]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ne.po
add missing "free(buffer) for allocated buffer
[apt.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"Language: ne\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:158
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:286
26msgid "Total package names: "
27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:288
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:328
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:329
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:330
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:331
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:332
51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:334
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:336
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:338
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:341
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:343
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:345
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:357
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:371
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:376
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:384
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
102#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
104msgid "No packages found"
105msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1243
108#, fuzzy
109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1401
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1526
122msgid "Package files:"
123msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
128
129#. Show any packages have explicit pins
130#: cmdline/apt-cache.cc:1547
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
135msgid "(not found)"
136msgstr "(फेला परेन)"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1567
139msgid " Installed: "
140msgstr " स्थापना भयो:"
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1568
143msgid " Candidate: "
144msgstr " उमेद्वार:"
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
147msgid "(none)"
148msgstr "(कुनै पनि होइन)"
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1601
151msgid " Package pin: "
152msgstr "प्याकेज पिन:"
153
154#. Show the priority tables
155#: cmdline/apt-cache.cc:1610
156msgid " Version table:"
157msgstr " संस्करण तालिका:"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
160#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
162#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
163#, fuzzy, c-format
164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
166
167#: cmdline/apt-cache.cc:1730
168#, fuzzy
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
205" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
206" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
207" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
208"\n"
209"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
210"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
211"\n"
212"\n"
213"आदेशहरू:\n"
214" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
215" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
216" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
217" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
218" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
219" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
220" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
221" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
222" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
223" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
224" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
225" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
226" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
227" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
228" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
229" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
230"\n"
231"विकल्पहरू:\n"
232" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
233" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
234" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
235" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
236" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
237" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
238" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
239"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
240
241#. }}}
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
250#, fuzzy
251msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
252msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
255msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
256msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
259#, fuzzy, c-format
260msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
261msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
262
263#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
264msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
265msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
266
267#: cmdline/apt-config.cc:46
268msgid "Arguments not in pairs"
269msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
270
271#: cmdline/apt-config.cc:87
272msgid ""
273"Usage: apt-config [options] command\n"
274"\n"
275"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
276"\n"
277"Commands:\n"
278" shell - Shell mode\n"
279" dump - Show the configuration\n"
280"\n"
281"Options:\n"
282" -h This help text.\n"
283" -c=? Read this configuration file\n"
284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
285msgstr ""
286"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
287"\n"
288" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
289"\n"
290"आदेशहरू:\n"
291" शेल - शेल मोड\n"
292" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
293"\n"
294"विकल्पहरू:\n"
295" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
296" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
297" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
298
299#: cmdline/apt-get.cc:135
300msgid "Y"
301msgstr "Y"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:140
304msgid "N"
305msgstr ""
306
307#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
308#, c-format
309msgid "Regex compilation error - %s"
310msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:260
313msgid "The following packages have unmet dependencies:"
314msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
315
316#: cmdline/apt-get.cc:350
317#, c-format
318msgid "but %s is installed"
319msgstr "तर %s स्थापना भयो"
320
321#: cmdline/apt-get.cc:352
322#, c-format
323msgid "but %s is to be installed"
324msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
325
326#: cmdline/apt-get.cc:359
327msgid "but it is not installable"
328msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:361
331msgid "but it is a virtual package"
332msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
333
334#: cmdline/apt-get.cc:364
335msgid "but it is not installed"
336msgstr "तर यो स्थापना भएन"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:364
339msgid "but it is not going to be installed"
340msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:369
343msgid " or"
344msgstr "वा"
345
346#: cmdline/apt-get.cc:398
347msgid "The following NEW packages will be installed:"
348msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:424
351msgid "The following packages will be REMOVED:"
352msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:446
355msgid "The following packages have been kept back:"
356msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:467
359msgid "The following packages will be upgraded:"
360msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
361
362#: cmdline/apt-get.cc:488
363msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
364msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
365
366#: cmdline/apt-get.cc:508
367msgid "The following held packages will be changed:"
368msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
369
370#: cmdline/apt-get.cc:563
371#, c-format
372msgid "%s (due to %s) "
373msgstr "%s (%s कारणले) "
374
375#: cmdline/apt-get.cc:571
376msgid ""
377"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
378"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
379msgstr ""
380"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
381"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
382
383#: cmdline/apt-get.cc:602
384#, c-format
385msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
386msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
387
388#: cmdline/apt-get.cc:606
389#, c-format
390msgid "%lu reinstalled, "
391msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
392
393#: cmdline/apt-get.cc:608
394#, c-format
395msgid "%lu downgraded, "
396msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
397
398#: cmdline/apt-get.cc:610
399#, c-format
400msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
401msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
402
403#: cmdline/apt-get.cc:614
404#, c-format
405msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
406msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
407
408#: cmdline/apt-get.cc:635
409#, fuzzy, c-format
410msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
411msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
412
413#: cmdline/apt-get.cc:640
414#, fuzzy, c-format
415msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
416msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
417
418#: cmdline/apt-get.cc:657
419#, c-format
420msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
421msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
422
423#: cmdline/apt-get.cc:668
424msgid " [Installed]"
425msgstr " [स्थापना भयो]"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:677
428#, fuzzy
429msgid " [Not candidate version]"
430msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:679
433msgid "You should explicitly select one to install."
434msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
435
436#: cmdline/apt-get.cc:682
437#, c-format
438msgid ""
439"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
440"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
441"is only available from another source\n"
442msgstr ""
443"प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
444"यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
445" अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:700
448msgid "However the following packages replace it:"
449msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:712
452#, fuzzy, c-format
453msgid "Package '%s' has no installation candidate"
454msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:725
457#, c-format
458msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
459msgstr ""
460
461#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
462#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
463#, fuzzy, c-format
464msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
465msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
468#, fuzzy, c-format
469msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
470msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:788
473#, fuzzy, c-format
474msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
475msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:818
478#, c-format
479msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
480msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:822
483#, fuzzy, c-format
484msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
485msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
486
487#: cmdline/apt-get.cc:834
488#, c-format
489msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
490msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
491
492#: cmdline/apt-get.cc:839
493#, c-format
494msgid "%s is already the newest version.\n"
495msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
498#, fuzzy, c-format
499msgid "%s set to manually installed.\n"
500msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
501
502#: cmdline/apt-get.cc:884
503#, fuzzy, c-format
504msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
505msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
506
507#: cmdline/apt-get.cc:889
508#, fuzzy, c-format
509msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
510msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
511
512#: cmdline/apt-get.cc:1025
513msgid "Correcting dependencies..."
514msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1028
517msgid " failed."
518msgstr "असफल भयो ।"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1031
521msgid "Unable to correct dependencies"
522msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1034
525msgid "Unable to minimize the upgrade set"
526msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1036
529msgid " Done"
530msgstr "काम भयो"
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1040
533msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
534msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
535
536#: cmdline/apt-get.cc:1043
537msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
538msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
539
540#: cmdline/apt-get.cc:1068
541msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
542msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
543
544#: cmdline/apt-get.cc:1072
545msgid "Authentication warning overridden.\n"
546msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
547
548#: cmdline/apt-get.cc:1079
549msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
550msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
551
552#: cmdline/apt-get.cc:1081
553msgid "Some packages could not be authenticated"
554msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
555
556#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
557msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
558msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
559
560#: cmdline/apt-get.cc:1131
561msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
562msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
563
564#: cmdline/apt-get.cc:1140
565msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
566msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
567
568#: cmdline/apt-get.cc:1151
569msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
570msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
571
572#: cmdline/apt-get.cc:1189
573msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
574msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
575
576#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
577#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
578#: cmdline/apt-get.cc:1196
579#, c-format
580msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
581msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
582
583#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
584#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
585#: cmdline/apt-get.cc:1201
586#, c-format
587msgid "Need to get %sB of archives.\n"
588msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
589
590#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
592#: cmdline/apt-get.cc:1208
593#, fuzzy, c-format
594msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
595msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
596
597#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
598#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
599#: cmdline/apt-get.cc:1213
600#, fuzzy, c-format
601msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
602msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
603
604#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
605#: cmdline/apt-get.cc:2593
606#, c-format
607msgid "Couldn't determine free space in %s"
608msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
609
610#: cmdline/apt-get.cc:1241
611#, c-format
612msgid "You don't have enough free space in %s."
613msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
614
615#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
616msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
617msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
618
619#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
620#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
621#: cmdline/apt-get.cc:1261
622msgid "Yes, do as I say!"
623msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
624
625#: cmdline/apt-get.cc:1263
626#, c-format
627msgid ""
628"You are about to do something potentially harmful.\n"
629"To continue type in the phrase '%s'\n"
630" ?] "
631msgstr ""
632"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
633"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
634" ?] "
635
636#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
637msgid "Abort."
638msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
639
640#: cmdline/apt-get.cc:1284
641msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
642msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
643
644#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
645#, c-format
646msgid "Failed to fetch %s %s\n"
647msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:1374
650msgid "Some files failed to download"
651msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
654msgid "Download complete and in download only mode"
655msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:1381
658msgid ""
659"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
660"missing?"
661msgstr ""
662"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
663"गर्नुहुन्छ ?"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:1385
666msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
667msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:1390
670msgid "Unable to correct missing packages."
671msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:1391
674msgid "Aborting install."
675msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:1419
678msgid ""
679"The following package disappeared from your system as\n"
680"all files have been overwritten by other packages:"
681msgid_plural ""
682"The following packages disappeared from your system as\n"
683"all files have been overwritten by other packages:"
684msgstr[0] ""
685msgstr[1] ""
686
687#: cmdline/apt-get.cc:1423
688msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
689msgstr ""
690
691#: cmdline/apt-get.cc:1561
692#, c-format
693msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
694msgstr ""
695
696#: cmdline/apt-get.cc:1593
697#, fuzzy, c-format
698msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
699msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
700
701#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
702#: cmdline/apt-get.cc:1631
703#, c-format
704msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
705msgstr ""
706
707#: cmdline/apt-get.cc:1647
708msgid "The update command takes no arguments"
709msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:1713
712msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
713msgstr ""
714
715#: cmdline/apt-get.cc:1817
716msgid ""
717"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
718"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
719msgstr ""
720
721#.
722#. if (Packages == 1)
723#. {
724#. c1out << endl;
725#. c1out <<
726#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
727#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
728#. "that package should be filed.") << endl;
729#. }
730#.
731#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
732msgid "The following information may help to resolve the situation:"
733msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
734
735#: cmdline/apt-get.cc:1824
736#, fuzzy
737msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
738msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
739
740#: cmdline/apt-get.cc:1831
741#, fuzzy
742msgid ""
743"The following package was automatically installed and is no longer required:"
744msgid_plural ""
745"The following packages were automatically installed and are no longer "
746"required:"
747msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
748msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:1835
751#, fuzzy, c-format
752msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
753msgid_plural ""
754"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
755msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
756msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:1837
759msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
760msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
761msgstr[0] ""
762msgstr[1] ""
763
764#: cmdline/apt-get.cc:1856
765msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
766msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:1955
769msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
770msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:1959
773msgid ""
774"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
775"solution)."
776msgstr ""
777"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
778"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:1973
781msgid ""
782"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
783"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
784"distribution that some required packages have not yet been created\n"
785"or been moved out of Incoming."
786msgstr ""
787"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
788" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
789"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
790" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
791" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:1994
794msgid "Broken packages"
795msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:2020
798msgid "The following extra packages will be installed:"
799msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:2110
802msgid "Suggested packages:"
803msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:2111
806msgid "Recommended packages:"
807msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:2153
810#, c-format
811msgid "Couldn't find package %s"
812msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
815#, fuzzy, c-format
816msgid "%s set to automatically installed.\n"
817msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
820msgid ""
821"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
822"instead."
823msgstr ""
824
825#: cmdline/apt-get.cc:2184
826msgid "Calculating upgrade... "
827msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
828
829#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
830msgid "Failed"
831msgstr "असफल भयो"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:2192
834msgid "Done"
835msgstr "काम भयो"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
838msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
839msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
840
841#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
842msgid "Unable to lock the download directory"
843msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:2387
846#, c-format
847msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
848msgstr ""
849
850#: cmdline/apt-get.cc:2392
851#, c-format
852msgid "Downloading %s %s"
853msgstr ""
854
855#: cmdline/apt-get.cc:2452
856msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
857msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
860#, c-format
861msgid "Unable to find a source package for %s"
862msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:2509
865#, c-format
866msgid ""
867"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
868"%s\n"
869msgstr ""
870
871#: cmdline/apt-get.cc:2514
872#, c-format
873msgid ""
874"Please use:\n"
875"bzr branch %s\n"
876"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
877msgstr ""
878
879#: cmdline/apt-get.cc:2567
880#, c-format
881msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
882msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:2604
885#, c-format
886msgid "You don't have enough free space in %s"
887msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
888
889#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
890#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
891#: cmdline/apt-get.cc:2613
892#, c-format
893msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
894msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
895
896#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
897#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
898#: cmdline/apt-get.cc:2618
899#, c-format
900msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
901msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:2624
904#, c-format
905msgid "Fetch source %s\n"
906msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:2662
909msgid "Failed to fetch some archives."
910msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:2693
913#, c-format
914msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
915msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:2705
918#, c-format
919msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
920msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:2706
923#, c-format
924msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
925msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:2728
928#, c-format
929msgid "Build command '%s' failed.\n"
930msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:2748
933msgid "Child process failed"
934msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:2767
937msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
938msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:2792
941#, c-format
942msgid ""
943"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
944"Architectures for setup"
945msgstr ""
946
947#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
948#, c-format
949msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
950msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:2839
953#, c-format
954msgid "%s has no build depends.\n"
955msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:3009
958#, fuzzy, c-format
959msgid ""
960"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
961"packages"
962msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:3027
965#, c-format
966msgid ""
967"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
968"found"
969msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:3050
972#, c-format
973msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
974msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:3089
977#, fuzzy, c-format
978msgid ""
979"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
980"package %s can't satisfy version requirements"
981msgstr ""
982"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
983"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
984
985#: cmdline/apt-get.cc:3095
986#, fuzzy, c-format
987msgid ""
988"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
989"version"
990msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:3118
993#, c-format
994msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
995msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:3133
998#, c-format
999msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1000msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:3138
1003msgid "Failed to process build dependencies"
1004msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
1007#, fuzzy, c-format
1008msgid "Changelog for %s (%s)"
1009msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:3366
1012msgid "Supported modules:"
1013msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:3407
1016#, fuzzy
1017msgid ""
1018"Usage: apt-get [options] command\n"
1019" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1020" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1021"\n"
1022"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1023"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1024"and install.\n"
1025"\n"
1026"Commands:\n"
1027" update - Retrieve new lists of packages\n"
1028" upgrade - Perform an upgrade\n"
1029" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1030" remove - Remove packages\n"
1031" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1032" purge - Remove packages and config files\n"
1033" source - Download source archives\n"
1034" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1035" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1036" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1037" clean - Erase downloaded archive files\n"
1038" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1039" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1040" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1041" download - Download the binary package into the current directory\n"
1042"\n"
1043"Options:\n"
1044" -h This help text.\n"
1045" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1046" -qq No output except for errors\n"
1047" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1048" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1049" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1050" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1051" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1052" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1053" -b Build the source package after fetching it\n"
1054" -V Show verbose version numbers\n"
1055" -c=? Read this configuration file\n"
1056" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1057"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1058"pages for more information and options.\n"
1059" This APT has Super Cow Powers.\n"
1060msgstr ""
1061"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
1062" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1063" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1064"\n"
1065"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
1066"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
1067"\n"
1068"\n"
1069"आदेशहरू:\n"
1070" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
1071" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
1072" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
1073" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
1074" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
1075" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
1076" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
1077" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
1078" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1079" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
1080" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
1081"\n"
1082"विकल्पहरू:\n"
1083" -h यो मद्दत पाठ.\n"
1084" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
1085" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
1086" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
1087" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1088" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
1089" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
1090" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
1091" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
1092" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
1093" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
1094" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1095" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1096"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
1097"pages हेर्नुहोस् ।\n"
1098" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:3572
1101msgid ""
1102"NOTE: This is only a simulation!\n"
1103" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1104" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1105" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1106msgstr ""
1107
1108#: cmdline/acqprogress.cc:60
1109msgid "Hit "
1110msgstr "हान्नुहोस्"
1111
1112#: cmdline/acqprogress.cc:84
1113msgid "Get:"
1114msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1115
1116#: cmdline/acqprogress.cc:115
1117msgid "Ign "
1118msgstr "Ign "
1119
1120#: cmdline/acqprogress.cc:119
1121msgid "Err "
1122msgstr "Err "
1123
1124#: cmdline/acqprogress.cc:140
1125#, c-format
1126msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1127msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1128
1129#: cmdline/acqprogress.cc:230
1130#, c-format
1131msgid " [Working]"
1132msgstr " [काम गरिरहेको]"
1133
1134#: cmdline/acqprogress.cc:286
1135#, c-format
1136msgid ""
1137"Media change: please insert the disc labeled\n"
1138" '%s'\n"
1139"in the drive '%s' and press enter\n"
1140msgstr ""
1141"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1142" '%s'\n"
1143"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1144
1145#: cmdline/apt-mark.cc:55
1146#, fuzzy, c-format
1147msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1148msgstr "तर यो स्थापना भएन"
1149
1150#: cmdline/apt-mark.cc:61
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1153msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1154
1155#: cmdline/apt-mark.cc:63
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1158msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1159
1160#: cmdline/apt-mark.cc:228
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "%s was already set on hold.\n"
1163msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1164
1165#: cmdline/apt-mark.cc:230
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "%s was already not hold.\n"
1168msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
1169
1170#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1173#, c-format
1174msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1175msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
1176
1177#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s set on hold.\n"
1180msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1181
1182#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1183#, fuzzy, c-format
1184msgid "Canceled hold on %s.\n"
1185msgstr "%s खोल्न असफल"
1186
1187#: cmdline/apt-mark.cc:332
1188msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1189msgstr ""
1190
1191#: cmdline/apt-mark.cc:379
1192msgid ""
1193"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1194"\n"
1195"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1196"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1197"\n"
1198"Commands:\n"
1199" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1200" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1201"\n"
1202"Options:\n"
1203" -h This help text.\n"
1204" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1205" -qq No output except for errors\n"
1206" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1207" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1208" -c=? Read this configuration file\n"
1209" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1210"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1211msgstr ""
1212
1213#: methods/cdrom.cc:203
1214#, c-format
1215msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1216msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
1217
1218#: methods/cdrom.cc:212
1219msgid ""
1220"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1221"cannot be used to add new CD-ROMs"
1222msgstr ""
1223"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
1224"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
1225
1226#: methods/cdrom.cc:222
1227msgid "Wrong CD-ROM"
1228msgstr "गलत सिडी रोम"
1229
1230#: methods/cdrom.cc:249
1231#, c-format
1232msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1233msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
1234
1235#: methods/cdrom.cc:254
1236msgid "Disk not found."
1237msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
1238
1239#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1240msgid "File not found"
1241msgstr "फाइल फेला परेन "
1242
1243#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1244#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1245msgid "Failed to stat"
1246msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
1247
1248#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1249msgid "Failed to set modification time"
1250msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
1251
1252#: methods/file.cc:47
1253msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1254msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
1255
1256#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1257#: methods/ftp.cc:173
1258msgid "Logging in"
1259msgstr "लगइन भइरहेछ"
1260
1261#: methods/ftp.cc:179
1262msgid "Unable to determine the peer name"
1263msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1264
1265#: methods/ftp.cc:184
1266msgid "Unable to determine the local name"
1267msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
1268
1269#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1270#, c-format
1271msgid "The server refused the connection and said: %s"
1272msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
1273
1274#: methods/ftp.cc:221
1275#, c-format
1276msgid "USER failed, server said: %s"
1277msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1278
1279#: methods/ftp.cc:228
1280#, c-format
1281msgid "PASS failed, server said: %s"
1282msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1283
1284#: methods/ftp.cc:248
1285msgid ""
1286"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1287"is empty."
1288msgstr ""
1289"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1290"खाली छ ।"
1291
1292#: methods/ftp.cc:276
1293#, c-format
1294msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1295msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1296
1297#: methods/ftp.cc:302
1298#, c-format
1299msgid "TYPE failed, server said: %s"
1300msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
1301
1302#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1303msgid "Connection timeout"
1304msgstr "जडान समय सकियो"
1305
1306#: methods/ftp.cc:346
1307msgid "Server closed the connection"
1308msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
1309
1310#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
1312msgid "Read error"
1313msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
1314
1315#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1316msgid "A response overflowed the buffer."
1317msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
1318
1319#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1320msgid "Protocol corruption"
1321msgstr "प्रोटोकल दूषित"
1322
1323#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
1326msgid "Write error"
1327msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
1328
1329#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1330msgid "Could not create a socket"
1331msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
1332
1333#: methods/ftp.cc:707
1334msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1335msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
1336
1337#: methods/ftp.cc:713
1338msgid "Could not connect passive socket."
