]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
merged lp:~donkult/apt/sid
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:35+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:154
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:282
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов : "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:284
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Всего структур пакетов: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:324
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Обычных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:325
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:326
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:327
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:328
59msgid " Missing: "
60msgstr " Отсутствует: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:330
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:332
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Всего уникальных описаний: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:334
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:337
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:339
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:341
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:353
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:367
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:372
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Пустого места в кэше: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:380
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Полное учтённое пространство: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
108#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
109#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
110msgid "No packages found"
111msgstr "Не найдено ни одного пакета"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1218
114msgid "You must give at least one search pattern"
115msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1353
118msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119msgstr ""
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
122#, c-format
123msgid "Unable to locate package %s"
124msgstr "Не удалось найти пакет %s"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1478
127msgid "Package files:"
128msgstr "Списки пакетов:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
131msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
133
134#. Show any packages have explicit pins
135#: cmdline/apt-cache.cc:1499
136msgid "Pinned packages:"
137msgstr "Зафиксированные пакеты:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
140msgid "(not found)"
141msgstr "(не найдено)"
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1519
144msgid " Installed: "
145msgstr " Установлен: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1520
148msgid " Candidate: "
149msgstr " Кандидат: "
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
152msgid "(none)"
153msgstr "(отсутствует)"
154
155#: cmdline/apt-cache.cc:1553
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Фиксатор пакета: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1562
161msgid " Version table:"
162msgstr " Таблица версий:"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
165#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
166#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
167#, c-format
168msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
170
171#: cmdline/apt-cache.cc:1682
172#, fuzzy
173msgid ""
174"Usage: apt-cache [options] command\n"
175" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177"\n"
178"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179"from APT's binary cache files\n"
180"\n"
181"Commands:\n"
182" gencaches - Build both the package and source cache\n"
183" showpkg - Show some general information for a single package\n"
184" showsrc - Show source records\n"
185" stats - Show some basic statistics\n"
186" dump - Show the entire file in a terse form\n"
187" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188" unmet - Show unmet dependencies\n"
189" search - Search the package list for a regex pattern\n"
190" show - Show a readable record for the package\n"
191" depends - Show raw dependency information for a package\n"
192" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196" policy - Show policy settings\n"
197"\n"
198"Options:\n"
199" -h This help text.\n"
200" -p=? The package cache.\n"
201" -s=? The source cache.\n"
202" -q Disable progress indicator.\n"
203" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204" -c=? Read this configuration file\n"
205" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207msgstr ""
208"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
209" или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n"
210" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
211" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
212"\n"
213"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
214"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
215"\n"
216"Команды:\n"
217" add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
218" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
219" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
220" showsrc - показать записи об источниках\n"
221" stats - показать общую статистику\n"
222" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
223" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
224" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
225" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
226" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
227" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
228" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
229" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
230" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
231" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
232" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
233"\n"
234"Параметры:\n"
235" -h Эта справка.\n"
236" -p=? Кэш пакетов.\n"
237" -s=? Кэш источников.\n"
238" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
239" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
240" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
241" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
242"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
246msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
253#, c-format
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Не удалось примонтировать %s к %s"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
260
261#: cmdline/apt-config.cc:44
262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "Непарные аргументы"
264
265#: cmdline/apt-config.cc:79
266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
281"\n"
282"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
283"\n"
284"Команды:\n"
285" shell - режим shell\n"
286" dump - показать настройки\n"
287"\n"
288"Параметры:\n"
289" -h Этот текст.\n"
290" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
291" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
292"tmp\n"
293
294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
295#, c-format
296msgid "%s not a valid DEB package."
297msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
298
299#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
300msgid ""
301"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
302"\n"
303"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
304"from debian packages\n"
305"\n"
306"Options:\n"
307" -h This help text\n"
308" -t Set the temp dir\n"
309" -c=? Read this configuration file\n"
310" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
311msgstr ""
312"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
313"\n"
314"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
315"\n"
316"Параметры:\n"
317" -h Этот текст\n"
318" -t Задать каталог для временных файлов\n"
319" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
320" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
321
322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
323#, c-format
324msgid "Unable to write to %s"
325msgstr "Невозможно записать в %s"
326
327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
328msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
329msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
332msgid "Package extension list is too long"
333msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
338#, c-format
339msgid "Error processing directory %s"
340msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
343msgid "Source extension list is too long"
344msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
347msgid "Error writing header to contents file"
348msgstr ""
349"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
350
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
352#, c-format
353msgid "Error processing contents %s"
354msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
355
356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
357msgid ""
358"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
359"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" contents path\n"
362" release path\n"
363" generate config [groups]\n"
364" clean config\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
367"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
368"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
369"\n"
370"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
371"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
372"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
373"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
374"\n"
375"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
376"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
377"\n"
378"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
379"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
380"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
381"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
382"Debian archive:\n"
383" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
384" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
385"\n"
386"Options:\n"
387" -h This help text\n"
388" --md5 Control MD5 generation\n"
389" -s=? Source override file\n"
390" -q Quiet\n"
391" -d=? Select the optional caching database\n"
392" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
393" --contents Control contents file generation\n"
394" -c=? Read this configuration file\n"
395" -o=? Set an arbitrary configuration option"
396msgstr ""
397"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
398"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
399" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
400" contents path\n"
401" release path\n"
402" generate config [groups]\n"
403" clean config\n"
404"\n"
405"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
406"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
407"замены\n"
408"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
409"\n"
410"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
411"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
412"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
413"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
414"помощью файла override.\n"
415"\n"
416"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
417"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
418"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
419"\n"
420"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
421"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
422"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
423"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
424"указан\n"
425"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
426"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
427" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
428" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
429"\n"
430"Параметры:\n"
431" -h Этот текст\n"
432" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
433" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
434" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
435" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
436" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
437" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
438" (файла Contents)\n"
439" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
440" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
441
442#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
443msgid "No selections matched"
444msgstr "Совпадений не обнаружено"
445
446#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
447#, c-format
448msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
449msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:43
452#, c-format
453msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
454msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
455
456#: ftparchive/cachedb.cc:61
457#, c-format
458msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
459msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:72
462msgid ""
463"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
464"remove and re-create the database."
465msgstr ""
466"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
467"и создайте базу данных заново."
