]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
releasing package apt version 1.0.9.7
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16"POT-Creation-Date: 2015-01-16 04:37-0500\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:149
29#, c-format
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:277
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Всего имён пакетов: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:279
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Всего структур пакетов: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:319
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Обычных пакетов: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:320
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:321
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:322
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:323
58msgid " Missing: "
59msgstr " Отсутствует: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:325
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Всего уникальных версий: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:327
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Всего уникальных описаний: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:329
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Всего зависимостей: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:332
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:334
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:336
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Всего отношений Provides: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:348
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Всего развёрнутых строк: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:362
90msgid "Total dependency version space: "
91msgstr "Всего информации о зависимостях: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:367
94msgid "Total slack space: "
95msgstr "Пустого места в кэше: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:375
98msgid "Total space accounted for: "
99msgstr "Полное учтённое пространство: "
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
102#: apt-private/private-show.cc:58
103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
108#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
109#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
110#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
111msgid "No packages found"
112msgstr "Не найдено ни одного пакета"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
115msgid "You must give at least one search pattern"
116msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1421
119msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
123#, c-format
124msgid "Unable to locate package %s"
125msgstr "Не удалось найти пакет %s"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1546
128msgid "Package files:"
129msgstr "Списки пакетов:"
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
132msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
134
135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1567
137msgid "Pinned packages:"
138msgstr "Зафиксированные пакеты:"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
141msgid "(not found)"
142msgstr "(не найдено)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1587
145msgid " Installed: "
146msgstr " Установлен: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1588
149msgid " Candidate: "
150msgstr " Кандидат: "
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
153msgid "(none)"
154msgstr "(отсутствует)"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1621
157msgid " Package pin: "
158msgstr " Фиксатор пакета: "
159
160#. Show the priority tables
161#: cmdline/apt-cache.cc:1630
162msgid " Version table:"
163msgstr " Таблица версий:"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
166#: cmdline/apt-get.cc:1591 cmdline/apt-helper.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:388
167#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
168#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
169#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
170#, c-format
171msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
172msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
173
174#: cmdline/apt-cache.cc:1750
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
179"\n"
180"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
181"from APT's binary cache files\n"
182"\n"
183"Commands:\n"
184" gencaches - Build both the package and source cache\n"
185" showpkg - Show some general information for a single package\n"
186" showsrc - Show source records\n"
187" stats - Show some basic statistics\n"
188" dump - Show the entire file in a terse form\n"
189" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
190" unmet - Show unmet dependencies\n"
191" search - Search the package list for a regex pattern\n"
192" show - Show a readable record for the package\n"
193" depends - Show raw dependency information for a package\n"
194" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
195" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
196" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
197" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
198" policy - Show policy settings\n"
199"\n"
200"Options:\n"
201" -h This help text.\n"
202" -p=? The package cache.\n"
203" -s=? The source cache.\n"
204" -q Disable progress indicator.\n"
205" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
206" -c=? Read this configuration file\n"
207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
208"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209msgstr ""
210"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
211" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
212" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
213"\n"
214"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
215"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
216"\n"
217"Команды:\n"
218" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
219" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
220" showsrc - показать записи об источниках\n"
221" stats - показать общую статистику\n"
222" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
223" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
224" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
225" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
226" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
227" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
228" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
229" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
230" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
231" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
232" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
233"\n"
234"Параметры:\n"
235" -h Эта справка.\n"
236" -p=? Кэш пакетов.\n"
237" -s=? Кэш источников.\n"
238" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
239" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
240" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
241" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
242"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
246msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
253#, c-format
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
258msgid ""
259"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
260"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
261"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
262"mount point."
263msgstr ""
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
268
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Непарные аргументы"
272
273#: cmdline/apt-config.cc:89
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
289"\n"
290"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
291"\n"
292"Команды:\n"
293" shell - режим shell\n"
294" dump - показать настройки\n"
295"\n"
296"Параметры:\n"
297" -h Этот текст.\n"
298" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
299" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
300"tmp\n"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:245
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:327
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:330
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:367
318#, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:423
323#, fuzzy, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:454
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "Не удалось найти пакет %s"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
333#: apt-private/private-install.cc:865
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s установлен вручную.\n"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
349"manual»."
350
351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:726
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr ""
362"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1071
365#, c-format
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:786
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
376"%s\n"
377
378#: cmdline/apt-get.cc:791
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Используйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:839
390#, c-format
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
393
394#: cmdline/apt-get.cc:873 cmdline/apt-get.cc:876
395#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
396#, c-format
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
399
400#: cmdline/apt-get.cc:886
401#, c-format
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостаточно места в %s"
404
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407#: cmdline/apt-get.cc:895
408#, c-format
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
411
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
414#: cmdline/apt-get.cc:900
415#, c-format
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:906
420#, c-format
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Получение исходного кода %s\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:924
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
427
428#: cmdline/apt-get.cc:929 apt-private/private-install.cc:314
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:954
433#, c-format
434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
435msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:967
438#, c-format
439msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
440msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:968
443#, c-format
444msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
445msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:996
448#, c-format
449msgid "Build command '%s' failed.\n"
450msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1015
453msgid "Child process failed"
454msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1034
457msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
458msgstr ""
459"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
460"пакет"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1059
463#, c-format
464msgid ""
465"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
466"Architectures for setup"
467msgstr ""
468"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
469"conf(5) APT::Architectures"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1083 cmdline/apt-get.cc:1086
472#, c-format
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1106
477#, c-format
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1276
482#, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
486msgstr ""
487"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
488"разрешён для пакетов «%s»"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1294
491#, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
497"найден"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1317
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
504"пакет %s новее, чем надо"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1356
507#, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
513"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1362
516#, c-format
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
522"имеет версии-кандидата"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1385
525#, c-format
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1400
530#, c-format
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1405
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1498 cmdline/apt-get.cc:1510
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog для %s (%s)"
542
543#: cmdline/apt-get.cc:1596
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Поддерживаемые модули:"
546
547#: cmdline/apt-get.cc:1637
548msgid ""
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
591msgstr ""
592"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
593" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
594" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
595"\n"
596"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
597"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
598"команды — update и install.\n"
599"\n"
600"Команды:\n"
601" update - получить новые списки пакетов\n"
602" upgrade - выполнить обновление\n"
603" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
604"пакета\n"
605" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
606" remove - удалить пакеты\n"
607" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
608" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
609" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
610" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
611" пакета из исходного кода\n"
612" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
614" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
615" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
616" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
617" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
618" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
619"\n"
620"Параметры:\n"
621" -h эта справка\n"
622" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
623" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
624" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
625" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
626" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
627" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
628" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
629" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
630" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
631" -V показывать полные номера версий\n"
632" -c=? читать указанный файл настройки\n"
633" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
634" например, -o dir::cache=/tmp\n"
635"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
636"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
637" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
638
639#: cmdline/apt-helper.cc:36
640msgid "Need one URL as argument"
641msgstr ""
642
643#: cmdline/apt-helper.cc:49
644#, fuzzy
645msgid "Must specify at least one pair url/filename"
646msgstr ""
647"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
648
649#: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77
650msgid "Download Failed"
651msgstr ""
652
653#: cmdline/apt-helper.cc:91
654msgid ""
655"Usage: apt-helper [options] command\n"
656" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
657"\n"
658"apt-helper is a internal helper for apt\n"
659"\n"
660"Commands:\n"
661" download-file - download the given uri to the target-path\n"
662" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
663"\n"
664" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
665msgstr ""
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:68
668#, c-format
669msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
670msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:74
673#, c-format
674msgid "%s was already set to manually installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:76
678#, c-format
679msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
680msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:241
683#, c-format
684msgid "%s was already set on hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:243
688#, c-format
689msgid "%s was already not hold.\n"
690msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1317
695#, c-format
696msgid "Waited for %s but it wasn't there"
697msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
698
699#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
700#, c-format
701msgid "%s set on hold.\n"
702msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
705#, c-format
706msgid "Canceled hold on %s.\n"
707msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:345
710msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
711msgstr ""
712"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
713
714#: cmdline/apt-mark.cc:392
715#, fuzzy
716msgid ""
717"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
718"\n"
719"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
720"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
721"\n"
722"Commands:\n"
723" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
724" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
725" hold - Mark a package as held back\n"
726" unhold - Unset a package set as held back\n"
727" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
728" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
729" showhold - Print the list of package on hold\n"
730"\n"
731"Options:\n"
732" -h This help text.\n"
733" -q Loggable output - no progress indicator\n"
734" -qq No output except for errors\n"
735" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
736" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
737" -c=? Read this configuration file\n"
738" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
739"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
740msgstr ""
741"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
742"\n"
743"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
744"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
745"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
746"\n"
747"Команды:\n"
748" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
749" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
750"\n"
751"Параметры:\n"
752" -h эта справка\n"
753" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
754" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
755" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
756" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
757" -c=? читать указанный файл настройки\n"
758" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
759" например, -o dir::cache=/tmp\n"
760"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
761"содержится подробная информация и описание параметров."
