]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
debian/prerm: remove file as nobody will upgrade from 0.4.10 anymore
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt 0.7.21\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2009-05-03 22:01+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:141
29#, c-format
30msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
31msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
34#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
35#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
36#, c-format
37msgid "Unable to locate package %s"
38msgstr "Не удалось найти пакет %s"
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:245
41msgid "Total package names: "
42msgstr "Всего имён пакетов : "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:285
45msgid " Normal packages: "
46msgstr " Обычных пакетов: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:286
49msgid " Pure virtual packages: "
50msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:287
53msgid " Single virtual packages: "
54msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:288
57msgid " Mixed virtual packages: "
58msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:289
61msgid " Missing: "
62msgstr " Отсутствует: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:291
65msgid "Total distinct versions: "
66msgstr "Всего уникальных версий: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:293
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "Всего уникальных описаний: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:295
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Всего зависимостей: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:298
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:300
81msgid "Total Desc/File relations: "
82msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:302
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Всего отношений Provides: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:314
89msgid "Total globbed strings: "
90msgstr "Всего развёрнутых строк: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:328
93msgid "Total dependency version space: "
94msgstr "Всего информации о зависимостях: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:333
97msgid "Total slack space: "
98msgstr "Пустого места в кэше: "
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:341
101msgid "Total space accounted for: "
102msgstr "Полное учтённое пространство: "
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
105#, c-format
106msgid "Package file %s is out of sync."
107msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1297
110msgid "You must give exactly one pattern"
111msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1451
114msgid "No packages found"
115msgstr "Не найдено ни одного пакета"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1528
118msgid "Package files:"
119msgstr "Списки пакетов:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
122msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
123msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1549
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "Зафиксированные пакеты:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
131msgid "(not found)"
132msgstr "(не найдено)"
133
134#. Installed version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1582
136msgid " Installed: "
137msgstr " Установлен: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
140msgid "(none)"
141msgstr "(отсутствует)"
142
143#. Candidate Version
144#: cmdline/apt-cache.cc:1589
145msgid " Candidate: "
146msgstr " Кандидат: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1599
149msgid " Package pin: "
150msgstr " Фиксатор пакета: "
151
152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1608
154msgid " Version table:"
155msgstr " Таблица версий:"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1623
158#, c-format
159msgid " %4i %s\n"
160msgstr " %4i %s\n"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
164#: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165#, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1725
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177"cache files, and query information from them\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" add - Add a package file to the source cache\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
208" или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n"
209" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
210" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
211"\n"
212"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
213"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
214"Команды:\n"
215" add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
216" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
217" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
218" stats - показать общую статистику\n"
219" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
220" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
221" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
222" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
223" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
224" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
225" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
226" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
227" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
228" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
229" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
230"\n"
231"Параметры:\n"
232" -h Этот текст.\n"
233" -p=? Кэш пакетов.\n"
234" -s=? Кэш источников.\n"
235" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
236" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
237" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
238" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
239"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
243msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Непарные аргументы"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
273"\n"
274"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
275"\n"
276"Команды:\n"
277" shell - режим shell\n"
278" dump - показать настройки\n"
279"\n"
280"Параметры:\n"
281" -h Этот текст.\n"
282" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
283" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
284"tmp\n"
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
307"\n"
308"Параметры:\n"
309" -h Этот текст\n"
310" -t Задать каталог для временных файлов\n"
311" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
312" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Невозможно записать в %s"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr ""
341"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
390"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
391" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
392" contents path\n"
393" release path\n"
394" generate config [groups]\n"
395" clean config\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
398"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
399"замены\n"
400"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
403"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
404"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
405"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
406"помощью файла override.\n"
407"\n"
408"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
409"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
410"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
411"\n"
412"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
413"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
414"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
415"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
416"указан\n"
417"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
418"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
419" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
420" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
421"\n"
422"Параметры:\n"
423" -h Этот текст\n"
424" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
425" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
426" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
427" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
428" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
429" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
430" (файла Contents)\n"
431" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
432" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
433
434#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
435msgid "No selections matched"
436msgstr "Совпадений не обнаружено"
437
438#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
439#, c-format
440msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
441msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:43
444#, c-format
445msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
446msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:61
449#, c-format
450msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
451msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:72
454msgid ""
455"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
456"remove and re-create the database."
457msgstr ""
458"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
459"и создайте базу данных заново."
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:77
462#, c-format
463msgid "Unable to open DB file %s: %s"
464msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
467#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
468#, c-format
469msgid "Failed to stat %s"
470msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
471
472#: ftparchive/cachedb.cc:238
473msgid "Archive has no control record"
474msgstr "В архиве нет поля control"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:444
477msgid "Unable to get a cursor"
478msgstr "Невозможно получить курсор"
479
480#: ftparchive/writer.cc:76
481#, c-format
482msgid "W: Unable to read directory %s\n"
483msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
484
485#: ftparchive/writer.cc:81
486#, c-format
487msgid "W: Unable to stat %s\n"
488msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
489
490#: ftparchive/writer.cc:132
491msgid "E: "
492msgstr "E: "
493
494#: ftparchive/writer.cc:134
495msgid "W: "
496msgstr "W: "
497
498#: ftparchive/writer.cc:141
499msgid "E: Errors apply to file "
500msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
501
502#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
503#, c-format
504msgid "Failed to resolve %s"
505msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
506
507#: ftparchive/writer.cc:170
508msgid "Tree walking failed"
509msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
510
511#: ftparchive/writer.cc:195
512#, c-format
513msgid "Failed to open %s"
514msgstr "Не удалось открыть %s"
515
516#: ftparchive/writer.cc:254
517#, c-format
518msgid " DeLink %s [%s]\n"
519msgstr "DeLink %s [%s]\n"
520
521#: ftparchive/writer.cc:262
522#, c-format
523msgid "Failed to readlink %s"
524msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:266
527#, c-format
528msgid "Failed to unlink %s"
529msgstr "Не удалось удалить %s"
530
531#: ftparchive/writer.cc:273
532#, c-format
533msgid "*** Failed to link %s to %s"
534msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
535
536#: ftparchive/writer.cc:283
537#, c-format
538msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
539msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:387
542msgid "Archive had no package field"
543msgstr "В архиве нет поля package"
544
545#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