1339msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
1340
1341#: methods/ftp.cc:730
1342msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1343msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1344
1345#: methods/ftp.cc:744
1346msgid "Could not bind a socket"
1347msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
1348
1349#: methods/ftp.cc:748
1350msgid "Could not listen on the socket"
1351msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
1352
1353#: methods/ftp.cc:755
1354msgid "Could not determine the socket's name"
1355msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
1356
1357#: methods/ftp.cc:787
1358msgid "Unable to send PORT command"
1359msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
1360
1361#: methods/ftp.cc:797
1362#, c-format
1363msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1364msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
1365
1366#: methods/ftp.cc:806
1367#, c-format
1368msgid "EPRT failed, server said: %s"
1369msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
1370
1371#: methods/ftp.cc:826
1372msgid "Data socket connect timed out"
1373msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
1374
1375#: methods/ftp.cc:833
1376msgid "Unable to accept connection"
1377msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
1378
1379#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1380msgid "Problem hashing file"
1381msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
1382
1383#: methods/ftp.cc:885
1384#, c-format
1385msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1386msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1387
1388#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1389msgid "Data socket timed out"
1390msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
1391
1392#: methods/ftp.cc:930
1393#, c-format
1394msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1395msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
1396
1397#. Get the files information
1398#: methods/ftp.cc:1007
1399msgid "Query"
1400msgstr "क्वेरी"
1401
1402#: methods/ftp.cc:1119
1403msgid "Unable to invoke "
1404msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
1405
1406#: methods/connect.cc:76
1407#, c-format
1408msgid "Connecting to %s (%s)"
1409msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
1410
1411#: methods/connect.cc:87
1412#, c-format
1413msgid "[IP: %s %s]"
1414msgstr "[IP: %s %s]"
1415
1416#: methods/connect.cc:94
1417#, c-format
1418msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1419msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
1420
1421#: methods/connect.cc:100
1422#, c-format
1423msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1424msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
1425
1426#: methods/connect.cc:108
1427#, c-format
1428msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1429msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
1430
1431#: methods/connect.cc:126
1432#, c-format
1433msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1434msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
1435
1436#. We say this mainly because the pause here is for the
1437#. ssh connection that is still going
1438#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1439#, c-format
1440msgid "Connecting to %s"
1441msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
1442
1443#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1444#, c-format
1445msgid "Could not resolve '%s'"
1446msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
1447
1448#: methods/connect.cc:205
1449#, c-format
1450msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1451msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
1452
1453#: methods/connect.cc:209
1454#, fuzzy, c-format
1455msgid "System error resolving '%s:%s'"
1456msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
1457
1458#: methods/connect.cc:211
1459#, fuzzy, c-format
1460msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1461msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
1462
1463#: methods/connect.cc:258
1464#, fuzzy, c-format
1465msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1466msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
1467
1468#: methods/gpgv.cc:166
1469msgid ""
1470"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1471msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
1472
1473#: methods/gpgv.cc:170
1474msgid "At least one invalid signature was encountered."
1475msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
1476
1477#: methods/gpgv.cc:172
1478#, fuzzy
1479msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1480msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
1481
1482#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1483#: methods/gpgv.cc:178
1484#, c-format
1485msgid ""
1486"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1487"authentication?)"
1488msgstr ""
1489
1490#: methods/gpgv.cc:182
1491msgid "Unknown error executing gpgv"
1492msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
1493
1494#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1495msgid "The following signatures were invalid:\n"
1496msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
1497
1498#: methods/gpgv.cc:229
1499msgid ""
1500"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1501"available:\n"
1502msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
1503
1504#: methods/gzip.cc:65
1505msgid "Empty files can't be valid archives"
1506msgstr ""
1507
1508#: methods/http.cc:394
1509msgid "Waiting for headers"
1510msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1511
1512#: methods/http.cc:544
1513msgid "Bad header line"
1514msgstr "खराब हेडर लाइन"
1515
1516#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1517msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1518msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1519
1520#: methods/http.cc:606
1521msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1522msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1523
1524#: methods/http.cc:621
1525msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1526msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1527
1528#: methods/http.cc:623
1529msgid "This HTTP server has broken range support"
1530msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1531
1532#: methods/http.cc:647
1533msgid "Unknown date format"
1534msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1535
1536#: methods/http.cc:827
1537msgid "Select failed"
1538msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1539
1540#: methods/http.cc:832
1541msgid "Connection timed out"
1542msgstr "जडान समय सकियो"
1543
1544#: methods/http.cc:855
1545msgid "Error writing to output file"
1546msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1547
1548#: methods/http.cc:886
1549msgid "Error writing to file"
1550msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1551
1552#: methods/http.cc:914
1553msgid "Error writing to the file"
1554msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1555
1556#: methods/http.cc:928
1557msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1558msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
1559
1560#: methods/http.cc:930
1561msgid "Error reading from server"
1562msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1563
1564#: methods/http.cc:1198
1565msgid "Bad header data"
1566msgstr "खराब हेडर डेटा"
1567
1568#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1569msgid "Connection failed"
1570msgstr "जडान असफल भयो"
1571
1572#: methods/http.cc:1362
1573msgid "Internal error"
1574msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1575
1576#. Only warn if there are no sources.list.d.
1577#. Only warn if there is no sources.list file.
1578#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1579#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1581#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1582#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1583#, c-format
1584msgid "Unable to read %s"
1585msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1586
1587#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1588#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1589#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1590#: apt-pkg/clean.cc:123
1591#, c-format
1592msgid "Unable to change to %s"
1593msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
1594
1595#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1596#. and provide a config option to define that default
1597#: methods/mirror.cc:280
1598#, c-format
1599msgid "No mirror file '%s' found "
1600msgstr ""
1601
1602#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1603#. and provide a config option to define that default
1604#: methods/mirror.cc:287
1605#, fuzzy, c-format
1606msgid "Can not read mirror file '%s'"
1607msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1608
1609#: methods/mirror.cc:315
1610#, fuzzy, c-format
1611msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1612msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1613
1614#: methods/mirror.cc:445
1615#, c-format
1616msgid "[Mirror: %s]"
1617msgstr ""
1618
1619#: methods/rred.cc:491
1620#, c-format
1621msgid ""
1622"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1623"to be corrupt."
1624msgstr ""
1625
1626#: methods/rred.cc:496
1627#, c-format
1628msgid ""
1629"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1630"to be corrupt."
1631msgstr ""
1632
1633#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1634msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1635msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
1636
1637#: methods/rsh.cc:338
1638msgid "Connection closed prematurely"
1639msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
1640
1641#: dselect/install:32
1642msgid "Bad default setting!"
1643msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1644
1645#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1646#: dselect/install:105 dselect/update:45
1647msgid "Press enter to continue."
1648msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1649
1650#: dselect/install:91
1651msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1652msgstr ""
1653
1654#: dselect/install:101
1655#, fuzzy
1656msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1657msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1658
1659#: dselect/install:102
1660#, fuzzy
1661msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1662msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1663
1664#: dselect/install:103
1665msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1666msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1667
1668#: dselect/install:104
1669msgid ""
1670"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1671msgstr ""
1672"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1673"गर्नुहोस्"
1674
1675#: dselect/update:30
1676msgid "Merging available information"
1677msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1678
1679#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1680#, c-format
1681msgid "%s not a valid DEB package."
1682msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
1683
1684#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1685msgid ""
1686"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1687"\n"
1688"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1689"from debian packages\n"
1690"\n"
1691"Options:\n"
1692" -h This help text\n"
1693" -t Set the temp dir\n"
1694" -c=? Read this configuration file\n"
1695" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1696msgstr ""
1697"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1698"\n"
1699" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1700"\n"
1701"\n"
1702"विकल्पहरू:\n"
1703" -h यो मद्दत पाठ\n"
1704" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1705" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1706" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1707
1708#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1709#, c-format
1710msgid "Unable to write to %s"
1711msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1712
1713#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1714msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1715msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
1716
1717#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1718msgid "Package extension list is too long"
1719msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1720
1721#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1723#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1724#, c-format
1725msgid "Error processing directory %s"
1726msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1727
1728#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1729msgid "Source extension list is too long"
1730msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
1731
1732#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1733msgid "Error writing header to contents file"
1734msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
1735
1736#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1737#, c-format
1738msgid "Error processing contents %s"
1739msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1740
1741#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1742msgid ""
1743"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1744"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1745" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1746" contents path\n"
1747" release path\n"
1748" generate config [groups]\n"
1749" clean config\n"
1750"\n"
1751"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1752"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1753"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1754"\n"
1755"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1756"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1757"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1758"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1759"\n"
1760"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1761"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1762"\n"
1763"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1764"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1765"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1766"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1767"Debian archive:\n"
1768" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1769" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1770"\n"
1771"Options:\n"
1772" -h This help text\n"
1773" --md5 Control MD5 generation\n"
1774" -s=? Source override file\n"
1775" -q Quiet\n"
1776" -d=? Select the optional caching database\n"
1777" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1778" --contents Control contents file generation\n"
1779" -c=? Read this configuration file\n"
1780" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1781msgstr ""
1782"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1783"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1784" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1785" contents path\n"
1786" release path\n"
1787" generate config [groups]\n"
1788" clean config\n"
1789"\n"
1790"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1791"समर्थन गर्दछ\n"
1792"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1793"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1794" \n"
1795"\n"
1796"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1797"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1798"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1799"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1800"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1801"\n"
1802"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1803"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1804"\n"
1805"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1806" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1807"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1808"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1809"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1810" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1811" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1812"\n"
1813"विकल्पहरू:\n"
1814" -h यो मद्दत पाठ\n"
1815" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1816" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1817" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1818" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1819" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1820" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1821" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1822" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
1823
1824#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1825msgid "No selections matched"
1826msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
1827
1828#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1829#, c-format
1830msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1831msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
1832
1833#: ftparchive/cachedb.cc:47
1834#, c-format
1835msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1836msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
1837
1838#: ftparchive/cachedb.cc:65
1839#, c-format
1840msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1841msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
1842
1843#: ftparchive/cachedb.cc:76
1844msgid ""
1845"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1846"remove and re-create the database."