762
763#: cmdline/apt.cc:47
764msgid ""
765"Usage: apt [options] command\n"
766"\n"
767"CLI for apt.\n"
768"Basic commands: \n"
769" list - list packages based on package names\n"
770" search - search in package descriptions\n"
771" show - show package details\n"
772"\n"
773" update - update list of available packages\n"
774"\n"
775" install - install packages\n"
776" remove - remove packages\n"
777"\n"
778" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
779" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
780"packages\n"
781"\n"
782" edit-sources - edit the source information file\n"
783msgstr ""
784
785#: methods/cdrom.cc:203
786#, c-format
787msgid "Unable to read the cdrom database %s"
788msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
789
790#: methods/cdrom.cc:212
791msgid ""
792"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
793"cannot be used to add new CD-ROMs"
794msgstr ""
795"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
796"get update не используется для добавления нового CD"
797
798#: methods/cdrom.cc:222
799msgid "Wrong CD-ROM"
800msgstr "Ошибочный CD"
801
802#: methods/cdrom.cc:249
803#, c-format
804msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
805msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
806
807#: methods/cdrom.cc:254
808msgid "Disk not found."
809msgstr "Диск не найден."
810
811#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
812msgid "File not found"
813msgstr "Файл не найден"
814
815#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
816#: methods/rred.cc:608
817msgid "Failed to stat"
818msgstr "Не удалось получить атрибуты"
819
820#: methods/copy.cc:105 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
821msgid "Failed to set modification time"
822msgstr "Не удалось установить время модификации"
823
824#: methods/file.cc:48
825msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
826msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
827
828#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
829#: methods/ftp.cc:177
830msgid "Logging in"
831msgstr "Вход в систему"
832
833#: methods/ftp.cc:183
834msgid "Unable to determine the peer name"
835msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
836
837#: methods/ftp.cc:188
838msgid "Unable to determine the local name"
839msgstr "Невозможно определить локальное имя"
840
841#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
842#, c-format
843msgid "The server refused the connection and said: %s"
844msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
845
846#: methods/ftp.cc:225
847#, c-format
848msgid "USER failed, server said: %s"
849msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
850
851#: methods/ftp.cc:232
852#, c-format
853msgid "PASS failed, server said: %s"
854msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
855
856#: methods/ftp.cc:252
857msgid ""
858"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
859"is empty."
860msgstr ""
861"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
862"ProxyLogin пуст."
863
864#: methods/ftp.cc:280
865#, c-format
866msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
867msgstr ""
868"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
869"%s"
870
871#: methods/ftp.cc:306
872#, c-format
873msgid "TYPE failed, server said: %s"
874msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
875
876#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
877msgid "Connection timeout"
878msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
879
880#: methods/ftp.cc:350
881msgid "Server closed the connection"
882msgstr "Сервер прервал соединение"
883
884#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
887msgid "Read error"
888msgstr "Ошибка чтения"
889
890#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
891msgid "A response overflowed the buffer."
892msgstr "Ответ переполнил буфер."
893
894#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
895msgid "Protocol corruption"
896msgstr "Искажение протокола"
897
898#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
899#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
901#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
902msgid "Write error"
903msgstr "Ошибка записи"
904
905#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
906msgid "Could not create a socket"
907msgstr "Не удалось создать сокет"
908
909#: methods/ftp.cc:712
910msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
911msgstr ""
912"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
913"истекло"
914
915#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
916msgid "Failed"
917msgstr "Неудачно"
918
919#: methods/ftp.cc:718
920msgid "Could not connect passive socket."
921msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
922
923#: methods/ftp.cc:735
924msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
925msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
926
927#: methods/ftp.cc:749
928msgid "Could not bind a socket"
929msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
930
931#: methods/ftp.cc:753
932msgid "Could not listen on the socket"
933msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
934
935#: methods/ftp.cc:760
936msgid "Could not determine the socket's name"
937msgstr "Не удалось определить имя сокета"
938
939#: methods/ftp.cc:792
940msgid "Unable to send PORT command"
941msgstr "Невозможно послать команду PORT"
942
943#: methods/ftp.cc:802
944#, c-format
945msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
946msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
947
948#: methods/ftp.cc:811
949#, c-format
950msgid "EPRT failed, server said: %s"
951msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
952
953#: methods/ftp.cc:831
954msgid "Data socket connect timed out"
955msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
956
957#: methods/ftp.cc:838
958msgid "Unable to accept connection"
959msgstr "Невозможно принять соединение"
960
961#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:319
962msgid "Problem hashing file"
963msgstr "Проблема при хешировании файла"
964
965#: methods/ftp.cc:890
966#, c-format
967msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
968msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
969
970#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:338
971msgid "Data socket timed out"
972msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
973
974#: methods/ftp.cc:935
975#, c-format
976msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
977msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
978
979#. Get the files information
980#: methods/ftp.cc:1014
981msgid "Query"
982msgstr "Запрос"
983
984#: methods/ftp.cc:1128
985msgid "Unable to invoke "
986msgstr "Невозможно вызвать "
987
988#: methods/connect.cc:76
989#, c-format
990msgid "Connecting to %s (%s)"
991msgstr "Соединение с %s (%s)"
992
993#: methods/connect.cc:87
994#, c-format
995msgid "[IP: %s %s]"
996msgstr "[IP: %s %s]"
997
998#: methods/connect.cc:94
999#, c-format
1000msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1001msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1002
1003#: methods/connect.cc:100
1004#, c-format
1005msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1006msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1007
1008#: methods/connect.cc:108
1009#, c-format
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1012
1013#: methods/connect.cc:126
1014#, c-format
1015msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1016msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1017
1018#. We say this mainly because the pause here is for the
1019#. ssh connection that is still going
1020#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1021#, c-format
1022msgid "Connecting to %s"
1023msgstr "Соединение с %s"
1024
1025#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1026#, c-format
1027msgid "Could not resolve '%s'"
1028msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1029
1030#: methods/connect.cc:205
1031#, c-format
1032msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1033msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1034
1035#: methods/connect.cc:209
1036#, fuzzy, c-format
1037msgid "System error resolving '%s:%s'"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1039
1040#: methods/connect.cc:211
1041#, c-format
1042msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1043msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1044
1045#: methods/connect.cc:258
1046#, c-format
1047msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1048msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1049
1050#: methods/gpgv.cc:168
1051msgid ""
1052"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1053msgstr ""
1054"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1055"ключа?!"
1056
1057#: methods/gpgv.cc:172
1058msgid "At least one invalid signature was encountered."
1059msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1060
1061#: methods/gpgv.cc:174
1062msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1063msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
1064
1065#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1066#: methods/gpgv.cc:180
1067#, c-format
1068msgid ""
1069"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1070"authentication?)"
1071msgstr ""
1072
1073#: methods/gpgv.cc:184
1074msgid "Unknown error executing gpgv"
1075msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1076
1077#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1078msgid "The following signatures were invalid:\n"
1079msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1080
1081#: methods/gpgv.cc:231
1082msgid ""
1083"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1084"available:\n"
1085msgstr ""
1086"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1087"ключ:\n"
1088
1089#: methods/gzip.cc:69
1090msgid "Empty files can't be valid archives"
1091msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1092
1093#: methods/http.cc:513
1094msgid "Error writing to the file"
1095msgstr "Ошибка записи в файл"
1096
1097#: methods/http.cc:527
1098msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1099msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1100
1101#: methods/http.cc:529
1102msgid "Error reading from server"
1103msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1104
1105#: methods/http.cc:565
1106msgid "Error writing to file"
1107msgstr "Ошибка записи в файл"
1108
1109#: methods/http.cc:625
1110msgid "Select failed"
1111msgstr "Ошибка в select"
1112
1113#: methods/http.cc:630
1114msgid "Connection timed out"
1115msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1116
1117#: methods/http.cc:653
1118msgid "Error writing to output file"
1119msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1120
1121#: methods/server.cc:52
1122msgid "Waiting for headers"
1123msgstr "Ожидание заголовков"
1124
1125#: methods/server.cc:111
1126msgid "Bad header line"
1127msgstr "Неверный заголовок"
1128
1129#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1130msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1131msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1132
1133#: methods/server.cc:173
1134msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1135msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1136
1137#: methods/server.cc:193
1138msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1139msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1140
1141#: methods/server.cc:195
1142msgid "This HTTP server has broken range support"
1143msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1144
1145#: methods/server.cc:219
1146msgid "Unknown date format"
1147msgstr "Неизвестный формат данных"
1148
1149#: methods/server.cc:494
1150msgid "Bad header data"
1151msgstr "Неверный заголовок данных"
1152
1153#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
1154msgid "Connection failed"
1155msgstr "Соединение разорвано"
1156
1157#: methods/server.cc:659
1158msgid "Internal error"
1159msgstr "Внутренняя ошибка"
1160
1161#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1162msgid "Sorting"
1163msgstr ""
1164
1165#: apt-private/private-install.cc:82
1166msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1167msgstr ""
1168"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1169"пакетами!"
