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036#, fuzzy
1037msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1038msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
1039
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "Total package names: "
1042msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
1043
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid "Total package structures: "
1046msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
1047
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid " Normal packages: "
1050msgstr " Normale pakketten: "
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid " Pure virtual packages: "
1054msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
1055
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid " Single virtual packages: "
1058msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid " Mixed virtual packages: "
1062msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid " Missing: "
1066msgstr " Ontbrekend: "
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total distinct versions: "
1070msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total distinct descriptions: "
1074msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Total dependencies: "
1078msgstr "Totaal aantal vereisten: "
1079
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "Total ver/file relations: "
1082msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
1083
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Total Desc/File relations: "
1086msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
1087
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Total Provides mappings: "
1090msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Total globbed strings: "
1094msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Total slack space: "
1098msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Total space accounted for: "
1102msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1106msgstr ""
1107"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark showauto' te "
1108"gebruiken."
1109
1110#: cmdline/apt-cache.cc
1111msgid ""
1112"Usage: apt-cache [options] command\n"
1113" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1114"\n"
1115"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1116"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1117"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1118"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1119"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1120"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1121msgstr ""
1122
1123#: cmdline/apt-cache.cc
1124msgid "Show source records"
1125msgstr "Toon een rapport over de broncode"
1126
1127#: cmdline/apt-cache.cc
1128msgid "Search the package list for a regex pattern"
1129msgstr "Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon"
1130
1131#: cmdline/apt-cache.cc
1132msgid "Show raw dependency information for a package"
1133msgstr "Toon de afhankelijkheden van een pakket"
1134
1135#: cmdline/apt-cache.cc
1136msgid "Show reverse dependency information for a package"
1137msgstr "Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket"
1138
1139#: cmdline/apt-cache.cc
1140msgid "Show a readable record for the package"
1141msgstr "Toon een leesbaar rapport over het pakket"
1142
1143#: cmdline/apt-cache.cc
1144msgid "List the names of all packages in the system"
1145msgstr "Toon de namen van alle pakketten op het systeem"
1146
1147#: cmdline/apt-cache.cc
1148msgid "Show policy settings"
1149msgstr "Toon beleidsinstellingen"
1150
1151#: cmdline/apt-cdrom.cc
1152msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1153msgstr ""
1154"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
1155"Schijf 1'"
1156
1157#: cmdline/apt-cdrom.cc
1158#, fuzzy
1159msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1160msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
1161
1162#: cmdline/apt-cdrom.cc
1163#, c-format
1164msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1165msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
1166
1167#: cmdline/apt-cdrom.cc
1168msgid ""
1169"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1170"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1171"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1172"mount point."
1173msgstr ""
1174"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
1175"standaard aankoppelpunt.\n"
1176"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
1177"in te stellen.\n"
1178"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
1179"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
1180
1181#: cmdline/apt-cdrom.cc
1182msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1183msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
1184
1185#: cmdline/apt-cdrom.cc
1186msgid ""
1187"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1188"\n"
1189"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1190"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1191"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1192msgstr ""
1193
1194#: cmdline/apt-config.cc
1195msgid "Arguments not in pairs"
1196msgstr "Argumenten niet in paren"
1197
1198#: cmdline/apt-config.cc
1199#, fuzzy
1200msgid ""
1201"Usage: apt-config [options] command\n"
1202"\n"
1203"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1204"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1205msgstr ""
1206"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
1207"\n"
1208"apt-config is een eenvoudig hulpmiddel om het APT-configuratiebestand te "
1209"lezen\n"
1210
1211#: cmdline/apt-config.cc
1212msgid "get configuration values via shell evaluation"
1213msgstr ""
1214
1215#: cmdline/apt-config.cc
1216msgid "show the active configuration setting"
1217msgstr ""
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc
1220#, c-format
1221msgid "Couldn't find package %s"
1222msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1225#, c-format
1226msgid "%s set to automatically installed.\n"
1227msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1230msgid ""
1231"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1232"instead."
1233msgstr ""
1234"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark auto' en 'apt-mark "
1235"manual' te gebruiken."
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1239msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Supported modules:"
1243msgstr "Ondersteunde modules:"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc
1246#, fuzzy
1247msgid ""
1248"Usage: apt-get [options] command\n"
1249" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251"\n"
1252"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1253"and information about them from authenticated sources and\n"
1254"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1255"with their dependencies.\n"
1256msgstr ""
1257"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1258" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1259" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
1260"\n"
1261"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
1262"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn\n"
1263"'update' en 'install'.\n"
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc
1266msgid "Retrieve new lists of packages"
1267msgstr "Haal een nieuwe lijst van pakketten op"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc
1270msgid "Perform an upgrade"
1271msgstr "Voer een opwaardering uit"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc
1274msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1275msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6.deb)"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc
1278msgid "Remove packages"
1279msgstr "Verwijder pakketten"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc
1282msgid "Remove packages and config files"
1283msgstr "Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1286msgid "Remove automatically all unused packages"
1287msgstr "Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten"
1288
1289#: cmdline/apt-get.cc
1290msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1291msgstr "Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc
1294msgid "Follow dselect selections"
1295msgstr "Opwaardering volgens dselect-selecties"
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc
1298msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1299msgstr "Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een bronpakket"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc
1302msgid "Erase downloaded archive files"
1303msgstr "Verwijder opgehaalde archiefbestanden"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc
1306msgid "Erase old downloaded archive files"
1307msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc
1310msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1311msgstr "Controleer onvoldane vereisten"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc
1314msgid "Download source archives"
1315msgstr "Haal bronarchieven op"
1316
1317#: cmdline/apt-get.cc
1318msgid "Download the binary package into the current directory"
1319msgstr "Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc
1322msgid "Download and display the changelog for the given package"
1323msgstr "Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon die"
1324
1325#: cmdline/apt-helper.cc
1326msgid "Need one URL as argument"
1327msgstr "Heb een URL als argument nodig"
1328
1329#: cmdline/apt-helper.cc
1330msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1331msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
1332
1333#: cmdline/apt-helper.cc
1334msgid "Download Failed"
1335msgstr "Ophalen mislukt"
1336
1337#: cmdline/apt-helper.cc
1338#, c-format
1339msgid "GetSrvRec failed for %s"
1340msgstr ""
1341
1342#: cmdline/apt-helper.cc
1343#, fuzzy
1344msgid ""
1345"Usage: apt-helper [options] command\n"
1346" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1347"\n"
1348"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1349"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1350msgstr ""
1351"Gebruik: apt-helper [opties] opdracht\n"
1352" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
1353"\n"
1354"apt-helper is een intern hulpmiddel voor apt\n"
1355
1356#: cmdline/apt-helper.cc
1357msgid "download the given uri to the target-path"
1358msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad"
1359
1360#: cmdline/apt-helper.cc
1361msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1362msgstr ""
1363
1364#: cmdline/apt-helper.cc
1365msgid "detect proxy using apt.conf"
1366msgstr "proxy opzoeken met behulp van apt.conf"
1367
1368#: cmdline/apt-mark.cc
1369#, c-format
1370msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1371msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
1372
1373#: cmdline/apt-mark.cc
1374#, c-format
1375msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1376msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
1377
1378#: cmdline/apt-mark.cc
1379#, c-format
1380msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1381msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384#, c-format
1385msgid "%s was already set on hold.\n"
1386msgstr "%s was reeds ingesteld op tegenhouden.\n"
1387
1388#: cmdline/apt-mark.cc
1389#, c-format
1390msgid "%s was already not hold.\n"
1391msgstr "%s was reeds ingesteld op niet tegenhouden.\n"
1392
1393#: cmdline/apt-mark.cc
1394msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1395msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
1396
1397#: cmdline/apt-mark.cc
1398#, c-format
1399msgid "%s set on hold.\n"
1400msgstr "%s is ingesteld op tegenhouden.\n"
1401
1402#: cmdline/apt-mark.cc
