]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
Merge remote-tracking branch 'mvo/feature/apt-manpage' into debian/sid
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:149
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:277
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:279
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:319
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:320
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:321
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:322
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:323
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:325
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:327
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:329
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:332
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:334
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "Inga paket hittades"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1420
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1545
123msgid "Package files:"
124msgstr "\"Package\"-filer:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1566
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Fastnålade paket:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
136msgid "(not found)"
137msgstr "(hittades inte)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1586
140msgid " Installed: "
141msgstr " Installerad: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidat: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
148msgid "(none)"
149msgstr "(ingen)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1620
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Paketnålning: "
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1629
157msgid " Version table:"
158msgstr " Versionstabell:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
161#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
162#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
163#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
164#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1749
170#, fuzzy
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
207" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
208" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
209" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
212"samt hämta information från dem\n"
213"\n"
214"Kommandon:\n"
215" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
216" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
217" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
218" showsrc - Visa källkodsposter\n"
219" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
220" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
221" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
222" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
223" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
224" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
225" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
226" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
227" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
228" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
229" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
230" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
231" policy - Visa policyinställningar\n"
232"\n"
233"Flaggor:\n"
234" -h Denna hjälptext.\n"
235" -p=? Paketcachen.\n"
236" -s=? Källcachen.\n"
237" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
238" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
239" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
240" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
241"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
244msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
245msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
248msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
249msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
252#, c-format
253msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
254msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
257msgid ""
258"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
259"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
260"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
261"mount point."
262msgstr ""
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
267
268#: cmdline/apt-config.cc:48
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
271
272#: cmdline/apt-config.cc:89
273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
288"\n"
289"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
290"\n"
291"Kommandon:\n"
292" shell - Skalläge.\n"
293" dump - Visa konfigurationen.\n"
294"\n"
295"Flaggor:\n"
296" -h Denna hjälptext.\n"
297" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
298" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:245
301#, fuzzy, c-format
302msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
303msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
304
305#: cmdline/apt-get.cc:327
306#, fuzzy, c-format
307msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
308msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
309
310#: cmdline/apt-get.cc:330
311#, fuzzy, c-format
312msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
313msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
314
315#: cmdline/apt-get.cc:367
316#, c-format
317msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
318msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
319
320#: cmdline/apt-get.cc:423
321#, fuzzy, c-format
322msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
323msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
324
325#: cmdline/apt-get.cc:454
326#, c-format
327msgid "Couldn't find package %s"
328msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
329
330#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
331#, c-format
332msgid "%s set to manually installed.\n"
333msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
336#, c-format
337msgid "%s set to automatically installed.\n"
338msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
341msgid ""
342"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
343"instead."
344msgstr ""
345
346#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:726
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:782
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
370"på:\n"
371"%s\n"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:787
374#, fuzzy, c-format
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380"Använd:\n"
381"bzr get %s\n"
382"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
383
384#: cmdline/apt-get.cc:839
385#, c-format
386msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
387msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
390#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
391#, c-format
392msgid "Couldn't determine free space in %s"
393msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
394
395#: cmdline/apt-get.cc:874
396#, c-format
397msgid "You don't have enough free space in %s"
398msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
399
400#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
401#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
402#: cmdline/apt-get.cc:883
403#, c-format
404msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
405msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
406
407#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
408#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
409#: cmdline/apt-get.cc:888
410#, c-format
411msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
412msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:894
415#, c-format
416msgid "Fetch source %s\n"
417msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:912
420msgid "Failed to fetch some archives."
421msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
422
423#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
424msgid "Download complete and in download only mode"
425msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:942
428#, c-format
429msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
430msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:954
433#, c-format
434msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
435msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:955
438#, c-format
439msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
440msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:983
443#, c-format
444msgid "Build command '%s' failed.\n"
445msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:1002
448msgid "Child process failed"
449msgstr "Barnprocessen misslyckades"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1021
452msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
453msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
454
455#: cmdline/apt-get.cc:1046
456#, c-format
457msgid ""
458"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
459"Architectures for setup"
460msgstr ""
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
463#, c-format
464msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
465msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1093
468#, c-format
469msgid "%s has no build depends.\n"
470msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1263
473#, fuzzy, c-format
474msgid ""
475"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
476"packages"
477msgstr ""
478"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
479"hittas"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1281
482#, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
485"found"
486msgstr ""
487"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
488"hittas"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1304
491#, c-format
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
493msgstr ""
494"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
495"paketet %s är för nytt"
496
497#: cmdline/apt-get.cc:1343
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
502msgstr ""
503"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
504"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1349
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr ""
512"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
513"hittas"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1372
516#, c-format
517msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
518msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
519
520#: cmdline/apt-get.cc:1387
521#, c-format
522msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
523msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
524
525#: cmdline/apt-get.cc:1392
526msgid "Failed to process build dependencies"
527msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
528
529# Felmeddelande för misslyckad chdir
530#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
531#, fuzzy, c-format
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "Ansluter till %s (%s)"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1583
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Moduler som stöds:"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1624
540#, fuzzy
541msgid ""
542"Usage: apt-get [options] command\n"
543" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
544" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
545"\n"
546"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
547"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
548"and install.\n"
549"\n"
550"Commands:\n"
551" update - Retrieve new lists of packages\n"
552" upgrade - Perform an upgrade\n"
553" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
554" remove - Remove packages\n"
555" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
556" purge - Remove packages and config files\n"
557" source - Download source archives\n"
558" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
559" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
560" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
561" clean - Erase downloaded archive files\n"
562" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
563" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
564" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
565" download - Download the binary package into the current directory\n"
566"\n"
567"Options:\n"
568" -h This help text.\n"
569" -q Loggable output - no progress indicator\n"
570" -qq No output except for errors\n"
571" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
572" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
573" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
574" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
575" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
576" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
577" -b Build the source package after fetching it\n"
578" -V Show verbose version numbers\n"
579" -c=? Read this configuration file\n"
580" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
581"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
582"pages for more information and options.\n"
583" This APT has Super Cow Powers.\n"
584msgstr ""
585"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
586" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
587" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
588"\n"
589"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
590"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
591"\n"
592"Kommandon:\n"
593" update - Hämta nya paketlistor\n"
594" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
595" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
596" remove - Ta bort paket\n"
597" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
598" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
599" source - Hämta källkodsarkiv\n"
600" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
601" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
603" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
604" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
605" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
606" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
607" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
608"\n"
609"Flaggor:\n"
610" -h Denna hjälptext.\n"
611" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
612" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
613" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
614" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
615" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
616" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
617" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
618" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
619" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
620" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
621" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
622" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
623"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
624"för mer information och flaggor.\n"
625" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
626
627#: cmdline/apt-helper.cc:35
628#, fuzzy
629msgid "Must specify at least one pair url/filename"
630msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
631
632#: cmdline/apt-helper.cc:52
633msgid "Download Failed"
634msgstr ""
635
636#: cmdline/apt-helper.cc:65
637msgid ""
638"Usage: apt-helper [options] command\n"
639" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
640"\n"
641"apt-helper is a internal helper for apt\n"
642"\n"
643"Commands:\n"
644" download-file - download the given uri to the target-path\n"
645"\n"
646" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
647msgstr ""
648
649#: cmdline/apt-mark.cc:68
650#, fuzzy, c-format
651msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
652msgstr "men det är inte installerat"
653
654#: cmdline/apt-mark.cc:74
655#, fuzzy, c-format
656msgid "%s was already set to manually installed.\n"
657msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
658
659#: cmdline/apt-mark.cc:76
660#, fuzzy, c-format
661msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
662msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
663
664#: cmdline/apt-mark.cc:241
665#, fuzzy, c-format
666msgid "%s was already set on hold.\n"
667msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
668
669#: cmdline/apt-mark.cc:243
670#, fuzzy, c-format
671msgid "%s was already not hold.\n"
672msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
673
674#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
675#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
676#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
677#, c-format
678msgid "Waited for %s but it wasn't there"
679msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
680
681#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
682#, fuzzy, c-format
683msgid "%s set on hold.\n"
684msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
685
686#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
687#, fuzzy, c-format
688msgid "Canceled hold on %s.\n"
689msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
690
691#: cmdline/apt-mark.cc:345
692msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
693msgstr ""
694
695#: cmdline/apt-mark.cc:392
696msgid ""
697"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
698"\n"
699"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
700"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
701"\n"
702"Commands:\n"
703" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
704" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
705" hold - Mark a package as held back\n"
706" unhold - Unset a package set as held back\n"
707" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
708" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
709" showhold - Print the list of package on hold\n"
710"\n"
711"Options:\n"
712" -h This help text.\n"
713" -q Loggable output - no progress indicator\n"
714" -qq No output except for errors\n"
715" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
716" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
717" -c=? Read this configuration file\n"
718" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
719"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
720msgstr ""
721
722#: cmdline/apt.cc:47
723msgid ""
724"Usage: apt [options] command\n"
725"\n"
726"CLI for apt.\n"
727"Basic commands: \n"
728" list - list packages based on package names\n"
729" search - search in package descriptions\n"
730" show - show package details\n"
731"\n"
732" update - update list of available packages\n"
733"\n"
734" install - install packages\n"
735" remove - remove packages\n"
736"\n"
737" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
738" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
739"packages\n"
740"\n"
741" edit-sources - edit the source information file\n"
742msgstr ""
743
744#: methods/cdrom.cc:203
745#, c-format
746msgid "Unable to read the cdrom database %s"
747msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
748
749#: methods/cdrom.cc:212
750msgid ""
751"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
752"cannot be used to add new CD-ROMs"
753msgstr ""
754"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
755"inte användas för att lägga till skivor"
756
757#: methods/cdrom.cc:222
758msgid "Wrong CD-ROM"
759msgstr "Fel cd-rom"
760
761#: methods/cdrom.cc:249
762#, c-format
763msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
764msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
765
766#: methods/cdrom.cc:254
767msgid "Disk not found."