546#, c-format
547msgid " %s has no override entry\n"
548msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
551#, c-format
552msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
553msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:620
556#, c-format
557msgid " %s has no source override entry\n"
558msgstr " Нет записи source override для %s\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:624
561#, c-format
562msgid " %s has no binary override entry either\n"
563msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
564
565#: ftparchive/contents.cc:321
566#, c-format
567msgid "Internal error, could not locate member %s"
568msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
569
570#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
571msgid "realloc - Failed to allocate memory"
572msgstr "realloc - не удалось выделить память"
573
574#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
575#, c-format
576msgid "Unable to open %s"
577msgstr "Не удалось открыть %s"
578
579#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
580#, c-format
581msgid "Malformed override %s line %lu #1"
582msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
583
584#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #2"
587msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
588
589#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #3"
592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
593
594#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
595#, c-format
596msgid "Failed to read the override file %s"
597msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:72
600#, c-format
601msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
602msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:102
605#, c-format
606msgid "Compressed output %s needs a compression set"
607msgstr ""
608"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
611msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
612msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:195
615msgid "Failed to create FILE*"
616msgstr "Не удалось создать FILE*"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:198
619msgid "Failed to fork"
620msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:212
623msgid "Compress child"
624msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:235
627#, c-format
628msgid "Internal error, failed to create %s"
629msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:286
632msgid "Failed to create subprocess IPC"
633msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:321
636msgid "Failed to exec compressor "
637msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:360
640msgid "decompressor"
641msgstr "декомпрессор"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:403
644msgid "IO to subprocess/file failed"
645msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:455
648msgid "Failed to read while computing MD5"
649msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
650
651#: ftparchive/multicompress.cc:472
652#, c-format
653msgid "Problem unlinking %s"
654msgstr "Не удалось удалить %s"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
657#, c-format
658msgid "Failed to rename %s to %s"
659msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:127
662msgid "Y"
663msgstr "д"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695
666#, c-format
667msgid "Regex compilation error - %s"
668msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:244
671msgid "The following packages have unmet dependencies:"
672msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:334
675#, c-format
676msgid "but %s is installed"
677msgstr "но %s уже установлен"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:336
680#, c-format
681msgid "but %s is to be installed"
682msgstr "но %s будет установлен"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:343
685msgid "but it is not installable"
686msgstr "но он не может быть установлен"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:345
689msgid "but it is a virtual package"
690msgstr "но это виртуальный пакет"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:348
693msgid "but it is not installed"
694msgstr "но он не установлен"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:348
697msgid "but it is not going to be installed"
698msgstr "но он не будет установлен"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:353
701msgid " or"
702msgstr " или"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:382
705msgid "The following NEW packages will be installed:"
706msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:408
709msgid "The following packages will be REMOVED:"
710msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:430
713msgid "The following packages have been kept back:"
714msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:451
717msgid "The following packages will be upgraded:"
718msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:472
721msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
722msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:492
725msgid "The following held packages will be changed:"
726msgstr ""
727"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:545
730#, c-format
731msgid "%s (due to %s) "
732msgstr "%s (вследствие %s) "
733
734#: cmdline/apt-get.cc:553
735msgid ""
736"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
738msgstr ""
739"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
740"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:584
743#, c-format
744msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:588
748#, c-format
749msgid "%lu reinstalled, "
750msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:590
753#, c-format
754msgid "%lu downgraded, "
755msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:592
758#, c-format
759msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:596
763#, c-format
764msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:669
768msgid "Correcting dependencies..."
769msgstr "Исправление зависимостей..."
770
771#: cmdline/apt-get.cc:672
772msgid " failed."
773msgstr " не удалось."
774
775#: cmdline/apt-get.cc:675
776msgid "Unable to correct dependencies"
777msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:678
780msgid "Unable to minimize the upgrade set"
781msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:680
784msgid " Done"
785msgstr " Готово"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:684
788msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
789msgstr ""
790"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
791"f install'."
792
793#: cmdline/apt-get.cc:687
794msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
795msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
796
797#: cmdline/apt-get.cc:712
798msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
799msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:716
802msgid "Authentication warning overridden.\n"
803msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
804
805#: cmdline/apt-get.cc:723
806msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
807msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
808
809#: cmdline/apt-get.cc:725
810msgid "Some packages could not be authenticated"
811msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
814msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
815msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:775
818msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
819msgstr ""
820"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
821"пакетами!"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:784
824msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
825msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
826
827#: cmdline/apt-get.cc:795
828msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
829msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070
832msgid "Unable to lock the download directory"
833msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367
836#: apt-pkg/cachefile.cc:65
837msgid "The list of sources could not be read."
838msgstr "Не читается перечень источников."
839
840#: cmdline/apt-get.cc:836
841msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
842msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:841
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
847msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:844
850#, c-format
851msgid "Need to get %sB of archives.\n"
852msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:849
855#, c-format
856msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
857msgstr ""
858"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %"
859"sB.\n"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:852
862#, c-format
863msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
864msgstr ""
865"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
866"sB.\n"
867
868#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213
869#, c-format
870msgid "Couldn't determine free space in %s"
871msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:876
874#, c-format
875msgid "You don't have enough free space in %s."
876msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
877
878#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
879msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
880msgstr ""
881"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
882"операция."
883
884#: cmdline/apt-get.cc:894
885msgid "Yes, do as I say!"
886msgstr "Да, делать, как я скажу!"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:896
889#, c-format
890msgid ""
891"You are about to do something potentially harmful.\n"
892"To continue type in the phrase '%s'\n"
893" ?] "
894msgstr ""
895"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
896"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
897" ?] "
898
899#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
900msgid "Abort."
901msgstr "Аварийное завершение."
902
903#: cmdline/apt-get.cc:917
904msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
905msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
906
907#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389
908#, c-format
909msgid "Failed to fetch %s %s\n"
910msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1007
913msgid "Some files failed to download"
914msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273
917msgid "Download complete and in download only mode"
918msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1014
921msgid ""
922"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
923"missing?"
924msgstr ""
925"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
926"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1018
929msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
930msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1023
933msgid "Unable to correct missing packages."
934msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1024
937msgid "Aborting install."
938msgstr "Аварийное завершение установки."
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1058
941#, c-format
942msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
943msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1068
946#, c-format
947msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
948msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1086
951#, c-format
952msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
953msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1097
956#, c-format
957msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
958msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1109
961msgid " [Installed]"
962msgstr " [Установлен]"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1114
965msgid "You should explicitly select one to install."
966msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1119
969#, c-format
970msgid ""
971"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
972"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
973"is only available from another source\n"
974msgstr ""
975"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
976"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
977"источников, не упомянутых в sources.list\n"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1138
980msgid "However the following packages replace it:"
981msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
982
983#: cmdline/apt-get.cc:1141
984#, c-format
985msgid "Package %s has no installation candidate"
986msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1161
989#, c-format
990msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
991msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1169
994#, c-format
995msgid "%s is already the newest version.\n"
996msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1198
999#, c-format
1000msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1001msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1200
1004#, c-format
1005msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1006msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1206
1009#, c-format
1010msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1011msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1323
1014#, c-format
1015msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1016msgstr "Нет пакета с исходным кодом '%s', вместо него берётся '%s'\n"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1360
1019msgid "The update command takes no arguments"
1020msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1373
1023msgid "Unable to lock the list directory"
1024msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1429
1027msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1028msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1478
1031msgid ""
1032"The following packages were automatically installed and are no longer "
1033"required:"
1034msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1480
1037#, fuzzy, c-format
1038msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1039msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1481
1042msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1043msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1486
1046msgid ""
1047"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1048"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1049msgstr ""
1050"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1051"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1052
1053#.
1054#. if (Packages == 1)
1055#. {
1056#. c1out << endl;
1057#. c1out <<
1058#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1059#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1060#. "that package should be filed.") << endl;
1061#. }
1062#.
1063#: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779
1064msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1065msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1493
1068msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1069msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1512
1072msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1073msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1567
1076#, c-format
1077msgid "Couldn't find task %s"
1078msgstr "Не удалось найти задачу %s"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718
1081#, c-format
1082msgid "Couldn't find package %s"
1083msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1705
1086#, c-format
1087msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1088msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1736
1091#, c-format
1092msgid "%s set to manually installed.\n"
1093msgstr "%s установлен вручную.\n"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1749
1096msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1097msgstr ""
1098"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1099"f install':"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1752
1102msgid ""
1103"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1104"solution)."
1105msgstr ""
1106"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1107"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1764
1110msgid ""
1111"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1112"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1113"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1114"or been moved out of Incoming."
1115msgstr ""
1116"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1117"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1118"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1782
1121msgid "Broken packages"
1122msgstr "Сломанные пакеты"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1811
1125msgid "The following extra packages will be installed:"
1126msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1900
1129msgid "Suggested packages:"
1130msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1901
1133msgid "Recommended packages:"
1134msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1930
1137msgid "Calculating upgrade... "
1138msgstr "Расчёт обновлений... "
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1141msgid "Failed"
1142msgstr "Неудачно"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1938
1145msgid "Done"
1146msgstr "Готово"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013
1149msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1150msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2113
1153msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1154msgstr ""
1155"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385
1158#, c-format
1159msgid "Unable to find a source package for %s"
1160msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2192
1163#, c-format
1164msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1165msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2223
1168#, c-format
1169msgid "You don't have enough free space in %s"
1170msgstr "Недостаточно места в %s"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2229
1173#, c-format
1174msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1175msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2232
1178#, c-format
1179msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1180msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2238
1183#, c-format
1184msgid "Fetch source %s\n"
1185msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2269
1188msgid "Failed to fetch some archives."
1189msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2297
1192#, c-format
1193msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1194msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2309
1197#, c-format
1198msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1199msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2310
1202#, c-format
1203msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1204msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2327
1207#, c-format
1208msgid "Build command '%s' failed.\n"
1209msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2346
1212msgid "Child process failed"
1213msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2362
1216msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1217msgstr ""
1218"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1219"пакет"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2390
1222#, c-format
1223msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1224msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2410
1227#, c-format
1228msgid "%s has no build depends.\n"
1229msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2462
1232#, c-format
1233msgid ""
1234"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1235"found"
1236msgstr ""
1237"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1238"найден"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2515
1241#, c-format
1242msgid ""
1243"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1244"package %s can satisfy version requirements"
1245msgstr ""
1246"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1247"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2551
1250#, c-format
1251msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1252msgstr ""
1253"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1254"пакет %s новее, чем надо"
1255
1256#: cmdline/apt-get.cc:2578
1257#, c-format
1258msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1259msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1260
1261#: cmdline/apt-get.cc:2594
1262#, c-format
1263msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1264msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2599
1267msgid "Failed to process build dependencies"
1268msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1269
1270#: cmdline/apt-get.cc:2631
1271msgid "Supported modules:"
1272msgstr "Поддерживаемые модули:"
1273
1274#: cmdline/apt-get.cc:2672
1275#, fuzzy
1276msgid ""
1277"Usage: apt-get [options] command\n"
1278" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1279" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1280"\n"
1281"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1282"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1283"and install.\n"
1284"\n"
1285"Commands:\n"
1286" update - Retrieve new lists of packages\n"
1287" upgrade - Perform an upgrade\n"
1288" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1289" remove - Remove packages\n"
1290" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1291" purge - Remove packages and config files\n"
1292" source - Download source archives\n"
1293" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1294" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1295" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1296" clean - Erase downloaded archive files\n"
1297" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1298" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1299"\n"
1300"Options:\n"
1301" -h This help text.\n"
1302" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1303" -qq No output except for errors\n"
1304" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1305" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1306" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1307" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1308" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1309" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1310" -b Build the source package after fetching it\n"
1311" -V Show verbose version numbers\n"
1312" -c=? Read this configuration file\n"
1313" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1314"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1315"pages for more information and options.\n"
1316" This APT has Super Cow Powers.\n"
1317msgstr ""
1318"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1319" apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1320" apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1321"\n"
1322"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1323"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1324"команды -- update и install.\n"
1325"\n"
1326"Команды:\n"
1327" update - получить новые списки пакетов\n"
1328" upgrade - выполнить обновление\n"
1329" install - установить новые пакеты (на месте pkg указывается имя пакета\n"
1330" (libc6), а не имя файла (libc6.deb))\n"
1331" remove - удалить пакеты\n"
1332" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1333" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1334" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1335" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1336" пакета с исходным кодом\n"
1337" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1338" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1339" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1340" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1341" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1342"\n"
1343"Параметры:\n"
1344" -h этот текст\n"
1345" -q выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала,\n"
1346" не выводить индикатор хода работы\n"
1347" -qq выводить только сообщения об ошибках\n"
1348" -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1349" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1350" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1351" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1352" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1353" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1354" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1355" -V показать полные номера версий\n"
1356" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1357" -o=? задать значение произвольному параметру настройки, например, -o dir::"
1358"cache=/tmp\n"
1359"Справочные страницы apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1360"содержат подробную информацию и описание параметров.\n"
1361" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1362
1363#: cmdline/apt-get.cc:2839
1364msgid ""
1365"NOTE: This is only a simulation!\n"
1366" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1367" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1368" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1369msgstr ""
1370
1371#: cmdline/acqprogress.cc:55
1372msgid "Hit "
1373msgstr "В кэше "
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:79
1376msgid "Get:"
1377msgstr "Получено:"
1378
1379#: cmdline/acqprogress.cc:110
1380msgid "Ign "
1381msgstr "Игн "
1382
1383#: cmdline/acqprogress.cc:114
1384msgid "Err "
1385msgstr "Ош "
1386
1387#: cmdline/acqprogress.cc:135
1388#, c-format
1389msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1390msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1391
1392#: cmdline/acqprogress.cc:225
1393#, c-format
1394msgid " [Working]"
1395msgstr " [Обработка]"
1396
1397#: cmdline/acqprogress.cc:271
1398#, c-format
1399msgid ""
1400"Media change: please insert the disc labeled\n"
1401" '%s'\n"
1402"in the drive '%s' and press enter\n"
1403msgstr ""
1404"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1405" '%s'\n"
1406"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
1407
1408#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1409msgid "Unknown package record!"