1403#, c-format
1404msgid "Canceled hold on %s.\n"
1405msgstr "Tegenhouden van %s werd geannuleerd.\n"
1406
1407#: cmdline/apt-mark.cc
1408#, c-format
1409msgid "Selected %s for purge.\n"
1410msgstr ""
1411
1412#: cmdline/apt-mark.cc
1413#, c-format
1414msgid "Selected %s for removal.\n"
1415msgstr ""
1416
1417#: cmdline/apt-mark.cc
1418#, c-format
1419msgid "Selected %s for installation.\n"
1420msgstr ""
1421
1422#: cmdline/apt-mark.cc
1423#, fuzzy
1424msgid ""
1425"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1426"\n"
1427"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1428"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1429"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1430"all packages with or without a certain marking.\n"
1431msgstr ""
1432"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
1433"\n"
1434"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface voor het markeren\n"
1435"van pakketten als zijnde handmatig of automatisch geïnstalleerd.\n"
1436"Het kan ook een lijst met markeringen weergeven.\n"
1437
1438#: cmdline/apt-mark.cc
1439msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1440msgstr "Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd"
1441
1442#: cmdline/apt-mark.cc
1443msgid "Mark the given packages as manually installed"
1444msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd"
1445
1446#: cmdline/apt-mark.cc
1447msgid "Mark a package as held back"
1448msgstr "Markeer een pakket als tegengehouden"
1449
1450#: cmdline/apt-mark.cc
1451msgid "Unset a package set as held back"
1452msgstr "Markeer een pakket niet langer als tegengehouden"
1453
1454#: cmdline/apt-mark.cc
1455msgid "Print the list of automatically installed packages"
1456msgstr "Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten"
1457
1458#: cmdline/apt-mark.cc
1459msgid "Print the list of manually installed packages"
1460msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten"
1461
1462#: cmdline/apt-mark.cc
1463msgid "Print the list of package on hold"
1464msgstr "Toon de lijst van tegengehouden pakketten"
1465
1466#: cmdline/apt.cc
1467msgid ""
1468"Usage: apt [options] command\n"
1469"\n"
1470"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1471"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1472"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1473"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1474"interactive use by default.\n"
1475msgstr ""
1476
1477#. query
1478#: cmdline/apt.cc
1479msgid "list packages based on package names"
1480msgstr "geef een lijst van pakketten op basis van hun naam"
1481
1482#: cmdline/apt.cc
1483msgid "search in package descriptions"
1484msgstr "zoek in de pakketbeschrijvingen"
1485
1486#: cmdline/apt.cc
1487msgid "show package details"
1488msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket"
1489
1490#. package stuff
1491#: cmdline/apt.cc
1492msgid "install packages"
1493msgstr "installeer pakketten"
1494
1495#: cmdline/apt.cc
1496msgid "remove packages"
1497msgstr "verwijder pakketten"
1498
1499#. system wide stuff
1500#: cmdline/apt.cc
1501msgid "update list of available packages"
1502msgstr "werk de lijst van beschikbare pakketten bij"
1503
1504#: cmdline/apt.cc
1505msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1506msgstr "waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te waarderen"
1507
1508#: cmdline/apt.cc
1509msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1510msgstr ""
1511"waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te installeren/op te "
1512"waarderen"
1513
1514#. misc
1515#: cmdline/apt.cc
1516msgid "edit the source information file"
1517msgstr "bewerk het bestand met informatie over de bron"
1518
1519#: methods/cdrom.cc
1520#, c-format
1521msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1522msgstr "Kan de cd-romdatabank %s niet lezen"
1523
1524#: methods/cdrom.cc
1525msgid ""
1526"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1527"cannot be used to add new CD-ROMs"
1528msgstr ""
1529"Om APT deze cd-rom te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. "
1530"'apt-get update' is niet in staat om nieuwe cd-rom's toe te voegen"
1531
1532#: methods/cdrom.cc
1533msgid "Wrong CD-ROM"
1534msgstr "Verkeerde cd-rom"
1535
1536#: methods/cdrom.cc
1537#, c-format
1538msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1539msgstr ""
1540"Kan de cd-rom in %s niet loskoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
1541
1542#: methods/cdrom.cc
1543msgid "Disk not found."
1544msgstr "Schijf niet gevonden."
1545
1546#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1547msgid "File not found"
1548msgstr "Bestand niet gevonden"
1549
1550#: methods/connect.cc
1551#, c-format
1552msgid "Connecting to %s (%s)"
1553msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1554
1555#: methods/connect.cc
1556#, c-format
1557msgid "[IP: %s %s]"
1558msgstr "[IP: %s %s]"
1559
1560#: methods/connect.cc
1561#, c-format
1562msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1563msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1564
1565#: methods/connect.cc
1566#, c-format
1567msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1568msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1569
1570#: methods/connect.cc
1571#, c-format
1572msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1573msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
1574
1575#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1576msgid "Failed"
1577msgstr "Mislukt"
1578
1579#: methods/connect.cc
1580#, c-format
1581msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1582msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1583
1584#. We say this mainly because the pause here is for the
1585#. ssh connection that is still going
1586#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1587#, c-format
1588msgid "Connecting to %s"
1589msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1590
1591#: methods/connect.cc
1592#, c-format
1593msgid "Could not resolve '%s'"
1594msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1595
1596#: methods/connect.cc
1597#, c-format
1598msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1599msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1600
1601#: methods/connect.cc
1602#, c-format
1603msgid "System error resolving '%s:%s'"
1604msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
1605
1606#: methods/connect.cc
1607#, c-format
1608msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1609msgstr "Er gebeurde iets raars bij het omzetten van '%s:%s' (%i - %s)"
1610
1611#: methods/connect.cc
1612#, c-format
1613msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1614msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
1615
1616#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1617msgid "Failed to stat"
1618msgstr "Kon status niet bepalen"
1619
1620#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1621msgid "Failed to set modification time"
1622msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1623
1624#: methods/file.cc
1625msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1626msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
1627
1628#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1629#: methods/ftp.cc
1630msgid "Logging in"
1631msgstr "Bezig met aanmelden"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "Unable to determine the peer name"
1635msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Unable to determine the local name"
1639msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642#, c-format
1643msgid "The server refused the connection and said: %s"
1644msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647#, c-format
1648msgid "USER failed, server said: %s"
1649msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
1650
1651#: methods/ftp.cc
1652#, c-format
1653msgid "PASS failed, server said: %s"
1654msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
1655
1656#: methods/ftp.cc
1657msgid ""
1658"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1659"is empty."
1660msgstr ""
1661"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
1662"ProxyLogin is leeg."
1663
1664#: methods/ftp.cc
1665#, c-format
1666msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1667msgstr ""
1668"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671#, c-format
1672msgid "TYPE failed, server said: %s"
1673msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
1674
1675#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1676msgid "Connection timeout"
1677msgstr "De verbinding is verlopen"
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Server closed the connection"
1681msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
1682
1683#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1684msgid "Read error"
1685msgstr "Leesfout"
1686
1687#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1688msgid "A response overflowed the buffer."
1689msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
1690
1691#: methods/ftp.cc
1692msgid "Protocol corruption"
1693msgstr "Protocolcorruptie"
1694
1695#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1696msgid "Write error"
1697msgstr "Schrijffout"
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Could not create a socket"
1701msgstr "Kon geen socket aanmaken"
1702
1703#: methods/ftp.cc
1704msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1705msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
1706
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Could not connect passive socket."
1709msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
1710
1711#: methods/ftp.cc
1712msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1713msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
1714
1715#: methods/ftp.cc
1716msgid "Could not bind a socket"
1717msgstr "Kon geen socket binden"
1718
1719#: methods/ftp.cc
1720msgid "Could not listen on the socket"
1721msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
1722
1723#: methods/ftp.cc
1724msgid "Could not determine the socket's name"
1725msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
1726
1727#: methods/ftp.cc
1728msgid "Unable to send PORT command"
1729msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
1730
1731#: methods/ftp.cc
1732#, c-format
1733msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1734msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
1735
1736#: methods/ftp.cc
1737#, c-format
1738msgid "EPRT failed, server said: %s"
1739msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
1740
1741#: methods/ftp.cc
1742msgid "Data socket connect timed out"
1743msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
1744
1745#: methods/ftp.cc
1746msgid "Unable to accept connection"
1747msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
1748
1749#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1750msgid "Problem hashing file"
1751msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
1752
1753#: methods/ftp.cc
1754#, c-format
1755msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1756msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
1757
1758#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1759msgid "Data socket timed out"
1760msgstr "Datasocket verliep"
1761
1762#: methods/ftp.cc
1763#, c-format
1764msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1765msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
1766
1767#. Get the files information
1768#: methods/ftp.cc
1769msgid "Query"
1770msgstr "Zoekopdracht"
1771
1772#: methods/ftp.cc
1773msgid "Unable to invoke "
1774msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
1775
1776#: methods/gpgv.cc
1777msgid "At least one invalid signature was encountered."