768msgstr "Skivan hittades inte."
769
770#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
771msgid "File not found"
772msgstr "Filen hittades inte"
773
774#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
775#: methods/rred.cc:608
776msgid "Failed to stat"
777msgstr "Kunde inte ta status"
778
779#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
780msgid "Failed to set modification time"
781msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
782
783#: methods/file.cc:48
784msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
785msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
786
787#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
788#: methods/ftp.cc:177
789msgid "Logging in"
790msgstr "Loggar in"
791
792#: methods/ftp.cc:183
793msgid "Unable to determine the peer name"
794msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
795
796#: methods/ftp.cc:188
797msgid "Unable to determine the local name"
798msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
799
800#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
801#, c-format
802msgid "The server refused the connection and said: %s"
803msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
804
805#: methods/ftp.cc:225
806#, c-format
807msgid "USER failed, server said: %s"
808msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
809
810#: methods/ftp.cc:232
811#, c-format
812msgid "PASS failed, server said: %s"
813msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
814
815#: methods/ftp.cc:252
816msgid ""
817"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
818"is empty."
819msgstr ""
820"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
821"ProxyLogin är tom."
822
823#: methods/ftp.cc:280
824#, c-format
825msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
826msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
827
828#: methods/ftp.cc:306
829#, c-format
830msgid "TYPE failed, server said: %s"
831msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
832
833#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
834msgid "Connection timeout"
835msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
836
837#: methods/ftp.cc:350
838msgid "Server closed the connection"
839msgstr "Servern stängde anslutningen"
840
841#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
844msgid "Read error"
845msgstr "Läsfel"
846
847#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
848msgid "A response overflowed the buffer."
849msgstr "Ett svar spillde bufferten."
850
851#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
852msgid "Protocol corruption"
853msgstr "Protokollet skadat"
854
855#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
858#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
859msgid "Write error"
860msgstr "Skrivfel"
861
862#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
863msgid "Could not create a socket"
864msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
865
866#: methods/ftp.cc:712
867msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
868msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
869
870#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
871msgid "Failed"
872msgstr "Misslyckades"
873
874#: methods/ftp.cc:718
875msgid "Could not connect passive socket."
876msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
877
878#: methods/ftp.cc:735
879msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
880msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
881
882#: methods/ftp.cc:749
883msgid "Could not bind a socket"
884msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
885
886#: methods/ftp.cc:753
887msgid "Could not listen on the socket"
888msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
889
890#: methods/ftp.cc:760
891msgid "Could not determine the socket's name"
892msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
893
894#: methods/ftp.cc:792
895msgid "Unable to send PORT command"
896msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
897
898#: methods/ftp.cc:802
899#, c-format
900msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
901msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
902
903#: methods/ftp.cc:811
904#, c-format
905msgid "EPRT failed, server said: %s"
906msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
907
908#: methods/ftp.cc:831
909msgid "Data socket connect timed out"
910msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
911
912#: methods/ftp.cc:838
913msgid "Unable to accept connection"
914msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
915
916#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
917msgid "Problem hashing file"
918msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
919
920#: methods/ftp.cc:890
921#, c-format
922msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
923msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
924
925#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
926msgid "Data socket timed out"
927msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
928
929#: methods/ftp.cc:935
930#, c-format
931msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
932msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
933
934# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
935#. Get the files information
936#: methods/ftp.cc:1014
937msgid "Query"
938msgstr "Frågar"
939
940#: methods/ftp.cc:1128
941msgid "Unable to invoke "
942msgstr "Kunde inte starta "
943
944# Felmeddelande för misslyckad chdir
945#: methods/connect.cc:76
946#, c-format
947msgid "Connecting to %s (%s)"
948msgstr "Ansluter till %s (%s)"
949
950#: methods/connect.cc:87
951#, c-format
952msgid "[IP: %s %s]"
953msgstr "[IP: %s %s]"
954
955# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
956#: methods/connect.cc:94
957#, c-format
958msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
959msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
960
961#: methods/connect.cc:100
962#, c-format
963msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
964msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
965
966#: methods/connect.cc:108
967#, c-format
968msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
969msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
970
971#: methods/connect.cc:126
972#, c-format
973msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
974msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
975
976#. We say this mainly because the pause here is for the
977#. ssh connection that is still going
978#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
979#, c-format
980msgid "Connecting to %s"
981msgstr "Ansluter till %s"
982
983#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
984#, c-format
985msgid "Could not resolve '%s'"
986msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
987
988#: methods/connect.cc:205
989#, c-format
990msgid "Temporary failure resolving '%s'"
991msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
992
993# Okänd felkod; %i = koden
994#: methods/connect.cc:209
995#, fuzzy, c-format
996msgid "System error resolving '%s:%s'"
997msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
998
999# Okänd felkod; %i = koden
1000#: methods/connect.cc:211
1001#, c-format
1002msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1003msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
1004
1005#: methods/connect.cc:258
1006#, c-format
1007msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1008msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
1009
1010#: methods/gpgv.cc:168
1011msgid ""
1012"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1013msgstr ""
1014"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1015"fingeravtryck?!"
1016
1017#: methods/gpgv.cc:172
1018msgid "At least one invalid signature was encountered."
1019msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1020
1021#: methods/gpgv.cc:174
1022msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1023msgstr ""
1024"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
1025
1026#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1027#: methods/gpgv.cc:180
1028#, c-format
1029msgid ""
1030"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1031"authentication?)"
1032msgstr ""
1033
1034#: methods/gpgv.cc:184
1035msgid "Unknown error executing gpgv"
1036msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
1037
1038#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1039msgid "The following signatures were invalid:\n"
1040msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1041
1042#: methods/gpgv.cc:231
1043msgid ""
1044"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1045"available:\n"
1046msgstr ""
1047"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1048"tillgänglig:\n"
1049
1050#: methods/gzip.cc:69
1051msgid "Empty files can't be valid archives"
1052msgstr ""
1053
1054#: methods/http.cc:508
1055msgid "Error writing to the file"
1056msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1057
1058#: methods/http.cc:522
1059msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1060msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1061
1062#: methods/http.cc:524
1063msgid "Error reading from server"
1064msgstr "Fel vid läsning från server"
1065
1066#: methods/http.cc:560
1067msgid "Error writing to file"
1068msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1069
1070#: methods/http.cc:620
1071msgid "Select failed"
1072msgstr "\"Select\" misslyckades"
1073
1074#: methods/http.cc:625
1075msgid "Connection timed out"
1076msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1077
1078#: methods/http.cc:648
1079msgid "Error writing to output file"
1080msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1081
1082#: methods/server.cc:51
1083msgid "Waiting for headers"
1084msgstr "Väntar på rubriker"
1085
1086#: methods/server.cc:109
1087msgid "Bad header line"
1088msgstr "Felaktig rubrikrad"
1089
1090#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1091msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1092msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1093
1094#: methods/server.cc:171
1095msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1096msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
1097
1098#: methods/server.cc:194
1099msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1100msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
1101
1102#: methods/server.cc:196
1103msgid "This HTTP server has broken range support"
1104msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1105
1106#: methods/server.cc:220
1107msgid "Unknown date format"
1108msgstr "Okänt datumformat"
1109
1110#: methods/server.cc:489
1111msgid "Bad header data"
1112msgstr "Felaktiga data i huvud"
1113
1114#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1115msgid "Connection failed"
1116msgstr "Anslutningen misslyckades"
1117
1118#: methods/server.cc:654
1119msgid "Internal error"
1120msgstr "Internt fel"
1121
1122#: apt-private/private-list.cc:132
1123msgid "Listing"
1124msgstr ""
1125
1126#: apt-private/private-install.cc:81
1127msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1128msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
1129
1130#: apt-private/private-install.cc:90
1131msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1132msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
1133
1134#: apt-private/private-install.cc:109
1135msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1136msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
1137
1138#: apt-private/private-install.cc:147
1139msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1140msgstr ""
1141"Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
1142"debian.org"
1143
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1146#: apt-private/private-install.cc:154
1147#, c-format
1148msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1149msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
1150
1151#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1152#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1153#: apt-private/private-install.cc:159
1154#, c-format
1155msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1156msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
1157
1158#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1159#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1160#: apt-private/private-install.cc:166
1161#, c-format
1162msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1163msgstr ""
1164"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
1165
1166#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1167#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1168#: apt-private/private-install.cc:171
1169#, c-format
1170msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1171msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
1172
1173#: apt-private/private-install.cc:199
1174#, c-format
1175msgid "You don't have enough free space in %s."