1410msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1411
1412#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1413msgid ""
1414"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1415"\n"
1416"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1417"to indicate what kind of file it is.\n"
1418"\n"
1419"Options:\n"
1420" -h This help text\n"
1421" -s Use source file sorting\n"
1422" -c=? Read this configuration file\n"
1423" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1424msgstr ""
1425"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
1426"\n"
1427"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1428"s\n"
1429"используется для указания типа списка.\n"
1430"\n"
1431"Параметры:\n"
1432" -h этот текст\n"
1433" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1434" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1435" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1436
1437#: dselect/install:32
1438msgid "Bad default setting!"
1439msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1440
1441#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1442#: dselect/install:105 dselect/update:45
1443msgid "Press enter to continue."
1444msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1445
1446#: dselect/install:91
1447msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1448msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1449
1450#: dselect/install:101
1451msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1452msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1453
1454#: dselect/install:102
1455msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1456msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1457
1458#: dselect/install:103
1459msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1460msgstr ""
1461"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1462
1463#: dselect/install:104
1464msgid ""
1465"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1466msgstr ""
1467"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1468"раз"
1469
1470#: dselect/update:30
1471msgid "Merging available information"
1472msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1473
1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1475msgid "Failed to create pipes"
1476msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1477
1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1479msgid "Failed to exec gzip "
1480msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1481
1482#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1483msgid "Corrupted archive"
1484msgstr "Повреждённый архив"
1485
1486#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1487msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1488msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1489
1490#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1491#, c-format
1492msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1493msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1494
1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1496msgid "Invalid archive signature"
1497msgstr "Неверная сигнатура архива"
1498
1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1500msgid "Error reading archive member header"
1501msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1502
1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1504msgid "Invalid archive member header"
1505msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1506
1507#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1508msgid "Archive is too short"
1509msgstr "Слишком короткий архив"
1510
1511#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1512msgid "Failed to read the archive headers"
1513msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1514
1515#: apt-inst/filelist.cc:380
1516msgid "DropNode called on still linked node"
1517msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1518
1519#: apt-inst/filelist.cc:412
1520msgid "Failed to locate the hash element!"
1521msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1522
1523#: apt-inst/filelist.cc:459
1524msgid "Failed to allocate diversion"
1525msgstr "Не удалось создать diversion"
1526
1527#: apt-inst/filelist.cc:464
1528msgid "Internal error in AddDiversion"
1529msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1530
1531#: apt-inst/filelist.cc:477
1532#, c-format
1533msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1534msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1535
1536#: apt-inst/filelist.cc:506
1537#, c-format
1538msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1539msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1540
1541#: apt-inst/filelist.cc:549
1542#, c-format
1543msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1544msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1545
1546#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1547#, c-format
1548msgid "Failed to write file %s"
1549msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1550
1551#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1552#, c-format
1553msgid "Failed to close file %s"
1554msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1557#, c-format
1558msgid "The path %s is too long"
1559msgstr "Слишком длинный путь %s"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:124
1562#, c-format
1563msgid "Unpacking %s more than once"
1564msgstr "Повторная распаковка %s"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:134
1567#, c-format
1568msgid "The directory %s is diverted"
1569msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:144
1572#, c-format
1573msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1574msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1577msgid "The diversion path is too long"
1578msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1579
1580#: apt-inst/extract.cc:240
1581#, c-format
1582msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1583msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1584
1585#: apt-inst/extract.cc:280
1586msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1587msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1588
1589#: apt-inst/extract.cc:284
1590msgid "The path is too long"
1591msgstr "Путь слишком длинен"
1592
1593#: apt-inst/extract.cc:414
1594#, c-format
1595msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1596msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1597
1598#: apt-inst/extract.cc:431
1599#, c-format
1600msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1601msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1602
1603#. Only warn if there are no sources.list.d.
1604#. Only warn if there is no sources.list file.
1605#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1606#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1607#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1608#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1609#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1610#, c-format
1611msgid "Unable to read %s"
1612msgstr "Невозможно прочитать %s"
1613
1614#: apt-inst/extract.cc:491
1615#, c-format
1616msgid "Unable to stat %s"
1617msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1618
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1620#, c-format
1621msgid "Failed to remove %s"
1622msgstr "Не удалось удалить %s"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1625#, c-format
1626msgid "Unable to create %s"
1627msgstr "Не удалось создать %s"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1630#, c-format
1631msgid "Failed to stat %sinfo"
1632msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1635msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1636msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1637
1638#. Build the status cache
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1642msgid "Reading package lists"
1643msgstr "Чтение списков пакетов"
1644
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1646#, c-format
1647msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1648msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1649
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1652msgid "Internal error getting a package name"
1653msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1654
1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1656msgid "Reading file listing"
1657msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1660#, c-format
1661msgid ""
1662"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1663"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1664"package!"