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:77
470#, c-format
471msgid "Unable to open DB file %s: %s"
472msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
473
474#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
475#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
476#, c-format
477msgid "Failed to stat %s"
478msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
479
480#: ftparchive/cachedb.cc:242
481msgid "Archive has no control record"
482msgstr "В архиве нет поля control"
483
484#: ftparchive/cachedb.cc:448
485msgid "Unable to get a cursor"
486msgstr "Невозможно получить курсор"
487
488#: ftparchive/writer.cc:78
489#, c-format
490msgid "W: Unable to read directory %s\n"
491msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
492
493#: ftparchive/writer.cc:83
494#, c-format
495msgid "W: Unable to stat %s\n"
496msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
497
498#: ftparchive/writer.cc:139
499msgid "E: "
500msgstr "E: "
501
502#: ftparchive/writer.cc:141
503msgid "W: "
504msgstr "W: "
505
506#: ftparchive/writer.cc:148
507msgid "E: Errors apply to file "
508msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
509
510#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
511#, c-format
512msgid "Failed to resolve %s"
513msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
514
515#: ftparchive/writer.cc:179
516msgid "Tree walking failed"
517msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
518
519#: ftparchive/writer.cc:206
520#, c-format
521msgid "Failed to open %s"
522msgstr "Не удалось открыть %s"
523
524#: ftparchive/writer.cc:265
525#, c-format
526msgid " DeLink %s [%s]\n"
527msgstr "DeLink %s [%s]\n"
528
529#: ftparchive/writer.cc:273
530#, c-format
531msgid "Failed to readlink %s"
532msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
533
534#: ftparchive/writer.cc:277
535#, c-format
536msgid "Failed to unlink %s"
537msgstr "Не удалось удалить %s"
538
539#: ftparchive/writer.cc:284
540#, c-format
541msgid "*** Failed to link %s to %s"
542msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
543
544#: ftparchive/writer.cc:294
545#, c-format
546msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
547msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:398
550msgid "Archive had no package field"
551msgstr "В архиве нет поля package"
552
553#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
554#, c-format
555msgid " %s has no override entry\n"
556msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
557
558#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
559#, c-format
560msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
561msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
562
563#: ftparchive/writer.cc:713
564#, c-format
565msgid " %s has no source override entry\n"
566msgstr " Нет записи source override для %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:717
569#, c-format
570msgid " %s has no binary override entry either\n"
571msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
572
573#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
574msgid "realloc - Failed to allocate memory"
575msgstr "realloc - не удалось выделить память"
576
577#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
578#, c-format
579msgid "Unable to open %s"
580msgstr "Не удалось открыть %s"
581
582#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #1"
585msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
586
587#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #2"
590msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
591
592#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
593#, c-format
594msgid "Malformed override %s line %lu #3"
595msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
596
597#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
598#, c-format
599msgid "Failed to read the override file %s"
600msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:67
603#, c-format
604msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
605msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:97
608#, c-format
609msgid "Compressed output %s needs a compression set"
610msgstr ""
611"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
614msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
615msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:191
618msgid "Failed to create FILE*"
619msgstr "Не удалось создать FILE*"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:194
622msgid "Failed to fork"
623msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:208
626msgid "Compress child"
627msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:231
630#, c-format
631msgid "Internal error, failed to create %s"
632msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:282
635msgid "Failed to create subprocess IPC"
636msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:319
639msgid "Failed to exec compressor "
640msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:358
643msgid "decompressor"
644msgstr "декомпрессор"
645
646#: ftparchive/multicompress.cc:401
647msgid "IO to subprocess/file failed"
648msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
649
650#: ftparchive/multicompress.cc:453
651msgid "Failed to read while computing MD5"
652msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
653
654#: ftparchive/multicompress.cc:470
655#, c-format
656msgid "Problem unlinking %s"
657msgstr "Не удалось удалить %s"
658
659#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
660#, c-format
661msgid "Failed to rename %s to %s"
662msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:135
665msgid "Y"
666msgstr "д"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
669#, c-format
670msgid "Regex compilation error - %s"
671msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:252
674msgid "The following packages have unmet dependencies:"
675msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:342
678#, c-format
679msgid "but %s is installed"
680msgstr "но %s уже установлен"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:344
683#, c-format
684msgid "but %s is to be installed"
685msgstr "но %s будет установлен"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:351
688msgid "but it is not installable"
689msgstr "но он не может быть установлен"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:353
692msgid "but it is a virtual package"
693msgstr "но это виртуальный пакет"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:356
696msgid "but it is not installed"
697msgstr "но он не установлен"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:356
700msgid "but it is not going to be installed"
701msgstr "но он не будет установлен"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:361
704msgid " or"
705msgstr " или"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:390
708msgid "The following NEW packages will be installed:"
709msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:416
712msgid "The following packages will be REMOVED:"
713msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:438
716msgid "The following packages have been kept back:"
717msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:459
720msgid "The following packages will be upgraded:"
721msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:480
724msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
725msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:500
728msgid "The following held packages will be changed:"
729msgstr ""
730"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:555
733#, c-format
734msgid "%s (due to %s) "
735msgstr "%s (вследствие %s) "
736
737#: cmdline/apt-get.cc:563
738msgid ""
739"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
740"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
741msgstr ""
742"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
743"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
744
745#: cmdline/apt-get.cc:594
746#, c-format
747msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
748msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
749
750#: cmdline/apt-get.cc:598
751#, c-format
752msgid "%lu reinstalled, "
753msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
754
755#: cmdline/apt-get.cc:600
756#, c-format
757msgid "%lu downgraded, "
758msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
759
760#: cmdline/apt-get.cc:602
761#, c-format
762msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
763msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
764
765#: cmdline/apt-get.cc:606
766#, c-format
767msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
768msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:628
771#, c-format
772msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
773msgstr "Заметьте, выбирается %s для задачи %s\n"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:634
776#, c-format
777msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
778msgstr "Заметьте, выбирается %s для регулярного выражения %s\n"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:651
781#, c-format
782msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
783msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:662
786msgid " [Installed]"
787msgstr " [Установлен]"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:671
790msgid " [Not candidate version]"
791msgstr " [Нет версии-кандидата]"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:673
794msgid "You should explicitly select one to install."
795msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
796
797#: cmdline/apt-get.cc:676
798#, c-format
799msgid ""
800"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
801"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
802"is only available from another source\n"
803msgstr ""
804"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
805"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
806"источников, не упомянутых в sources.list\n"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:694
809msgid "However the following packages replace it:"
810msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:706
813#, c-format
814msgid "Package '%s' has no installation candidate"
815msgstr "Для пакета %s не найден кандидат на установку"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:717
818#, c-format
819msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
820msgstr "Виртуальные пакеты, подобные %s, не могут быть удалены\n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:748
823#, c-format
824msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
825msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:778
828#, c-format
829msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
830msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:782
833#, c-format
834msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
835msgstr ""
836"Пропускается %s - пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:794
839#, c-format
840msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
841msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:799
844#, c-format
845msgid "%s is already the newest version.\n"
846msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
849#, c-format
850msgid "%s set to manually installed.\n"
851msgstr "%s установлен вручную.\n"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:844
854#, c-format
855msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
856msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:849
859#, fuzzy, c-format
860msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
861msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:893
864#, c-format
865msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
866msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:971
869msgid "Correcting dependencies..."
870msgstr "Исправление зависимостей..."
871
872#: cmdline/apt-get.cc:974
873msgid " failed."
874msgstr " не удалось."
875
876#: cmdline/apt-get.cc:977
877msgid "Unable to correct dependencies"
878msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
879
880#: cmdline/apt-get.cc:980
881msgid "Unable to minimize the upgrade set"
882msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:982
885msgid " Done"
886msgstr " Готово"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:986
889msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
890msgstr ""
891"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
892"f install'."
893
894#: cmdline/apt-get.cc:989
895msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
896msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1014
899msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
900msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1018
903msgid "Authentication warning overridden.\n"
904msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1025
907msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
908msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1027
911msgid "Some packages could not be authenticated"
912msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
915msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
916msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
917
918#: cmdline/apt-get.cc:1077
919msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
920msgstr ""
921"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
922"пакетами!"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1086
925msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
926msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1097
929msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
930msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1135
933msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
934msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
935
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
938#: cmdline/apt-get.cc:1142
939#, c-format
940msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
941msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
942
943#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
944#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
945#: cmdline/apt-get.cc:1147
946#, c-format
947msgid "Need to get %sB of archives.\n"
948msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
949
950#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
951#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
952#: cmdline/apt-get.cc:1154
953#, c-format
954msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
955msgstr ""
956"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
957"%sB.\n"
958
959#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
960#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
961#: cmdline/apt-get.cc:1159
962#, c-format
963msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
964msgstr ""
965"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
966"%sB.\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
969#: cmdline/apt-get.cc:2502
970#, c-format
971msgid "Couldn't determine free space in %s"
972msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1187
975#, c-format
976msgid "You don't have enough free space in %s."
977msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
980msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
981msgstr ""
982"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
983"операция."
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1205
986msgid "Yes, do as I say!"
987msgstr "Да, делать, как я скажу!"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1207
990#, c-format
991msgid ""
992"You are about to do something potentially harmful.\n"
993"To continue type in the phrase '%s'\n"
994" ?] "
995msgstr ""
996"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
997"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
998" ?] "
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
1001msgid "Abort."
1002msgstr "Аварийное завершение."
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1228
1005msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1006msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
1009#, c-format
1010msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1011msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1318
1014msgid "Some files failed to download"
1015msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
1018msgid "Download complete and in download only mode"
1019msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1325
1022msgid ""
1023"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1024"missing?"
1025msgstr ""
1026"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1027"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1329
1030msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1031msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1334
1034msgid "Unable to correct missing packages."
1035msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1335
1038msgid "Aborting install."
1039msgstr "Аварийное завершение установки."