1847msgstr ""
1848
1849#: ftparchive/cachedb.cc:81
1850#, c-format
1851msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1852msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
1853
1854#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1855#: apt-inst/extract.cc:209
1856#, c-format
1857msgid "Failed to stat %s"
1858msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
1859
1860#: ftparchive/cachedb.cc:249
1861msgid "Archive has no control record"
1862msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1863
1864#: ftparchive/cachedb.cc:490
1865msgid "Unable to get a cursor"
1866msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1867
1868#: ftparchive/writer.cc:82
1869#, c-format
1870msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1871msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
1872
1873#: ftparchive/writer.cc:87
1874#, c-format
1875msgid "W: Unable to stat %s\n"
1876msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
1877
1878#: ftparchive/writer.cc:143
1879msgid "E: "
1880msgstr "E: "
1881
1882#: ftparchive/writer.cc:145
1883msgid "W: "
1884msgstr "W: "
1885
1886#: ftparchive/writer.cc:152
1887msgid "E: Errors apply to file "
1888msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
1889
1890#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1891#, c-format
1892msgid "Failed to resolve %s"
1893msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
1894
1895#: ftparchive/writer.cc:183
1896msgid "Tree walking failed"
1897msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
1898
1899#: ftparchive/writer.cc:210
1900#, c-format
1901msgid "Failed to open %s"
1902msgstr "%s खोल्न असफल"
1903
1904#: ftparchive/writer.cc:269
1905#, c-format
1906msgid " DeLink %s [%s]\n"
1907msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1908
1909#: ftparchive/writer.cc:277
1910#, c-format
1911msgid "Failed to readlink %s"
1912msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
1913
1914#: ftparchive/writer.cc:281
1915#, c-format
1916msgid "Failed to unlink %s"
1917msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
1918
1919#: ftparchive/writer.cc:288
1920#, c-format
1921msgid "*** Failed to link %s to %s"
1922msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
1923
1924#: ftparchive/writer.cc:298
1925#, c-format
1926msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1927msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
1928
1929#: ftparchive/writer.cc:403
1930msgid "Archive had no package field"
1931msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
1932
1933#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1934#, c-format
1935msgid " %s has no override entry\n"
1936msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
1937
1938#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1939#, c-format
1940msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1941msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
1942
1943#: ftparchive/writer.cc:711
1944#, fuzzy, c-format
1945msgid " %s has no source override entry\n"
1946msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
1947
1948#: ftparchive/writer.cc:715
1949#, fuzzy, c-format
1950msgid " %s has no binary override entry either\n"
1951msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
1952
1953#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1954msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1955msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
1956
1957#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1958#, c-format
1959msgid "Unable to open %s"
1960msgstr "%s खोल्न असफल"
1961
1962#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1965msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
1966
1967#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1968#, fuzzy, c-format
1969msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1970msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
1971
1972#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1973#, fuzzy, c-format
1974msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1975msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
1976
1977#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1978#, c-format
1979msgid "Failed to read the override file %s"
1980msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
1981
1982#: ftparchive/multicompress.cc:70
1983#, c-format
1984msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1985msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
1986
1987#: ftparchive/multicompress.cc:100
1988#, c-format
1989msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1990msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
1991
1992#: ftparchive/multicompress.cc:189
1993msgid "Failed to create FILE*"
1994msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
1995
1996#: ftparchive/multicompress.cc:192
1997msgid "Failed to fork"
1998msgstr "काँटा गर्न असफल"
1999
2000#: ftparchive/multicompress.cc:206
2001msgid "Compress child"
2002msgstr "सङ्कुचन शाखा"
2003
2004#: ftparchive/multicompress.cc:229
2005#, c-format
2006msgid "Internal error, failed to create %s"
2007msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
2008
2009#: ftparchive/multicompress.cc:304
2010msgid "IO to subprocess/file failed"
2011msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
2012
2013#: ftparchive/multicompress.cc:342
2014msgid "Failed to read while computing MD5"
2015msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
2016
2017#: ftparchive/multicompress.cc:358
2018#, c-format
2019msgid "Problem unlinking %s"
2020msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
2021
2022#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2023#, c-format
2024msgid "Failed to rename %s to %s"
2025msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
2026
2027#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2028#, fuzzy
2029msgid ""
2030"Usage: apt-internal-solver\n"
2031"\n"
2032"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2033"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2034"\n"
2035"Options:\n"
2036" -h This help text.\n"
2037" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2038" -c=? Read this configuration file\n"
2039" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2040msgstr ""
2041"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2042"\n"
2043" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2044"\n"
2045"\n"
2046"विकल्पहरू:\n"
2047" -h यो मद्दत पाठ\n"
2048" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2049" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2050" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2051
2052#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2053msgid "Unknown package record!"
2054msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
2055
2056#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2057msgid ""
2058"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2059"\n"
2060"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2061"to indicate what kind of file it is.\n"
2062"\n"
2063"Options:\n"
2064" -h This help text\n"
2065" -s Use source file sorting\n"
2066" -c=? Read this configuration file\n"
2067" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2068msgstr ""
2069"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2070"\n"
2071"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2072"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2073"\n"
2074"विकल्पहरू:\n"
2075" -h यो मद्दत पाठ\n"
2076" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2077" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2078" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2079
2080#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2081msgid "Failed to create pipes"
2082msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
2083
2084#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2085msgid "Failed to exec gzip "
2086msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
2087
2088#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2089msgid "Corrupted archive"
2090msgstr "संग्रह दूषित भयो"
2091
2092#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2093msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2094msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
2095
2096#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
2097#, c-format
2098msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2099msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
2100
2101#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2102msgid "Invalid archive signature"
2103msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
2104
2105#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2106msgid "Error reading archive member header"
2107msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
2108
2109#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2110#, fuzzy, c-format
2111msgid "Invalid archive member header %s"
2112msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
2113
2114#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2115msgid "Invalid archive member header"
2116msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
2117
2118#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2119msgid "Archive is too short"
2120msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
2121
2122#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2123msgid "Failed to read the archive headers"
2124msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
2125
2126#: apt-inst/filelist.cc:382
2127msgid "DropNode called on still linked node"
2128msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
2129
2130#: apt-inst/filelist.cc:414
2131msgid "Failed to locate the hash element!"