1665msgstr ""
1666"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1667"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1668"версию пакета!"
1669
1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1671#, c-format
1672msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1673msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1676msgid "Internal error getting a node"
1677msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1678
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1680#, c-format
1681msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1682msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1685msgid "The diversion file is corrupted"
1686msgstr "Файл diversions повреждён"
1687
1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1690#, c-format
1691msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1692msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1693
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1695msgid "Internal error adding a diversion"
1696msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1697
1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1699msgid "The pkg cache must be initialized first"
1700msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
1701
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1703#, c-format
1704msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1705msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1706
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1708#, c-format
1709msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1710msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1711
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1713#, c-format
1714msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1715msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1716
1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1718#, c-format
1719msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1720msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1721
1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1723#, c-format
1724msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1725msgstr ""
1726"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
1727
1728#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1729#, c-format
1730msgid "Couldn't change to %s"
1731msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1732
1733#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1734msgid "Internal error, could not locate member"
1735msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1736
1737#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1738msgid "Failed to locate a valid control file"
1739msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1740
1741#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1742msgid "Unparsable control file"
1743msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1744
1745#: methods/cdrom.cc:200
1746#, c-format
1747msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1748msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1749
1750#: methods/cdrom.cc:209
1751msgid ""
1752"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1753"cannot be used to add new CD-ROMs"
1754msgstr ""
1755"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1756"get update не используется для добавления нового CD"
1757
1758#: methods/cdrom.cc:219
1759msgid "Wrong CD-ROM"
1760msgstr "Ошибочный CD"
1761
1762#: methods/cdrom.cc:245
1763#, c-format
1764msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1765msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1766
1767#: methods/cdrom.cc:250
1768msgid "Disk not found."
1769msgstr "Диск не найден."
1770
1771#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1772msgid "File not found"
1773msgstr "Файл не найден"
1774
1775#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1776#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1777msgid "Failed to stat"
1778msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1779
1780#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1781msgid "Failed to set modification time"
1782msgstr "Не удалось установить время модификации"
1783
1784#: methods/file.cc:44
1785msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1786msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1787
1788#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1789#: methods/ftp.cc:167
1790msgid "Logging in"
1791msgstr "Вход в систему"
1792
1793#: methods/ftp.cc:173
1794msgid "Unable to determine the peer name"
1795msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1796
1797#: methods/ftp.cc:178
1798msgid "Unable to determine the local name"
1799msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1800
1801#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1802#, c-format
1803msgid "The server refused the connection and said: %s"
1804msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1805
1806#: methods/ftp.cc:215
1807#, c-format
1808msgid "USER failed, server said: %s"
1809msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1810
1811#: methods/ftp.cc:222
1812#, c-format
1813msgid "PASS failed, server said: %s"
1814msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1815
1816#: methods/ftp.cc:242
1817msgid ""
1818"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1819"is empty."
1820msgstr ""
1821"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1822"ProxyLogin пуст."
1823
1824#: methods/ftp.cc:270
1825#, c-format
1826msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1827msgstr ""
1828"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1829"s"
1830
1831#: methods/ftp.cc:296
1832#, c-format
1833msgid "TYPE failed, server said: %s"
1834msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1835
1836#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1837msgid "Connection timeout"
1838msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1839
1840#: methods/ftp.cc:340
1841msgid "Server closed the connection"
1842msgstr "Сервер прервал соединение"
1843
1844#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1845msgid "Read error"
1846msgstr "Ошибка чтения"
1847
1848#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1849msgid "A response overflowed the buffer."
1850msgstr "Ответ переполнил буфер."
1851
1852#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1853msgid "Protocol corruption"
1854msgstr "Искажение протокола"
1855
1856#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1857msgid "Write error"
1858msgstr "Ошибка записи"
1859
1860#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1861msgid "Could not create a socket"
1862msgstr "Не удалось создать сокет"
1863
1864#: methods/ftp.cc:703
1865msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1866msgstr ""
1867"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1868"истекло"
1869
1870#: methods/ftp.cc:709
1871msgid "Could not connect passive socket."
1872msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1873
1874#: methods/ftp.cc:727
1875msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1876msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1877
1878#: methods/ftp.cc:741
1879msgid "Could not bind a socket"
1880msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1881
1882#: methods/ftp.cc:745
1883msgid "Could not listen on the socket"
1884msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1885
1886#: methods/ftp.cc:752
1887msgid "Could not determine the socket's name"
1888msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1889
1890#: methods/ftp.cc:784
1891msgid "Unable to send PORT command"
1892msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1893
1894#: methods/ftp.cc:794
1895#, c-format
1896msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1897msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1898
1899#: methods/ftp.cc:803
1900#, c-format
1901msgid "EPRT failed, server said: %s"
1902msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1903
1904#: methods/ftp.cc:823
1905msgid "Data socket connect timed out"
1906msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1907
1908#: methods/ftp.cc:830
1909msgid "Unable to accept connection"
1910msgstr "Невозможно принять соединение"
1911
1912#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1913msgid "Problem hashing file"
1914msgstr "Проблема при хешировании файла"
1915
1916#: methods/ftp.cc:882
1917#, c-format
1918msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1919msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
1920
1921#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1922msgid "Data socket timed out"
1923msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1924
1925#: methods/ftp.cc:927
1926#, c-format
1927msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1928msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1929
1930#. Get the files information
1931#: methods/ftp.cc:1002
1932msgid "Query"
1933msgstr "Запрос"
1934
1935#: methods/ftp.cc:1114
1936msgid "Unable to invoke "
1937msgstr "Невозможно вызвать "
1938
1939#: methods/connect.cc:70
1940#, c-format
1941msgid "Connecting to %s (%s)"
1942msgstr "Соединение с %s (%s)"
1943
1944#: methods/connect.cc:81
1945#, c-format
1946msgid "[IP: %s %s]"
1947msgstr "[IP: %s %s]"
1948
1949#: methods/connect.cc:90
1950#, c-format
1951msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1952msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1953
1954#: methods/connect.cc:96
1955#, c-format
1956msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1957msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1958
1959#: methods/connect.cc:104
1960#, c-format
1961msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1962msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1963
1964#: methods/connect.cc:119
1965#, c-format
1966msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1967msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1968
1969#. We say this mainly because the pause here is for the
1970#. ssh connection that is still going
1971#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1972#, c-format
1973msgid "Connecting to %s"
1974msgstr "Соединение с %s"
1975
1976#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1977#, c-format
1978msgid "Could not resolve '%s'"
1979msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
1980
1981#: methods/connect.cc:190
1982#, c-format
1983msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1984msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1985
1986#: methods/connect.cc:193
1987#, c-format
1988msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1989msgstr ""
1990"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1991
1992#: methods/connect.cc:240
1993#, c-format
1994msgid "Unable to connect to %s %s:"
1995msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1996
1997#: methods/gpgv.cc:71
1998#, c-format
1999msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2000msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
2001
2002#: methods/gpgv.cc:107
2003msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2004msgstr ""
2005"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
2006"работы."