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1363
1042msgid ""
1043"The following package disappeared from your system as\n"
1044"all files have been overwritten by other packages:"
1045msgid_plural ""
1046"The following packages disappeared from your system as\n"
1047"all files have been overwritten by other packages:"
1048msgstr[0] ""
1049"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1050"теперь берутся из других пакетов:"
1051msgstr[1] ""
1052"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1053"теперь берутся из других пакетов:"
1054msgstr[2] ""
1055"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1056"теперь берутся из других пакетов:"
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:1367
1059msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1060msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1505
1063#, c-format
1064msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1065msgstr "Игнорируется недоступный выпуск '%s' пакета '%s'"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1537
1068#, c-format
1069msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1070msgstr "Используется '%s' в качестве исходного пакета вместо '%s'\n"
1071
1072#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1073#: cmdline/apt-get.cc:1575
1074#, c-format
1075msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1076msgstr "Игнорируется недоступная версия '%s' пакета '%s'"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1591
1079msgid "The update command takes no arguments"
1080msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1653
1083msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1084msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1748
1087msgid ""
1088"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1089"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1090msgstr ""
1091"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1092"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1093
1094#.
1095#. if (Packages == 1)
1096#. {
1097#. c1out << endl;
1098#. c1out <<
1099#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1100#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1101#. "that package should be filed.") << endl;
1102#. }
1103#.
1104#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
1105msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1106msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1755
1109msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1110msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1111
1112#: cmdline/apt-get.cc:1762
1113msgid ""
1114"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1115msgid_plural ""
1116"The following packages were automatically installed and are no longer "
1117"required:"
1118msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1119msgstr[1] ""
1120"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1121msgstr[2] ""
1122"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1766
1125#, c-format
1126msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1127msgid_plural ""
1128"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1129msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1130msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1131msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1768
1134msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1135msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1787
1138msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1139msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1886
1142msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1143msgstr ""
1144"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1145"f install':"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1890
1148msgid ""
1149"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1150"solution)."
1151msgstr ""
1152"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1153"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:1906
1156msgid ""
1157"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1158"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1159"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1160"or been moved out of Incoming."
1161msgstr ""
1162"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1163"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1164"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:1924
1167msgid "Broken packages"
1168msgstr "Сломанные пакеты"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:1950
1171msgid "The following extra packages will be installed:"
1172msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2040
1175msgid "Suggested packages:"
1176msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2041
1179msgid "Recommended packages:"
1180msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2083
1183#, c-format
1184msgid "Couldn't find package %s"
1185msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
1188#, c-format
1189msgid "%s set to automatically installed.\n"
1190msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1193msgid ""
1194"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1195"instead."
1196msgstr ""
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2114
1199msgid "Calculating upgrade... "
1200msgstr "Расчёт обновлений... "
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1203msgid "Failed"
1204msgstr "Неудачно"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2122
1207msgid "Done"
1208msgstr "Готово"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
1211msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1212msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
1215msgid "Unable to lock the download directory"
1216msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2305
1219#, c-format
1220msgid "Downloading %s %s"
1221msgstr ""
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2361
1224msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1225msgstr ""
1226"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
1229#, c-format
1230msgid "Unable to find a source package for %s"
1231msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2418
1234#, c-format
1235msgid ""
1236"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1237"%s\n"
1238msgstr ""
1239"ВНИМАНИЕ: упаковка %s поддерживается в системе контроля версий %s:\n"
1240"%s\n"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2423
1243#, c-format
1244msgid ""
1245"Please use:\n"
1246"bzr get %s\n"
1247"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1248msgstr ""
1249"Используйте:\n"
1250"bzr get %s\n"
1251"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2476
1254#, c-format
1255msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1256msgstr "Пропускаем уже скачанный файл %s\n"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2513
1259#, c-format
1260msgid "You don't have enough free space in %s"
1261msgstr "Недостаточно места в %s"
1262
1263#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1264#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1265#: cmdline/apt-get.cc:2522
1266#, c-format
1267msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1268msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1269
1270#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1271#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1272#: cmdline/apt-get.cc:2527
1273#, c-format
1274msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1275msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc:2533
1278#, c-format
1279msgid "Fetch source %s\n"
1280msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2571
1283msgid "Failed to fetch some archives."
1284msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1285
1286#: cmdline/apt-get.cc:2602
1287#, c-format
1288msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1289msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc:2614
1292#, c-format
1293msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1294msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1295
1296#: cmdline/apt-get.cc:2615
1297#, c-format
1298msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1299msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc:2637
1302#, c-format
1303msgid "Build command '%s' failed.\n"
1304msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1305
1306#: cmdline/apt-get.cc:2657
1307msgid "Child process failed"
1308msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1309
1310#: cmdline/apt-get.cc:2676
1311msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1312msgstr ""
1313"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1314"пакет"
1315
1316#: cmdline/apt-get.cc:2701
1317#, c-format
1318msgid ""
1319"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1320"Architectures for setup"
1321msgstr ""
1322
1323#: cmdline/apt-get.cc:2718
1324#, c-format
1325msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1326msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1327
1328#: cmdline/apt-get.cc:2738
1329#, c-format
1330msgid "%s has no build depends.\n"
1331msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1332
1333#: cmdline/apt-get.cc:2868
1334#, fuzzy, c-format
1335msgid ""
1336"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1337"packages"
1338msgstr ""
1339"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1340"найден"
1341
1342#: cmdline/apt-get.cc:2889
1343#, c-format
1344msgid ""
1345"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1346"found"
1347msgstr ""
1348"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1349"найден"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc:2912
1352#, c-format
1353msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1354msgstr ""
1355"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1356"пакет %s новее, чем надо"
1357
1358#: cmdline/apt-get.cc:2951
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid ""
1361"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1362"package %s can't satisfy version requirements"
1363msgstr ""
1364"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1365"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1366
1367#: cmdline/apt-get.cc:2957
1368#, fuzzy, c-format
1369msgid ""
1370"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1371"version"
1372msgstr ""
1373"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1374"найден"
1375
1376#: cmdline/apt-get.cc:2980
1377#, c-format
1378msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1379msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1380
1381#: cmdline/apt-get.cc:2996
1382#, c-format
1383msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1384msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1385
1386#: cmdline/apt-get.cc:3001
1387msgid "Failed to process build dependencies"
1388msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1389
1390#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
1391#, fuzzy, c-format
1392msgid "Changelog for %s (%s)"
1393msgstr "Соединение с %s (%s)"
1394
1395#: cmdline/apt-get.cc:3225
1396msgid "Supported modules:"
1397msgstr "Поддерживаемые модули:"
1398
1399#: cmdline/apt-get.cc:3266
1400#, fuzzy
1401msgid ""
1402"Usage: apt-get [options] command\n"
1403" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1404" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1405"\n"
1406"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1407"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1408"and install.\n"
1409"\n"
1410"Commands:\n"
1411" update - Retrieve new lists of packages\n"
1412" upgrade - Perform an upgrade\n"
1413" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1414" remove - Remove packages\n"
1415" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1416" purge - Remove packages and config files\n"
1417" source - Download source archives\n"
1418" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1419" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1420" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1421" clean - Erase downloaded archive files\n"
1422" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1423" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1424" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1425" download - Download the binary package into the current directory\n"
1426"\n"
1427"Options:\n"
1428" -h This help text.\n"
1429" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1430" -qq No output except for errors\n"
1431" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1432" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1433" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1434" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1435" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1436" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1437" -b Build the source package after fetching it\n"
1438" -V Show verbose version numbers\n"
1439" -c=? Read this configuration file\n"
1440" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1441"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1442"pages for more information and options.\n"
1443" This APT has Super Cow Powers.\n"
1444msgstr ""
1445"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1446" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1447" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1448"\n"
1449"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1450"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1451"команды -- update и install.\n"
1452"\n"
1453"Команды:\n"
1454" update - получить новые списки пакетов\n"
1455" upgrade - выполнить обновление\n"
1456" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
1457"пакета\n"
1458" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
1459" remove - удалить пакеты\n"
1460" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1461" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1462" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1463" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1464" пакета из исходного кода\n"