1176msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1177
1178#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1179msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1180msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
1181
1182#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1183msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1184msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
1185
1186#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1187#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1188#: apt-private/private-install.cc:219
1189msgid "Yes, do as I say!"
1190msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1191
1192#: apt-private/private-install.cc:221
1193#, c-format
1194msgid ""
1195"You are about to do something potentially harmful.\n"
1196"To continue type in the phrase '%s'\n"
1197" ?] "
1198msgstr ""
1199"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
1200"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
1201" ?] "
1202
1203# Visas då man svarar nej
1204#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1205msgid "Abort."
1206msgstr "Avbryter."
1207
1208#: apt-private/private-install.cc:242
1209msgid "Do you want to continue?"
1210msgstr "Vill du fortsätta?"
1211
1212#: apt-private/private-install.cc:312
1213msgid "Some files failed to download"
1214msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1215
1216#: apt-private/private-install.cc:319
1217msgid ""
1218"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1219"missing?"
1220msgstr ""
1221"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1222"fix-missing."
1223
1224#: apt-private/private-install.cc:323
1225msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1226msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1227
1228#: apt-private/private-install.cc:328
1229msgid "Unable to correct missing packages."
1230msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1231
1232#: apt-private/private-install.cc:329
1233msgid "Aborting install."
1234msgstr "Avbryter installationen."
1235
1236#: apt-private/private-install.cc:365
1237msgid ""
1238"The following package disappeared from your system as\n"
1239"all files have been overwritten by other packages:"
1240msgid_plural ""
1241"The following packages disappeared from your system as\n"
1242"all files have been overwritten by other packages:"
1243msgstr[0] ""
1244"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1245"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1246msgstr[1] ""
1247"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1248"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1249
1250#: apt-private/private-install.cc:369
1251msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1252msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1253
1254#: apt-private/private-install.cc:390
1255msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1256msgstr ""
1257"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1258
1259#: apt-private/private-install.cc:498
1260msgid ""
1261"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1262"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1263msgstr ""
1264"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1265"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1266
1267#.
1268#. if (Packages == 1)
1269#. {
1270#. c1out << std::endl;
1271#. c1out <<
1272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1274#. "that package should be filed.") << std::endl;
1275#. }
1276#.
1277#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1279msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1280
1281#: apt-private/private-install.cc:505
1282msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1283msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1284
1285#: apt-private/private-install.cc:512
1286msgid ""
1287"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1288msgid_plural ""
1289"The following packages were automatically installed and are no longer "
1290"required:"
1291msgstr[0] ""
1292"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1293msgstr[1] ""
1294"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1295
1296#: apt-private/private-install.cc:516
1297#, c-format
1298msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1299msgid_plural ""
1300"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1301msgstr[0] ""
1302"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1303msgstr[1] ""
1304"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1305
1306#: apt-private/private-install.cc:518
1307#, fuzzy
1308msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1309msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1310msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1311msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1312
1313#: apt-private/private-install.cc:612
1314msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1315msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
1316
1317#: apt-private/private-install.cc:614
1318msgid ""
1319"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1320"solution)."
1321msgstr ""
1322"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1323"(eller ange en lösning)."
1324
1325#: apt-private/private-install.cc:627
1326msgid ""
1327"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1328"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1329"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1330"or been moved out of Incoming."
1331msgstr ""
1332"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1333"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1334"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1335"ut från \"Incoming\"."
1336
1337#: apt-private/private-install.cc:648
1338msgid "Broken packages"
1339msgstr "Trasiga paket"
1340
1341#: apt-private/private-install.cc:701
1342msgid "The following extra packages will be installed:"
1343msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1344
1345#: apt-private/private-install.cc:791
1346msgid "Suggested packages:"
1347msgstr "Föreslagna paket:"
1348
1349#: apt-private/private-install.cc:792
1350msgid "Recommended packages:"
1351msgstr "Rekommenderade paket:"
1352
1353#: apt-private/private-download.cc:31
1354msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1355msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
1356
1357#: apt-private/private-download.cc:35
1358msgid "Authentication warning overridden.\n"
1359msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
1360
1361#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1362msgid "Some packages could not be authenticated"
1363msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
1364
1365#: apt-private/private-download.cc:45
1366msgid "Install these packages without verification?"
1367msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
1368
1369#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1370#, c-format
1371msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1372msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
1373
1374#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1375#: apt-private/private-show.cc:89
1376msgid "unknown"
1377msgstr ""
1378
1379#: apt-private/private-output.cc:207
1380#, fuzzy, c-format
1381msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1382msgstr " [Installerat]"
1383
1384#: apt-private/private-output.cc:211
1385#, fuzzy
1386msgid "[installed,local]"
1387msgstr " [Installerat]"
1388
1389#: apt-private/private-output.cc:214
1390msgid "[installed,auto-removable]"
1391msgstr ""
1392
1393#: apt-private/private-output.cc:216
1394#, fuzzy
1395msgid "[installed,automatic]"
1396msgstr " [Installerat]"
1397
1398#: apt-private/private-output.cc:218
1399#, fuzzy
1400msgid "[installed]"
1401msgstr " [Installerat]"
1402
1403#: apt-private/private-output.cc:222
1404#, c-format
1405msgid "[upgradable from: %s]"
1406msgstr ""
1407
1408#: apt-private/private-output.cc:226
1409msgid "[residual-config]"
1410msgstr ""
1411
1412#: apt-private/private-output.cc:326
1413msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1414msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
1415
1416#: apt-private/private-output.cc:416
1417#, c-format
1418msgid "but %s is installed"
1419msgstr "men %s är installerat"
1420
1421#: apt-private/private-output.cc:418
1422#, c-format
1423msgid "but %s is to be installed"
1424msgstr "men %s kommer att installeras"
1425
1426#: apt-private/private-output.cc:425
1427msgid "but it is not installable"
1428msgstr "men det kan inte installeras"
1429
1430#: apt-private/private-output.cc:427
1431msgid "but it is a virtual package"
1432msgstr "men det är ett virtuellt paket"
1433
1434#: apt-private/private-output.cc:430
1435msgid "but it is not installed"
1436msgstr "men det är inte installerat"
1437
1438#: apt-private/private-output.cc:430
1439msgid "but it is not going to be installed"
1440msgstr "men det kommer inte att installeras"
1441
1442#: apt-private/private-output.cc:435
1443msgid " or"
1444msgstr " eller"
1445
1446#: apt-private/private-output.cc:464
1447msgid "The following NEW packages will be installed:"
1448msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
1449
1450#: apt-private/private-output.cc:490
1451msgid "The following packages will be REMOVED:"
1452msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
1453
1454#: apt-private/private-output.cc:512
1455msgid "The following packages have been kept back:"
1456msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
1457
1458#: apt-private/private-output.cc:533
1459msgid "The following packages will be upgraded:"
1460msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
1461
1462#: apt-private/private-output.cc:554
1463msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1464msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
1465
1466#: apt-private/private-output.cc:574
1467msgid "The following held packages will be changed:"
1468msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
1469
1470#: apt-private/private-output.cc:629
1471#, c-format
1472msgid "%s (due to %s) "
1473msgstr "%s (på grund av %s) "
1474
1475#: apt-private/private-output.cc:637
1476msgid ""
1477"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1478"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1479msgstr ""
1480"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
1481"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
1482
1483#: apt-private/private-output.cc:668
1484#, c-format
1485msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1486msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
1487
1488#: apt-private/private-output.cc:672
1489#, c-format
1490msgid "%lu reinstalled, "
1491msgstr "%lu att installera om, "
1492
1493#: apt-private/private-output.cc:674
1494#, c-format
1495msgid "%lu downgraded, "
1496msgstr "%lu att nedgradera, "
1497
1498#: apt-private/private-output.cc:676
1499#, c-format
1500msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1501msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:680
1504#, c-format
1505msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1506msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
1507
1508#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1509#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1510#. The user has to answer with an input matching the
1511#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1512#: apt-private/private-output.cc:702
1513msgid "[Y/n]"
1514msgstr "[J/n]"
1515
1516#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1517#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1518#. The user has to answer with an input matching the
1519#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1520#: apt-private/private-output.cc:708
1521msgid "[y/N]"
1522msgstr "[j/N]"
1523
1524#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1525#: apt-private/private-output.cc:719
1526msgid "Y"
1527msgstr "J"
1528
1529#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1530#: apt-private/private-output.cc:725
1531msgid "N"
1532msgstr ""
1533
1534#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1535#, c-format
1536msgid "Regex compilation error - %s"
1537msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
1538
1539#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1540msgid "Correcting dependencies..."