2007
2008#: methods/gpgv.cc:223
2009msgid ""
2010"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2011msgstr ""
2012"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2013"ключа?!"
2014
2015#: methods/gpgv.cc:228
2016msgid "At least one invalid signature was encountered."
2017msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2018
2019#: methods/gpgv.cc:232
2020#, c-format
2021msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2022msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2023
2024#: methods/gpgv.cc:237
2025msgid "Unknown error executing gpgv"
2026msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2027
2028#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2029msgid "The following signatures were invalid:\n"
2030msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2031
2032#: methods/gpgv.cc:285
2033msgid ""
2034"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2035"available:\n"
2036msgstr ""
2037"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2038"ключ:\n"
2039
2040#: methods/gzip.cc:64
2041#, c-format
2042msgid "Couldn't open pipe for %s"
2043msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2044
2045#: methods/gzip.cc:109
2046#, c-format
2047msgid "Read error from %s process"
2048msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2049
2050#: methods/http.cc:384
2051msgid "Waiting for headers"
2052msgstr "Ожидание заголовков"
2053
2054#: methods/http.cc:530
2055#, c-format
2056msgid "Got a single header line over %u chars"
2057msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2058
2059#: methods/http.cc:538
2060msgid "Bad header line"
2061msgstr "Неверный заголовок"
2062
2063#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2064msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2065msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2066
2067#: methods/http.cc:593
2068msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2069msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2070
2071#: methods/http.cc:608
2072msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2073msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2074
2075#: methods/http.cc:610
2076msgid "This HTTP server has broken range support"
2077msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2078
2079#: methods/http.cc:634
2080msgid "Unknown date format"
2081msgstr "Неизвестный формат данных"
2082
2083#: methods/http.cc:787
2084msgid "Select failed"
2085msgstr "Ошибка в select"
2086
2087#: methods/http.cc:792
2088msgid "Connection timed out"
2089msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2090
2091#: methods/http.cc:815
2092msgid "Error writing to output file"
2093msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2094
2095#: methods/http.cc:846
2096msgid "Error writing to file"
2097msgstr "Ошибка записи в файл"
2098
2099#: methods/http.cc:874
2100msgid "Error writing to the file"
2101msgstr "Ошибка записи в файл"
2102
2103#: methods/http.cc:888
2104msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2105msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2106
2107#: methods/http.cc:890
2108msgid "Error reading from server"
2109msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2110
2111#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2112msgid "Failed to truncate file"
2113msgstr "Не удалось обрезать файл"
2114
2115#: methods/http.cc:1146
2116msgid "Bad header data"
2117msgstr "Неверный заголовок данных"
2118
2119#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2120msgid "Connection failed"
2121msgstr "Соединение разорвано"
2122
2123#: methods/http.cc:1310
2124msgid "Internal error"
2125msgstr "Внутренняя ошибка"
2126
2127#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2128msgid "Can't mmap an empty file"
2129msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2132#, c-format
2133msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2134msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2135
2136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2137#, c-format
2138msgid ""
2139"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2140"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2141msgstr ""
2142"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2143"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2144
2145#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2146#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2147#, c-format
2148msgid "%lid %lih %limin %lis"
2149msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2150
2151#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2152#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2153#, c-format
2154msgid "%lih %limin %lis"
2155msgstr "%liч %liмин %liс"
2156
2157#. min means minutes, s means seconds
2158#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2159#, c-format
2160msgid "%limin %lis"
2161msgstr "%liмин %liс"
2162
2163#. s means seconds
2164#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2165#, c-format
2166msgid "%lis"
2167msgstr "%liс"
2168
2169#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
2170#, c-format
2171msgid "Selection %s not found"
2172msgstr "Не найдено: %s"
2173
2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2175#, c-format
2176msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2177msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2178
2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2180#, c-format
2181msgid "Opening configuration file %s"
2182msgstr "Открытие файла настройки %s"
2183
2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
2185#, c-format
2186msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2187msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2188
2189#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2190#, c-format
2191msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2192msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2193
2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
2195#, c-format
2196msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2197msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2198
2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
2200#, c-format
2201msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2202msgstr ""
2203"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2204"уровне"
2205
2206#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
2207#, c-format
2208msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2209msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
2212#, c-format
2213msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2214msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
2217#, c-format
2218msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2219msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
2222#, c-format
2223msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2224msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2225
2226#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2227#, c-format
2228msgid "%c%s... Error!"
2229msgstr "%c%s... Ошибка!"
2230
2231#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2232#, c-format
2233msgid "%c%s... Done"
2234msgstr "%c%s... Готово"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2237#, c-format
2238msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2239msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
2240
2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2243#, c-format
2244msgid "Command line option %s is not understood"
2245msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2248#, c-format
2249msgid "Command line option %s is not boolean"
2250msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2251
2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2253#, c-format
2254msgid "Option %s requires an argument."