2132msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
2133
2134#: apt-inst/filelist.cc:461
2135msgid "Failed to allocate diversion"
2136msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
2137
2138#: apt-inst/filelist.cc:466
2139msgid "Internal error in AddDiversion"
2140msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
2141
2142#: apt-inst/filelist.cc:479
2143#, c-format
2144msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2145msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
2146
2147#: apt-inst/filelist.cc:508
2148#, c-format
2149msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2150msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
2151
2152#: apt-inst/filelist.cc:551
2153#, c-format
2154msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2155msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
2156
2157#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2158#, c-format
2159msgid "Failed to write file %s"
2160msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2161
2162#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2163#, c-format
2164msgid "Failed to close file %s"
2165msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
2166
2167#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2168#, c-format
2169msgid "The path %s is too long"
2170msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
2171
2172#: apt-inst/extract.cc:125
2173#, c-format
2174msgid "Unpacking %s more than once"
2175msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
2176
2177#: apt-inst/extract.cc:135
2178#, c-format
2179msgid "The directory %s is diverted"
2180msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
2181
2182#: apt-inst/extract.cc:145
2183#, c-format
2184msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2185msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
2186
2187#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2188msgid "The diversion path is too long"
2189msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
2190
2191#: apt-inst/extract.cc:242
2192#, c-format
2193msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2194msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
2195
2196#: apt-inst/extract.cc:282
2197msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2198msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
2199
2200#: apt-inst/extract.cc:286
2201msgid "The path is too long"
2202msgstr "बाटो अति लामो छ"
2203
2204#: apt-inst/extract.cc:414
2205#, c-format
2206msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2207msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
2208
2209#: apt-inst/extract.cc:431
2210#, c-format
2211msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2212msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
2213
2214#: apt-inst/extract.cc:491
2215#, c-format
2216msgid "Unable to stat %s"
2217msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
2218
2219#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2220#, c-format
2221msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2222msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
2223
2224#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2225#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2226#, fuzzy, c-format
2227msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2228msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
2229
2230#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2231#, c-format
2232msgid "Internal error, could not locate member %s"
2233msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
2234
2235#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2236msgid "Unparsable control file"
2237msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2240msgid "Can't mmap an empty file"
2241msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2244#, fuzzy, c-format
2245msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2246msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2249#, fuzzy, c-format
2250msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2251msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2254#, fuzzy
2255msgid "Unable to close mmap"
2256msgstr "%s खोल्न असफल"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2259#, fuzzy
2260msgid "Unable to synchronize mmap"
2261msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2264#, c-format
2265msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2266msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2269#, fuzzy
2270msgid "Failed to truncate file"
2271msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2274#, c-format
2275msgid ""
2276"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2277"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2278msgstr ""
2279
2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2281#, c-format
2282msgid ""
2283"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2284"reached."
2285msgstr ""
2286
2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2288msgid ""
2289"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2290msgstr ""
2291
2292#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2293#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2294#, c-format
2295msgid "%lid %lih %limin %lis"
2296msgstr ""
2297
2298#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2299#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2300#, c-format
2301msgid "%lih %limin %lis"
2302msgstr ""
2303
2304#. min means minutes, s means seconds
2305#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2306#, c-format
2307msgid "%limin %lis"
2308msgstr ""
2309
2310#. s means seconds
2311#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2312#, c-format
2313msgid "%lis"
2314msgstr ""
2315
2316#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2317#, c-format
2318msgid "Selection %s not found"
2319msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2322#, c-format
2323msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2324msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2327#, c-format
2328msgid "Opening configuration file %s"
2329msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2330
2331#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2332#, c-format
2333msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2334msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2335
2336#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2337#, c-format
2338msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2339msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2340
2341#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2342#, c-format
2343msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2344msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2347#, c-format
2348msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2349msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2352#, c-format
2353msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2354msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2357#, c-format
2358msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2359msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2362#, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2364msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2369msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2372#, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2374msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2377#, c-format
2378msgid "%c%s... Error!"
2379msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2382#, c-format
2383msgid "%c%s... Done"
2384msgstr "%c%s... गरियो"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2387msgid "..."
2388msgstr ""
2389
2390#. Print the spinner
2391#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2392#, fuzzy, c-format
2393msgid "%c%s... %u%%"
2394msgstr "%c%s... गरियो"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2397#, c-format
2398msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2399msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2402#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2403#, c-format
2404msgid "Command line option %s is not understood"
2405msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2408#, c-format
2409msgid "Command line option %s is not boolean"
2410msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2413#, c-format
2414msgid "Option %s requires an argument."
2415msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2418#, c-format
2419msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2420msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2421
2422#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2423#, c-format
2424msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2425msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2426
2427#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2428#, c-format
2429msgid "Option '%s' is too long"
2430msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2431
2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2433#, c-format
2434msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2435msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2438#, c-format
2439msgid "Invalid operation %s"
2440msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2443#, c-format
2444msgid "Unable to stat the mount point %s"
2445msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
2446
2447#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2448msgid "Failed to stat the cdrom"
2449msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2452#, fuzzy, c-format
2453msgid "Problem closing the gzip file %s"
2454msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2457#, c-format
2458msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2459msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2462#, c-format
2463msgid "Could not open lock file %s"
2464msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
2467#, c-format
2468msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2469msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
2472#, c-format
2473msgid "Could not get lock %s"
2474msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
2477#, c-format
2478msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2479msgstr ""
2480
2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2482#, c-format
2483msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2484msgstr ""
2485
2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
2487#, c-format
2488msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2489msgstr ""
2490
2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2492#, c-format
2493msgid ""
2494"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2495msgstr ""
2496
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2498#, c-format
2499msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2500msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
2503#, fuzzy, c-format
2504msgid "Sub-process %s received signal %u."
2505msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2508#, c-format
2509msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2510msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2513#, c-format
2514msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2515msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2516
2517#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2518#, c-format
2519msgid "Could not open file %s"
2520msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2521
2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
2523#, fuzzy, c-format
2524msgid "Could not open file descriptor %d"
2525msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
2528msgid "Failed to create subprocess IPC"
2529msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2530
2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
2532msgid "Failed to exec compressor "
2533msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2534
2535#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "read, still have %llu to read but none left"
2538msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2539
2540#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2543msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2544
2545#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
2546#, fuzzy, c-format
2547msgid "Problem closing the file %s"
2548msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
2551#, fuzzy, c-format
2552msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2553msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2554
2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
2556#, fuzzy, c-format
2557msgid "Problem unlinking the file %s"
2558msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
2561msgid "Problem syncing the file"
2562msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2563
2564#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2565#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "No keyring installed in %s."