1170
1171#: apt-private/private-install.cc:91
1172msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1173msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
1174
1175#: apt-private/private-install.cc:110
1176msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1177msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1178
1179#: apt-private/private-install.cc:148
1180msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1181msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1182
1183#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1184#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1185#: apt-private/private-install.cc:155
1186#, c-format
1187msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1188msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
1189
1190#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1191#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1192#: apt-private/private-install.cc:160
1193#, c-format
1194msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1195msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
1196
1197#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1198#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1199#: apt-private/private-install.cc:167
1200#, c-format
1201msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1202msgstr ""
1203"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1204"%sB.\n"
1205
1206#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1207#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1208#: apt-private/private-install.cc:172
1209#, c-format
1210msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1211msgstr ""
1212"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1213"%sB.\n"
1214
1215#: apt-private/private-install.cc:200
1216#, c-format
1217msgid "You don't have enough free space in %s."
1218msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1219
1220#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59
1221msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1222msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1223
1224#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1225msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1226msgstr ""
1227"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1228"операция."
1229
1230#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1231#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1232#: apt-private/private-install.cc:220
1233msgid "Yes, do as I say!"
1234msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1235
1236#: apt-private/private-install.cc:222
1237#, c-format
1238msgid ""
1239"You are about to do something potentially harmful.\n"
1240"To continue type in the phrase '%s'\n"
1241" ?] "
1242msgstr ""
1243"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1244"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1245" ?] "
1246
1247#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1248msgid "Abort."
1249msgstr "Аварийное завершение."
1250
1251#: apt-private/private-install.cc:243
1252msgid "Do you want to continue?"
1253msgstr "Хотите продолжить?"
1254
1255#: apt-private/private-install.cc:313
1256msgid "Some files failed to download"
1257msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1258
1259#: apt-private/private-install.cc:320
1260msgid ""
1261"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1262"missing?"
1263msgstr ""
1264"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1265"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1266
1267#: apt-private/private-install.cc:324
1268msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1269msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1270
1271#: apt-private/private-install.cc:329
1272msgid "Unable to correct missing packages."
1273msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1274
1275#: apt-private/private-install.cc:330
1276msgid "Aborting install."
1277msgstr "Аварийное завершение установки."
1278
1279#: apt-private/private-install.cc:366
1280msgid ""
1281"The following package disappeared from your system as\n"
1282"all files have been overwritten by other packages:"
1283msgid_plural ""
1284"The following packages disappeared from your system as\n"
1285"all files have been overwritten by other packages:"
1286msgstr[0] ""
1287"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1288"теперь берутся из других пакетов:"
1289msgstr[1] ""
1290"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1291"теперь берутся из других пакетов:"
1292msgstr[2] ""
1293"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1294"теперь берутся из других пакетов:"
1295
1296#: apt-private/private-install.cc:370
1297msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1298msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1299
1300#: apt-private/private-install.cc:391
1301msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1302msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1303
1304#: apt-private/private-install.cc:499
1305msgid ""
1306"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1307"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1308msgstr ""
1309"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1310"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1311
1312#.
1313#. if (Packages == 1)
1314#. {
1315#. c1out << std::endl;
1316#. c1out <<
1317#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1318#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1319#. "that package should be filed.") << std::endl;
1320#. }
1321#.
1322#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1323msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1324msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1325
1326#: apt-private/private-install.cc:506
1327msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1328msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1329
1330#: apt-private/private-install.cc:513
1331msgid ""
1332"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1333msgid_plural ""
1334"The following packages were automatically installed and are no longer "
1335"required:"
1336msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1337msgstr[1] ""
1338"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1339msgstr[2] ""
1340"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1341
1342#: apt-private/private-install.cc:517
1343#, c-format
1344msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1345msgid_plural ""
1346"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1347msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1348msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1349msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1350
1351#: apt-private/private-install.cc:519
1352msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1353msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1354msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1355msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1356msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1357
1358#: apt-private/private-install.cc:612
1359msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1360msgstr ""
1361"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1362"f install»:"
1363
1364#: apt-private/private-install.cc:614
1365msgid ""
1366"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1367"solution)."
1368msgstr ""
1369"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1370"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1371
1372#: apt-private/private-install.cc:638
1373msgid ""
1374"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1375"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1376"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1377"or been moved out of Incoming."
1378msgstr ""
1379"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1380"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1381"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1382
1383#: apt-private/private-install.cc:659
1384msgid "Broken packages"
1385msgstr "Сломанные пакеты"
1386
1387#: apt-private/private-install.cc:712
1388msgid "The following extra packages will be installed:"
1389msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1390
1391#: apt-private/private-install.cc:802
1392msgid "Suggested packages:"
1393msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1394
1395#: apt-private/private-install.cc:803
1396msgid "Recommended packages:"
1397msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1398
1399#: apt-private/private-install.cc:825
1400#, c-format
1401msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1402msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
1403
1404#: apt-private/private-install.cc:829
1405#, c-format
1406msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1407msgstr ""
1408"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
1409
1410#: apt-private/private-install.cc:841
1411#, c-format
1412msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1413msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
1414
1415#: apt-private/private-install.cc:846
1416#, c-format
1417msgid "%s is already the newest version.\n"
1418msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1419
1420#: apt-private/private-install.cc:894
1421#, c-format
1422msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1423msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
1424
1425#: apt-private/private-install.cc:899
1426#, c-format
1427msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1428msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
1429
1430#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1431#: apt-private/private-install.cc:941
1432#, c-format
1433msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1434msgstr ""
1435"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
1436"виду «%s»?\n"
1437
1438#: apt-private/private-install.cc:947
1439#, c-format
1440msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1441msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
1442
1443#: apt-private/private-list.cc:129
1444msgid "Listing"
1445msgstr ""
1446
1447#: apt-private/private-list.cc:159
1448#, c-format
1449msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1450msgid_plural ""
1451"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1452msgstr[0] ""
1453msgstr[1] ""
1454msgstr[2] ""
1455
1456#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1457msgid "Correcting dependencies..."
1458msgstr "Исправление зависимостей…"
1459
1460#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1461msgid " failed."
1462msgstr " не удалось."
1463
1464#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1465msgid "Unable to correct dependencies"
1466msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1467
1468#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1469msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1470msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1471
1472#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1473msgid " Done"
1474msgstr " Готово"
1475
1476#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1477msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1478msgstr ""
1479"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1480"f install»."
1481
1482#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1483msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1484msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1485
1486#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1487#: apt-private/private-show.cc:89
1488msgid "unknown"
1489msgstr ""
1490
1491#: apt-private/private-output.cc:265
1492#, fuzzy, c-format
1493msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1494msgstr " [Установлен]"
1495
1496#: apt-private/private-output.cc:268
1497#, fuzzy
1498msgid "[installed,local]"
1499msgstr " [Установлен]"
1500
1501#: apt-private/private-output.cc:270
1502msgid "[installed,auto-removable]"
1503msgstr ""
1504
1505#: apt-private/private-output.cc:272
1506#, fuzzy
1507msgid "[installed,automatic]"
1508msgstr " [Установлен]"
1509
1510#: apt-private/private-output.cc:274
1511#, fuzzy
1512msgid "[installed]"
1513msgstr " [Установлен]"
1514
1515#: apt-private/private-output.cc:277
1516#, c-format
1517msgid "[upgradable from: %s]"
1518msgstr ""
1519
1520#: apt-private/private-output.cc:281
1521msgid "[residual-config]"
1522msgstr ""
1523
1524#: apt-private/private-output.cc:455
1525#, c-format
1526msgid "but %s is installed"
1527msgstr "но %s уже установлен"
1528
1529#: apt-private/private-output.cc:457
1530#, c-format
1531msgid "but %s is to be installed"
1532msgstr "но %s будет установлен"
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:464
1535msgid "but it is not installable"
1536msgstr "но он не может быть установлен"
1537
1538#: apt-private/private-output.cc:466
1539msgid "but it is a virtual package"
1540msgstr "но это виртуальный пакет"
1541
1542#: apt-private/private-output.cc:469
1543msgid "but it is not installed"
1544msgstr "но он не установлен"
1545
1546#: apt-private/private-output.cc:469
1547msgid "but it is not going to be installed"
1548msgstr "но он не будет установлен"
1549
1550#: apt-private/private-output.cc:474
1551msgid " or"
1552msgstr " или"
1553
1554#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1555msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1556msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1557
1558#: apt-private/private-output.cc:523
1559msgid "The following NEW packages will be installed:"
1560msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1561
1562#: apt-private/private-output.cc:549
1563msgid "The following packages will be REMOVED:"
1564msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1565
1566#: apt-private/private-output.cc:571
1567msgid "The following packages have been kept back:"
1568msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1569
1570#: apt-private/private-output.cc:592
1571msgid "The following packages will be upgraded:"
1572msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1573
1574#: apt-private/private-output.cc:613
1575msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1576msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1577
1578#: apt-private/private-output.cc:633
1579msgid "The following held packages will be changed:"
1580msgstr ""
1581"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1582
1583#: apt-private/private-output.cc:688
1584#, c-format
1585msgid "%s (due to %s) "
1586msgstr "%s (вследствие %s) "
1587
1588#: apt-private/private-output.cc:696
1589msgid ""
1590"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1591"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1592msgstr ""
1593"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1594"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1595
1596#: apt-private/private-output.cc:727
1597#, c-format
1598msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1599msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1600
1601#: apt-private/private-output.cc:731
1602#, c-format
1603msgid "%lu reinstalled, "
1604msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1605
1606#: apt-private/private-output.cc:733
1607#, c-format
1608msgid "%lu downgraded, "
1609msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1610
1611#: apt-private/private-output.cc:735
1612#, c-format
1613msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1614msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1615
1616#: apt-private/private-output.cc:739
1617#, c-format
1618msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1619msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1620
1621#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1622#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1623#. The user has to answer with an input matching the
1624#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1625#: apt-private/private-output.cc:761
1626msgid "[Y/n]"
1627msgstr "[Д/н]"
1628
1629#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1630#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1631#. The user has to answer with an input matching the
1632#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1633#: apt-private/private-output.cc:767
1634msgid "[y/N]"
1635msgstr ""
1636
1637#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1638#: apt-private/private-output.cc:778
1639msgid "Y"
1640msgstr "д"
1641
1642#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1643#: apt-private/private-output.cc:784
1644msgid "N"
1645msgstr "н"
1646
1647#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1648#, c-format
1649msgid "Regex compilation error - %s"
1650msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1651
1652#: apt-private/private-update.cc:31
1653msgid "The update command takes no arguments"
1654msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1655
1656#: apt-private/private-update.cc:97
1657#, c-format
1658msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1659msgid_plural ""
1660"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1661msgstr[0] ""
1662msgstr[1] ""
1663msgstr[2] ""
1664
1665#: apt-private/private-update.cc:101
1666msgid "All packages are up to date."