1541msgstr "Korrigerar beroenden..."
1542
1543#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1544msgid " failed."
1545msgstr " misslyckades."
1546
1547#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1548msgid "Unable to correct dependencies"
1549msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
1550
1551#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1552msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1553msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
1554
1555#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1556msgid " Done"
1557msgstr " Färdig"
1558
1559#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1560msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1561msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
1562
1563#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1564msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1565msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
1566
1567#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1568msgid "Sorting"
1569msgstr ""
1570
1571#: apt-private/private-update.cc:31
1572msgid "The update command takes no arguments"
1573msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1574
1575#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1576msgid "Calculating upgrade... "
1577msgstr "Beräknar uppgradering... "
1578
1579#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1580#, fuzzy
1581msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1582msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1583
1584#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1585msgid "Done"
1586msgstr "Färdig"
1587
1588#: apt-private/private-search.cc:51
1589msgid "Full Text Search"
1590msgstr ""
1591
1592#: apt-private/private-show.cc:156
1593#, c-format
1594msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1595msgid_plural ""
1596"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1597msgstr[0] ""
1598msgstr[1] ""
1599
1600#: apt-private/private-show.cc:163
1601msgid "not a real package (virtual)"
1602msgstr ""
1603
1604#: apt-private/private-main.cc:23
1605msgid ""
1606"NOTE: This is only a simulation!\n"
1607" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1608" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1609" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1610msgstr ""
1611"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1612" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1613" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1614" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1615
1616#: apt-private/private-sources.cc:58
1617#, fuzzy, c-format
1618msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1619msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
1620
1621#: apt-private/private-sources.cc:70
1622#, c-format
1623msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1624msgstr ""
1625
1626# Måste vara tre bokstäver(?)
1627# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1628#: apt-private/acqprogress.cc:66
1629msgid "Hit "
1630msgstr "Bra "
1631
1632# "Get:" = hämtar ny version
1633#: apt-private/acqprogress.cc:90
1634msgid "Get:"
1635msgstr "Läs:"
1636
1637# "Ign" = hoppar över
1638#: apt-private/acqprogress.cc:121
1639msgid "Ign "
1640msgstr "Ign "
1641
1642# "Err" = fel vid hämtning
1643#: apt-private/acqprogress.cc:125
1644msgid "Err "
1645msgstr "Fel "
1646
1647#: apt-private/acqprogress.cc:146
1648#, c-format
1649msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1650msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1651
1652#: apt-private/acqprogress.cc:236
1653#, c-format
1654msgid " [Working]"
1655msgstr " [Arbetar]"
1656
1657#: apt-private/acqprogress.cc:297
1658#, c-format
1659msgid ""
1660"Media change: please insert the disc labeled\n"
1661" '%s'\n"
1662"in the drive '%s' and press enter\n"
1663msgstr ""
1664"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1665" \"%s\"\n"
1666"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1667
1668#. Only warn if there are no sources.list.d.
1669#. Only warn if there is no sources.list file.
1670#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1671#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1672#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1673#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1674#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1675#, c-format
1676msgid "Unable to read %s"
1677msgstr "Kunde inte läsa %s"
1678
1679# Felmeddelande för misslyckad chdir
1680#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1681#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1682#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1683#: apt-pkg/clean.cc:127
1684#, c-format
1685msgid "Unable to change to %s"
1686msgstr "Kunde inte byta till %s"
1687
1688#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1689#. and provide a config option to define that default
1690#: methods/mirror.cc:280
1691#, c-format
1692msgid "No mirror file '%s' found "
1693msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1694
1695#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1696#. and provide a config option to define that default
1697#: methods/mirror.cc:287
1698#, fuzzy, c-format
1699msgid "Can not read mirror file '%s'"
1700msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1701
1702#: methods/mirror.cc:315
1703#, fuzzy, c-format
1704msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1705msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
1706
1707#: methods/mirror.cc:445
1708#, c-format
1709msgid "[Mirror: %s]"
1710msgstr "[Spegel: %s]"
1711
1712#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1713msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1714msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1715
1716#: methods/rsh.cc:343
1717msgid "Connection closed prematurely"
1718msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1719
1720#: dselect/install:33
1721msgid "Bad default setting!"
1722msgstr "Felaktig standardinställning!"
1723
1724#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1725#: dselect/install:106 dselect/update:45
1726msgid "Press enter to continue."
1727msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1728
1729#: dselect/install:92
1730msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1731msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1732
1733# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1734# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1735# at only 80 characters per line, if possible.
1736#: dselect/install:102
1737msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1738msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1739
1740#: dselect/install:103
1741msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1742msgstr ""
1743"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1744
1745#: dselect/install:104
1746msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1747msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1748
1749#: dselect/install:105
1750msgid ""
1751"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1752msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1753
1754#: dselect/update:30
1755msgid "Merging available information"
1756msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1757
1758#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
1759msgid ""
1760"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1761"\n"
1762"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1763"from debian packages\n"
1764"\n"
1765"Options:\n"
1766" -h This help text\n"
1767" -t Set the temp dir\n"
1768" -c=? Read this configuration file\n"
1769" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1770msgstr ""
1771"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1772"\n"
1773"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1774"och mallinformation från paket\n"
1775"\n"
1776"Flaggor:\n"
1777" -h Denna hjälptext.\n"
1778" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1779" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1780" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1781
1782#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1783#, c-format
1784msgid "Unable to write to %s"
1785msgstr "Kunde inte skriva till %s"
1786
1787#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
1788msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1789msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
1790
1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1792msgid "Package extension list is too long"
1793msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
1794
1795#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1796#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1798#, c-format
1799msgid "Error processing directory %s"
1800msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
1801
1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1803msgid "Source extension list is too long"
1804msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
1805
1806#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1807msgid "Error writing header to contents file"
1808msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
1809
1810#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1811#, c-format
1812msgid "Error processing contents %s"
1813msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
1814
1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1816msgid ""
1817"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1818"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1819" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1820" contents path\n"
1821" release path\n"
1822" generate config [groups]\n"
1823" clean config\n"
1824"\n"
1825"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1826"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1827"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1828"\n"
1829"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1830"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1831"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1832"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1833"\n"
1834"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1835"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1836"\n"
1837"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1838"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1839"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1840"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1841"Debian archive:\n"
1842" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1843" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1844"\n"
1845"Options:\n"
1846" -h This help text\n"
1847" --md5 Control MD5 generation\n"
1848" -s=? Source override file\n"
1849" -q Quiet\n"
1850" -d=? Select the optional caching database\n"
1851" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1852" --contents Control contents file generation\n"
1853" -c=? Read this configuration file\n"
1854" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1855msgstr ""
1856"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
1857"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1858" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
1859" contents sökväg\n"
1860" release sökväg\n"
1861" generate konfiguration [grupper]\n"
1862" clean konfiguration\n"
1863"\n"
1864"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
1865"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
1866"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
1867"\n"
1868"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
1869"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
1870"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
1871"och Section.\n"
1872"\n"
1873"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
1874".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
1875"override-fil för källkoden.\n"
1876"\n"
1877"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
1878"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
1879"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
1880"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
1881"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
1882" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1883" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1884"\n"
1885"Flaggor:\n"
1886" -h Denna hjälptext\n"
1887" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
1888" -s=? Källkods-override-fil\n"
1889" -q Tyst\n"
1890" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
1891" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
1892" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
1893" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
1894" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
1895
1896#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1897msgid "No selections matched"
1898msgstr "Inga val träffades"
1899
1900#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1901#, c-format
1902msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1903msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
1904
1905#: ftparchive/cachedb.cc:51
1906#, c-format
1907msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1908msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
1909
1910#: ftparchive/cachedb.cc:69
1911#, c-format
1912msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1913msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
1914
1915#: ftparchive/cachedb.cc:80
1916msgid ""
1917"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1918"remove and re-create the database."