1778msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
1779
1780#: methods/gpgv.cc
1781msgid ""
1782"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1783msgstr ""
1784"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
1785"niet bepalen?!"
1786
1787#: methods/gpgv.cc
1788msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1789msgstr ""
1790"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
1791"geïnstalleerd?)"
1792
1793#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1794#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1795#, c-format
1796msgid ""
1797"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1798"authentication?)"
1799msgstr ""
1800"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1801"het netwerk authenticatie?)"
1802
1803#: methods/gpgv.cc
1804msgid "Unknown error executing apt-key"
1805msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
1806
1807#: methods/gpgv.cc
1808msgid "The following signatures were invalid:\n"
1809msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1810
1811#: methods/gpgv.cc
1812msgid ""
1813"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1814"available:\n"
1815msgstr ""
1816"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1817"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1818
1819#: methods/gzip.cc
1820msgid "Empty files can't be valid archives"
1821msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
1822
1823#: methods/http.cc
1824msgid "Error writing to the file"
1825msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1826
1827#: methods/http.cc
1828msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1829msgstr ""
1830"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
1831
1832#: methods/http.cc
1833msgid "Error reading from server"
1834msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1835
1836#: methods/http.cc
1837msgid "Error writing to file"
1838msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1839
1840#: methods/http.cc
1841msgid "Select failed"
1842msgstr "Selectie is mislukt"
1843
1844#: methods/http.cc
1845msgid "Connection timed out"
1846msgstr "Verbinding verliep"
1847
1848#: methods/http.cc
1849msgid "Error writing to output file"
1850msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
1851
1852#. Only warn if there are no sources.list.d.
1853#. Only warn if there is no sources.list file.
1854#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1855#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1856#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1857#, c-format
1858msgid "Unable to read %s"
1859msgstr "Kan %s niet lezen"
1860
1861#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1862#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1863#, c-format
1864msgid "Unable to change to %s"
1865msgstr "Kan %s niet veranderen"
1866
1867#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1868#. and provide a config option to define that default
1869#: methods/mirror.cc
1870#, c-format
1871msgid "No mirror file '%s' found "
1872msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1873
1874#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1875#. and provide a config option to define that default
1876#: methods/mirror.cc
1877#, c-format
1878msgid "Can not read mirror file '%s'"
1879msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
1880
1881#: methods/mirror.cc
1882#, c-format
1883msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1884msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
1885
1886#: methods/mirror.cc
1887#, c-format
1888msgid "[Mirror: %s]"
1889msgstr "[Spiegelserver: %s]"
1890
1891#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1892msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1893msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
1894
1895#: methods/rsh.cc
1896msgid "Connection closed prematurely"
1897msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
1898
1899#: methods/server.cc
1900msgid "Waiting for headers"
1901msgstr "Wachten op de kopteksten"
1902
1903#: methods/server.cc
1904msgid "Bad header line"
1905msgstr "Foute koptekstregel"
1906
1907#: methods/server.cc
1908msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1909msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
1910
1911#: methods/server.cc
1912msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1913msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
1914
1915#: methods/server.cc
1916msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1917msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
1918
1919#: methods/server.cc
1920msgid "This HTTP server has broken range support"
1921msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1922
1923#: methods/server.cc
1924msgid "Unknown date format"
1925msgstr "Onbekend datumformaat"
1926
1927#: methods/server.cc
1928msgid "Bad header data"
1929msgstr "Foute koptekstdata"
1930
1931#: methods/server.cc
1932msgid "Connection failed"
1933msgstr "Verbinding mislukt"
1934
1935#: methods/server.cc
1936#, c-format
1937msgid ""
1938"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1939"5 apt.conf)"
1940msgstr ""
1941
1942#: methods/server.cc
1943msgid "Internal error"
1944msgstr "Interne fout"
1945
1946#: dselect/install:33
1947msgid "Bad default setting!"
1948msgstr "Foute standaardinstelling!"
1949
1950#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1951#: dselect/install:106 dselect/update:45
1952#, fuzzy
1953msgid "Press [Enter] to continue."
1954msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
1955
1956#: dselect/install:92
1957msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1958msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
1959
1960# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1961# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1962# at only 80 characters per line, if possible.
1963#: dselect/install:102
1964msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1965msgstr ""
1966"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
1967
1968#: dselect/install:103
1969msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1970msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
1971
1972#: dselect/install:104
1973msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1974msgstr ""
1975"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
1976"fouten"
1977
1978#: dselect/install:105
1979msgid ""
1980"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1981msgstr ""
1982"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
1983"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
1984
1985#: dselect/update:30
1986msgid "Merging available information"
1987msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1988
1989#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1990#, fuzzy
1991msgid ""
1992"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1993"\n"
1994"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1995"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1996"configuration questions before installation of packages.\n"
1997msgstr ""
1998"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
1999"\n"
2000"apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en "
2001"sjablooninformatie uit Debian pakketten te halen.\n"
2002"\n"
2003"Opties:\n"
2004" -h Deze hulptekst\n"
2005" -t Stel de tijdelijke map in\n"
2006" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2007" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2008
2009#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2010#, c-format
2011msgid "Unable to mkstemp %s"
2012msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
2013
2014#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2015#, c-format
2016msgid "Unable to write to %s"
2017msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
2018
2019#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2020msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2021msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
2022
2023#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2024#, fuzzy
2025msgid ""
2026"Usage: apt-internal-solver\n"
2027"\n"
2028"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2029"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2030"the like.\n"
2031msgstr ""
2032"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2033"\n"
2034"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2035"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
2036"\n"
2037"Opties:\n"
2038" -h Deze hulptekst.\n"
2039" -t Logbare uitvoer - geen voortgangsaanduiding\n"
2040" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2041" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2042
2043#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2044msgid "Unknown package record!"
2045msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2046
2047#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2048msgid ""
2049"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2050"\n"
2051"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2052"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2053"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2054msgstr ""
2055
2056#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2057msgid "Package extension list is too long"
2058msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
2059
2060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2061#, c-format
2062msgid "Error processing directory %s"
2063msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
2064
2065#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2066msgid "Source extension list is too long"
2067msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
2068
2069#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2070msgid "Error writing header to contents file"
2071msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
2072
2073#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2074#, c-format
2075msgid "Error processing contents %s"
2076msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
2077
2078#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2079msgid ""
2080"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2081"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2082" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2083" contents path\n"
2084" release path\n"
2085" generate config [groups]\n"
2086" clean config\n"
2087"\n"
2088"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2089"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2090"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2091"\n"
2092"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2093"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2094"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2095"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2096"\n"
2097"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2098"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2099"\n"
2100"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2101"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2102"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2103"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2104"Debian archive:\n"
2105" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2106" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2107"\n"
2108"Options:\n"
2109" -h This help text\n"
2110" --md5 Control MD5 generation\n"
2111" -s=? Source override file\n"
2112" -q Quiet\n"
2113" -d=? Select the optional caching database\n"
2114" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2115" --contents Control contents file generation\n"
2116" -c=? Read this configuration file\n"
2117" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2118msgstr ""
2119"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
2120"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2121" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2122" contents <pad>\n"
2123" release <pad>\n"
2124" generate config [groepen]\n"
2125" clean config\n"
2126"\n"
2127"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
2128"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
2129"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
2130"dpkg-scansources\n"
2131"\n"
2132"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
2133"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
2134"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
2135"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
2136"worden.\n"
2137"\n"
2138"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
2139"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
2140"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
2141"\n"
2142"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
2143"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
2144"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
2145"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
2146"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
2147"uit het Debian-archief:\n"
2148" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2149" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2150"\n"
2151"Opties:\n"
2152" -h Deze hulptekst\n"
2153" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
2154" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
2155" -q Stille uitvoer\n"
2156" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
2157" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
2158" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
2159" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
2160" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
2161
2162#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2163msgid "No selections matched"
2164msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
2165
2166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2167#, c-format
2168msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2169msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
2170
2171#: ftparchive/cachedb.cc
2172#, c-format
2173msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2174msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
2175
2176#: ftparchive/cachedb.cc
2177#, c-format
2178msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2179msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
2180
2181#: ftparchive/cachedb.cc
2182msgid ""
2183"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2184"remove and re-create the database."