1465" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1466" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1467" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1468" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1469" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1470" markauto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
1471" unmarkauto - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
1472"\n"
1473"Параметры:\n"
1474" -h эта справка\n"
1475" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1476" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1477" -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1478" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1479" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1480" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1481" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1482" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1483" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1484" -V показывать полные номера версий\n"
1485" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1486" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1487" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1488"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1489"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1490" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1491
1492#: cmdline/apt-get.cc:3429
1493msgid ""
1494"NOTE: This is only a simulation!\n"
1495" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1496" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1497" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1498msgstr ""
1499"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1500" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1501" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1502" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1503
1504#: cmdline/acqprogress.cc:57
1505msgid "Hit "
1506msgstr "В кэше "
1507
1508#: cmdline/acqprogress.cc:81
1509msgid "Get:"
1510msgstr "Получено:"
1511
1512#: cmdline/acqprogress.cc:112
1513msgid "Ign "
1514msgstr "Игн "
1515
1516#: cmdline/acqprogress.cc:116
1517msgid "Err "
1518msgstr "Ош "
1519
1520#: cmdline/acqprogress.cc:137
1521#, c-format
1522msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1523msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1524
1525#: cmdline/acqprogress.cc:227
1526#, c-format
1527msgid " [Working]"
1528msgstr " [Обработка]"
1529
1530#: cmdline/acqprogress.cc:283
1531#, c-format
1532msgid ""
1533"Media change: please insert the disc labeled\n"
1534" '%s'\n"
1535"in the drive '%s' and press enter\n"
1536msgstr ""
1537"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1538" '%s'\n"
1539"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
1540
1541#: cmdline/apt-mark.cc:46
1542#, fuzzy, c-format
1543msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1544msgstr "но он не установлен"
1545
1546#: cmdline/apt-mark.cc:52
1547#, fuzzy, c-format
1548msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1549msgstr "%s установлен вручную.\n"
1550
1551#: cmdline/apt-mark.cc:54
1552#, fuzzy, c-format
1553msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1554msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
1555
1556#: cmdline/apt-mark.cc:169
1557#, fuzzy, c-format
1558msgid "%s was already set on hold.\n"
1559msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1560
1561#: cmdline/apt-mark.cc:171
1562#, fuzzy, c-format
1563msgid "%s was already not hold.\n"
1564msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1565
1566#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "%s set on hold.\n"
1569msgstr "%s установлен вручную.\n"
1570
1571#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1572#, fuzzy, c-format
1573msgid "Canceled hold on %s.\n"
1574msgstr "Не удалось открыть %s"
1575
1576#: cmdline/apt-mark.cc:220
1577msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1578msgstr ""
1579
1580#: cmdline/apt-mark.cc:268
1581msgid ""
1582"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1583"\n"
1584"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1585"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1586"\n"
1587"Commands:\n"
1588" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1589" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1590"\n"
1591"Options:\n"
1592" -h This help text.\n"
1593" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1594" -qq No output except for errors\n"
1595" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1596" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1597" -c=? Read this configuration file\n"
1598" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1599"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1600msgstr ""
1601
1602#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1603msgid "Unknown package record!"
1604msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1605
1606#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1607msgid ""
1608"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1609"\n"
1610"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1611"to indicate what kind of file it is.\n"
1612"\n"
1613"Options:\n"
1614" -h This help text\n"
1615" -s Use source file sorting\n"
1616" -c=? Read this configuration file\n"
1617" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1618msgstr ""
1619"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
1620"\n"
1621"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1622"s\n"
1623"используется для указания типа списка.\n"
1624"\n"
1625"Параметры:\n"
1626" -h этот текст\n"
1627" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1628" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1629" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1630
1631#: dselect/install:32
1632msgid "Bad default setting!"
1633msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1634
1635#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1636#: dselect/install:105 dselect/update:45
1637msgid "Press enter to continue."
1638msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1639
1640#: dselect/install:91
1641msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1642msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1643
1644#: dselect/install:101
1645msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1646msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1647
1648#: dselect/install:102
1649msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1650msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1651
1652#: dselect/install:103
1653msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1654msgstr ""
1655"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1656"важны"
1657
1658#: dselect/install:104
1659msgid ""
1660"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1661msgstr ""
1662"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1663"установку ещё раз"
1664
1665#: dselect/update:30
1666msgid "Merging available information"
1667msgstr "Слияние доступной информации"
1668
1669#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1670msgid "Failed to create pipes"
1671msgstr "Не удалось создать каналы"
1672
1673#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1674msgid "Failed to exec gzip "
1675msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1676
1677#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1678msgid "Corrupted archive"
1679msgstr "Повреждённый архив"
1680
1681#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1682msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1683msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1684
1685#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1686#, c-format
1687msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1688msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1689
1690#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1691msgid "Invalid archive signature"
1692msgstr "Неверная сигнатура архива"
1693
1694#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1695msgid "Error reading archive member header"
1696msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1697
1698#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1699#, c-format
1700msgid "Invalid archive member header %s"
1701msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
1702
1703#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1704msgid "Invalid archive member header"
1705msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1706
1707#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1708msgid "Archive is too short"
1709msgstr "Слишком короткий архив"
1710
1711#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1712msgid "Failed to read the archive headers"
1713msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1714
1715#: apt-inst/filelist.cc:380
1716msgid "DropNode called on still linked node"
1717msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1718
1719#: apt-inst/filelist.cc:412
1720msgid "Failed to locate the hash element!"
1721msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1722
1723#: apt-inst/filelist.cc:459
1724msgid "Failed to allocate diversion"
1725msgstr "Не удалось создать diversion"
1726
1727#: apt-inst/filelist.cc:464
1728msgid "Internal error in AddDiversion"
1729msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1730
1731#: apt-inst/filelist.cc:477
1732#, c-format
1733msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1734msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1735
1736#: apt-inst/filelist.cc:506
1737#, c-format
1738msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1739msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1740
1741#: apt-inst/filelist.cc:549
1742#, c-format
1743msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1744msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1745
1746#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1747#, c-format
1748msgid "Failed to write file %s"
1749msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1750
1751#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1752#, c-format
1753msgid "Failed to close file %s"
1754msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1755
1756#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1757#, c-format
1758msgid "The path %s is too long"
1759msgstr "Слишком длинный путь %s"
1760
1761#: apt-inst/extract.cc:124
1762#, c-format
1763msgid "Unpacking %s more than once"
1764msgstr "Повторная распаковка %s"
1765
1766#: apt-inst/extract.cc:134
1767#, c-format
1768msgid "The directory %s is diverted"
1769msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1770
1771#: apt-inst/extract.cc:144
1772#, c-format
1773msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1774msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1775
1776#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1777msgid "The diversion path is too long"
1778msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1779
1780#: apt-inst/extract.cc:240
1781#, c-format
1782msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1783msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1784
1785#: apt-inst/extract.cc:280
1786msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1787msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1788
1789#: apt-inst/extract.cc:284
1790msgid "The path is too long"
1791msgstr "Путь слишком длинен"
1792
1793#: apt-inst/extract.cc:412
1794#, c-format
1795msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1796msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1797
1798#: apt-inst/extract.cc:429
1799#, c-format
1800msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1801msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1802
1803#. Only warn if there are no sources.list.d.
1804#. Only warn if there is no sources.list file.
1805#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1806#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1807#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1808#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1809#: methods/mirror.cc:91
1810#, c-format
1811msgid "Unable to read %s"
1812msgstr "Невозможно прочитать %s"
1813
1814#: apt-inst/extract.cc:489
1815#, c-format
1816msgid "Unable to stat %s"
1817msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1818
1819#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1820#, c-format
1821msgid "Failed to remove %s"
1822msgstr "Не удалось удалить %s"
1823
1824#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1825#, c-format
1826msgid "Unable to create %s"
1827msgstr "Не удалось создать %s"
1828
1829#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1830#, c-format
1831msgid "Failed to stat %sinfo"
1832msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1833
1834#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1835msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1836msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1837
1838#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1839#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
1841msgid "Reading package lists"
1842msgstr "Чтение списков пакетов"
1843
1844#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1845#, c-format
1846msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1847msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1848
1849#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1850#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1851msgid "Internal error getting a package name"
1852msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1853
1854#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1855msgid "Reading file listing"
1856msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1857
1858#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1859#, c-format
1860msgid ""
1861"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1862"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1863"package!"