1667msgstr ""
1668
1669#: apt-private/private-show.cc:156
1670#, c-format
1671msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1672msgid_plural ""
1673"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1674msgstr[0] ""
1675msgstr[1] ""
1676msgstr[2] ""
1677
1678#: apt-private/private-show.cc:163
1679msgid "not a real package (virtual)"
1680msgstr ""
1681
1682#: apt-private/private-main.cc:32
1683msgid ""
1684"NOTE: This is only a simulation!\n"
1685" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1686" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1687" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1688msgstr ""
1689"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1690" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1691" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1692" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1693
1694#: apt-private/private-download.cc:36
1695msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1696msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1697
1698#: apt-private/private-download.cc:40
1699msgid "Authentication warning overridden.\n"
1700msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1701
1702#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1703msgid "Some packages could not be authenticated"
1704msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1705
1706#: apt-private/private-download.cc:50
1707msgid "Install these packages without verification?"
1708msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1709
1710#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1711#, c-format
1712msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1713msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1714
1715#: apt-private/private-sources.cc:58
1716#, fuzzy, c-format
1717msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1718msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1719
1720#: apt-private/private-sources.cc:70
1721#, c-format
1722msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1723msgstr ""
1724
1725#: apt-private/private-search.cc:69
1726msgid "Full Text Search"
1727msgstr ""
1728
1729#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1730msgid "Calculating upgrade... "
1731msgstr "Расчёт обновлений…"
1732
1733#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1734msgid "Done"
1735msgstr "Готово"
1736
1737#: apt-private/acqprogress.cc:66
1738msgid "Hit "
1739msgstr "В кэше "
1740
1741#: apt-private/acqprogress.cc:90
1742msgid "Get:"
1743msgstr "Получено:"
1744
1745#: apt-private/acqprogress.cc:121
1746msgid "Ign "
1747msgstr "Игн "
1748
1749#: apt-private/acqprogress.cc:125
1750msgid "Err "
1751msgstr "Ош "
1752
1753#: apt-private/acqprogress.cc:146
1754#, c-format
1755msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1756msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1757
1758#: apt-private/acqprogress.cc:236
1759#, c-format
1760msgid " [Working]"
1761msgstr " [Обработка]"
1762
1763#: apt-private/acqprogress.cc:297
1764#, c-format
1765msgid ""
1766"Media change: please insert the disc labeled\n"
1767" '%s'\n"
1768"in the drive '%s' and press enter\n"
1769msgstr ""
1770"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1771" «%s»\n"
1772"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1773
1774#. Only warn if there are no sources.list.d.
1775#. Only warn if there is no sources.list file.
1776#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
1777#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494
1778#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1779#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1780#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1781#, c-format
1782msgid "Unable to read %s"
1783msgstr "Невозможно прочитать %s"
1784
1785#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1786#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1787#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1788#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1789#, c-format
1790msgid "Unable to change to %s"
1791msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1792
1793#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1794#. and provide a config option to define that default
1795#: methods/mirror.cc:280
1796#, c-format
1797msgid "No mirror file '%s' found "
1798msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1799
1800#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1801#. and provide a config option to define that default
1802#: methods/mirror.cc:287
1803#, c-format
1804msgid "Can not read mirror file '%s'"
1805msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1806
1807#: methods/mirror.cc:315
1808#, fuzzy, c-format
1809msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1810msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1811
1812#: methods/mirror.cc:445
1813#, c-format
1814msgid "[Mirror: %s]"
1815msgstr "[Зеркало: %s]"
1816
1817#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1818msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1819msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1820
1821#: methods/rsh.cc:346
1822msgid "Connection closed prematurely"
1823msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1824
1825#: dselect/install:33
1826msgid "Bad default setting!"
1827msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1828
1829#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1830#: dselect/install:106 dselect/update:45
1831msgid "Press enter to continue."
1832msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1833
1834#: dselect/install:92
1835msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1836msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1837
1838#: dselect/install:102
1839msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1840msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1841
1842#: dselect/install:103
1843msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1844msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1845
1846#: dselect/install:104
1847msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1848msgstr ""
1849"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1850"важны"
1851
1852#: dselect/install:105
1853msgid ""
1854"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1855msgstr ""
1856"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1857"установку ещё раз"
1858
1859#: dselect/update:30
1860msgid "Merging available information"
1861msgstr "Слияние доступной информации"
1862
1863#: apt-inst/filelist.cc:380
1864msgid "DropNode called on still linked node"
1865msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1866
1867#: apt-inst/filelist.cc:412
1868msgid "Failed to locate the hash element!"
1869msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1870
1871#: apt-inst/filelist.cc:459
1872msgid "Failed to allocate diversion"
1873msgstr "Не удалось создать diversion"
1874
1875#: apt-inst/filelist.cc:464
1876msgid "Internal error in AddDiversion"
1877msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1878
1879#: apt-inst/filelist.cc:477
1880#, c-format
1881msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1882msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1883
1884#: apt-inst/filelist.cc:506
1885#, c-format
1886msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1887msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1888
1889#: apt-inst/filelist.cc:549
1890#, c-format
1891msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1892msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1893
1894#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1895#, c-format
1896msgid "The path %s is too long"
1897msgstr "Слишком длинный путь %s"
1898
1899#: apt-inst/extract.cc:132
1900#, c-format
1901msgid "Unpacking %s more than once"
1902msgstr "Повторная распаковка %s"
1903
1904#: apt-inst/extract.cc:142
1905#, c-format
1906msgid "The directory %s is diverted"
1907msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1908
1909#: apt-inst/extract.cc:152
1910#, c-format
1911msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1912msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1913
1914#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1915msgid "The diversion path is too long"
1916msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1917
1918#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1919#: ftparchive/cachedb.cc:182
1920#, c-format
1921msgid "Failed to stat %s"
1922msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
1923
1924#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1925#, c-format
1926msgid "Failed to rename %s to %s"
1927msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1928
1929#: apt-inst/extract.cc:249
1930#, c-format
1931msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1932msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1933
1934#: apt-inst/extract.cc:289
1935msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1936msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1937
1938#: apt-inst/extract.cc:293
1939msgid "The path is too long"
1940msgstr "Путь слишком длинен"
1941
1942#: apt-inst/extract.cc:421
1943#, c-format
1944msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1945msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1946
1947#: apt-inst/extract.cc:438
1948#, c-format
1949msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1950msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1951
1952#: apt-inst/extract.cc:498
1953#, c-format
1954msgid "Unable to stat %s"
1955msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1956
1957#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1958#, c-format
1959msgid "Failed to write file %s"
1960msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1961
1962#: apt-inst/dirstream.cc:105
1963#, c-format
1964msgid "Failed to close file %s"
1965msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1966
1967#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1968#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1969#, c-format
1970msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1971msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
1972
1973#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1974#, c-format
1975msgid "Internal error, could not locate member %s"
1976msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
1977
1978#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1979msgid "Unparsable control file"
1980msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1981
1982#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1983msgid "Invalid archive signature"
1984msgstr "Неверная сигнатура архива"
1985
1986#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1987msgid "Error reading archive member header"
1988msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1989
1990#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1991#, c-format
1992msgid "Invalid archive member header %s"
1993msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
1994
1995#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1996msgid "Invalid archive member header"
1997msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1998
1999#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2000msgid "Archive is too short"
2001msgstr "Слишком короткий архив"
2002
2003#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2004msgid "Failed to read the archive headers"
2005msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2006
2007#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2008msgid "Failed to create pipes"
2009msgstr "Не удалось создать каналы"
2010
2011#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2012msgid "Failed to exec gzip "
2013msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2014
2015#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2016msgid "Corrupted archive"
2017msgstr "Повреждённый архив"
2018
2019#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2020msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2021msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2022
2023#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2024#, c-format
2025msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2026msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2027
2028#: apt-pkg/install-progress.cc:57
2029#, c-format
2030msgid "Progress: [%3i%%]"
2031msgstr ""
2032
2033#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2034msgid "Running dpkg"
2035msgstr "Запускается dpkg"
2036
2037#: apt-pkg/init.cc:146
2038#, c-format
2039msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2040msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
2041
2042#: apt-pkg/init.cc:162
2043msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2044msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
2045
2046#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2047#, c-format
2048msgid "Wrote %i records.\n"
2049msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2050
2051#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2052#, c-format
2053msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2054msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2055
2056#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2057#, c-format
2058msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2059msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2060
2061#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2062#, c-format
2063msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2064msgstr ""
2065"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2066"файлами\n"
2067
2068#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2069#, c-format
2070msgid "Can't find authentication record for: %s"
2071msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2072
2073#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2074#, c-format
2075msgid "Hash mismatch for: %s"
2076msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
2077
2078#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2079msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2080msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2081
2082#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2083msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2084msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2085
2086#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2087msgid "The list of sources could not be read."