2185msgstr ""
2186"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
2187"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
2188
2189#: ftparchive/cachedb.cc
2190#, c-format
2191msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2192msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
2193
2194#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2195#, c-format
2196msgid "Failed to stat %s"
2197msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
2198
2199#: ftparchive/cachedb.cc
2200msgid "Failed to read .dsc"
2201msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
2202
2203#: ftparchive/cachedb.cc
2204msgid "Archive has no control record"
2205msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
2206
2207#: ftparchive/cachedb.cc
2208msgid "Unable to get a cursor"
2209msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
2210
2211#: ftparchive/contents.cc
2212msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2213msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
2214
2215#: ftparchive/multicompress.cc
2216#, c-format
2217msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2218msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
2219
2220#: ftparchive/multicompress.cc
2221#, c-format
2222msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2223msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
2224
2225#: ftparchive/multicompress.cc
2226msgid "Failed to fork"
2227msgstr "Vorken van proces is mislukt"
2228
2229#: ftparchive/multicompress.cc
2230msgid "Compress child"
2231msgstr "Comprimeer kind"
2232
2233#: ftparchive/multicompress.cc
2234#, c-format
2235msgid "Internal error, failed to create %s"
2236msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
2237
2238#: ftparchive/multicompress.cc
2239msgid "IO to subprocess/file failed"
2240msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
2241
2242#: ftparchive/multicompress.cc
2243msgid "Failed to read while computing MD5"
2244msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
2245
2246#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2247#, c-format
2248msgid "Failed to rename %s to %s"
2249msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2250
2251#: ftparchive/override.cc
2252#, c-format
2253msgid "Unable to open %s"
2254msgstr "Kan %s niet openen"
2255
2256#. skip spaces
2257#. find end of word
2258#: ftparchive/override.cc
2259#, c-format
2260msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2261msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
2262
2263#: ftparchive/override.cc
2264#, c-format
2265msgid "Failed to read the override file %s"
2266msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
2267
2268#: ftparchive/override.cc
2269#, c-format
2270msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2271msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #1"
2272
2273#: ftparchive/override.cc
2274#, c-format
2275msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2276msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #2"
2277
2278#: ftparchive/override.cc
2279#, c-format
2280msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2281msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #3"
2282
2283#: ftparchive/writer.cc
2284#, c-format
2285msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2286msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
2287
2288#: ftparchive/writer.cc
2289#, c-format
2290msgid "W: Unable to stat %s\n"
2291msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
2292
2293#: ftparchive/writer.cc
2294msgid "E: "
2295msgstr "F: "
2296
2297#: ftparchive/writer.cc
2298msgid "W: "
2299msgstr "W: "
2300
2301#: ftparchive/writer.cc
2302msgid "E: Errors apply to file "
2303msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
2304
2305#: ftparchive/writer.cc
2306#, c-format
2307msgid "Failed to resolve %s"
2308msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
2309
2310#: ftparchive/writer.cc
2311msgid "Tree walking failed"
2312msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
2313
2314#: ftparchive/writer.cc
2315#, c-format
2316msgid "Failed to open %s"
2317msgstr "Openen van %s is mislukt"
2318
2319#: ftparchive/writer.cc
2320#, c-format
2321msgid " DeLink %s [%s]\n"
2322msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2323
2324#: ftparchive/writer.cc
2325#, c-format
2326msgid "Failed to readlink %s"
2327msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
2328
2329#: ftparchive/writer.cc
2330#, c-format
2331msgid "*** Failed to link %s to %s"
2332msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
2333
2334#: ftparchive/writer.cc
2335#, c-format
2336msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2337msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
2338
2339#: ftparchive/writer.cc
2340msgid "Archive had no package field"
2341msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2342
2343#: ftparchive/writer.cc
2344#, c-format
2345msgid " %s has no override entry\n"
2346msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
2347
2348#: ftparchive/writer.cc
2349#, c-format
2350msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2351msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
2352
2353#: ftparchive/writer.cc
2354#, c-format
2355msgid " %s has no source override entry\n"
2356msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
2357
2358#: ftparchive/writer.cc
2359#, c-format
2360msgid " %s has no binary override entry either\n"
2361msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
2362
2363#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2364msgid "Invalid archive signature"
2365msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
2366
2367#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368msgid "Error reading archive member header"
2369msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2370
2371#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372#, c-format
2373msgid "Invalid archive member header %s"
2374msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
2375
2376#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2377msgid "Invalid archive member header"
2378msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2379
2380#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2381msgid "Archive is too short"
2382msgstr "Archief is te kort"
2383
2384#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2385msgid "Failed to read the archive headers"
2386msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
2387
2388#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2389#, fuzzy, c-format
2390msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2391msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
2392
2393#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2394msgid "Corrupted archive"
2395msgstr "Beschadigd archief"
2396
2397#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2398msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2399msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
2400
2401#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2402#, c-format
2403msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2404msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2405
2406#: apt-inst/deb/debfile.cc
2407#, c-format
2408msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2409msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
2410
2411#: apt-inst/deb/debfile.cc
2412#, c-format
2413msgid "Internal error, could not locate member %s"
2414msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
2415
2416#: apt-inst/deb/debfile.cc
2417msgid "Unparsable control file"
2418msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2419
2420#: apt-inst/dirstream.cc
2421#, c-format
2422msgid "Failed to write file %s"
2423msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
2424
2425#: apt-inst/dirstream.cc
2426#, c-format
2427msgid "Failed to close file %s"
2428msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
2429
2430#: apt-inst/extract.cc
2431#, c-format
2432msgid "The path %s is too long"
2433msgstr "Het pad %s is te lang"
2434
2435#: apt-inst/extract.cc
2436#, c-format
2437msgid "Unpacking %s more than once"
2438msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
2439
2440#: apt-inst/extract.cc
2441#, c-format
2442msgid "The directory %s is diverted"
2443msgstr "De map %s is al omgeleid"
2444
2445#: apt-inst/extract.cc
2446#, c-format
2447msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2448msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
2449
2450#: apt-inst/extract.cc
2451msgid "The diversion path is too long"
2452msgstr "Het omleidingspad is te lang"
2453
2454#: apt-inst/extract.cc
2455#, c-format
2456msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2457msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
2458
2459#: apt-inst/extract.cc
2460msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2461msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
2462
2463#: apt-inst/extract.cc
2464msgid "The path is too long"
2465msgstr "Het pad is te lang"
2466
2467#: apt-inst/extract.cc
2468#, c-format
2469msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2470msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
2471
2472#: apt-inst/extract.cc
2473#, c-format
2474msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2475msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
2476
2477#: apt-inst/extract.cc
2478#, c-format
2479msgid "Unable to stat %s"
2480msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
2481
2482#: apt-inst/filelist.cc
2483msgid "DropNode called on still linked node"
2484msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
2485
2486#: apt-inst/filelist.cc
2487msgid "Failed to locate the hash element!"
2488msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
2489
2490#: apt-inst/filelist.cc
2491msgid "Failed to allocate diversion"
2492msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
2493
2494#: apt-inst/filelist.cc
2495msgid "Internal error in AddDiversion"
2496msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2497
2498#: apt-inst/filelist.cc
2499#, c-format
2500msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2501msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
2502
2503#: apt-inst/filelist.cc
2504#, c-format
2505msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2506msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
2507
2508#: apt-inst/filelist.cc
2509#, c-format
2510msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2511msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514msgid ""
2515"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2516"disabled by default."
2517msgstr ""
2518
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc
2520msgid ""
2521"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2522"potentially dangerous to use."