1919msgstr ""
1920"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
1921"från en äldre version av apt."
1922
1923#: ftparchive/cachedb.cc:85
1924#, c-format
1925msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1926msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
1927
1928#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1929#: apt-inst/extract.cc:216
1930#, c-format
1931msgid "Failed to stat %s"
1932msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
1933
1934#: ftparchive/cachedb.cc:253
1935msgid "Archive has no control record"
1936msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
1937
1938#: ftparchive/cachedb.cc:494
1939msgid "Unable to get a cursor"
1940msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
1941
1942#: ftparchive/writer.cc:91
1943#, c-format
1944msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1945msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
1946
1947#: ftparchive/writer.cc:96
1948#, c-format
1949msgid "W: Unable to stat %s\n"
1950msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
1951
1952#: ftparchive/writer.cc:152
1953msgid "E: "
1954msgstr "F: "
1955
1956#: ftparchive/writer.cc:154
1957msgid "W: "
1958msgstr "V: "
1959
1960#: ftparchive/writer.cc:161
1961msgid "E: Errors apply to file "
1962msgstr "F: Felen gäller filen "
1963
1964#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1965#, c-format
1966msgid "Failed to resolve %s"
1967msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
1968
1969# ???
1970#: ftparchive/writer.cc:192
1971msgid "Tree walking failed"
1972msgstr "Trädvandring misslyckades"
1973
1974#: ftparchive/writer.cc:219
1975#, c-format
1976msgid "Failed to open %s"
1977msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
1978
1979#: ftparchive/writer.cc:278
1980#, c-format
1981msgid " DeLink %s [%s]\n"
1982msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
1983
1984#: ftparchive/writer.cc:286
1985#, c-format
1986msgid "Failed to readlink %s"
1987msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
1988
1989#: ftparchive/writer.cc:290
1990#, c-format
1991msgid "Failed to unlink %s"
1992msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
1993
1994#: ftparchive/writer.cc:298
1995#, c-format
1996msgid "*** Failed to link %s to %s"
1997msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
1998
1999#: ftparchive/writer.cc:308
2000#, c-format
2001msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2002msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
2003
2004# Fält vid namn "Package"
2005#: ftparchive/writer.cc:413
2006msgid "Archive had no package field"
2007msgstr "Arkivet har inget package-fält"
2008
2009#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
2010#, c-format
2011msgid " %s has no override entry\n"
2012msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
2013
2014# parametrar: paket, ny, gammal
2015#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
2016#, c-format
2017msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2018msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
2019
2020#: ftparchive/writer.cc:721
2021#, c-format
2022msgid " %s has no source override entry\n"
2023msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
2024
2025#: ftparchive/writer.cc:725
2026#, c-format
2027msgid " %s has no binary override entry either\n"
2028msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
2029
2030#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2031msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2032msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
2033
2034#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2035#, c-format
2036msgid "Unable to open %s"
2037msgstr "Kunde inte öppna %s"
2038
2039# parametrar: filnamn, radnummer
2040#. skip spaces
2041#. find end of word
2042#: ftparchive/override.cc:68
2043#, fuzzy, c-format
2044msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2045msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
2046
2047#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2048#, c-format
2049msgid "Failed to read the override file %s"
2050msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2051
2052# parametrar: filnamn, radnummer
2053#: ftparchive/override.cc:166
2054#, fuzzy, c-format
2055msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2056msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
2057
2058#: ftparchive/override.cc:178
2059#, fuzzy, c-format
2060msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2061msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
2062
2063#: ftparchive/override.cc:191
2064#, fuzzy, c-format
2065msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2066msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
2067
2068#: ftparchive/multicompress.cc:73
2069#, c-format
2070msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2071msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
2072
2073# ???
2074#: ftparchive/multicompress.cc:103
2075#, c-format
2076msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2077msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
2078
2079#: ftparchive/multicompress.cc:192
2080msgid "Failed to create FILE*"
2081msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
2082
2083#: ftparchive/multicompress.cc:195
2084msgid "Failed to fork"
2085msgstr "Misslyckades med att grena process"
2086
2087#: ftparchive/multicompress.cc:209
2088msgid "Compress child"
2089msgstr "Barnprocess för komprimering"
2090
2091#: ftparchive/multicompress.cc:232
2092#, c-format
2093msgid "Internal error, failed to create %s"
2094msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
2095
2096#: ftparchive/multicompress.cc:305
2097msgid "IO to subprocess/file failed"
2098msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
2099
2100#: ftparchive/multicompress.cc:343
2101msgid "Failed to read while computing MD5"
2102msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
2103
2104#: ftparchive/multicompress.cc:359
2105#, c-format
2106msgid "Problem unlinking %s"
2107msgstr "Problem med att länka ut %s"
2108
2109#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2110#, c-format
2111msgid "Failed to rename %s to %s"
2112msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
2113
2114#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2115#, fuzzy
2116msgid ""
2117"Usage: apt-internal-solver\n"
2118"\n"
2119"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2120"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2121"\n"
2122"Options:\n"
2123" -h This help text.\n"
2124" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2125" -c=? Read this configuration file\n"
2126" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2127msgstr ""
2128"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2129"\n"
2130"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
2131"och mallinformation från paket\n"
2132"\n"
2133"Flaggor:\n"
2134" -h Denna hjälptext.\n"
2135" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
2136" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2137" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2138
2139#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2140msgid "Unknown package record!"
2141msgstr "Okänd paketpost!"
2142
2143#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2144msgid ""
2145"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2146"\n"
2147"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2148"to indicate what kind of file it is.\n"
2149"\n"
2150"Options:\n"
2151" -h This help text\n"
2152" -s Use source file sorting\n"
2153" -c=? Read this configuration file\n"
2154" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2155msgstr ""
2156"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
2157"\n"
2158"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
2159"-s anges för att ange filens typ.\n"
2160"\n"
2161"Flaggor:\n"
2162" -h Denna hjälptext.\n"
2163" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
2164" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2165" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2166
2167#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2168msgid "Failed to create pipes"
2169msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
2170
2171#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2172msgid "Failed to exec gzip "
2173msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
2174
2175#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2176msgid "Corrupted archive"
2177msgstr "Skadat arkiv"
2178
2179#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2180msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2181msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
2182
2183#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2184#, c-format
2185msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2186msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
2187
2188#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2189msgid "Invalid archive signature"
2190msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
2191
2192#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2193msgid "Error reading archive member header"
2194msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
2195
2196#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2197#, c-format
2198msgid "Invalid archive member header %s"
2199msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
2200
2201#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2202msgid "Invalid archive member header"
2203msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2204
2205#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2206msgid "Archive is too short"
2207msgstr "Arkivet är för kort"
2208
2209#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2210msgid "Failed to read the archive headers"
2211msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
2212
2213#: apt-inst/filelist.cc:380
2214msgid "DropNode called on still linked node"
2215msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
2216
2217#: apt-inst/filelist.cc:412
2218msgid "Failed to locate the hash element!"
2219msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
2220
2221#: apt-inst/filelist.cc:459
2222msgid "Failed to allocate diversion"
2223msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
2224
2225#: apt-inst/filelist.cc:464
2226msgid "Internal error in AddDiversion"
2227msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2228
2229#: apt-inst/filelist.cc:477
2230#, c-format
2231msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2232msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
2233
2234#: apt-inst/filelist.cc:506
2235#, c-format
2236msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2237msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2238
2239#: apt-inst/filelist.cc:549
2240#, c-format
2241msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2242msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2243
2244#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2245#, c-format
2246msgid "Failed to write file %s"
2247msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
2248
2249#: apt-inst/dirstream.cc:105
2250#, c-format
2251msgid "Failed to close file %s"
2252msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2253
2254#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2255#, c-format
2256msgid "The path %s is too long"
2257msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2258
2259#: apt-inst/extract.cc:132
2260#, c-format
2261msgid "Unpacking %s more than once"
2262msgstr "Packar upp %s flera gånger"
2263
2264#: apt-inst/extract.cc:142
2265#, c-format
2266msgid "The directory %s is diverted"
2267msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
2268
2269#: apt-inst/extract.cc:152
2270#, c-format
2271msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2272msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2273
2274#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2275msgid "The diversion path is too long"
2276msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
2277
2278#: apt-inst/extract.cc:249
2279#, c-format
2280msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2281msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
2282
2283#: apt-inst/extract.cc:289
2284msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2285msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
2286
2287#: apt-inst/extract.cc:293
2288msgid "The path is too long"
2289msgstr "Sökvägen är för lång"
2290
2291#: apt-inst/extract.cc:421
2292#, c-format
2293msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2294msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
2295
2296#: apt-inst/extract.cc:438
2297#, c-format
2298msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2299msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
2300
2301#: apt-inst/extract.cc:498
2302#, c-format
2303msgid "Unable to stat %s"
2304msgstr "Kunde inte ta status på %s"
2305
2306#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2307#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2308#, c-format
2309msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2310msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
2311
2312#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
2313#, c-format
2314msgid "Internal error, could not locate member %s"
2315msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2316
2317#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
2318msgid "Unparsable control file"
2319msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2322msgid "Can't mmap an empty file"
2323msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2326#, c-format
2327msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2328msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2331#, fuzzy, c-format
2332msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2333msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2334
2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2336msgid "Unable to close mmap"
2337msgstr "Kunde inte stänga mmap"
2338
2339#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2340msgid "Unable to synchronize mmap"
2341msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2344#, c-format
2345msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2346msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2349msgid "Failed to truncate file"
2350msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2353#, c-format
2354msgid ""
2355"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2356"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2357msgstr ""
2358"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
2359"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2362#, c-format
2363msgid ""
2364"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2365"reached."