2568msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2569
2570#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2571msgid "Empty package cache"
2572msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2573
2574#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2575msgid "The package cache file is corrupted"
2576msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2577
2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2579msgid "The package cache file is an incompatible version"
2580msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2581
2582#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2583#, fuzzy
2584msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2585msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2586
2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2588#, c-format
2589msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2590msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2591
2592#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2593msgid "The package cache was built for a different architecture"
2594msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2597msgid "Depends"
2598msgstr "आधारित"
2599
2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2601msgid "PreDepends"
2602msgstr "पुन:आधारित"
2603
2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2605msgid "Suggests"
2606msgstr "सुझाव दिन्छ"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2609msgid "Recommends"
2610msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2613msgid "Conflicts"
2614msgstr "द्वन्दहरू"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2617msgid "Replaces"
2618msgstr "बदल्छ"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2621msgid "Obsoletes"
2622msgstr "वेकायमहरू"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2625msgid "Breaks"
2626msgstr ""
2627
2628#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2629msgid "Enhances"
2630msgstr ""
2631
2632#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2633msgid "important"
2634msgstr "महत्वपूर्ण"
2635
2636#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2637msgid "required"
2638msgstr "आवश्यक"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2641msgid "standard"
2642msgstr "मानक"
2643
2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2645msgid "optional"
2646msgstr "वैकल्पिक"
2647
2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2649msgid "extra"
2650msgstr "अतिरिक्त"
2651
2652#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2653msgid "Building dependency tree"
2654msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2655
2656#: apt-pkg/depcache.cc:133
2657msgid "Candidate versions"
2658msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2659
2660#: apt-pkg/depcache.cc:162
2661msgid "Dependency generation"
2662msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2663
2664#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2665#, fuzzy
2666msgid "Reading state information"
2667msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2668
2669#: apt-pkg/depcache.cc:244
2670#, fuzzy, c-format
2671msgid "Failed to open StateFile %s"
2672msgstr "%s खोल्न असफल"
2673
2674#: apt-pkg/depcache.cc:250
2675#, fuzzy, c-format
2676msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2677msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2678
2679#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2680#, c-format
2681msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2682msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2683
2684#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2685#, c-format
2686msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2687msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2688
2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2690#, fuzzy, c-format
2691msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2692msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2693
2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2695#, fuzzy, c-format
2696msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2697msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2698
2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2700#, fuzzy, c-format
2701msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2702msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2703
2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2705#, fuzzy, c-format
2706msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2707msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2708
2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2712msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2713
2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2715#, c-format
2716msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2717msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2718
2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2720#, c-format
2721msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2722msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2723
2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2725#, c-format
2726msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2727msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2728
2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2730#, c-format
2731msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2732msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2733
2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2735#, c-format
2736msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2737msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2738
2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2740#, c-format
2741msgid "Opening %s"
2742msgstr "%s खोलिदैछ"
2743
2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2745#, c-format
2746msgid "Line %u too long in source list %s."
2747msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2748
2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2750#, c-format
2751msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2752msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2753
2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2755#, c-format
2756msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2757msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2758
2759#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2763"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2764msgstr ""
2765
2766#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
2767#, fuzzy, c-format
2768msgid "Could not configure '%s'. "
2769msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2770
2771#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
2772#, c-format
2773msgid ""
2774"This installation run will require temporarily removing the essential "
2775"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2776"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2777msgstr ""
2778"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2779"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2780"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2781
2782#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2783#, c-format
2784msgid "Index file type '%s' is not supported"
2785msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2786
2787#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2788#, c-format
2789msgid ""
2790"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2791msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2792
2793#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
2794msgid ""
2795"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2796"held packages."
2797msgstr ""
2798"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2799"कारणले गर्दा हो ।"
2800
2801#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
2802msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2803msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2804
2805#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
2806#, fuzzy
2807msgid ""
2808"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2809"used instead."
2810msgstr ""
2811"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
2812"एउटा प्रयोग गरियो ।"
2813
2814#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "List directory %spartial is missing."
2817msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2818
2819#: apt-pkg/acquire.cc:85
2820#, fuzzy, c-format
2821msgid "Archives directory %spartial is missing."
2822msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2823
2824#: apt-pkg/acquire.cc:93
2825#, fuzzy, c-format
2826msgid "Unable to lock directory %s"
2827msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2828
2829#. only show the ETA if it makes sense
2830#. two days
2831#: apt-pkg/acquire.cc:893
2832#, c-format
2833msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2834msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2835
2836#: apt-pkg/acquire.cc:895
2837#, c-format
2838msgid "Retrieving file %li of %li"
2839msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2840
2841#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2842#, c-format
2843msgid "The method driver %s could not be found."
2844msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2845
2846#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2847#, c-format
2848msgid "Method %s did not start correctly"
2849msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2850
2851#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2852#, c-format
2853msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2854msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2855
2856#: apt-pkg/init.cc:151
2857#, c-format
2858msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2859msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2860
2861#: apt-pkg/init.cc:167
2862msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2863msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2864
2865#: apt-pkg/clean.cc:57
2866#, c-format
2867msgid "Unable to stat %s."
2868msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2869
2870#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2871msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2872msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2873
2874#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2875msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2876msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2877
2878#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2879msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2880msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2881
2882#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2883msgid "The list of sources could not be read."
2884msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2885
2886#: apt-pkg/policy.cc:75
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2890"available in the sources"
2891msgstr ""
2892
2893#: apt-pkg/policy.cc:399
2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2896msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2897
2898#: apt-pkg/policy.cc:421
2899#, c-format
2900msgid "Did not understand pin type %s"
2901msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2902
2903#: apt-pkg/policy.cc:429
2904msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2905msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2906
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2908msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2909msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2910
2911#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2912#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2916#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2917#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2924msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2925
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2927msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2928msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2929
2930#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2931msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2932msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2933
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2935#, fuzzy
2936msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2937msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2938
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2940msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2941msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2942
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2944#, c-format
2945msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2946msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2947
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2949#, c-format
2950msgid "Couldn't stat source package list %s"
2951msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2952
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2955msgid "Reading package lists"
2956msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2957
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2959msgid "Collecting File Provides"
2960msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
2961
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2963msgid "IO Error saving source cache"
2964msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
2965
2966#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2967#, c-format
2968msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2969msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2970
2971#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2972msgid "MD5Sum mismatch"
2973msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2974
2975#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
2976#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
2977#, fuzzy
2978msgid "Hash Sum mismatch"
2979msgstr "MD5Sum मेल भएन"
2980
2981#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
2982#, c-format
2983msgid ""
2984"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2985"or malformed file)"
2986msgstr ""
2987
2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
2989#, fuzzy, c-format
2990msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2991msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2992
2993#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
2994msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2995msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
2996
2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
2998#, c-format
2999msgid ""
3000"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3001"repository will not be applied."
3002msgstr ""
3003
3004#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
3005#, c-format
3006msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3007msgstr ""
3008
3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
3010#, c-format
3011msgid ""
3012"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3013"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3014msgstr ""
3015
3016#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3017#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
3018#, c-format
3019msgid "GPG error: %s: %s"
3020msgstr ""
3021
3022#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
3023#, c-format
3024msgid ""
3025"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3026"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3027msgstr ""
3028"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3029"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
3030
3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3035"to manually fix this package."
3036msgstr ""
3037"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3038"निश्चित गर्नुहोस् ।"
3039
3040#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3044msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3045
3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
3047msgid "Size mismatch"
3048msgstr "साइज मेल खाएन"
3049
3050#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3051#, fuzzy, c-format
3052msgid "Unable to parse Release file %s"
3053msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3054
3055#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3056#, fuzzy, c-format
3057msgid "No sections in Release file %s"
3058msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3059
3060#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3061#, c-format
3062msgid "No Hash entry in Release file %s"
3063msgstr ""
3064
3065#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3066#, fuzzy, c-format
3067msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3068msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3069
3070#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3073msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3074
3075#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3076#, c-format
3077msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3078msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3079
3080#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3081#, c-format
3082msgid ""
3083"Using CD-ROM mount point %s\n"
3084"Mounting CD-ROM\n"
3085msgstr ""
3086"सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3087"सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3088
3089#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3090msgid "Identifying.. "
3091msgstr "परिचय गराइदैछ.."
3092
3093#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3094#, c-format
3095msgid "Stored label: %s\n"
3096msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3097
3098#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3099#, fuzzy
3100msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3101msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3102
3103#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3104#, c-format
3105msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3106msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3107
3108#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3109msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3110msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ\n"
3111
3112#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3113msgid "Waiting for disc...\n"
3114msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
3115
3116#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3117msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3118msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
3119
3120#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3121msgid "Scanning disc for index files..\n"
3122msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
3123
3124#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid ""
3127"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3128"%zu signatures\n"
3129msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3130
3131#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3132msgid ""
3133"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3134"wrong architecture?"