2088msgstr "Не читается перечень источников."
2089
2090#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2091msgid "Empty package cache"
2092msgstr "Кэш пакетов пуст"
2093
2094#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2095msgid "The package cache file is corrupted"
2096msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2097
2098#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2099msgid "The package cache file is an incompatible version"
2100msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2101
2102#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2103msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2104msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2105
2106#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2107#, c-format
2108msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2109msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2110
2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2112msgid "The package cache was built for a different architecture"
2113msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2114
2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2116msgid "Depends"
2117msgstr "Зависит"
2118
2119#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2120msgid "PreDepends"
2121msgstr "ПредЗависит"
2122
2123#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2124msgid "Suggests"
2125msgstr "Предлагает"
2126
2127#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2128msgid "Recommends"
2129msgstr "Рекомендует"
2130
2131#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2132msgid "Conflicts"
2133msgstr "Конфликтует"
2134
2135#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2136msgid "Replaces"
2137msgstr "Заменяет"
2138
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2140msgid "Obsoletes"
2141msgstr "Замещает"
2142
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2144msgid "Breaks"
2145msgstr "Ломает"
2146
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2148msgid "Enhances"
2149msgstr "Улучшает"
2150
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2152msgid "important"
2153msgstr "важный"
2154
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2156msgid "required"
2157msgstr "необходимый"
2158
2159#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2160msgid "standard"
2161msgstr "стандартный"
2162
2163#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2164msgid "optional"
2165msgstr "необязательный"
2166
2167#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2168msgid "extra"
2169msgstr "дополнительный"
2170
2171#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2172#, c-format
2173msgid "The method driver %s could not be found."
2174msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2175
2176#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2177#, fuzzy, c-format
2178msgid "Is the package %s installed?"
2179msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
2180
2181#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2182#, c-format
2183msgid "Method %s did not start correctly"
2184msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2185
2186#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2187#, c-format
2188msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2189msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2190
2191#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2192#, c-format
2193msgid "Index file type '%s' is not supported"
2194msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2195
2196#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2197msgid "Building dependency tree"
2198msgstr "Построение дерева зависимостей"
2199
2200#: apt-pkg/depcache.cc:139
2201msgid "Candidate versions"
2202msgstr "Версии-кандидаты"
2203
2204#: apt-pkg/depcache.cc:168
2205msgid "Dependency generation"
2206msgstr "Генерирование зависимостей"
2207
2208#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2209msgid "Reading state information"
2210msgstr "Чтение информации о состоянии"
2211
2212#: apt-pkg/depcache.cc:250
2213#, c-format
2214msgid "Failed to open StateFile %s"
2215msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2216
2217#: apt-pkg/depcache.cc:256
2218#, c-format
2219msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2220msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2221
2222#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2223#, c-format
2224msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2225msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2226
2227#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2228msgid "Hash Sum mismatch"
2229msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2230
2231#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2232msgid "Size mismatch"
2233msgstr "Не совпадает размер"
2234
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2236#, fuzzy
2237msgid "Invalid file format"
2238msgstr "Неверная операция %s"
2239
2240#: apt-pkg/acquire-item.cc:1640
2241#, c-format
2242msgid ""
2243"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2244"or malformed file)"
2245msgstr ""
2246"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2247"в sources.list или файл)"
2248
2249#: apt-pkg/acquire-item.cc:1656
2250#, c-format
2251msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2252msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
2253
2254#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2255msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2256msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2257
2258#: apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2259#, c-format
2260msgid ""
2261"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2262"repository will not be applied."
2263msgstr ""
2264"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2265"репозитория производиться не будет."
2266
2267#: apt-pkg/acquire-item.cc:1758
2268#, c-format
2269msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2270msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
2271
2272#: apt-pkg/acquire-item.cc:1788
2273#, c-format
2274msgid ""
2275"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2276"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2277msgstr ""
2278"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2279"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2280
2281#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2282#: apt-pkg/acquire-item.cc:1798 apt-pkg/acquire-item.cc:1803
2283#, c-format
2284msgid "GPG error: %s: %s"
2285msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2286
2287#: apt-pkg/acquire-item.cc:1926
2288#, c-format
2289msgid ""
2290"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2291"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2292msgstr ""
2293"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2294"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2295
2296#: apt-pkg/acquire-item.cc:1992
2297#, c-format
2298msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2299msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
2300
2301#: apt-pkg/acquire-item.cc:2050
2302#, c-format
2303msgid ""
2304"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2305msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2306
2307#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490
2308#, fuzzy, c-format
2309msgid "Clean of %s is not supported"
2310msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2311
2312#: apt-pkg/clean.cc:64
2313#, c-format
2314msgid "Unable to stat %s."
2315msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2316
2317#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2318msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2319msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2320
2321#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2322#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2323#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2324#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2325#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2326#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2327#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2328#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2329#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2330#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2331#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2332#, c-format
2333msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2334msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
2335
2336#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2337msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2338msgstr ""
2339"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
2340"APT."
2341
2342#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2343msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2344msgstr ""
2345"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
2346
2347#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2348msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2349msgstr ""
2350"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
2351
2352#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2353msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2354msgstr ""
2355"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
2356"APT."
2357
2358#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2359#, c-format
2360msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2361msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2364#, c-format
2365msgid "Couldn't stat source package list %s"
2366msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2369#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2370msgid "Reading package lists"
2371msgstr "Чтение списков пакетов"
2372
2373#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2374msgid "Collecting File Provides"
2375msgstr "Сбор информации о Provides"
2376
2377#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2378#, c-format
2379msgid "Unable to write to %s"
2380msgstr "Невозможно записать в %s"
2381
2382#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2383msgid "IO Error saving source cache"
2384msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2385
2386#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2387#, c-format
2388msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2389msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2390
2391#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2392#, c-format
2393msgid "List directory %spartial is missing."
2394msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2395
2396#: apt-pkg/acquire.cc:91
2397#, c-format
2398msgid "Archives directory %spartial is missing."
2399msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2400
2401#: apt-pkg/acquire.cc:99
2402#, c-format
2403msgid "Unable to lock directory %s"
2404msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2405
2406#. only show the ETA if it makes sense
2407#. two days
2408#: apt-pkg/acquire.cc:902
2409#, c-format
2410msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2411msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2412
2413#: apt-pkg/acquire.cc:904
2414#, c-format
2415msgid "Retrieving file %li of %li"
2416msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2417
2418#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2419msgid ""
2420"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2421"used instead."
2422msgstr ""
2423"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
2424"них были использованы старые версии."