2523msgstr ""
2524
2525#: apt-pkg/acquire-item.cc
2526msgid ""
2527"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2528"details."
2529msgstr ""
2530
2531#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2532#, c-format
2533msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2534msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
2535
2536#: apt-pkg/acquire-item.cc
2537msgid "Hash Sum mismatch"
2538msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2539
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc
2541msgid "Size mismatch"
2542msgstr "Grootte komt niet overeen"
2543
2544#: apt-pkg/acquire-item.cc
2545msgid "Invalid file format"
2546msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2547
2548#: apt-pkg/acquire-item.cc
2549#, fuzzy
2550msgid "Signature error"
2551msgstr "Schrijffout"
2552
2553#: apt-pkg/acquire-item.cc
2554#, fuzzy, c-format
2555msgid ""
2556"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2557"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2558msgstr ""
2559"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
2560"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
2561"%s\n"
2562
2563#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2564#: apt-pkg/acquire-item.cc
2565#, c-format
2566msgid "GPG error: %s: %s"
2567msgstr "GPG-fout: %s: %s"
2568
2569#: apt-pkg/acquire-item.cc
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2573"architecture '%s'"
2574msgstr ""
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2580"or malformed file)"
2581msgstr ""
2582"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2583"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
2584
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc
2586msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2587msgstr ""
2588"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-ID's:\n"
2589
2590#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2591#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2592#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2593#: apt-pkg/acquire-item.cc
2594#, c-format
2595msgid ""
2596"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2597"repository will not be applied."
2598msgstr ""
2599"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2600"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
2601
2602#: apt-pkg/acquire-item.cc
2603#, c-format
2604msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2605msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
2606
2607#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2608#. back to queueing Packages files without verification
2609#. only allow going further if the user explicitly wants it
2610#: apt-pkg/acquire-item.cc
2611#, fuzzy, c-format
2612msgid "The repository '%s' is not signed."
2613msgstr "De map %s is al omgeleid"
2614
2615#. No Release file was present so fall
2616#. back to queueing Packages files without verification
2617#. only allow going further if the user explicitly wants it
2618#: apt-pkg/acquire-item.cc
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2621msgstr "De map %s is al omgeleid"
2622
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc
2624#, fuzzy, c-format
2625msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2626msgstr "De map %s is al omgeleid"
2627
2628#: apt-pkg/acquire-item.cc
2629msgid ""
2630"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2631"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2632msgstr ""
2633
2634#: apt-pkg/acquire-item.cc
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2638"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2639msgstr ""
2640"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2641"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
2642
2643#: apt-pkg/acquire-item.cc
2644#, c-format
2645msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2646msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
2647
2648#: apt-pkg/acquire-item.cc
2649#, c-format
2650msgid ""
2651"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2652msgstr ""
2653"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2654"pakket %s."
2655
2656#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2657#: apt-pkg/acquire-item.cc
2658#, fuzzy, c-format
2659msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2660msgstr "Logbestand met veranderingen aan %s (%s)"
2661
2662#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2663#, c-format
2664msgid "The method driver %s could not be found."
2665msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2666
2667#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2668#, c-format
2669msgid "Is the package %s installed?"
2670msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
2671
2672#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2673#, c-format
2674msgid "Method %s did not start correctly"
2675msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2676
2677#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2678#, fuzzy, c-format
2679msgid ""
2680"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2681msgstr ""
2682"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2683"'enter' te drukken."
2684
2685#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2686#, c-format
2687msgid "List directory %spartial is missing."
2688msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2689
2690#: apt-pkg/acquire.cc
2691#, c-format
2692msgid "Archives directory %spartial is missing."
2693msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2694
2695#: apt-pkg/acquire.cc
2696#, c-format
2697msgid "Unable to lock directory %s"
2698msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2699
2700#: apt-pkg/acquire.cc
2701#, c-format
2702msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2703msgstr ""
2704
2705#: apt-pkg/acquire.cc
2706#, c-format
2707msgid ""
2708"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2709"user '%s'."
2710msgstr ""
2711
2712#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2713#, c-format
2714msgid "Clean of %s is not supported"
2715msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2716
2717#. only show the ETA if it makes sense
2718#. two days
2719#: apt-pkg/acquire.cc
2720#, c-format
2721msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2722msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2723
2724#: apt-pkg/acquire.cc
2725#, c-format
2726msgid "Retrieving file %li of %li"
2727msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2728
2729#: apt-pkg/algorithms.cc
2730#, c-format
2731msgid ""
2732"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2733msgstr ""
2734"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2735"gevonden worden."
2736
2737#: apt-pkg/algorithms.cc
2738msgid ""
2739"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2740"held packages."
2741msgstr ""
2742"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2743"worden door vastgehouden pakketten."
2744
2745#: apt-pkg/algorithms.cc
2746msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2747msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
2748
2749#: apt-pkg/cachefile.cc
2750msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2751msgstr ""
2752"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2753"geopend worden."
2754
2755#: apt-pkg/cachefile.cc
2756msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2757msgstr ""
2758"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
2759
2760#: apt-pkg/cachefile.cc
2761msgid "The list of sources could not be read."
2762msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
2763
2764#: apt-pkg/cacheset.cc
2765#, c-format
2766msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2767msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2768
2769#: apt-pkg/cacheset.cc
2770#, c-format
2771msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2772msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2773
2774#: apt-pkg/cacheset.cc
2775#, c-format
2776msgid "Couldn't find task '%s'"
2777msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
2778
2779#: apt-pkg/cacheset.cc
2780#, c-format
2781msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2782msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
2783
2784#: apt-pkg/cacheset.cc
2785#, c-format
2786msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2787msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via glob '%s'"
2788
2789#: apt-pkg/cacheset.cc
2790#, c-format
2791msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2792msgstr ""
2793"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
2794
2795#: apt-pkg/cacheset.cc
2796#, c-format
2797msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2798msgstr ""
2799"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
2800"virtueel is"
2801
2802#: apt-pkg/cacheset.cc
2803#, c-format
2804msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2805msgstr ""
2806"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
2807"kandidaat heeft"
2808
2809#: apt-pkg/cacheset.cc
2810#, c-format
2811msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2812msgstr ""
2813"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
2814"niet geïnstalleerd is"
2815
2816#: apt-pkg/cacheset.cc
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2820"neither of them"
2821msgstr ""
2822"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
2823"selecteren omdat geen van beide er zijn"
2824
2825#: apt-pkg/cdrom.cc
2826#, c-format
2827msgid "Line %u too long in source list %s."
2828msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc
2831msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2832msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc
2835#, c-format
2836msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2837msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840msgid "Waiting for disc...\n"
2841msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2842
2843#: apt-pkg/cdrom.cc
2844msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2845msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
2846
2847#: apt-pkg/cdrom.cc
2848msgid "Identifying... "
2849msgstr "Identificatie..."
2850
2851#: apt-pkg/cdrom.cc
2852#, c-format
2853msgid "Stored label: %s\n"
2854msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2855
2856#: apt-pkg/cdrom.cc
2857msgid "Scanning disc for index files...\n"
2858msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
2859
2860#: apt-pkg/cdrom.cc
2861#, c-format
2862msgid ""
2863"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2864"%zu signatures\n"
2865msgstr ""
2866"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2867"handtekeningen gevonden\n"
2868
2869#: apt-pkg/cdrom.cc
2870msgid ""
2871"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2872"wrong architecture?"
2873msgstr ""
2874"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2875"de verkeerde architectuur?"
2876
2877#: apt-pkg/cdrom.cc
2878#, c-format
2879msgid "Found label '%s'\n"
2880msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2881
2882#: apt-pkg/cdrom.cc
2883msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2884msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
2885
2886#: apt-pkg/cdrom.cc
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"This disc is called: \n"
2890"'%s'\n"
2891msgstr ""
2892"Deze schijf heet:\n"
2893"'%s'\n"
2894
2895#: apt-pkg/cdrom.cc
2896msgid "Copying package lists..."
2897msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2898
2899#: apt-pkg/cdrom.cc
2900msgid "Writing new source list\n"
2901msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2902
2903#: apt-pkg/cdrom.cc
2904msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2905msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
2906
2907#: apt-pkg/clean.cc
2908#, c-format
2909msgid "Unable to stat %s."