1864msgstr ""
1865"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1866"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1867"версию пакета!"
1868
1869#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1870#, c-format
1871msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1872msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1873
1874#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1875msgid "Internal error getting a node"
1876msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1877
1878#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1879#, c-format
1880msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1881msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1882
1883#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1884msgid "The diversion file is corrupted"
1885msgstr "Файл diversions повреждён"
1886
1887#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1888#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1889#, c-format
1890msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1891msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1892
1893#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1894msgid "Internal error adding a diversion"
1895msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1896
1897#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1898msgid "The pkg cache must be initialized first"
1899msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
1900
1901#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1902#, c-format
1903msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1904msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1905
1906#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1907#, c-format
1908msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1909msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1910
1911#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1912#, c-format
1913msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1914msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1915
1916#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1917#, c-format
1918msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1919msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1920
1921#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1922#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1923#, c-format
1924msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1925msgstr ""
1926"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
1927
1928#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1929#, c-format
1930msgid "Couldn't change to %s"
1931msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1932
1933#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1934#, c-format
1935msgid "Internal error, could not locate member %s"
1936msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
1937
1938#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1939msgid "Failed to locate a valid control file"
1940msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1941
1942#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1943msgid "Unparsable control file"
1944msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1945
1946#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1947msgid "Empty files can't be valid archives"
1948msgstr ""
1949
1950#: methods/bzip2.cc:64
1951#, c-format
1952msgid "Couldn't open pipe for %s"
1953msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
1954
1955#: methods/bzip2.cc:108
1956#, c-format
1957msgid "Read error from %s process"
1958msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1959
1960#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1961#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1962#: methods/rred.cc:533
1963msgid "Failed to stat"
1964msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1965
1966#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1967#: methods/rred.cc:530
1968msgid "Failed to set modification time"
1969msgstr "Не удалось установить время модификации"
1970
1971#: methods/cdrom.cc:199
1972#, c-format
1973msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1974msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1975
1976#: methods/cdrom.cc:208
1977msgid ""
1978"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1979"cannot be used to add new CD-ROMs"
1980msgstr ""
1981"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1982"get update не используется для добавления нового CD"
1983
1984#: methods/cdrom.cc:218
1985msgid "Wrong CD-ROM"
1986msgstr "Ошибочный CD"
1987
1988#: methods/cdrom.cc:245
1989#, c-format
1990msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1991msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1992
1993#: methods/cdrom.cc:250
1994msgid "Disk not found."
1995msgstr "Диск не найден."
1996
1997#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1998msgid "File not found"
1999msgstr "Файл не найден"
2000
2001#: methods/file.cc:44
2002msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2003msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
2004
2005#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2006#: methods/ftp.cc:168
2007msgid "Logging in"
2008msgstr "Вход в систему"
2009
2010#: methods/ftp.cc:174
2011msgid "Unable to determine the peer name"
2012msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
2013
2014#: methods/ftp.cc:179
2015msgid "Unable to determine the local name"
2016msgstr "Невозможно определить локальное имя"
2017
2018#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
2019#, c-format
2020msgid "The server refused the connection and said: %s"
2021msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
2022
2023#: methods/ftp.cc:216
2024#, c-format
2025msgid "USER failed, server said: %s"
2026msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
2027
2028#: methods/ftp.cc:223
2029#, c-format
2030msgid "PASS failed, server said: %s"
2031msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
2032
2033#: methods/ftp.cc:243
2034msgid ""
2035"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2036"is empty."
2037msgstr ""
2038"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
2039"ProxyLogin пуст."
2040
2041#: methods/ftp.cc:271
2042#, c-format
2043msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2044msgstr ""
2045"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
2046"%s"
2047
2048#: methods/ftp.cc:297
2049#, c-format
2050msgid "TYPE failed, server said: %s"
2051msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
2052
2053#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
2054msgid "Connection timeout"
2055msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
2056
2057#: methods/ftp.cc:341
2058msgid "Server closed the connection"
2059msgstr "Сервер прервал соединение"
2060
2061#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
2062msgid "Read error"
2063msgstr "Ошибка чтения"
2064
2065#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
2066msgid "A response overflowed the buffer."
2067msgstr "Ответ переполнил буфер."
2068
2069#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
2070msgid "Protocol corruption"
2071msgstr "Искажение протокола"
2072
2073#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
2074msgid "Write error"
2075msgstr "Ошибка записи"
2076
2077#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
2078msgid "Could not create a socket"
2079msgstr "Не удалось создать сокет"
2080
2081#: methods/ftp.cc:703
2082msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2083msgstr ""
2084"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
2085"истекло"
2086
2087#: methods/ftp.cc:709
2088msgid "Could not connect passive socket."
2089msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
2090
2091#: methods/ftp.cc:727
2092msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2093msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
2094
2095#: methods/ftp.cc:741
2096msgid "Could not bind a socket"
2097msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
2098
2099#: methods/ftp.cc:745
2100msgid "Could not listen on the socket"
2101msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
2102
2103#: methods/ftp.cc:752
2104msgid "Could not determine the socket's name"
2105msgstr "Не удалось определить имя сокета"
2106
2107#: methods/ftp.cc:784
2108msgid "Unable to send PORT command"
2109msgstr "Невозможно послать команду PORT"
2110
2111#: methods/ftp.cc:794
2112#, c-format
2113msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2114msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
2115
2116#: methods/ftp.cc:803
2117#, c-format
2118msgid "EPRT failed, server said: %s"
2119msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
2120
2121#: methods/ftp.cc:823
2122msgid "Data socket connect timed out"
2123msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
2124
2125#: methods/ftp.cc:830
2126msgid "Unable to accept connection"
2127msgstr "Невозможно принять соединение"
2128
2129#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
2130msgid "Problem hashing file"
2131msgstr "Проблема при хешировании файла"
2132
2133#: methods/ftp.cc:882
2134#, c-format
2135msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2136msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
2137
2138#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
2139msgid "Data socket timed out"
2140msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
2141
2142#: methods/ftp.cc:927
2143#, c-format
2144msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2145msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
2146
2147#. Get the files information
2148#: methods/ftp.cc:1004
2149msgid "Query"
2150msgstr "Запрос"
2151
2152#: methods/ftp.cc:1116
2153msgid "Unable to invoke "
2154msgstr "Невозможно вызвать "
2155
2156#: methods/connect.cc:71
2157#, c-format
2158msgid "Connecting to %s (%s)"
2159msgstr "Соединение с %s (%s)"
2160
2161#: methods/connect.cc:82
2162#, c-format
2163msgid "[IP: %s %s]"
2164msgstr "[IP: %s %s]"
2165
2166#: methods/connect.cc:89
2167#, c-format
2168msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2169msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
2170
2171#: methods/connect.cc:95
2172#, c-format
2173msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2174msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
2175
2176#: methods/connect.cc:103
2177#, c-format
2178msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2179msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
2180
2181#: methods/connect.cc:121
2182#, c-format
2183msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2184msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
2185
2186#. We say this mainly because the pause here is for the
2187#. ssh connection that is still going
2188#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2189#, c-format
2190msgid "Connecting to %s"
2191msgstr "Соединение с %s"
2192
2193#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2194#, c-format
2195msgid "Could not resolve '%s'"
2196msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
2197
2198#: methods/connect.cc:193
2199#, c-format
2200msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2201msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
2202
2203#: methods/connect.cc:196
2204#, c-format
2205msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2206msgstr "Что-то странное произошло при определении '%s:%s' (%i - %s)"
2207
2208#: methods/connect.cc:243
2209#, c-format
2210msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2211msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
2212
2213#: methods/gpgv.cc:166
2214msgid ""
2215"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2216msgstr ""
2217"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2218"ключа?!"
2219
2220#: methods/gpgv.cc:171
2221msgid "At least one invalid signature was encountered."