3135msgstr ""
3136
3137#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3138#, fuzzy, c-format
3139msgid "Found label '%s'\n"
3140msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3141
3142#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3143msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3144msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
3145
3146#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3147#, c-format
3148msgid ""
3149"This disc is called: \n"
3150"'%s'\n"
3151msgstr ""
3152"यो डिस्कको नाम:\n"
3153"'%s'\n"
3154
3155#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3156msgid "Copying package lists..."
3157msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
3158
3159#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3160msgid "Writing new source list\n"
3161msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
3162
3163#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3164msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3165msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
3166
3167#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
3168#, c-format
3169msgid "Wrote %i records.\n"
3170msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
3171
3172#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
3173#, c-format
3174msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3175msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3176
3177#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
3178#, c-format
3179msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3180msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3181
3182#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
3183#, c-format
3184msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3185msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3186
3187#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3188#, c-format
3189msgid "Can't find authentication record for: %s"
3190msgstr ""
3191
3192#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3193#, fuzzy, c-format
3194msgid "Hash mismatch for: %s"
3195msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3196
3197#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3198#, c-format
3199msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3200msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3201
3202#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3203#, c-format
3204msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3205msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3206
3207#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3208#, fuzzy, c-format
3209msgid "Couldn't find task '%s'"
3210msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3211
3212#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3213#, fuzzy, c-format
3214msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3215msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3216
3217#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3218#, c-format
3219msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3220msgstr ""
3221
3222#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3223#, c-format
3224msgid ""
3225"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3226"neither of them"
3227msgstr ""
3228
3229#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3230#, c-format
3231msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3232msgstr ""
3233
3234#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3235#, c-format
3236msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3237msgstr ""
3238
3239#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3240#, c-format
3241msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3242msgstr ""
3243
3244#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3245msgid "Send scenario to solver"
3246msgstr ""
3247
3248#: apt-pkg/edsp.cc:209
3249msgid "Send request to solver"
3250msgstr ""
3251
3252#: apt-pkg/edsp.cc:279
3253msgid "Prepare for receiving solution"
3254msgstr ""
3255
3256#: apt-pkg/edsp.cc:286
3257msgid "External solver failed without a proper error message"
3258msgstr ""
3259
3260#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3261msgid "Execute external solver"
3262msgstr ""
3263
3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "Installing %s"
3267msgstr " %s स्थापना भयो"
3268
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3270#, c-format
3271msgid "Configuring %s"
3272msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3273
3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3275#, c-format
3276msgid "Removing %s"
3277msgstr " %s हटाइदैछ"
3278
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3280#, fuzzy, c-format
3281msgid "Completely removing %s"
3282msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3283
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3285#, c-format
3286msgid "Noting disappearance of %s"
3287msgstr ""
3288
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3290#, c-format
3291msgid "Running post-installation trigger %s"
3292msgstr ""
3293
3294#. FIXME: use a better string after freeze
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3296#, fuzzy, c-format
3297msgid "Directory '%s' missing"
3298msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3299
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3301#, fuzzy, c-format
3302msgid "Could not open file '%s'"
3303msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3304
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3306#, c-format
3307msgid "Preparing %s"
3308msgstr " %s तयार गरिदैछ"
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3311#, c-format
3312msgid "Unpacking %s"
3313msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
3314
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3316#, c-format
3317msgid "Preparing to configure %s"
3318msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3319
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3321#, c-format
3322msgid "Installed %s"
3323msgstr " %s स्थापना भयो"
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3326#, c-format
3327msgid "Preparing for removal of %s"
3328msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3331#, c-format
3332msgid "Removed %s"
3333msgstr " %s हट्यो"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3336#, c-format
3337msgid "Preparing to completely remove %s"
3338msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3341#, c-format
3342msgid "Completely removed %s"
3343msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3346msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3347msgstr ""
3348
3349#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3350msgid "Running dpkg"
3351msgstr ""
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3354msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3355msgstr ""
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3358msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3359msgstr ""
3360
3361#. check if its not a follow up error
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3363msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3364msgstr ""
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3367msgid ""
3368"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3369"error from a previous failure."
3370msgstr ""
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3375"error"
3376msgstr ""
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3381"error"
3382msgstr ""
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3385msgid ""
3386"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3387msgstr ""
3388
3389#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3390#, c-format
3391msgid ""
3392"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3393"it?"
3394msgstr ""
3395
3396#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3397#, fuzzy, c-format
3398msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3399msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3400
3401#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3402#. dpkg --configure -a
3403#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3404#, c-format
3405msgid ""
3406"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3407msgstr ""
3408
3409#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3410msgid "Not locked"
3411msgstr ""
3412
3413#, fuzzy
3414#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3415#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3416
3417#~ msgid "Failed to remove %s"
3418#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
3419
3420#~ msgid "Unable to create %s"
3421#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
3422
3423#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3424#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
3425
3426#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3427#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
3428
3429#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3430#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
3431
3432#~ msgid "Internal error getting a package name"
3433#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3434
3435#~ msgid "Reading file listing"
3436#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3437
3438#~ msgid ""
3439#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3440#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3441#~ "package!"
3442#~ msgstr ""
3443#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3444#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3445
3446#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3447#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3448
3449#~ msgid "Internal error getting a node"
3450#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3451
3452#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3453#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3454
3455#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3456#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3457
3458#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3459#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3460
3461#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3462#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3463
3464#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3465#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3466
3467#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3468#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3469
3470#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3471#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3472
3473#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3474#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3475
3476#~ msgid "Couldn't change to %s"
3477#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3478
3479#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3480#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3481
3482#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3483#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3484
3485#~ msgid "Read error from %s process"
3486#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3487
3488#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3489#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
3490
3491#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3492#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3493
3494#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3495#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3496
3497#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3498#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3499
3500#~ msgid "decompressor"
3501#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3502
3503#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3504#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3505
3506#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3507#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3508
3509#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3510#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3511
3512#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3513#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3514
3515#, fuzzy
3516#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3517#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3518
3519#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3520#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3521
3522#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3523#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3524
3525#, fuzzy
3526#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3527#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3528
3529#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3530#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3531
3532#, fuzzy
3533#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3534#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3535
3536#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3537#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3538
3539#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3540#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3541
3542#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3543#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3544
3545#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3546#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3547
3548#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3549#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3550
3551#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3552#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3553
3554#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3555#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3556
3557#, fuzzy
3558#~ msgid "Could not patch file"
3559#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3560
3561#~ msgid " %4i %s\n"
3562#~ msgstr " %4i %s\n"
3563
3564#~ msgid "%4i %s\n"
3565#~ msgstr "%4i %s\n"
3566
3567#, fuzzy
3568#~ msgid "Processing triggers for %s"
3569#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3570
3571#~ msgid ""
3572#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3573#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3574#~ "that package should be filed."
3575#~ msgstr ""
3576#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3577#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3578#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3579
3580#, fuzzy
3581#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3582#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3583
3584#, fuzzy
3585#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3586#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3587
3588#, fuzzy
3589#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3590#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3591
3592#, fuzzy
3593#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3594#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3595
3596#, fuzzy
3597#~ msgid "Stored label: %s \n"
3598#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3599
3600#, fuzzy
3601#~ msgid ""
3602#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3603#~ "%i signatures\n"
3604#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3605
3606#, fuzzy
3607#~ msgid "openpty failed\n"
3608#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
3609
3610#~ msgid "File date has changed %s"
3611#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"