2910msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
2911
2912#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2913#, c-format
2914msgid "Unable to stat the mount point %s"
2915msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
2916
2917#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2918msgid "Failed to stat the cdrom"
2919msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
2920
2921#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid ""
2924"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2925"other options."
2926msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
2927
2928#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2929#, fuzzy, c-format
2930msgid ""
2931"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2932"options"
2933msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
2934
2935#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2936#, c-format
2937msgid "Command line option %s is not boolean"
2938msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2941#, c-format
2942msgid "Option %s requires an argument."
2943msgstr "Optie %s vereist een argument."
2944
2945#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2946#, c-format
2947msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2948msgstr ""
2949"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2950"bevatten."
2951
2952#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2953#, c-format
2954msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2955msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
2956
2957#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2958#, c-format
2959msgid "Option '%s' is too long"
2960msgstr "Optie '%s' is te lang"
2961
2962#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2963#, c-format
2964msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2965msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
2966
2967#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2968#, c-format
2969msgid "Invalid operation %s"
2970msgstr "Ongeldige bewerking %s"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2973#, c-format
2974msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2975msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2978#, c-format
2979msgid "Opening configuration file %s"
2980msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2983#, c-format
2984msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2985msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
2986
2987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2988#, c-format
2989msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2990msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
2991
2992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2993#, c-format
2994msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2995msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
2996
2997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2998#, c-format
2999msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3000msgstr ""
3001"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
3002"gegeven worden"
3003
3004#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3005#, c-format
3006msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3007msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
3008
3009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3010#, c-format
3011msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3012msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3015#, c-format
3016msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3017msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
3018
3019#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3020#, c-format
3021msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3022msgstr ""
3023"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3024"argument"
3025
3026#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3027#, c-format
3028msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3029msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
3030
3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3032#, c-format
3033msgid "Problem unlinking the file %s"
3034msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
3035
3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3037#, c-format
3038msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3039msgstr ""
3040"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
3041"vergrendelingsbestand %s"
3042
3043#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3044#, c-format
3045msgid "Could not open lock file %s"
3046msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
3047
3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3049#, c-format
3050msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3051msgstr ""
3052"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
3053
3054#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3055#, c-format
3056msgid "Could not get lock %s"
3057msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
3058
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060#, c-format
3061msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3062msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
3063
3064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3065#, c-format
3066msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3067msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
3068
3069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3070#, c-format
3071msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3072msgstr ""
3073"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3076#, c-format
3077msgid ""
3078"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3079msgstr ""
3080"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3081"bestandsextensie heeft"
3082
3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3084#, c-format
3085msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3086msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3089#, c-format
3090msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3091msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
3092
3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3094#, c-format
3095msgid "Sub-process %s received signal %u."
3096msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
3097
3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3099#, c-format
3100msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3101msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3104#, c-format
3105msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3106msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3109#, c-format
3110msgid "Problem closing the gzip file %s"
3111msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
3112
3113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3114#, c-format
3115msgid "Could not open file %s"
3116msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
3117
3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3119#, c-format
3120msgid "Could not open file descriptor %d"
3121msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3124msgid "Failed to create subprocess IPC"
3125msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
3126
3127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3128msgid "Failed to exec compressor "
3129msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
3130
3131#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3132#, c-format
3133msgid "read, still have %llu to read but none left"
3134msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
3135
3136#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3137#, c-format
3138msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3139msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
3140
3141#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3142#, c-format
3143msgid "Problem closing the file %s"
3144msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
3145
3146#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3147#, c-format
3148msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3149msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
3150
3151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3152msgid "Problem syncing the file"
3153msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3156msgid "Can't mmap an empty file"
3157msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
3158
3159#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3160#, c-format
3161msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3162msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
3163
3164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3165#, c-format
3166msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3167msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
3168
3169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3170msgid "Unable to close mmap"
3171msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
3172
3173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3174msgid "Unable to synchronize mmap"
3175msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
3176
3177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3178#, c-format
3179msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3180msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
3181
3182#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3183msgid "Failed to truncate file"
3184msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
3185
3186#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3187#, c-format
3188msgid ""
3189"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3190"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3191msgstr ""
3192"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3193"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3194
3195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3196#, c-format
3197msgid ""
3198"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3199"reached."
3200msgstr ""
3201"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3202"is bereikt."
3203
3204#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3205msgid ""
3206"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3207msgstr ""
3208"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3209"door de gebruiker is uitgeschakeld."
3210
3211#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3212#, c-format
3213msgid "%c%s... Error!"
3214msgstr "%c%s... Fout!"
3215
3216#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3217#, c-format
3218msgid "%c%s... Done"
3219msgstr "%c%s... Klaar"
3220
3221#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3222msgid "..."
3223msgstr "..."
3224
3225#. Print the spinner
3226#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3227#, c-format
3228msgid "%c%s... %u%%"
3229msgstr "%c%s... %u%%"
3230
3231#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3232#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3233#, c-format
3234msgid "%lid %lih %limin %lis"
3235msgstr "%lid %liu %limin %lis"
3236
3237#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3238#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3239#, c-format
3240msgid "%lih %limin %lis"
3241msgstr "%liu %limin %lis"
3242
3243#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3244#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3245#, c-format
3246msgid "%limin %lis"
3247msgstr "%limin %lis"
3248
3249#. TRANSLATOR: s means seconds
3250#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3251#, c-format
3252msgid "%lis"
3253msgstr "%lis"
3254
3255#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3256#, c-format
3257msgid "Selection %s not found"
3258msgstr "Selectie %s niet gevonden"
3259
3260#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3261#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3262#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3263#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3264#, c-format
3265msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3266msgstr ""
3267
3268#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3269#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3270#. two sources.list entries
3271#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3272#, c-format
3273msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3274msgstr ""
3275
3276#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3277#, c-format
3278msgid "Unable to parse Release file %s"
3279msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
3280
3281#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3282#, c-format
3283msgid "No sections in Release file %s"
3284msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
3285
3286#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3287#, c-format
3288msgid "No Hash entry in Release file %s"
3289msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
3290
3291#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3292#, c-format
3293msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3294msgstr "Ongeldige 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
3295
3296#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3297#, c-format
3298msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3299msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
3300
3301#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3302#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3303#, c-format
3304msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3305msgstr ""
3306
3307#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3308#, c-format
3309msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3310msgstr ""
3311
3312#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3313#, c-format
3314msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3315msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
3316
3317#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3318#, c-format
3319msgid ""
3320"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3321"it?"
3322msgstr ""
3323"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3324"proces?"
3325
3326#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3327#, c-format
3328msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3329msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
3330
3331#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3332#. dpkg --configure -a
3333#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3334#, c-format
3335msgid ""
3336"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3337msgstr ""
3338"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
3339
3340#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3341msgid "Not locked"
3342msgstr "Niet vergrendeld"
3343
3344#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3345#, c-format
3346msgid "Installing %s"
3347msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
3348
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3350#, c-format
3351msgid "Configuring %s"
3352msgstr "%s wordt geconfigureerd"
3353
3354#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3355#, c-format
3356msgid "Removing %s"
3357msgstr "%s wordt verwijderd"
3358
3359#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3360#, c-format
3361msgid "Completely removing %s"
3362msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
3363
3364#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3365#, c-format
3366msgid "Noting disappearance of %s"
3367msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
3368
3369#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3370#, c-format
3371msgid "Running post-installation trigger %s"
3372msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
3373
3374#. FIXME: use a better string after freeze
3375#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376#, c-format
3377msgid "Directory '%s' missing"
3378msgstr "Map '%s' ontbreekt"
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381#, c-format
3382msgid "Could not open file '%s'"
3383msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
3384
3385#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386#, c-format
3387msgid "Preparing %s"
3388msgstr "%s wordt voorbereid"
3389
3390#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3391#, c-format
3392msgid "Unpacking %s"
3393msgstr "%s wordt uitgepakt"
3394
3395#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3396#, c-format
3397msgid "Preparing to configure %s"
3398msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3401#, c-format
3402msgid "Installed %s"
3403msgstr "%s is geïnstalleerd"
3404
3405#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3406#, c-format
3407msgid "Preparing for removal of %s"
3408msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3411#, c-format
3412msgid "Removed %s"
3413msgstr "%s is verwijderd"
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3416#, c-format
3417msgid "Preparing to completely remove %s"
3418msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3421#, c-format
3422msgid "Completely removed %s"
3423msgstr "%s is volledig verwijderd"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3426#, c-format
3427msgid "Can not write log (%s)"
3428msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3431msgid "Is /dev/pts mounted?"