2222msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2223
2224#: methods/gpgv.cc:175
2225msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2226msgstr "Не удалось выполнить gpgv для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2227
2228#: methods/gpgv.cc:180
2229msgid "Unknown error executing gpgv"
2230msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2231
2232#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
2233msgid "The following signatures were invalid:\n"
2234msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2235
2236#: methods/gpgv.cc:228
2237msgid ""
2238"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2239"available:\n"
2240msgstr ""
2241"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2242"ключ:\n"
2243
2244#: methods/http.cc:385
2245msgid "Waiting for headers"
2246msgstr "Ожидание заголовков"
2247
2248#: methods/http.cc:531
2249#, c-format
2250msgid "Got a single header line over %u chars"
2251msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2252
2253#: methods/http.cc:539
2254msgid "Bad header line"
2255msgstr "Неверный заголовок"
2256
2257#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2258msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2259msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2260
2261#: methods/http.cc:600
2262msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2263msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2264
2265#: methods/http.cc:615
2266msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2267msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2268
2269#: methods/http.cc:617
2270msgid "This HTTP server has broken range support"
2271msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2272
2273#: methods/http.cc:641
2274msgid "Unknown date format"
2275msgstr "Неизвестный формат данных"
2276
2277#: methods/http.cc:800
2278msgid "Select failed"
2279msgstr "Ошибка в select"
2280
2281#: methods/http.cc:805
2282msgid "Connection timed out"
2283msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2284
2285#: methods/http.cc:828
2286msgid "Error writing to output file"
2287msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2288
2289#: methods/http.cc:859
2290msgid "Error writing to file"
2291msgstr "Ошибка записи в файл"
2292
2293#: methods/http.cc:887
2294msgid "Error writing to the file"
2295msgstr "Ошибка записи в файл"
2296
2297#: methods/http.cc:901
2298msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2299msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2300
2301#: methods/http.cc:903
2302msgid "Error reading from server"
2303msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2304
2305#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2306msgid "Failed to truncate file"
2307msgstr "Не удалось обрезать файл"
2308
2309#: methods/http.cc:1183
2310msgid "Bad header data"
2311msgstr "Неверный заголовок данных"
2312
2313#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2314msgid "Connection failed"
2315msgstr "Соединение разорвано"
2316
2317#: methods/http.cc:1347
2318msgid "Internal error"
2319msgstr "Внутренняя ошибка"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2322msgid "Can't mmap an empty file"
2323msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2326#, c-format
2327msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2328msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2331#, c-format
2332msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2333msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2334
2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2336msgid "Unable to close mmap"
2337msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2338
2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2340msgid "Unable to synchronize mmap"
2341msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2344#, c-format
2345msgid ""
2346"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2347"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2348msgstr ""
2349"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2350"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2353#, c-format
2354msgid ""
2355"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2356"reached."
2357msgstr ""
2358"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2359
2360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2361msgid ""
2362"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2363msgstr ""
2364"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2365"отключено пользователем."
2366
2367#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2368#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2369#, c-format
2370msgid "%lid %lih %limin %lis"
2371msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2372
2373#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2374#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2375#, c-format
2376msgid "%lih %limin %lis"
2377msgstr "%liч %liмин %liс"
2378
2379#. min means minutes, s means seconds
2380#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2381#, c-format
2382msgid "%limin %lis"
2383msgstr "%liмин %liс"
2384
2385#. s means seconds
2386#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2387#, c-format
2388msgid "%lis"
2389msgstr "%liс"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2392#, c-format
2393msgid "Selection %s not found"
2394msgstr "Не найдено: %s"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
2397#, c-format
2398msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2399msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
2402#, c-format
2403msgid "Opening configuration file %s"
2404msgstr "Открытие файла настройки %s"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2407#, c-format
2408msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2409msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2410
2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
2412#, c-format
2413msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2414msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
2417#, c-format
2418msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2419msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2420
2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2422#, c-format
2423msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2424msgstr ""
2425"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2426"уровне"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2429#, c-format
2430msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2431msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
2434#, c-format
2435msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2436msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
2439#, c-format
2440msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2441msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2442
2443#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2444#, c-format
2445msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2446msgstr ""
2447"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2448"качестве аргумента"
2449
2450#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
2451#, c-format
2452msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2453msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2454
2455#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2456#, c-format
2457msgid "%c%s... Error!"
2458msgstr "%c%s... Ошибка!"
2459
2460#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2461#, c-format
2462msgid "%c%s... Done"
2463msgstr "%c%s... Готово"
2464
2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2466#, c-format
2467msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2468msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
2469
2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2471#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2472#, c-format
2473msgid "Command line option %s is not understood"
2474msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2477#, c-format
2478msgid "Command line option %s is not boolean"
2479msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2480
2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2482#, c-format
2483msgid "Option %s requires an argument."
2484msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2485
2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2487#, c-format
2488msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2489msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2490
2491#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2492#, c-format
2493msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2494msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2495
2496#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2497#, c-format
2498msgid "Option '%s' is too long"
2499msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
2500
2501#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2502#, c-format
2503msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2504msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2505
2506#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2507#, c-format
2508msgid "Invalid operation %s"
2509msgstr "Неверная операция %s"
2510
2511#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2512#, c-format
2513msgid "Unable to stat the mount point %s"
2514msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2515
2516#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2517#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2518#: methods/mirror.cc:97
2519#, c-format
2520msgid "Unable to change to %s"
2521msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2522
2523#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2524msgid "Failed to stat the cdrom"
2525msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2528#, c-format
2529msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2530msgstr ""
2531"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2532"чтения"
2533
2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2535#, c-format
2536msgid "Could not open lock file %s"
2537msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2540#, c-format
2541msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2542msgstr ""
2543"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2544"системе nfs"
2545
2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2547#, c-format
2548msgid "Could not get lock %s"
2549msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2550
2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2552#, c-format
2553msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2554msgstr ""
2555
2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2557#, c-format
2558msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2559msgstr ""
2560
2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2562#, c-format
2563msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2564msgstr ""
2565
2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2570msgstr ""
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2573#, c-format
2574msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2575msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2576
2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2578#, c-format
2579msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2580msgstr ""
2581"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2582
2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2584#, c-format
2585msgid "Sub-process %s received signal %u."
2586msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2587
2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2589#, c-format
2590msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2591msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2592
2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2594#, c-format
2595msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2596msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
2599#, c-format
2600msgid "Could not open file %s"
2601msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2602
2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2604#, c-format
2605msgid "Could not open file descriptor %d"
2606msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
2607
2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2609#, c-format
2610msgid "read, still have %lu to read but none left"
2611msgstr ""
2612"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2613
2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2615#, c-format
2616msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2617msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2618
2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2620#, c-format
2621msgid "Problem closing the gzip file %s"
2622msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2623
2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2625#, c-format
2626msgid "Problem closing the file %s"
2627msgstr "Проблема закрытия файла %s"
2628
2629#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2630#, c-format
2631msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2632msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
2633
2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2635#, c-format
2636msgid "Problem unlinking the file %s"
2637msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2638
2639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2640msgid "Problem syncing the file"
2641msgstr "Проблема при синхронизации файла"
2642
2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2644msgid "Empty package cache"
2645msgstr "Кэш пакетов пуст"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2648msgid "The package cache file is corrupted"
2649msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2652msgid "The package cache file is an incompatible version"
2653msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2656#, c-format
2657msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2658msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2661msgid "The package cache was built for a different architecture"
2662msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2665msgid "Depends"
2666msgstr "Зависит"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2669msgid "PreDepends"
2670msgstr "ПредЗависит"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2673msgid "Suggests"
2674msgstr "Предлагает"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2677msgid "Recommends"
2678msgstr "Рекомендует"
2679
2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2681msgid "Conflicts"
2682msgstr "Конфликтует"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2685msgid "Replaces"
2686msgstr "Заменяет"
2687
2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2689msgid "Obsoletes"
2690msgstr "Замещает"
2691
2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2693msgid "Breaks"
2694msgstr "Ломает"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2697msgid "Enhances"
2698msgstr "Улучшает"
2699
2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2701msgid "important"
2702msgstr "важный"
2703
2704#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2705msgid "required"
2706msgstr "необходимый"
2707
2708#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2709msgid "standard"
2710msgstr "стандартный"
2711
2712#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2713msgid "optional"
2714msgstr "необязательный"
2715
2716#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2717msgid "extra"
2718msgstr "дополнительный"
2719
2720#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2721msgid "Building dependency tree"
2722msgstr "Построение дерева зависимостей"
2723
2724#: apt-pkg/depcache.cc:126
2725msgid "Candidate versions"
2726msgstr "Версии-кандидаты"
2727
2728#: apt-pkg/depcache.cc:155
2729msgid "Dependency generation"
2730msgstr "Генерирование зависимостей"
2731
2732#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2733msgid "Reading state information"
2734msgstr "Чтение информации о состоянии"
2735
2736#: apt-pkg/depcache.cc:237
2737#, c-format
2738msgid "Failed to open StateFile %s"
2739msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2740
2741#: apt-pkg/depcache.cc:243
2742#, c-format
2743msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2744msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2745
2746#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2747#, c-format
2748msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2749msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2750
2751#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2752#, c-format
2753msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2754msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2755
2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2757#, c-format
2758msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2759msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2760
2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2762#, c-format
2763msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2764msgstr ""
2765"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2766
2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2768#, c-format
2769msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2770msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2771
2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2773#, c-format
2774msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2775msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2776
2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2778#, c-format
2779msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2780msgstr ""
2781"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2782"значения)"
2783
2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2785#, c-format
2786msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2787msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2788
2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2790#, c-format
2791msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2792msgstr ""
2793"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2794
2795#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2796#, c-format
2797msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2798msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2799
2800#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2801#, c-format
2802msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2803msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2804
2805#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2806#, c-format
2807msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2808msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2809
2810#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2811#, c-format
2812msgid "Opening %s"
2813msgstr "Открытие %s"
2814
2815#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2816#, c-format
2817msgid "Line %u too long in source list %s."