2366msgstr ""
2367"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
2368"uppnåtts."
2369
2370#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2371msgid ""
2372"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2373msgstr ""
2374"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
2375"av användaren."
2376
2377#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2378#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2379#, c-format
2380msgid "%lid %lih %limin %lis"
2381msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2382
2383#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2384#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2385#, c-format
2386msgid "%lih %limin %lis"
2387msgstr "%lih %limin %lis"
2388
2389#. min means minutes, s means seconds
2390#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2391#, c-format
2392msgid "%limin %lis"
2393msgstr "%limin %lis"
2394
2395#. s means seconds
2396#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2397#, c-format
2398msgid "%lis"
2399msgstr "%lis"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2402#, c-format
2403msgid "Selection %s not found"
2404msgstr "Valet %s hittades inte"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2407#, c-format
2408msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2409msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2410
2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2412#, c-format
2413msgid "Opening configuration file %s"
2414msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2417#, c-format
2418msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2419msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2420
2421#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2422#, c-format
2423msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2424msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2427#, c-format
2428msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2429msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2432#, c-format
2433msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2434msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2435
2436#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2437#, c-format
2438msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2439msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2440
2441#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2442#, c-format
2443msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2444msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2445
2446#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2447#, c-format
2448msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2449msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2450
2451#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2452#, c-format
2453msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2454msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2455
2456#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2457#, c-format
2458msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2459msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2460
2461#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2462#, c-format
2463msgid "%c%s... Error!"
2464msgstr "%c%s... Fel!"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2467#, c-format
2468msgid "%c%s... Done"
2469msgstr "%c%s... Färdig"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2472msgid "..."
2473msgstr ""
2474
2475#. Print the spinner
2476#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2477#, fuzzy, c-format
2478msgid "%c%s... %u%%"
2479msgstr "%c%s... Färdig"
2480
2481#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2482#, c-format
2483msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2484msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2485
2486#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2487#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2488#, c-format
2489msgid "Command line option %s is not understood"
2490msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2491
2492#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2493#, c-format
2494msgid "Command line option %s is not boolean"
2495msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2498#, c-format
2499msgid "Option %s requires an argument."
2500msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2501
2502#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2503#, c-format
2504msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2505msgstr ""
2506"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2507
2508#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2509#, c-format
2510msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2511msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2512
2513#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2514#, c-format
2515msgid "Option '%s' is too long"
2516msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2517
2518#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2519#, c-format
2520msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2521msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2522
2523#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2524#, c-format
2525msgid "Invalid operation %s"
2526msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2527
2528#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2529#, c-format
2530msgid "Unable to stat the mount point %s"
2531msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2532
2533#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2534msgid "Failed to stat the cdrom"
2535msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2536
2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
2538#, c-format
2539msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2540msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2541
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
2543#, c-format
2544msgid "Could not open lock file %s"
2545msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
2548#, c-format
2549msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2550msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
2553#, c-format
2554msgid "Could not get lock %s"
2555msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2556
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2558#, c-format
2559msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
2563#, c-format
2564msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2565msgstr ""
2566
2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
2568#, c-format
2569msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2570msgstr ""
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
2573#, c-format
2574msgid ""
2575"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2576msgstr ""
2577
2578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2579#, c-format
2580msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2581msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2582
2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
2584#, c-format
2585msgid "Sub-process %s received signal %u."
2586msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2587
2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2589#, c-format
2590msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2591msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2592
2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2594#, c-format
2595msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2596msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2599#, c-format
2600msgid "Problem closing the gzip file %s"
2601msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
2602
2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2604#, c-format
2605msgid "Could not open file %s"
2606msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2607
2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
2609#, c-format
2610msgid "Could not open file descriptor %d"
2611msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
2612
2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
2614msgid "Failed to create subprocess IPC"
2615msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
2616
2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
2618msgid "Failed to exec compressor "
2619msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
2620
2621#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
2622#, fuzzy, c-format
2623msgid "read, still have %llu to read but none left"
2624msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2625
2626#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
2627#, fuzzy, c-format
2628msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2629msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2630
2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
2632#, c-format
2633msgid "Problem closing the file %s"
2634msgstr "Problem med att stänga filen %s"
2635
2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
2637#, c-format
2638msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2639msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
2640
2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
2642#, c-format
2643msgid "Problem unlinking the file %s"
2644msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2645
2646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2647msgid "Problem syncing the file"
2648msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2649
2650#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2651#, c-format
2652msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2653msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2654
2655#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2656#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2657#, c-format
2658msgid "No keyring installed in %s."
2659msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
2660
2661# Felmeddelande
2662#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2663msgid "Empty package cache"
2664msgstr "Paketcachen är tom"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2667msgid "The package cache file is corrupted"
2668msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2671msgid "The package cache file is an incompatible version"
2672msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2673
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2675#, fuzzy
2676msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2677msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2678
2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2680#, c-format
2681msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2682msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2683
2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2685msgid "The package cache was built for a different architecture"
2686msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2687
2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2689msgid "Depends"
2690msgstr "Beroende av"
2691
2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2693msgid "PreDepends"
2694msgstr "Förberoende av"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2697msgid "Suggests"
2698msgstr "Föreslår"
2699
2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2701msgid "Recommends"
2702msgstr "Rekommenderar"
2703
2704# "Konfliktar"?
2705#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2706msgid "Conflicts"
2707msgstr "Står i konflikt med"
2708
2709#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2710msgid "Replaces"
2711msgstr "Ersätter"
2712
2713# "Föråldrar"?
2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2715msgid "Obsoletes"
2716msgstr "Föråldrar"
2717
2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2719msgid "Breaks"
2720msgstr "Gör sönder"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2723msgid "Enhances"
2724msgstr "Utökar"
2725
2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2727msgid "important"
2728msgstr "viktigt"
2729
2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2731msgid "required"
2732msgstr "nödvändigt"
2733
2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2735msgid "standard"
2736msgstr "standard"
2737
2738#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2739msgid "optional"
2740msgstr "valfri"
2741
2742#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2743msgid "extra"
2744msgstr "extra"
2745
2746#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2747msgid "Building dependency tree"
2748msgstr "Bygger beroendeträd"
2749
2750#: apt-pkg/depcache.cc:139
2751msgid "Candidate versions"
2752msgstr "Kandiderande versioner"
2753
2754#: apt-pkg/depcache.cc:168
2755msgid "Dependency generation"
2756msgstr "Beroendegenerering"
2757
2758#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2759msgid "Reading state information"
2760msgstr "Läser tillståndsinformation"
2761
2762#: apt-pkg/depcache.cc:250
2763#, c-format
2764msgid "Failed to open StateFile %s"
2765msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2766
2767#: apt-pkg/depcache.cc:256
2768#, c-format
2769msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2770msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2771
2772#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2773#, c-format
2774msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2775msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2776
2777#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2778#, c-format
2779msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2780msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2781
2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2783#, fuzzy, c-format
2784msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2785msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2786
2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2788#, c-format
2789msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2790msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2791
2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2793#, c-format
2794msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2795msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2796
2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2798#, c-format
2799msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2800msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2801
2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2803#, c-format
2804msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2805msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2806
2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2808#, c-format
2809msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2810msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2811
2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2813#, c-format
2814msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2815msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2816
2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2818#, c-format
2819msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2820msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2821
2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2823#, c-format
2824msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2825msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2826
2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2828#, c-format
2829msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2830msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2831
2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2833#, c-format
2834msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2835msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2836
2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2838#, c-format
2839msgid "Opening %s"
2840msgstr "Öppnar %s"
2841
2842#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2843#, c-format
2844msgid "Line %u too long in source list %s."