3432msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3435msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3436msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3437
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3439msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3440msgstr ""
3441"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3442"(MaxReports) al is bereikt"
3443
3444#. check if its not a follow up error
3445#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3446msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3447msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3448
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3450msgid ""
3451"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3452"error from a previous failure."
3453msgstr ""
3454"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3455"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3460"error"
3461msgstr ""
3462"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3463"volle schijf opgeeft."
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3466msgid ""
3467"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3468"error"
3469msgstr ""
3470"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3471"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3474msgid ""
3475"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3476"local system"
3477msgstr ""
3478"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3479"het lokale systeem signaleert."
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3482msgid ""
3483"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3484msgstr ""
3485"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3486"dpkg I/O signaleert."
3487
3488#: apt-pkg/depcache.cc
3489msgid "Building dependency tree"
3490msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
3491
3492#: apt-pkg/depcache.cc
3493msgid "Candidate versions"
3494msgstr "Kandidaat-versies"
3495
3496#: apt-pkg/depcache.cc
3497msgid "Dependency generation"
3498msgstr "Genereren van vereisten"
3499
3500#: apt-pkg/depcache.cc
3501msgid "Reading state information"
3502msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
3503
3504#: apt-pkg/depcache.cc
3505#, c-format
3506msgid "Failed to open StateFile %s"
3507msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
3508
3509#: apt-pkg/depcache.cc
3510#, c-format
3511msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3512msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
3513
3514#: apt-pkg/edsp.cc
3515msgid "Send scenario to solver"
3516msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
3517
3518#: apt-pkg/edsp.cc
3519msgid "Send request to solver"
3520msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
3521
3522#: apt-pkg/edsp.cc
3523msgid "Prepare for receiving solution"
3524msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
3525
3526#: apt-pkg/edsp.cc
3527msgid "External solver failed without a proper error message"
3528msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
3529
3530#: apt-pkg/edsp.cc
3531msgid "Execute external solver"
3532msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
3533
3534#: apt-pkg/indexcopy.cc
3535#, c-format
3536msgid "Wrote %i records.\n"
3537msgstr "%i records weggeschreven.\n"
3538
3539#: apt-pkg/indexcopy.cc
3540#, c-format
3541msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3542msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
3543
3544#: apt-pkg/indexcopy.cc
3545#, c-format
3546msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3547msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
3548
3549#: apt-pkg/indexcopy.cc
3550#, c-format
3551msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3552msgstr ""
3553"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
3554"overeenstemmende bestanden\n"
3555
3556#: apt-pkg/indexcopy.cc
3557#, c-format
3558msgid "Can't find authentication record for: %s"
3559msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
3560
3561#: apt-pkg/indexcopy.cc
3562#, c-format
3563msgid "Hash mismatch for: %s"
3564msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
3565
3566#: apt-pkg/init.cc
3567#, c-format
3568msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3569msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
3570
3571#: apt-pkg/init.cc
3572msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3573msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
3574
3575#: apt-pkg/install-progress.cc
3576#, c-format
3577msgid "Progress: [%3i%%]"
3578msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
3579
3580#: apt-pkg/install-progress.cc
3581msgid "Running dpkg"
3582msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
3583
3584#: apt-pkg/packagemanager.cc
3585#, c-format
3586msgid ""
3587"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3588"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3589msgstr ""
3590"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
3591"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
3592
3593#: apt-pkg/packagemanager.cc
3594#, c-format
3595msgid "Could not configure '%s'. "
3596msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
3597
3598#: apt-pkg/packagemanager.cc
3599#, c-format
3600msgid ""
3601"This installation run will require temporarily removing the essential "
3602"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3603"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3604msgstr ""
3605"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
3606"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
3607"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
3608"LoopBreak te activeren."
3609
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "Empty package cache"
3612msgstr "Lege pakketcache"
3613
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "The package cache file is corrupted"
3616msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
3617
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619msgid "The package cache file is an incompatible version"
3620msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
3621
3622#: apt-pkg/pkgcache.cc
3623msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3624msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het is te klein"
3625
3626#: apt-pkg/pkgcache.cc
3627#, c-format
3628msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3629msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
3630
3631#: apt-pkg/pkgcache.cc
3632#, fuzzy, c-format
3633msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3634msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
3635
3636#: apt-pkg/pkgcache.cc
3637msgid "Depends"
3638msgstr "Vereisten"
3639
3640#: apt-pkg/pkgcache.cc
3641msgid "PreDepends"
3642msgstr "Voor-Vereisten"
3643
3644#: apt-pkg/pkgcache.cc
3645msgid "Suggests"
3646msgstr "Suggesties"
3647
3648#: apt-pkg/pkgcache.cc
3649msgid "Recommends"
3650msgstr "Aanbevelingen"
3651
3652#: apt-pkg/pkgcache.cc
3653msgid "Conflicts"
3654msgstr "Conflicteert met"
3655
3656#: apt-pkg/pkgcache.cc
3657msgid "Replaces"
3658msgstr "Vervangt"
3659
3660#: apt-pkg/pkgcache.cc
3661msgid "Obsoletes"
3662msgstr "Doet in onbruik geraken"
3663
3664#: apt-pkg/pkgcache.cc
3665msgid "Breaks"
3666msgstr "Breekt"
3667
3668#: apt-pkg/pkgcache.cc
3669msgid "Enhances"
3670msgstr "Vult aan"
3671
3672#: apt-pkg/pkgcache.cc
3673msgid "important"
3674msgstr "belangrijk"
3675
3676#: apt-pkg/pkgcache.cc
3677msgid "required"
3678msgstr "noodzakelijk"
3679
3680#: apt-pkg/pkgcache.cc
3681msgid "standard"
3682msgstr "standaard"
3683
3684#: apt-pkg/pkgcache.cc
3685msgid "optional"
3686msgstr "optioneel"
3687
3688#: apt-pkg/pkgcache.cc
3689msgid "extra"
3690msgstr "extra"
3691
3692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3693msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3694msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3695
3696#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3697#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3699#, c-format
3700msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3701msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
3702
3703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3704msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3705msgstr ""
3706"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
3707"overschreden."
3708
3709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3710msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3711msgstr ""
3712"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
3713
3714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3715msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3716msgstr ""
3717"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
3718"overschreden."
3719
3720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3721msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3722msgstr ""
3723"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
3724"overschreden."
3725
3726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3727msgid "Reading package lists"
3728msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3729
3730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3731msgid "IO Error saving source cache"
3732msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
3733
3734#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3735#, c-format
3736msgid "Index file type '%s' is not supported"
3737msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
3738
3739#: apt-pkg/policy.cc
3740#, c-format
3741msgid ""
3742"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3743"available in the sources"
3744msgstr ""
3745"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
3746"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
3747
3748#: apt-pkg/policy.cc
3749#, c-format
3750msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3751msgstr ""
3752"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
3753
3754#: apt-pkg/policy.cc
3755#, c-format
3756msgid "Did not understand pin type %s"
3757msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
3758
3759#: apt-pkg/policy.cc
3760#, c-format
3761msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3762msgstr ""
3763
3764#: apt-pkg/policy.cc
3765msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3766msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3767
3768#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3769#: apt-pkg/sourcelist.cc
3770#, fuzzy, c-format
3771msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3772msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
3773
3774#: apt-pkg/sourcelist.cc
3775#, c-format
3776msgid "Opening %s"
3777msgstr "%s wordt geopend"
3778
3779#: apt-pkg/sourcelist.cc
3780#, c-format
3781msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3782msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
3783
3784#: apt-pkg/sourcelist.cc
3785#, c-format
3786msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3787msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
3788
3789#: apt-pkg/sourcelist.cc
3790#, fuzzy, c-format
3791msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3792msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
3793
3794#: apt-pkg/sourcelist.cc
3795#, c-format
3796msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3797msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
3798
3799#: apt-pkg/sourcelist.cc
3800#, c-format
3801msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3802msgstr ""
3803
3804#: apt-pkg/srcrecords.cc
3805msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3806msgstr ""
3807"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
3808"bevatten"
3809
3810#: apt-pkg/tagfile.cc
3811#, c-format
3812msgid "Cannot convert %s to integer"
3813msgstr ""
3814
3815#: apt-pkg/update.cc
3816#, fuzzy, c-format
3817msgid "Failed to fetch %s %s"
3818msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
3819
3820#: apt-pkg/update.cc
3821msgid ""
3822"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3823"used instead."