2818msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2819
2820#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2821#, c-format
2822msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2823msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2824
2825#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2826#, c-format
2827msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2828msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2829
2830#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
2831#, c-format
2832msgid ""
2833"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2834"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2835msgstr ""
2836"Не удалось выполнить оперативную настройку '%s'. Подробней, смотрите в man 5 "
2837"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2838
2839#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
2840#, c-format
2841msgid ""
2842"This installation run will require temporarily removing the essential "
2843"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2844"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2845msgstr ""
2846"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2847"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2848"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2849"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2850"LoopBreak."
2851
2852#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2856"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2857msgstr ""
2858"Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного '%s'. "
2859"Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
2860
2861#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2862#, c-format
2863msgid "Index file type '%s' is not supported"
2864msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2865
2866#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2867#, c-format
2868msgid ""
2869"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2870msgstr ""
2871"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2872
2873#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2874msgid ""
2875"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2876"held packages."
2877msgstr ""
2878"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2879"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2880
2881#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2882msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2883msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2884
2885#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
2886#, fuzzy
2887msgid ""
2888"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2889"used instead."
2890msgstr ""
2891"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
2892"них были использованы старые версии"
2893
2894#: apt-pkg/acquire.cc:79
2895#, c-format
2896msgid "List directory %spartial is missing."
2897msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2898
2899#: apt-pkg/acquire.cc:83
2900#, c-format
2901msgid "Archives directory %spartial is missing."
2902msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2903
2904#: apt-pkg/acquire.cc:91
2905#, c-format
2906msgid "Unable to lock directory %s"
2907msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2908
2909#. only show the ETA if it makes sense
2910#. two days
2911#: apt-pkg/acquire.cc:857
2912#, c-format
2913msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2914msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2915
2916#: apt-pkg/acquire.cc:859
2917#, c-format
2918msgid "Retrieving file %li of %li"
2919msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2920
2921#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2922#, c-format
2923msgid "The method driver %s could not be found."
2924msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2925
2926#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2927#, c-format
2928msgid "Method %s did not start correctly"
2929msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2930
2931#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2932#, c-format
2933msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2934msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2935
2936#: apt-pkg/init.cc:147
2937#, c-format
2938msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2939msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2940
2941#: apt-pkg/init.cc:163
2942msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2943msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2944
2945#: apt-pkg/clean.cc:56
2946#, c-format
2947msgid "Unable to stat %s."
2948msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2949
2950#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2951msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2952msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2953
2954#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2955msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2956msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2957
2958#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2959msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2960msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2961
2962#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2963msgid "The list of sources could not be read."
2964msgstr "Не читается перечень источников."
2965
2966#: apt-pkg/policy.cc:71
2967#, c-format
2968msgid ""
2969"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2970"available in the sources"
2971msgstr ""
2972
2973#: apt-pkg/policy.cc:389
2974#, c-format
2975msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2976msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2977
2978#: apt-pkg/policy.cc:411
2979#, c-format
2980msgid "Did not understand pin type %s"
2981msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2982
2983#: apt-pkg/policy.cc:419
2984msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2985msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2986
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2988msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2989msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2990
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2992#, c-format
2993msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2994msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2995
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2997#, c-format
2998msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2999msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3000
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
3002#, c-format
3003msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3004msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3005
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
3007#, c-format
3008msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3009msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3010
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
3012#, c-format
3013msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3014msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3015
3016#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
3018#, c-format
3019msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3020msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3021
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
3023#, c-format
3024msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3025msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3026
3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
3028#, c-format
3029msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3030msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3031
3032#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
3033msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3034msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
3035
3036#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
3037msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3038msgstr "Превышено допустимое количество версий."
3039
3040#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
3041msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3042msgstr ""
3043"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
3044
3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
3046msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3047msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
3048
3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
3050#, c-format
3051msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3052msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3053
3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
3055#, c-format
3056msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3057msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3058
3059#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
3060#, c-format
3061msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3062msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3063
3064#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
3065#, c-format
3066msgid "Couldn't stat source package list %s"
3067msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3068
3069#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
3070msgid "Collecting File Provides"
3071msgstr "Сбор информации о Provides"
3072
3073#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
3074msgid "IO Error saving source cache"
3075msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3076
3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
3078#, c-format
3079msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3080msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
3081
3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
3083msgid "MD5Sum mismatch"
3084msgstr "MD5Sum не совпадает"
3085
3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3087#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
3088msgid "Hash Sum mismatch"
3089msgstr "Хеш сумма не совпадает"
3090
3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3092#, c-format
3093msgid ""
3094"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3095"or malformed file)"
3096msgstr ""
3097
3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
3099#, fuzzy, c-format
3100msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3101msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3102
3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
3104msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3105msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
3106
3107#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3108#, c-format
3109msgid ""
3110"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3111"repository will not be applied."
3112msgstr ""
3113
3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
3115#, c-format
3116msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3117msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
3118
3119#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3123"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3124msgstr ""
3125"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
3126"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
3127
3128#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3129#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
3130#, c-format
3131msgid "GPG error: %s: %s"
3132msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
3133
3134#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
3135#, c-format
3136msgid ""
3137"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3138"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3139msgstr ""
3140"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3141"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
3142
3143#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
3144#, c-format
3145msgid ""
3146"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3147"to manually fix this package."
3148msgstr ""
3149"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3150"вручную исправить этот пакет."
3151
3152#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3153#, c-format
3154msgid ""
3155"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3156msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
3157
3158#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
3159msgid "Size mismatch"
3160msgstr "Не совпадает размер"
3161
3162#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3163#, c-format
3164msgid "Unable to parse Release file %s"
3165msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3166
3167#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3168#, c-format
3169msgid "No sections in Release file %s"
3170msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3171
3172#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3173#, c-format
3174msgid "No Hash entry in Release file %s"
3175msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3176
3177#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3178#, c-format
3179msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3180msgstr "Неправильный элемент Valid-Until в файле Release %s"
3181
3182#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3183#, c-format
3184msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3185msgstr "Неправильный элемент Date в файле Release %s"
3186
3187#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
3188#, c-format
3189msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3190msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3191
3192#: apt-pkg/cdrom.cc:525
3193#, c-format
3194msgid ""
3195"Using CD-ROM mount point %s\n"
3196"Mounting CD-ROM\n"
3197msgstr ""
3198"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3199"Монтируется CD-ROM\n"
3200
3201#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3202msgid "Identifying.. "
3203msgstr "Идентификация.. "
3204
3205#: apt-pkg/cdrom.cc:562
3206#, c-format
3207msgid "Stored label: %s\n"
3208msgstr "Найдена метка: %s \n"
3209
3210#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3211msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3212msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
3213
3214#: apt-pkg/cdrom.cc:591
3215#, c-format
3216msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3217msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
3218
3219#: apt-pkg/cdrom.cc:609
3220msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3221msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
3222
3223#: apt-pkg/cdrom.cc:614
3224msgid "Waiting for disc...\n"
3225msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
3226
3227#: apt-pkg/cdrom.cc:623
3228msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3229msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
3230
3231#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3232msgid "Scanning disc for index files..\n"
3233msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
3234
3235#: apt-pkg/cdrom.cc:684
3236#, c-format
3237msgid ""
3238"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3239"%zu signatures\n"
3240msgstr ""
3241"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
3242"%zu для сигнатур\n"
3243
3244#: apt-pkg/cdrom.cc:695
3245msgid ""
3246"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3247"wrong architecture?"