2425
2426#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2427msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2428msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
2429
2430#: apt-pkg/policy.cc:83
2431#, c-format
2432msgid ""
2433"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2434"available in the sources"
2435msgstr ""
2436"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
2437"недоступен в источниках"
2438
2439#: apt-pkg/policy.cc:422
2440#, c-format
2441msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2442msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2443
2444#: apt-pkg/policy.cc:444
2445#, c-format
2446msgid "Did not understand pin type %s"
2447msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2448
2449#: apt-pkg/policy.cc:452
2450msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2451msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2452
2453#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2454#, c-format
2455msgid ""
2456"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2457"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2458msgstr ""
2459"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2460"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2461
2462#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2463#, c-format
2464msgid "Could not configure '%s'. "
2465msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2466
2467#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"This installation run will require temporarily removing the essential "
2471"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2472"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2473msgstr ""
2474"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2475"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2476"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2477"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2478"LoopBreak."
2479
2480#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2481#, c-format
2482msgid "Line %u too long in source list %s."
2483msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2484
2485#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2486msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2487msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2488
2489#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2490#, c-format
2491msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2492msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2493
2494#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2495msgid "Waiting for disc...\n"
2496msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2497
2498#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2499msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2500msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2501
2502#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2503msgid "Identifying... "
2504msgstr "Идентификация... "
2505
2506#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2507#, c-format
2508msgid "Stored label: %s\n"
2509msgstr "Найдена метка: %s \n"
2510
2511#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2512msgid "Scanning disc for index files...\n"
2513msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2514
2515#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2516#, c-format
2517msgid ""
2518"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2519"%zu signatures\n"
2520msgstr ""
2521"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2522"%zu для сигнатур\n"
2523
2524#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2525msgid ""
2526"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2527"wrong architecture?"
2528msgstr ""
2529"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2530"не той архитектурой?"
2531
2532#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2533#, c-format
2534msgid "Found label '%s'\n"
2535msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
2536
2537#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2538msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2539msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2540
2541#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2542#, c-format
2543msgid ""
2544"This disc is called: \n"
2545"'%s'\n"
2546msgstr ""
2547"Название диска: \n"
2548"«%s»\n"
2549
2550#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2551msgid "Copying package lists..."
2552msgstr "Копирование списков пакетов…"
2553
2554#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2555msgid "Writing new source list\n"
2556msgstr "Запись нового списка источников\n"
2557
2558#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2559msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2560msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2561
2562#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2563#, c-format
2564msgid ""
2565"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2566msgstr ""
2567"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2568
2569#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2570msgid ""
2571"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2572"held packages."
2573msgstr ""
2574"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2575"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2576
2577#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2578msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2579msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2580
2581#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2582msgid "Send scenario to solver"
2583msgstr "Отправка сценария решателю"
2584
2585#: apt-pkg/edsp.cc:241
2586msgid "Send request to solver"
2587msgstr "Отправка запроса решателю"
2588
2589#: apt-pkg/edsp.cc:320
2590msgid "Prepare for receiving solution"
2591msgstr "Подготовка к приёму решения"
2592
2593#: apt-pkg/edsp.cc:327
2594msgid "External solver failed without a proper error message"
2595msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
2596
2597#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2598msgid "Execute external solver"
2599msgstr "Запустить внешний решатель"
2600
2601#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2602#, c-format
2603msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2604msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2605
2606#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2607#, c-format
2608msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2609msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2610
2611#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2612#, c-format
2613msgid "Unable to parse Release file %s"
2614msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
2615
2616#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2617#, c-format
2618msgid "No sections in Release file %s"
2619msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
2620
2621#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2622#, c-format
2623msgid "No Hash entry in Release file %s"
2624msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
2625
2626#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2627#, c-format
2628msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2629msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
2630
2631#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2632#, c-format
2633msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2634msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
2635
2636#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2639msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2640
2641#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2642#, c-format
2643msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2644msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2645
2646#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2647#, c-format
2648msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2649msgstr ""
2650"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2651
2652#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2653#, c-format
2654msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2655msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2656
2657#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2658#, c-format
2659msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2660msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2661
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2663#, c-format
2664msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2665msgstr ""
2666"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2667"значения)"
2668
2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2670#, c-format
2671msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2672msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2673
2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2675#, c-format
2676msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2677msgstr ""
2678"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2679
2680#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2681#, c-format
2682msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2683msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2684
2685#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2686#, c-format
2687msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2688msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2689
2690#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2691#, c-format
2692msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2693msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2694
2695#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2696#, c-format
2697msgid "Opening %s"
2698msgstr "Открытие %s"
2699
2700#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2701#, c-format
2702msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2703msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2704
2705#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2706#, c-format
2707msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2708msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2709
2710#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2713msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2714
2715#: apt-pkg/cacheset.cc:489
2716#, c-format
2717msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2718msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
2719
2720#: apt-pkg/cacheset.cc:492
2721#, c-format
2722msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2723msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
2724
2725#: apt-pkg/cacheset.cc:603
2726#, c-format
2727msgid "Couldn't find task '%s'"
2728msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
2729
2730#: apt-pkg/cacheset.cc:609
2731#, c-format
2732msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2733msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2734
2735#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2736#, fuzzy, c-format
2737msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2738msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
2739
2740#: apt-pkg/cacheset.cc:626
2741#, c-format
2742msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2743msgstr ""
2744"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
2745
2746#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2747#, c-format
2748msgid ""
2749"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2750"neither of them"
2751msgstr ""
2752"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2753"как в нём нет ни той, ни другой"
2754
2755#: apt-pkg/cacheset.cc:647
2756#, c-format
2757msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2758msgstr ""
2759"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2760"виртуальный"
2761
2762#: apt-pkg/cacheset.cc:655
2763#, c-format
2764msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2765msgstr ""
2766"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2767"кандидатов"
2768
2769#: apt-pkg/cacheset.cc:663
2770#, c-format
2771msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2772msgstr ""
2773"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2774"установлен"
2775
2776#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2777#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
2778#, c-format
2779msgid "%lid %lih %limin %lis"
2780msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2781
2782#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2783#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2784#, c-format
2785msgid "%lih %limin %lis"
2786msgstr "%liч %liмин %liс"
2787
2788#. min means minutes, s means seconds
2789#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2790#, c-format
2791msgid "%limin %lis"
2792msgstr "%liмин %liс"
2793
2794#. s means seconds
2795#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
2796#, c-format
2797msgid "%lis"
2798msgstr "%liс"
2799
2800#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
2801#, c-format
2802msgid "Selection %s not found"
2803msgstr "Не найдено: %s"
2804
2805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2806#, c-format
2807msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2808msgstr ""
2809"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2810"чтения"
2811
2812#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2813#, c-format
2814msgid "Could not open lock file %s"
2815msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2816
2817#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2818#, c-format
2819msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2820msgstr ""
2821"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2822"системе nfs"
2823
2824#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2825#, c-format
2826msgid "Could not get lock %s"
2827msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2828
2829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2830#, c-format
2831msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2832msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
2833
2834#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2835#, c-format
2836msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2837msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
2838
2839#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2840#, c-format
2841msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2842msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
2843
2844#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2845#, c-format
2846msgid ""
2847"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2848msgstr ""
2849"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2850"расширение"
2851
2852#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2853#, c-format
2854msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2855msgstr ""
2856"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2857
2858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2859#, c-format
2860msgid "Sub-process %s received signal %u."
2861msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2862
2863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2864#, c-format
2865msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2866msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2867
2868#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2869#, c-format
2870msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2871msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2872
2873#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2874#, c-format
2875msgid "Problem closing the gzip file %s"
2876msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2877
2878#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2879#, c-format
2880msgid "Could not open file %s"
2881msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2882
2883#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2884#, c-format
2885msgid "Could not open file descriptor %d"
2886msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
2887
2888#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2889msgid "Failed to create subprocess IPC"
2890msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
2891
2892#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2893msgid "Failed to exec compressor "
2894msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
2895
2896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2897#, c-format
2898msgid "read, still have %llu to read but none left"
2899msgstr ""
2900"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
2901
2902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2903#, c-format
2904msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2905msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
2906
2907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2908#, c-format
2909msgid "Problem closing the file %s"
2910msgstr "Проблема закрытия файла %s"
2911
2912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2913#, c-format
2914msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2915msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
2916
2917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2918#, c-format
2919msgid "Problem unlinking the file %s"
2920msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2921
2922#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2923msgid "Problem syncing the file"
2924msgstr "Проблема при синхронизации файла"
2925
2926#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2927#, c-format
2928msgid "%c%s... Error!"
2929msgstr "%c%s… Ошибка!"
2930
2931#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2932#, c-format
2933msgid "%c%s... Done"
2934msgstr "%c%s… Готово"
2935
2936#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2937msgid "..."