2255msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2256
2257#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2258#, c-format
2259msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2260msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2261
2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2263#, c-format
2264msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2265msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2268#, c-format
2269msgid "Option '%s' is too long"
2270msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
2271
2272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2273#, c-format
2274msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2275msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2276
2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2278#, c-format
2279msgid "Invalid operation %s"
2280msgstr "Неверная операция %s"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2283#, c-format
2284msgid "Unable to stat the mount point %s"
2285msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2288#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2289#, c-format
2290msgid "Unable to change to %s"
2291msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2294msgid "Failed to stat the cdrom"
2295msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2298#, c-format
2299msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2300msgstr ""
2301"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2302"чтения"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2305#, c-format
2306msgid "Could not open lock file %s"
2307msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2310#, c-format
2311msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2312msgstr ""
2313"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2314"системе nfs"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2317#, c-format
2318msgid "Could not get lock %s"
2319msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2322#, c-format
2323msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2324msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2327#, c-format
2328msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2329msgstr ""
2330"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2331
2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2333#, fuzzy, c-format
2334msgid "Sub-process %s received signal %u."
2335msgstr ""
2336"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2337
2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2339#, c-format
2340msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2341msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2344#, c-format
2345msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2346msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2349#, c-format
2350msgid "Could not open file %s"
2351msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2354#, c-format
2355msgid "read, still have %lu to read but none left"
2356msgstr ""
2357"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2358
2359#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2360#, c-format
2361msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2362msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2363
2364#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2365msgid "Problem closing the file"
2366msgstr "Проблема закрытия файла"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2369msgid "Problem unlinking the file"
2370msgstr "Ошибка при удалении файла"
2371
2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2373msgid "Problem syncing the file"
2374msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2375
2376#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2377msgid "Empty package cache"
2378msgstr "Кэш пакетов пуст"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2381msgid "The package cache file is corrupted"
2382msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2385msgid "The package cache file is an incompatible version"
2386msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2389#, c-format
2390msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2391msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2392
2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2394msgid "The package cache was built for a different architecture"
2395msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2396
2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2398msgid "Depends"
2399msgstr "Зависит"
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2402msgid "PreDepends"
2403msgstr "ПредЗависит"
2404
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2406msgid "Suggests"
2407msgstr "Предлагает"
2408
2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2410msgid "Recommends"
2411msgstr "Рекомендует"
2412
2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2414msgid "Conflicts"
2415msgstr "Конфликтует"
2416
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2418msgid "Replaces"
2419msgstr "Заменяет"
2420
2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2422msgid "Obsoletes"
2423msgstr "Замещает"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2426msgid "Breaks"
2427msgstr "Ломает"
2428
2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2430msgid "Enhances"
2431msgstr ""
2432
2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2434msgid "important"
2435msgstr "важный"
2436
2437#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2438msgid "required"
2439msgstr "необходимый"
2440
2441#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2442msgid "standard"
2443msgstr "стандартный"
2444
2445#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2446msgid "optional"
2447msgstr "необязательный"
2448
2449#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2450msgid "extra"
2451msgstr "дополнительный"
2452
2453#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2454msgid "Building dependency tree"
2455msgstr "Построение дерева зависимостей"
2456
2457#: apt-pkg/depcache.cc:124
2458msgid "Candidate versions"
2459msgstr "Версии-кандидаты"
2460
2461#: apt-pkg/depcache.cc:153
2462msgid "Dependency generation"
2463msgstr "Генерирование зависимостей"
2464
2465#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2466msgid "Reading state information"
2467msgstr "Чтение информации о состоянии"
2468
2469#: apt-pkg/depcache.cc:223
2470#, c-format
2471msgid "Failed to open StateFile %s"
2472msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2473
2474#: apt-pkg/depcache.cc:229
2475#, c-format
2476msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2477msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2478
2479#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2480#, c-format
2481msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2482msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2483
2484#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2485#, c-format
2486msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2487msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2488
2489#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2490#, c-format
2491msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2492msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2493
2494#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2495#, c-format
2496msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2497msgstr ""
2498"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2499
2500#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2501#, c-format
2502msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2503msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2504
2505#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2506#, c-format
2507msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2508msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2509
2510#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2511#, c-format
2512msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2513msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2514
2515#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2516#, c-format
2517msgid "Opening %s"
2518msgstr "Открытие %s"
2519
2520#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2521#, c-format
2522msgid "Line %u too long in source list %s."
2523msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2524
2525#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2526#, c-format
2527msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2528msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2529
2530#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2531#, c-format
2532msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2533msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2534
2535#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2536#, c-format
2537msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2538msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2539
2540#: apt-pkg/packagemanager.cc:426
2541#, c-format
2542msgid ""
2543"This installation run will require temporarily removing the essential "
2544"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2545"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2546msgstr ""
2547"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2548"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2549"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2550"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2551"LoopBreak."
2552
2553#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2554#, c-format
2555msgid "Index file type '%s' is not supported"
2556msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2557
2558#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2562msgstr ""
2563"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2564
2565#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2566msgid ""
2567"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2568"held packages."
2569msgstr ""
2570"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2571"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2572
2573#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2574msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2575msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2576
2577#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2578msgid ""
2579"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2580"used instead."
2581msgstr ""
2582"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
2583"них были использованы старые версии"
2584
2585#: apt-pkg/acquire.cc:60
2586#, c-format
2587msgid "Lists directory %spartial is missing."
2588msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2589
2590#: apt-pkg/acquire.cc:64
2591#, c-format
2592msgid "Archive directory %spartial is missing."
2593msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2594
2595#. only show the ETA if it makes sense
2596#. two days
2597#: apt-pkg/acquire.cc:826
2598#, c-format
2599msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2600msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2601
2602#: apt-pkg/acquire.cc:828
2603#, c-format
2604msgid "Retrieving file %li of %li"
2605msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2606
2607#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2608#, c-format
2609msgid "The method driver %s could not be found."
2610msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2611
2612#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2613#, c-format
2614msgid "Method %s did not start correctly"
2615msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2616
2617#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2618#, c-format
2619msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2620msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2621
2622#: apt-pkg/init.cc:132
2623#, c-format
2624msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2625msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2626
2627#: apt-pkg/init.cc:148
2628msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2629msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2630
2631#: apt-pkg/clean.cc:56
2632#, c-format
2633msgid "Unable to stat %s."