2845msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2846
2847#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2848#, c-format
2849msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2850msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2851
2852#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2853#, c-format
2854msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2855msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2856
2857#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2860msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2861
2862#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2866"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2867msgstr ""
2868"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2869"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2870
2871#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2872#, fuzzy, c-format
2873msgid "Could not configure '%s'. "
2874msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
2875
2876#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"This installation run will require temporarily removing the essential "
2880"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2881"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2882msgstr ""
2883"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2884"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2885"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2886"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2887
2888#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2889#, c-format
2890msgid "Index file type '%s' is not supported"
2891msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2892
2893#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2894#, c-format
2895msgid ""
2896"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2897msgstr ""
2898"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2899
2900#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2901msgid ""
2902"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2903"held packages."
2904msgstr ""
2905"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2906"tillbakahållna paket."
2907
2908#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2909msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2910msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2911
2912#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2913#, c-format
2914msgid "List directory %spartial is missing."
2915msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2916
2917#: apt-pkg/acquire.cc:91
2918#, c-format
2919msgid "Archives directory %spartial is missing."
2920msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2921
2922#: apt-pkg/acquire.cc:99
2923#, c-format
2924msgid "Unable to lock directory %s"
2925msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2926
2927#. only show the ETA if it makes sense
2928#. two days
2929#: apt-pkg/acquire.cc:899
2930#, c-format
2931msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2932msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2933
2934#: apt-pkg/acquire.cc:901
2935#, c-format
2936msgid "Retrieving file %li of %li"
2937msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2938
2939#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2940#, c-format
2941msgid "The method driver %s could not be found."
2942msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2943
2944#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2945#, fuzzy, c-format
2946msgid "Is the package %s installed?"
2947msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
2948
2949#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2950#, c-format
2951msgid "Method %s did not start correctly"
2952msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2953
2954#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2955#, c-format
2956msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2957msgstr ""
2958"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2959
2960#: apt-pkg/init.cc:145
2961#, c-format
2962msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2963msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2964
2965#
2966#: apt-pkg/init.cc:161
2967msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2968msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2969
2970#: apt-pkg/clean.cc:61
2971#, c-format
2972msgid "Unable to stat %s."
2973msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2974
2975#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2976msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2977msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2978
2979#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2980msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2981msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2982
2983#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2984msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2985msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2986
2987#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2988msgid "The list of sources could not be read."
2989msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2990
2991#: apt-pkg/policy.cc:83
2992#, c-format
2993msgid ""
2994"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2995"available in the sources"
2996msgstr ""
2997
2998# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2999#: apt-pkg/policy.cc:422
3000#, c-format
3001msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3002msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
3003
3004#: apt-pkg/policy.cc:444
3005#, c-format
3006msgid "Did not understand pin type %s"
3007msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
3008
3009#: apt-pkg/policy.cc:452
3010msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3011msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
3012
3013#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
3014msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3015msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
3016
3017# NewPackage etc. är funktionsnamn
3018#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3019#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3022#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3023#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3024#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3026#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3027#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3028#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3031msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3032
3033#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3034msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3035msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
3036
3037#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3038msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3039msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
3040
3041#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3042msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3043msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3044
3045#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3046msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3047msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
3048
3049#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3050#, c-format
3051msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3052msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
3053
3054#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3055#, c-format
3056msgid "Couldn't stat source package list %s"
3057msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
3058
3059#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3060#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3061msgid "Reading package lists"
3062msgstr "Läser paketlistor"
3063
3064# Bättre ord?
3065#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3066msgid "Collecting File Provides"
3067msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
3068
3069#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3070msgid "IO Error saving source cache"
3071msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3072
3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3074msgid "Hash Sum mismatch"
3075msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
3076
3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3078msgid "Size mismatch"
3079msgstr "Storleken stämmer inte"
3080
3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3082#, fuzzy
3083msgid "Invalid file format"
3084msgstr "Felaktig åtgärd %s"
3085
3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3087#, c-format
3088msgid ""
3089"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3090"or malformed file)"
3091msgstr ""
3092
3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3096msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3097
3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3099msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3100msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
3101
3102#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3103#, c-format
3104msgid ""
3105"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3106"repository will not be applied."
3107msgstr ""
3108
3109#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3110#, c-format
3111msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3112msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
3113
3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3115#, c-format
3116msgid ""
3117"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3118"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3119msgstr ""
3120"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
3121"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
3122"%s\n"
3123
3124#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3125#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3126#, c-format
3127msgid "GPG error: %s: %s"
3128msgstr "GPG-fel: %s: %s"
3129
3130#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3131#, c-format
3132msgid ""
3133"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3134"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3135msgstr ""
3136"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3137"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
3138
3139#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3140#, c-format
3141msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3142msgstr ""
3143
3144#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3145#, c-format
3146msgid ""
3147"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3148msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
3149
3150#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3151#, c-format
3152msgid "Unable to parse Release file %s"
3153msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3154
3155#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3156#, c-format
3157msgid "No sections in Release file %s"
3158msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3159
3160#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3161#, c-format
3162msgid "No Hash entry in Release file %s"
3163msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3164
3165#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3166#, c-format
3167msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3168msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
3169
3170#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3171#, c-format
3172msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3173msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
3174
3175#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3176#, c-format
3177msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3178msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3179
3180#: apt-pkg/cdrom.cc:577
3181#, c-format
3182msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3183msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3184
3185#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3186msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3187msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n"
3188
3189#: apt-pkg/cdrom.cc:592
3190msgid "Waiting for disc...\n"
3191msgstr "Väntar på skiva...\n"
3192
3193#: apt-pkg/cdrom.cc:602
3194msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3195msgstr "Monterar cd-rom...\n"
3196
3197#: apt-pkg/cdrom.cc:610
3198msgid "Identifying... "
3199msgstr "Identifierar... "
3200
3201#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3202#, c-format
3203msgid "Stored label: %s\n"
3204msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
3205
3206#: apt-pkg/cdrom.cc:672
3207msgid "Scanning disc for index files...\n"
3208msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
3209
3210#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3211#, c-format
3212msgid ""
3213"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3214"%zu signatures\n"
3215msgstr ""
3216"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
3217"signaturer\n"
3218
3219#: apt-pkg/cdrom.cc:733
3220msgid ""
3221"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3222"wrong architecture?"
3223msgstr ""
3224"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
3225"eller felaktig arkitektur?"
3226
3227#: apt-pkg/cdrom.cc:760
3228#, c-format
3229msgid "Found label '%s'\n"
3230msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
3231
3232#: apt-pkg/cdrom.cc:789
3233msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3234msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
3235
3236#: apt-pkg/cdrom.cc:806
3237#, c-format
3238msgid ""
3239"This disc is called: \n"
3240"'%s'\n"
3241msgstr ""
3242"Denna skiva heter: \n"
3243"\"%s\"\n"
3244
3245#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3246msgid "Copying package lists..."
3247msgstr "Kopierar paketlistor..."
3248
3249#: apt-pkg/cdrom.cc:843
3250msgid "Writing new source list\n"
3251msgstr "Skriver ny källista\n"
3252
3253#: apt-pkg/cdrom.cc:851
3254msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3255msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
3256
3257#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3258#, c-format
3259msgid "Wrote %i records.\n"
3260msgstr "Skrev %i poster.\n"
3261
3262#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3263#, c-format
3264msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3265msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3266
3267#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3268#, c-format
3269msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3270msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3271
3272#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3273#, c-format
3274msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3275msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3276
3277#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3278#, c-format
3279msgid "Can't find authentication record for: %s"
3280msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3281
3282#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3283#, c-format
3284msgid "Hash mismatch for: %s"
3285msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3286
3287#: apt-pkg/cacheset.cc:487
3288#, c-format
3289msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3290msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3291
3292#: apt-pkg/cacheset.cc:490
3293#, c-format
3294msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3295msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3296
3297#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3298#, c-format
3299msgid "Couldn't find task '%s'"
3300msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
3301
3302#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3303#, c-format
3304msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3305msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3306
3307#: apt-pkg/cacheset.cc:613
3308#, fuzzy, c-format
3309msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3310msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3311
3312#: apt-pkg/cacheset.cc:624
3313#, c-format
3314msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3315msgstr ""
3316"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
3317
3318#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3319#, c-format
3320msgid ""
3321"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3322"neither of them"
3323msgstr ""
3324"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
3325"eftersom det inte har någon av dem"
3326
3327#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3328#, c-format
3329msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3330msgstr ""
3331"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
3332"virtuellt"
3333
3334#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3335#, c-format
3336msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3337msgstr ""
3338"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
3339"kandidat"
3340
3341#: apt-pkg/cacheset.cc:661
3342#, c-format
3343msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3344msgstr ""
3345"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
3346"installerat"
3347
3348#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3349msgid "Send scenario to solver"
3350msgstr ""
3351
3352#: apt-pkg/edsp.cc:216
3353msgid "Send request to solver"
3354msgstr ""
3355
3356#: apt-pkg/edsp.cc:286
3357msgid "Prepare for receiving solution"
3358msgstr ""
3359
3360#: apt-pkg/edsp.cc:293
3361msgid "External solver failed without a proper error message"
3362msgstr ""
3363
3364#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3365msgid "Execute external solver"
3366msgstr ""
3367
3368#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3369#, c-format
3370msgid "Progress: [%3i%%]"
3371msgstr ""
3372
3373#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3374msgid "Running dpkg"
3375msgstr "Kör dpkg"
3376
3377#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3378#, fuzzy
3379msgid ""
3380"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3381"used instead."