2938msgstr "…"
2939
2940#. Print the spinner
2941#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2942#, c-format
2943msgid "%c%s... %u%%"
2944msgstr "%c%s… %u%%"
2945
2946#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2947msgid "Can't mmap an empty file"
2948msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2949
2950#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2951#, c-format
2952msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2953msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2956#, c-format
2957msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2958msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
2959
2960#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2961msgid "Unable to close mmap"
2962msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2965msgid "Unable to synchronize mmap"
2966msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2967
2968#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2969#, c-format
2970msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2971msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2972
2973#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2974msgid "Failed to truncate file"
2975msgstr "Не удалось обрезать файл"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2978#, c-format
2979msgid ""
2980"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2981"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2982msgstr ""
2983"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
2984"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2985
2986#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2987#, c-format
2988msgid ""
2989"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2990"reached."
2991msgstr ""
2992"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2993
2994#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2995msgid ""
2996"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2997msgstr ""
2998"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2999"отключено пользователем."
3000
3001#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3002#, c-format
3003msgid "Unable to stat the mount point %s"
3004msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3007msgid "Failed to stat the cdrom"
3008msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
3009
3010#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3011#, c-format
3012msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3013msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
3014
3015#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3016#, c-format
3017msgid "Opening configuration file %s"
3018msgstr "Открытие файла настройки %s"
3019
3020#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3021#, c-format
3022msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3023msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
3024
3025#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3026#, c-format
3027msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3028msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3031#, c-format
3032msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3033msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3036#, c-format
3037msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3038msgstr ""
3039"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3040"уровне"
3041
3042#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3043#, c-format
3044msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3045msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3046
3047#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3048#, c-format
3049msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3050msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3051
3052#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3053#, c-format
3054msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3055msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3056
3057#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3058#, c-format
3059msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3060msgstr ""
3061"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3062"качестве аргумента"
3063
3064#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3065#, c-format
3066msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3067msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3068
3069#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3070#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3071#, c-format
3072msgid "No keyring installed in %s."
3073msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3074
3075#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3076#, c-format
3077msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3078msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
3079
3080#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3081#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3082#, c-format
3083msgid "Command line option %s is not understood"
3084msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3087#, c-format
3088msgid "Command line option %s is not boolean"
3089msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
3090
3091#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3092#, c-format
3093msgid "Option %s requires an argument."
3094msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
3095
3096#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3097#, c-format
3098msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3099msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
3100
3101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3102#, c-format
3103msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3104msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
3105
3106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3107#, c-format
3108msgid "Option '%s' is too long"
3109msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
3110
3111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3112#, c-format
3113msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3114msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
3115
3116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3117#, c-format
3118msgid "Invalid operation %s"
3119msgstr "Неверная операция %s"
3120
3121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3122#, c-format
3123msgid "Installing %s"
3124msgstr "Устанавливается %s"
3125
3126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3127#, c-format
3128msgid "Configuring %s"
3129msgstr "Настраивается %s"
3130
3131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1023
3132#, c-format
3133msgid "Removing %s"
3134msgstr "Удаляется %s"
3135
3136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3137#, c-format
3138msgid "Completely removing %s"
3139msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3140
3141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3142#, c-format
3143msgid "Noting disappearance of %s"
3144msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3145
3146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3147#, c-format
3148msgid "Running post-installation trigger %s"
3149msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3150
3151#. FIXME: use a better string after freeze
3152#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3153#, c-format
3154msgid "Directory '%s' missing"
3155msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3156
3157#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:884
3158#, c-format
3159msgid "Could not open file '%s'"
3160msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3161
3162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3163#, c-format
3164msgid "Preparing %s"
3165msgstr "Подготавливается %s"
3166
3167#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3168#, c-format
3169msgid "Unpacking %s"
3170msgstr "Распаковывается %s"
3171
3172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3173#, c-format
3174msgid "Preparing to configure %s"
3175msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3176
3177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
3178#, c-format
3179msgid "Installed %s"
3180msgstr "Установлен %s"
3181
3182#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3183#, c-format
3184msgid "Preparing for removal of %s"
3185msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3186
3187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3188#, c-format
3189msgid "Removed %s"
3190msgstr "Удалён %s"
3191
3192#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1029
3193#, c-format
3194msgid "Preparing to completely remove %s"
3195msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3196
3197#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
3198#, c-format
3199msgid "Completely removed %s"
3200msgstr "%s полностью удалён"
3201
3202#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3203#, fuzzy, c-format
3204msgid "Can not write log (%s)"
3205msgstr "Невозможно записать в %s"
3206
3207#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1091 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1179
3208msgid "Is /dev/pts mounted?"
3209msgstr ""
3210
3211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1670
3212msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3213msgstr "Действие прервано до его завершения"
3214
3215#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1732
3216msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3217msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3218
3219#. check if its not a follow up error
3220#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1737
3221msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3222msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3223
3224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1739
3225msgid ""
3226"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3227"error from a previous failure."
3228msgstr ""
3229"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3230"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3231
3232#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745
3233msgid ""
3234"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3235"error"
3236msgstr ""
3237"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3238"места на диске"
3239
3240#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1752
3241msgid ""
3242"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3243"error"
3244msgstr ""
3245"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3246"памяти"
3247
3248#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1765
3249#, fuzzy
3250msgid ""
3251"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3252"local system"
3253msgstr ""
3254"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3255"места на диске"
3256
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1787
3258msgid ""
3259"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3260msgstr ""
3261"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3262"ввода-выводы dpkg"
3263
3264#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3265#, c-format
3266msgid ""
3267"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3268"it?"
3269msgstr ""
3270"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3271"используется другим процессом?"
3272
3273#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3274#, c-format
3275msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3276msgstr ""
3277"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3278"суперпользователя?"
3279
3280#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3281#. dpkg --configure -a
3282#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3283#, c-format
3284msgid ""
3285"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3286msgstr ""
3287"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3288"проблемы. "
3289
3290#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3291msgid "Not locked"
3292msgstr "Не заблокирован"
3293
3294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3295msgid ""
3296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3297"\n"
3298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3299"from debian packages\n"
3300"\n"
3301"Options:\n"
3302" -h This help text\n"
3303" -t Set the temp dir\n"
3304" -c=? Read this configuration file\n"
3305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3306msgstr ""
3307"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
3308"\n"
3309"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
3310"\n"
3311"Параметры:\n"
3312" -h Этот текст\n"
3313" -t Задать каталог для временных файлов\n"
3314" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3315" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3316
3317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "Unable to mkstemp %s"
3320msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
3321
3322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3323msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3324msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
3325
3326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3327msgid "Package extension list is too long"
3328msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
3329
3330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3333#, c-format
3334msgid "Error processing directory %s"
3335msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
3336
3337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3338msgid "Source extension list is too long"
3339msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
3340
3341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3342msgid "Error writing header to contents file"
3343msgstr ""
3344"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
3345
3346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3347#, c-format
3348msgid "Error processing contents %s"
3349msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
3350
3351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3352msgid ""
3353"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3354"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3355" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3356" contents path\n"
3357" release path\n"
3358" generate config [groups]\n"
3359" clean config\n"
3360"\n"
3361"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3362"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3363"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3364"\n"
3365"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3366"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3367"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3368"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3369"\n"
3370"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3371"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3372"\n"
3373"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3374"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3375"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3376"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3377"Debian archive:\n"
3378" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3379" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3380"\n"
3381"Options:\n"
3382" -h This help text\n"
3383" --md5 Control MD5 generation\n"
3384" -s=? Source override file\n"
3385" -q Quiet\n"
3386" -d=? Select the optional caching database\n"
3387" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3388" --contents Control contents file generation\n"
3389" -c=? Read this configuration file\n"
3390" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3391msgstr ""
3392"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
3393"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3394" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3395" contents path\n"
3396" release path\n"
3397" generate config [groups]\n"
3398" clean config\n"
3399"\n"
3400"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
3401"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
3402"замены\n"
3403"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
3404"\n"
3405"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
3406"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
3407"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
3408"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
3409"помощью файла override.\n"
3410"\n"
3411"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
3412"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
3413"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
3414"\n"
3415"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
3416"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
3417"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
3418"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
3419"указан\n"
3420"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
3421"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
3422" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3423" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3424"\n"
3425"Параметры:\n"
3426" -h Этот текст\n"
3427" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
3428" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
3429" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
3430" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
3431" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
3432" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
3433" (файла Contents)\n"
3434" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
3435" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
3436
3437#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
3438msgid "No selections matched"
3439msgstr "Совпадений не обнаружено"
3440
3441#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
3442#, c-format
3443msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3444msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
3445
3446#: ftparchive/cachedb.cc:65
3447#, c-format
3448msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3449msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
3450
3451#: ftparchive/cachedb.cc:83
3452#, c-format
3453msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3454msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
3455
3456#: ftparchive/cachedb.cc:94
3457msgid ""
3458"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3459"remove and re-create the database."
3460msgstr ""
3461"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
3462"и создайте базу данных заново."