2634msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2635
2636#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2637msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2638msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2639
2640#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2641msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2642msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2643
2644#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2645msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2646msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2647
2648#: apt-pkg/policy.cc:347
2649#, fuzzy, c-format
2650msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2651msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2652
2653#: apt-pkg/policy.cc:369
2654#, c-format
2655msgid "Did not understand pin type %s"
2656msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2657
2658#: apt-pkg/policy.cc:377
2659msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2660msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2661
2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2663msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2664msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2667#, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2669msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2672#, c-format
2673msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2674msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2677#, c-format
2678msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2679msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2682#, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2684msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2687#, c-format
2688msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2689msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2692#, c-format
2693msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2694msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2697#, c-format
2698msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2699msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2702#, c-format
2703msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2704msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2705
2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2707#, c-format
2708msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2709msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2710
2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2712msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2713msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2714
2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2716msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2717msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2718
2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2720msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2721msgstr ""
2722"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2723
2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2725msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2726msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2727
2728#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2729#, c-format
2730msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2731msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2732
2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2734#, c-format
2735msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2736msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2737
2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2739#, c-format
2740msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2741msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2742
2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2744#, c-format
2745msgid "Couldn't stat source package list %s"
2746msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2747
2748#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2749msgid "Collecting File Provides"
2750msgstr "Сбор информации о Provides"
2751
2752#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2753msgid "IO Error saving source cache"
2754msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2755
2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2757#, c-format
2758msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2759msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2760
2761#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2762msgid "MD5Sum mismatch"
2763msgstr "MD5Sum не совпадает"
2764
2765#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2766msgid "Hash Sum mismatch"
2767msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2768
2769#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2770msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2771msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2772
2773#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2777"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2778msgstr ""
2779"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2780"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2781
2782#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2783#, c-format
2784msgid ""
2785"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2786"manually fix this package."
2787msgstr ""
2788"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2789"вручную исправить этот пакет."
2790
2791#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2792#, c-format
2793msgid ""
2794"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2795msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2796
2797#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2798msgid "Size mismatch"
2799msgstr "Не совпадает размер"
2800
2801#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Unable to parse Release file %s"
2804msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2805
2806#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "No sections in Release file %s"
2809msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
2810
2811#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2812#, c-format
2813msgid "No Hash entry in Release file %s"
2814msgstr ""
2815
2816#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2817#, c-format
2818msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2819msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2820
2821#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2822#, c-format
2823msgid ""
2824"Using CD-ROM mount point %s\n"
2825"Mounting CD-ROM\n"
2826msgstr ""
2827"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2828"Монтируется CD-ROM\n"
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2831msgid "Identifying.. "
2832msgstr "Идентификация.. "
2833
2834#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2835#, c-format
2836msgid "Stored label: %s\n"
2837msgstr "Найдена метка: %s \n"
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2840msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2841msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
2842
2843#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2844#, c-format
2845msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2846msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2847
2848#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2849msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2850msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2851
2852#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2853msgid "Waiting for disc...\n"
2854msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2855
2856#. Mount the new CDROM
2857#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2858msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2859msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2860
2861#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2862msgid "Scanning disc for index files..\n"
2863msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2864
2865#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2869"zu signatures\n"
2870msgstr ""
2871"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и %"
2872"zu для сигнатур\n"
2873
2874#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2875msgid ""
2876"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2877"wrong architecture?"
2878msgstr ""
2879
2880#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2881#, c-format
2882msgid "Found label '%s'\n"
2883msgstr "Найдена метка %s\n"
2884
2885#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2886msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2887msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2888
2889#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"This disc is called: \n"
2893"'%s'\n"
2894msgstr ""
2895"Название диска: \n"
2896"'%s'\n"
2897
2898#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2899msgid "Copying package lists..."
2900msgstr "Копирование списков пакетов..."
2901
2902#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2903msgid "Writing new source list\n"
2904msgstr "Запись нового списка источников\n"
2905
2906#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2907msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2908msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2909
2910#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2911#, c-format
2912msgid "Wrote %i records.\n"
2913msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2914
2915#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2916#, c-format
2917msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2918msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2919
2920#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2921#, c-format
2922msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2923msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2924
2925#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2926#, c-format
2927msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2928msgstr ""
2929"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2930"файлами\n"
2931
2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2933#, c-format
2934msgid "Installing %s"
2935msgstr "Устанавливается %s"
2936
2937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
2938#, c-format
2939msgid "Configuring %s"
2940msgstr "Настройка %s"
2941
2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
2943#, c-format
2944msgid "Removing %s"
2945msgstr "Удаление %s"
2946
2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2948#, c-format
2949msgid "Running post-installation trigger %s"
2950msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2951
2952#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
2953#, c-format
2954msgid "Directory '%s' missing"
2955msgstr "Каталог %s отсутствует"
2956
2957#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
2958#, c-format
2959msgid "Preparing %s"
2960msgstr "Подготавливается %s"
2961
2962#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
2963#, c-format
2964msgid "Unpacking %s"
2965msgstr "Распаковывается %s"
2966
2967#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
2968#, c-format
2969msgid "Preparing to configure %s"
2970msgstr "Подготавливается для настройки %s"
2971
2972#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2973#, c-format
2974msgid "Installed %s"
2975msgstr "Установлен %s"
2976
2977#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
2978#, c-format
2979msgid "Preparing for removal of %s"
2980msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2981
2982#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
2983#, c-format
2984msgid "Removed %s"
2985msgstr "Удалён %s"
2986
2987#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2988#, c-format
2989msgid "Preparing to completely remove %s"
2990msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2991
2992#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
2993#, c-format
2994msgid "Completely removed %s"
2995msgstr "%s полностью удалён"
2996
2997#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
2998msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2999msgstr ""
3000"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3001"смонтирован?)\n"
3002
3003#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3004msgid "Running dpkg"
3005msgstr ""
3006
3007#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3008#, c-format
3009msgid ""
3010"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3011"it?"
3012msgstr ""
3013
3014#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3017msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
3018
3019#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3020msgid ""
3021"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3022"the problem. "
3023msgstr ""
3024
3025#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3026msgid "Not locked"
3027msgstr "Не заблокирован"
3028
3029#: methods/rred.cc:219
3030msgid "Could not patch file"
3031msgstr "Не удалось пропатчить файл"
3032
3033#: methods/rsh.cc:330
3034msgid "Connection closed prematurely"
3035msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
3036
3037#~ msgid "%4i %s\n"
3038#~ msgstr "%4i %s\n"
3039
3040#~ msgid "Processing triggers for %s"
3041#~ msgstr "Обрабатываются триггеры для %s"