3382msgstr ""
3383"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
3384"använts istället."
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3387#, c-format
3388msgid "Installing %s"
3389msgstr "Installerar %s"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3392#, c-format
3393msgid "Configuring %s"
3394msgstr "Konfigurerar %s"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3397#, c-format
3398msgid "Removing %s"
3399msgstr "Tar bort %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3402#, c-format
3403msgid "Completely removing %s"
3404msgstr "Tar bort hela %s"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3407#, c-format
3408msgid "Noting disappearance of %s"
3409msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3412#, c-format
3413msgid "Running post-installation trigger %s"
3414msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3415
3416#. FIXME: use a better string after freeze
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3418#, c-format
3419msgid "Directory '%s' missing"
3420msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3423#, c-format
3424msgid "Could not open file '%s'"
3425msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
3428#, c-format
3429msgid "Preparing %s"
3430msgstr "Förbereder %s"
3431
3432#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3433#, c-format
3434msgid "Unpacking %s"
3435msgstr "Packar upp %s"
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
3438#, c-format
3439msgid "Preparing to configure %s"
3440msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3443#, c-format
3444msgid "Installed %s"
3445msgstr "Installerade %s"
3446
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
3448#, c-format
3449msgid "Preparing for removal of %s"
3450msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3453#, c-format
3454msgid "Removed %s"
3455msgstr "Tog bort %s"
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
3458#, c-format
3459msgid "Preparing to completely remove %s"
3460msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3461
3462#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3463#, c-format
3464msgid "Completely removed %s"
3465msgstr "Tog bort hela %s"
3466
3467#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3468msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3469msgstr ""
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3472#, fuzzy, c-format
3473msgid "Can not write log (%s)"
3474msgstr "Kunde inte skriva till %s"
3475
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
3477msgid "Is /dev/pts mounted?"
3478msgstr ""
3479
3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3481msgid "Is stdout a terminal?"
3482msgstr ""
3483
3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
3485msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3486msgstr ""
3487
3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3489msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3490msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3491
3492#. check if its not a follow up error
3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3494msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3495msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3498msgid ""
3499"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3500"error from a previous failure."
3501msgstr ""
3502"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3503"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3504
3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
3506msgid ""
3507"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3508"error"
3509msgstr ""
3510"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3511"diskutrymmet är slut"
3512
3513#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3514msgid ""
3515"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3516"error"
3517msgstr ""
3518"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3519"är slut"
3520
3521#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3522#, fuzzy
3523msgid ""
3524"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3525"local system"
3526msgstr ""
3527"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3528"diskutrymmet är slut"
3529
3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
3531msgid ""
3532"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3533msgstr ""
3534"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3535"fel för dpkg"
3536
3537#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3538#, c-format
3539msgid ""
3540"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3541"it?"
3542msgstr ""
3543"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3544
3545#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3546#, c-format
3547msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3548msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3549
3550#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3551#. dpkg --configure -a
3552#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3553#, c-format
3554msgid ""
3555"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3556msgstr ""
3557"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3558
3559#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3560msgid "Not locked"
3561msgstr "Inte låst"
3562
3563#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3564#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
3565
3566#~ msgid ""
3567#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3568#~ "Mounting CD-ROM\n"
3569#~ msgstr ""
3570#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3571#~ "Monterar cd-rom\n"
3572
3573#~ msgid ""
3574#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3575#~ "seems to be corrupt."
3576#~ msgstr ""
3577#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3578#~ "verkar vara skadad."
3579
3580#~ msgid ""
3581#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3582#~ "seems to be corrupt."
3583#~ msgstr ""
3584#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
3585#~ "verkar vara skadad."
3586
3587#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3588#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
3589
3590#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3591#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
3592
3593#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3594#~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
3595
3596#~ msgid " [Not candidate version]"
3597#~ msgstr " [Inte kandidatversion]"
3598
3599#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3600#~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
3601
3602#~ msgid ""
3603#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3604#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3605#~ "is only available from another source\n"
3606#~ msgstr ""
3607#~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
3608#~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
3609#~ "är tillgängligt från andra källor\n"
3610
3611#~ msgid "However the following packages replace it:"
3612#~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
3613
3614#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3615#~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
3616
3617#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3618#~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
3619
3620#, fuzzy
3621#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3622#~ msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
3623
3624#, fuzzy
3625#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3626#~ msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
3627
3628#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3629#~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
3630
3631#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3632#~ msgstr ""
3633#~ "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte "
3634#~ "valts.\n"
3635
3636#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3637#~ msgstr ""
3638#~ "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
3639#~ "begärts.\n"
3640
3641#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3642#~ msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
3643
3644#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3645#~ msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
3646
3647#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3648#~ msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
3649
3650#, fuzzy
3651#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3652#~ msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
3653
3654#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3655#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3656
3657#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3658#~ msgstr ""
3659#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3660
3661#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3662#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3663
3664#~ msgid ""
3665#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3666#~ "need to manually fix this package."
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3669#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3670
3671#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3672#~ msgstr ""
3673#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3674#~ "monterad?)\n"
3675
3676#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3677#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3678
3679#~ msgid "Failed to remove %s"
3680#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
3681
3682#~ msgid "Unable to create %s"
3683#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
3684
3685#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3686#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
3687
3688#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3689#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
3690
3691# Felmeddelande för misslyckad chdir
3692#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3693#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
3694
3695#~ msgid "Internal error getting a package name"
3696#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3697
3698#~ msgid "Reading file listing"
3699#~ msgstr "Läser fillista"
3700
3701#~ msgid ""
3702#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3703#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3704#~ "package!"
3705#~ msgstr ""
3706#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3707#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3708#~ "av paketet!"
3709
3710#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3711#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3712
3713#~ msgid "Internal error getting a node"
3714#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
3715
3716#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3717#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
3718
3719#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3720#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
3721
3722#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3723#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
3724
3725#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3726#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
3727
3728#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3729#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
3730
3731#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3732#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
3733
3734#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3735#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
3736
3737#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3738#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
3739
3740# chdir
3741#~ msgid "Couldn't change to %s"
3742#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
3743
3744#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3745#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
3746
3747#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3748#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
3749
3750# %s = programnamn
3751#~ msgid "Read error from %s process"
3752#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
3753
3754#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3755#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
3756
3757#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3758#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
3759
3760# parametrar: filnamn, radnummer
3761#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3762#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
3763
3764#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3765#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
3766
3767#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3768#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
3769
3770#~ msgid "decompressor"
3771#~ msgstr "uppackare"
3772
3773#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3774#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
3775
3776#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3777#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
3778
3779#~ msgid ""
3780#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3781#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3782#~ msgstr ""
3783#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
3784#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
3785
3786# NewPackage etc. är funktionsnamn
3787#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3788#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
3789
3790#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3791#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
3792
3793#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3794#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
3795
3796#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3797#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
3798
3799#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3800#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
3801
3802#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3803#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
3804
3805#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3806#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
3807
3808#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3809#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
3810
3811# NewPackage etc. är funktionsnamn
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3813#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3816#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
3817
3818#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3819#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
3820
3821#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3822#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
3823
3824#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3825#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
3826
3827#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3828#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3829
3830#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3831#~ msgstr ""
3832#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3833
3834#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3835#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3836
3837#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3838#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3839
3840#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3841#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3842
3843#~ msgid "Could not patch file"
3844#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3845
3846#~ msgid " %4i %s\n"
3847#~ msgstr " %4i %s\n"