3463
3464#: ftparchive/cachedb.cc:99
3465#, c-format
3466msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3467msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
3468
3469#: ftparchive/cachedb.cc:332
3470#, fuzzy
3471msgid "Failed to read .dsc"
3472msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3473
3474#: ftparchive/cachedb.cc:365
3475msgid "Archive has no control record"
3476msgstr "В архиве нет поля control"
3477
3478#: ftparchive/cachedb.cc:594
3479msgid "Unable to get a cursor"
3480msgstr "Невозможно получить курсор"
3481
3482#: ftparchive/writer.cc:91
3483#, c-format
3484msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3485msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
3486
3487#: ftparchive/writer.cc:96
3488#, c-format
3489msgid "W: Unable to stat %s\n"
3490msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
3491
3492#: ftparchive/writer.cc:152
3493msgid "E: "
3494msgstr "E: "
3495
3496#: ftparchive/writer.cc:154
3497msgid "W: "
3498msgstr "W: "
3499
3500#: ftparchive/writer.cc:161
3501msgid "E: Errors apply to file "
3502msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
3503
3504#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3505#, c-format
3506msgid "Failed to resolve %s"
3507msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
3508
3509#: ftparchive/writer.cc:192
3510msgid "Tree walking failed"
3511msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
3512
3513#: ftparchive/writer.cc:219
3514#, c-format
3515msgid "Failed to open %s"
3516msgstr "Не удалось открыть %s"
3517
3518#: ftparchive/writer.cc:278
3519#, c-format
3520msgid " DeLink %s [%s]\n"
3521msgstr "DeLink %s [%s]\n"
3522
3523#: ftparchive/writer.cc:286
3524#, c-format
3525msgid "Failed to readlink %s"
3526msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
3527
3528#: ftparchive/writer.cc:290
3529#, c-format
3530msgid "Failed to unlink %s"
3531msgstr "Не удалось удалить %s"
3532
3533#: ftparchive/writer.cc:298
3534#, c-format
3535msgid "*** Failed to link %s to %s"
3536msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
3537
3538#: ftparchive/writer.cc:308
3539#, c-format
3540msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3541msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
3542
3543#: ftparchive/writer.cc:417
3544msgid "Archive had no package field"
3545msgstr "В архиве нет поля package"
3546
3547#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:684
3548#, c-format
3549msgid " %s has no override entry\n"
3550msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
3551
3552#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:840
3553#, c-format
3554msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3555msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
3556
3557#: ftparchive/writer.cc:698
3558#, c-format
3559msgid " %s has no source override entry\n"
3560msgstr " Нет записи source override для %s\n"
3561
3562#: ftparchive/writer.cc:702
3563#, c-format
3564msgid " %s has no binary override entry either\n"
3565msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
3566
3567#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3569msgstr "realloc — не удалось выделить память"
3570
3571#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3572#, c-format
3573msgid "Unable to open %s"
3574msgstr "Не удалось открыть %s"
3575
3576#. skip spaces
3577#. find end of word
3578#: ftparchive/override.cc:68
3579#, fuzzy, c-format
3580msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3581msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3582
3583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3584#, c-format
3585msgid "Failed to read the override file %s"
3586msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
3587
3588#: ftparchive/override.cc:166
3589#, c-format
3590msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3591msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
3592
3593#: ftparchive/override.cc:178
3594#, c-format
3595msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3596msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
3597
3598#: ftparchive/override.cc:191
3599#, c-format
3600msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3601msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
3602
3603#: ftparchive/multicompress.cc:73
3604#, c-format
3605msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3606msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
3607
3608#: ftparchive/multicompress.cc:103
3609#, c-format
3610msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3611msgstr ""
3612"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
3613
3614#: ftparchive/multicompress.cc:192
3615msgid "Failed to create FILE*"
3616msgstr "Не удалось создать FILE*"
3617
3618#: ftparchive/multicompress.cc:195
3619msgid "Failed to fork"
3620msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
3621
3622#: ftparchive/multicompress.cc:209
3623msgid "Compress child"
3624msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
3625
3626#: ftparchive/multicompress.cc:232
3627#, c-format
3628msgid "Internal error, failed to create %s"
3629msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
3630
3631#: ftparchive/multicompress.cc:305
3632msgid "IO to subprocess/file failed"
3633msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
3634
3635#: ftparchive/multicompress.cc:343
3636msgid "Failed to read while computing MD5"
3637msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
3638
3639#: ftparchive/multicompress.cc:359
3640#, c-format
3641msgid "Problem unlinking %s"
3642msgstr "Не удалось удалить %s"
3643
3644#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
3645msgid ""
3646"Usage: apt-internal-solver\n"
3647"\n"
3648"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3649"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3650"\n"
3651"Options:\n"
3652" -h This help text.\n"
3653" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3654" -c=? Read this configuration file\n"
3655" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3656msgstr ""
3657"Использование: apt-internal-solver\n"
3658"\n"
3659"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
3660"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
3661"\n"
3662"Параметры:\n"
3663" -h Этот текст\n"
3664" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
3665" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
3666" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3667
3668#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3669msgid "Unknown package record!"
3670msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
3671
3672#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3673msgid ""
3674"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3675"\n"
3676"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3677"to indicate what kind of file it is.\n"
3678"\n"
3679"Options:\n"
3680" -h This help text\n"
3681" -s Use source file sorting\n"
3682" -c=? Read this configuration file\n"
3683" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3684msgstr ""
3685"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3686"\n"
3687"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
3688"s\n"
3689"используется для указания типа списка.\n"
3690"\n"
3691"Параметры:\n"
3692" -h этот текст\n"
3693" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3694" -c=? читать указанный файл настройки\n"
3695" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
3696
3697#, fuzzy
3698#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3699#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
3700
3701#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3702#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3703
3704#~ msgid ""
3705#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3706#~ "Mounting CD-ROM\n"
3707#~ msgstr ""
3708#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3709#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3710
3711#~ msgid ""
3712#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3713#~ "seems to be corrupt."
3714#~ msgstr ""
3715#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3716#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3717
3718#~ msgid ""
3719#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3720#~ "seems to be corrupt."
3721#~ msgstr ""
3722#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3723#~ "вероятно, повреждена заплата."
3724
3725#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3726#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3727
3728#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3729#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3730
3731#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3732#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3733
3734#~ msgid " [Not candidate version]"
3735#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3736
3737#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3738#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3739
3740#~ msgid ""
3741#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3742#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3743#~ "is only available from another source\n"
3744#~ msgstr ""
3745#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3746#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3747#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3748
3749#~ msgid "However the following packages replace it:"
3750#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3751
3752#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3753#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3754
3755#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3756#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3757
3758#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3759#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3760
3761#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3762#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3763
3764#~ msgid "Downloading %s %s"
3765#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3766
3767#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3768#~ msgstr ""
3769#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3770#~ "«%s»"
3771
3772#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3773#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3777#~ "need to manually fix this package."
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3780#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3781
3782#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3783#~ msgstr ""
3784#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3785#~ "смонтирован?)\n"
3786
3787#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3788#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3789
3790#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3791#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3792
3793#~ msgid "Failed to remove %s"
3794#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3795
3796#~ msgid "Unable to create %s"
3797#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3798
3799#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3800#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3801
3802#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3803#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3804
3805#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3806#~ msgstr ""
3807#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3808
3809#~ msgid "Internal error getting a package name"
3810#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3811
3812#~ msgid "Reading file listing"
3813#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3814
3815#~ msgid ""
3816#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3817#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3818#~ "package!"
3819#~ msgstr ""
3820#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3821#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3822#~ "версию пакета!"
3823
3824#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3825#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3826
3827#~ msgid "Internal error getting a node"
3828#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3829
3830#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3831#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3832
3833#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3834#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3835
3836#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3837#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3838
3839#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3840#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3841
3842#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3843#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3844
3845#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3846#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3847
3848#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3849#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3850
3851#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3852#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3853
3854#~ msgid "Couldn't change to %s"
3855#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3856
3857#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3858#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3859
3860#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3861#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3862
3863#~ msgid "Read error from %s process"
3864#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3865
3866#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3867#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3868
3869#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3870#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3871
3872#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3873#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3874
3875#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3876#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3877
3878#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3879#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3880
3881#~ msgid "decompressor"
3882#~ msgstr "декомпрессор"
3883
3884#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3887
3888#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3889#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3890
3891#~ msgid ""
3892#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3893#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3894#~ msgstr ""
3895#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3896#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3897
3898#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3899#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3900
3901#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3902#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3903
3904#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3905#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3906
3907#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3908#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3909
3910#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3911#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3912
3913#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3914#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3915
3916#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3917#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3918
3919#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3920#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3921
3922#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3923#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3924
3925#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3926#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3927
3928#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3929#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3930
3931#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3932#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3933
3934#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3935#~ msgstr ""
3936#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3937
3938#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3939#~ msgstr ""
3940#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3941#~ "работы."
3942
3943#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3944#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3945
3946#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3947#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3948
3949#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3950#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3951
3952#, fuzzy
3953#~| msgid "Could not open file %s"
3954#~ msgid "Could not patch file"
3955#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3956
3957#~ msgid " %4i %s\n"
3958#~ msgstr " %4i %s\n"