3824msgstr ""
3825"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
3826"zijn oudere versies van gebruikt."
3827
3828#: apt-pkg/upgrade.cc
3829msgid "Calculating upgrade"
3830msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
3831
3832#~ msgid "Problem unlinking %s"
3833#~ msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
3834
3835#~ msgid "Failed to unlink %s"
3836#~ msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
3837
3838#~ msgid ""
3839#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3840#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3841#~ "\n"
3842#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3843#~ "from APT's binary cache files\n"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
3846#~ " apt-cache [opties] show pakket1 [pakket2 ...]\n"
3847#~ "\n"
3848#~ "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
3849#~ "opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
3850
3851#~ msgid "Commands:"
3852#~ msgstr "Opdrachten:"
3853
3854#~ msgid ""
3855#~ "Options:\n"
3856#~ " -h This help text.\n"
3857#~ " -p=? The package cache.\n"
3858#~ " -s=? The source cache.\n"
3859#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3860#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3861#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3862#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3863#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3864#~ msgstr ""
3865#~ "Opties:\n"
3866#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3867#~ " -p=? De pakketcache.\n"
3868#~ " -s=? De broncache.\n"
3869#~ " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
3870#~ " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
3871#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3872#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3873#~ "Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
3874#~ "informatie.\n"
3875
3876#~ msgid ""
3877#~ "Usage: apt [options] command\n"
3878#~ "\n"
3879#~ "CLI for apt.\n"
3880#~ msgstr ""
3881#~ "Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
3882#~ "\n"
3883#~ "CLI voor apt.\n"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid ""
3887#~ "Options:\n"
3888#~ " -h This help text\n"
3889#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3890#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3891#~ " -m No mounting\n"
3892#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3893#~ " -a Thorough scan mode\n"
3894#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3895#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3896#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3897#~ "See fstab(5)\n"
3898#~ msgstr ""
3899#~ "Opties:\n"
3900#~ " -h Deze hulptekst\n"
3901#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
3902#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
3903#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
3904#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
3905#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3906#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3907#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
3908
3909#~ msgid ""
3910#~ "Options:\n"
3911#~ " -h This help text.\n"
3912#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3913#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3914#~ msgstr ""
3915#~ "Opties:\n"
3916#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3917#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3918#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3919
3920#~ msgid ""
3921#~ "Options:\n"
3922#~ " -h This help text.\n"
3923#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3924#~ " -qq No output except for errors\n"
3925#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3926#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3927#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3928#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3929#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3930#~ msgstr ""
3931#~ "Opties:\n"
3932#~ " -h Deze hulptekst\n"
3933#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
3934#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
3935#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
3936#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
3937#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3938#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3939#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
3940
3941#~ msgid ""
3942#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3943#~ "\n"
3944#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3945#~ "used\n"
3946#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3947#~ "\n"
3948#~ "Options:\n"
3949#~ " -h This help text\n"
3950#~ " -s Use source file sorting\n"
3951#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3952#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3953#~ msgstr ""
3954#~ "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
3955#~ "\n"
3956#~ "apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
3957#~ "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het "
3958#~ "gaat.\n"
3959#~ "\n"
3960#~ "Opties:\n"
3961#~ " -h Deze hulptekst\n"
3962#~ " -s Sorteer bronbestanden\n"
3963#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3964#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3965
3966#~ msgid "Child process failed"
3967#~ msgstr "Dochterproces is mislukt"
3968
3969#, fuzzy
3970#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3971#~ msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
3972
3973#~ msgid "Failed to create pipes"
3974#~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
3975
3976#~ msgid "Failed to exec gzip "
3977#~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
3978
3979#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3980#~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
3981
3982#~ msgid "Failed to create FILE*"
3983#~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
3984
3985#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3986#~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
3987
3988#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3989#~ msgstr ""
3990#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
3991
3992#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3993#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
3994
3995#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3996#~ msgstr ""
3997#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
3998
3999#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4000#~ msgstr ""
4001#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
4002
4003#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4004#~ msgstr ""
4005#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
4006#~ "waarde)"
4007
4008#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4009#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
4010
4011#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4012#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
4013
4014#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4015#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4016
4017#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4018#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
4019
4020#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4021#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
4022
4023#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4024#~ msgstr ""
4025#~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
4026#~ "bestandsafhankelijkheden"
4027
4028#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4029#~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
4030
4031#~ msgid "Collecting File Provides"
4032#~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
4033
4034#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4035#~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
4036
4037#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4038#~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
4039
4040#~ msgid "Total dependency version space: "
4041#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
4042
4043#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4044#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
4045
4046#~ msgid "Done"
4047#~ msgstr "Klaar"
4048
4049#~ msgid "No keyring installed in %s."
4050#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
4051
4052#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4053#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
4054
4055#, fuzzy
4056#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4057#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
4058
4059#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4060#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
4061
4062#~ msgid ""
4063#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4064#~ "Mounting CD-ROM\n"
4065#~ msgstr ""
4066#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
4067#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
4068
4069#~ msgid ""
4070#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4071#~ "seems to be corrupt."
4072#~ msgstr ""
4073#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
4074#~ "beschadigd te zijn."
4075
4076#~ msgid ""
4077#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4078#~ "seems to be corrupt."
4079#~ msgstr ""
4080#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
4081#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
4082
4083#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4084#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
4085
4086#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4087#~ msgstr ""
4088#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
4089#~ "onderdeel"
4090
4091#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4092#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
4093
4094#, fuzzy
4095#~ msgid ""
4096#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4097#~ "need to manually fix this package."
4098#~ msgstr ""
4099#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
4100#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
4101
4102#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4103#~ msgstr ""
4104#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
4105#~ "aangekoppeld?)\n"
4106
4107#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4108#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
4109
4110#~ msgid "Failed to remove %s"
4111#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
4112
4113#~ msgid "Unable to create %s"
4114#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
4115
4116#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4117#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
4118
4119#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4120#~ msgstr ""
4121#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
4122
4123#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4124#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
4125
4126#~ msgid "Internal error getting a package name"
4127#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
4128
4129#~ msgid "Reading file listing"
4130#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
4131
4132#~ msgid ""
4133#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4134#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4135#~ "package!"
4136#~ msgstr ""
4137#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
4138#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
4139#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
4140
4141#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4142#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
4143
4144#~ msgid "Internal error getting a node"
4145#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
4146
4147#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4148#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
4149
4150#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4151#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
4152
4153#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4154#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
4155
4156#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4157#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
4158
4159#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4160#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
4161
4162#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4163#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
4164
4165#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4166#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
4167
4168#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4169#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
4170
4171#~ msgid "Couldn't change to %s"
4172#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
4173
4174#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4175#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
4176
4177#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4178#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
4179
4180#~ msgid "Read error from %s process"
4181#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
4182
4183#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4184#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
4185
4186#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4187#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
4188
4189#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4190#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
4191
4192#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4193#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
4194
4195#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4196#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
4197
4198#~ msgid "decompressor"
4199#~ msgstr "decompressor"
4200
4201#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4202#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
4203
4204#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4205#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
4206
4207#~ msgid ""
4208#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4209#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4210#~ msgstr ""
4211#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
4212#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
4213
4214#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4215#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
4216
4217#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4218#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4219
4220#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4221#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4222
4223#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4224#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4225
4226#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4227#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4228
4229#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4230#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4231
4232#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4233#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4234
4235#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4236#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4237
4238#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4239#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4240
4241#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4242#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4243
4244#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4245#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4246
4247#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4248#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
4249
4250#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4251#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"