3248msgstr ""
3249"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3250"не той архитектурой?"
3251
3252#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3253#, c-format
3254msgid "Found label '%s'\n"
3255msgstr "Найдена метка %s\n"
3256
3257#: apt-pkg/cdrom.cc:751
3258msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3259msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3260
3261#: apt-pkg/cdrom.cc:768
3262#, c-format
3263msgid ""
3264"This disc is called: \n"
3265"'%s'\n"
3266msgstr ""
3267"Название диска: \n"
3268"'%s'\n"
3269
3270#: apt-pkg/cdrom.cc:770
3271msgid "Copying package lists..."
3272msgstr "Копирование списков пакетов..."
3273
3274#: apt-pkg/cdrom.cc:797
3275msgid "Writing new source list\n"
3276msgstr "Запись нового списка источников\n"
3277
3278#: apt-pkg/cdrom.cc:805
3279msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3280msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3281
3282#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
3283#, c-format
3284msgid "Wrote %i records.\n"
3285msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3286
3287#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3288#, c-format
3289msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3290msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3291
3292#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
3293#, c-format
3294msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3295msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3296
3297#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
3298#, c-format
3299msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3300msgstr ""
3301"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3302"файлами\n"
3303
3304#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3305#, c-format
3306msgid "Skipping nonexistent file %s"
3307msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3308
3309#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3310#, c-format
3311msgid "Can't find authentication record for: %s"
3312msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3313
3314#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3315#, c-format
3316msgid "Hash mismatch for: %s"
3317msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3318
3319#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3320#, c-format
3321msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3322msgstr ""
3323
3324#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3325#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3326#, c-format
3327msgid "No keyring installed in %s."
3328msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
3329
3330#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3331#, c-format
3332msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3333msgstr "Выпуск '%s' для '%s' не найден"
3334
3335#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3336#, c-format
3337msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3338msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
3339
3340#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3341#, c-format
3342msgid "Couldn't find task '%s'"
3343msgstr "Не удалось найти задачу %s"
3344
3345#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3346#, c-format
3347msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3348msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению %s"
3349
3350#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3351#, c-format
3352msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3353msgstr ""
3354"Не удалось выбрать версии из пакета %s, так как он полностью виртуальный"
3355
3356#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3357#, c-format
3358msgid ""
3359"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3360"neither of them"
3361msgstr ""
3362"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета %s, так "
3363"как в нём нет ни той, ни другой"
3364
3365#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3366#, c-format
3367msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3368msgstr ""
3369"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета %s, так как он полностью "
3370"виртуальный"
3371
3372#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3373#, c-format
3374msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3375msgstr ""
3376"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3377"кандидатов"
3378
3379#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3380#, c-format
3381msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3382msgstr ""
3383"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3384"установлен"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3387#, c-format
3388msgid "Installing %s"
3389msgstr "Устанавливается %s"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3392#, c-format
3393msgid "Configuring %s"
3394msgstr "Настраивается %s"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3397#, c-format
3398msgid "Removing %s"
3399msgstr "Удаляется %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3402#, c-format
3403msgid "Completely removing %s"
3404msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3407#, c-format
3408msgid "Noting disappearance of %s"
3409msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3412#, c-format
3413msgid "Running post-installation trigger %s"
3414msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3415
3416#. FIXME: use a better string after freeze
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3418#, c-format
3419msgid "Directory '%s' missing"
3420msgstr "Отсутствует каталог %s"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3423#, c-format
3424msgid "Could not open file '%s'"
3425msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3428#, c-format
3429msgid "Preparing %s"
3430msgstr "Подготавливается %s"
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3433#, c-format
3434msgid "Unpacking %s"
3435msgstr "Распаковывается %s"
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3438#, c-format
3439msgid "Preparing to configure %s"
3440msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3443#, c-format
3444msgid "Installed %s"
3445msgstr "Установлен %s"
3446
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3448#, c-format
3449msgid "Preparing for removal of %s"
3450msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3453#, c-format
3454msgid "Removed %s"
3455msgstr "Удалён %s"
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3458#, c-format
3459msgid "Preparing to completely remove %s"
3460msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3461
3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3463#, c-format
3464msgid "Completely removed %s"
3465msgstr "%s полностью удалён"
3466
3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3468msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3469msgstr ""
3470"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3471"смонтирован?)\n"
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3474msgid "Running dpkg"
3475msgstr "Запускается dpkg"
3476
3477#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3478msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3479msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3480
3481#. check if its not a follow up error
3482#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3483msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3484msgstr "проблемы с зависимостями - оставляем ненастроенным"
3485
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3487msgid ""
3488"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3489"error from a previous failure."
3490msgstr ""
3491"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3492"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3493
3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3495msgid ""
3496"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3497"error"
3498msgstr ""
3499"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3500"места на диске"
3501
3502#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3503msgid ""
3504"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3505"error"
3506msgstr ""
3507"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3508"памяти"
3509
3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3511msgid ""
3512"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3513msgstr ""
3514"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3515"ввода-выводы dpkg"
3516
3517#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3518#, c-format
3519msgid ""
3520"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3521"it?"
3522msgstr ""
3523"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3524"используется другим процессом?"
3525
3526#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3527#, c-format
3528msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3529msgstr ""
3530"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3531"суперпользователя?"
3532
3533#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3534#. dpkg --configure -a
3535#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3536#, c-format
3537msgid ""
3538"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3539msgstr ""
3540"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить %s для устранения "
3541"проблемы. "
3542
3543#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3544msgid "Not locked"
3545msgstr "Не заблокирован"
3546
3547#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3548#. and provide a config option to define that default
3549#: methods/mirror.cc:260
3550#, c-format
3551msgid "No mirror file '%s' found "
3552msgstr "Файл %s не найден на зеркале"
3553
3554#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3555#. and provide a config option to define that default
3556#: methods/mirror.cc:267
3557#, fuzzy, c-format
3558msgid "Can not read mirror file '%s'"
3559msgstr "Файл %s не найден на зеркале"
3560
3561#: methods/mirror.cc:422
3562#, c-format
3563msgid "[Mirror: %s]"
3564msgstr "[Зеркало: %s]"
3565
3566#: methods/rred.cc:503
3567#, c-format
3568msgid ""
3569"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3570"to be corrupt."
3571msgstr ""
3572"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции -- "
3573"вероятно, повреждена заплата."
3574
3575#: methods/rred.cc:508
3576#, c-format
3577msgid ""
3578"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3579"to be corrupt."
3580msgstr ""
3581"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) -- "
3582"вероятно, повреждена заплата."
3583
3584#: methods/rsh.cc:330
3585msgid "Connection closed prematurely"
3586msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
3587
3588#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3589#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3590
3591#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3592#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3593
3594#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3595#~ msgstr ""
3596#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3597
3598#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3599#~ msgstr ""
3600#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3601#~ "работы."
3602
3603#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3604#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3605
3606#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3607#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3608
3609#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3610#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3611
3612#, fuzzy
3613#~| msgid "Could not open file %s"
3614#~ msgid "Could not patch file"
3615#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3616
3617#~ msgid " %4i %s\n"
3618#~ msgstr " %4i %s\n"