]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
debian/prerm: remove file as nobody will upgrade from 0.4.10 anymore
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:141
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:245
33msgid "Total package names: "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:285
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:286
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:287
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:288
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:289
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:291
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:293
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:295
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:298
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:300
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:302
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:314
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:328
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:333
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:341
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
116
117#. Show any packages have explicit pins
118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Paketit joissa tunniste:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
123msgid "(not found)"
124msgstr "(ei löydy)"
125
126#. Installed version
127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
128msgid " Installed: "
129msgstr " Asennettu: "
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
132msgid "(none)"
133msgstr "(ei mitään)"
134
135#. Candidate Version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
141msgid " Package pin: "
142msgstr " Paketin tunnistenumero: "
143
144#. Show the priority tables
145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
146msgid " Version table:"
147msgstr " Versiotaulukko:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1623
150#, c-format
151msgid " %4i %s\n"
152msgstr " %4i %s\n"
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
155#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
156#: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
157#, c-format
158msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
159msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1725
162msgid ""
163"Usage: apt-cache [options] command\n"
164" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167"\n"
168"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169"cache files, and query information from them\n"
170"\n"
171"Commands:\n"
172" add - Add a package file to the source cache\n"
173" gencaches - Build both the package and source cache\n"
174" showpkg - Show some general information for a single package\n"
175" showsrc - Show source records\n"
176" stats - Show some basic statistics\n"
177" dump - Show the entire file in a terse form\n"
178" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179" unmet - Show unmet dependencies\n"
180" search - Search the package list for a regex pattern\n"
181" show - Show a readable record for the package\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
200" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
201" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
202" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
205"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
206"Komennot:\n"
207" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
208" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
209" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
210" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
211" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
212" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
213" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
214" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
215" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
216" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
217" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
218" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
219" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
220" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
221" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
222" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
223"\n"
224"Valitsimet:\n"
225" -h Tämä ohje\n"
226" -p=? Pakettivarasto\n"
227" -s=? Lähdevälimuisti\n"
228" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
229" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
230" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
231" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
232"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
236msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
244msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
245
246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
249
250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264msgstr ""
265"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
266"\n"
267"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
268"\n"
269"Komennot:\n"
270" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
271" dump - Näytä asetukset\n"
272"\n"
273"Valitsimet:\n"
274" -h Tämä ohje\n"
275" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
276" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
279#, c-format
280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
284msgid ""
285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
295msgstr ""
296"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
299"poimintaan debian-paketeista\n"
300"\n"
301"Valitsimet:\n"
302" -h Tämä ohje\n"
303" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
304" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
305" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
308#, c-format
309msgid "Unable to write to %s"
310msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
314msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
317msgid "Package extension list is too long"
318msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
323#, c-format
324msgid "Error processing directory %s"
325msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
328msgid "Source extension list is too long"
329msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
332msgid "Error writing header to contents file"
333msgstr ""
334"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
337#, c-format
338msgid "Error processing contents %s"
339msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
342msgid ""
343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
381msgstr ""
382"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
383"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
384" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
385" contents polku\n"
386" release polku\n"
387" generate asetukset [ryhmät]\n"
388" clean asetukset\n"
389"\n"
390"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
391"tuottamistapaa\n"
392"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
393"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
396"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
397"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
398"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
399"\n"
400"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
401".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
402"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
403"\n"
404"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
405"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
406"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
407"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
408"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
409" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
410" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
411"\n"
412"Valitsimet:\n"
413" -h Tämä ohje\n"
414" --md5 MD5 luonti\n"
415" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
416" -q Ei tulostusta\n"
417" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
418" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
419" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
420" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
421" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
422
423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
424msgid "No selections matched"
425msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
426
427#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
428#, c-format
429msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
430msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
431
432#: ftparchive/cachedb.cc:43
433#, c-format
434msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
435msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:61
438#, c-format
439msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
440msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:72
443msgid ""
444"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
445"remove and re-create the database."
446msgstr ""
447"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
448"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:77
451#, c-format
452msgid "Unable to open DB file %s: %s"
453msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
456#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
457#, c-format
458msgid "Failed to stat %s"
459msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
460
461#: ftparchive/cachedb.cc:238
462msgid "Archive has no control record"
463msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:444
466msgid "Unable to get a cursor"
467msgstr "Kohdistinta ei saada"
468
469#: ftparchive/writer.cc:76
470#, c-format
471msgid "W: Unable to read directory %s\n"
472msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
473
474#: ftparchive/writer.cc:81
475#, c-format
476msgid "W: Unable to stat %s\n"
477msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:132
480msgid "E: "
481msgstr "E: "
482
483#: ftparchive/writer.cc:134
484msgid "W: "
485msgstr "W: "
486
487#: ftparchive/writer.cc:141
488msgid "E: Errors apply to file "
489msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
490
491#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
492#, c-format
493msgid "Failed to resolve %s"
494msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
495
496#: ftparchive/writer.cc:170
497msgid "Tree walking failed"
498msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
499
500#: ftparchive/writer.cc:195
501#, c-format
502msgid "Failed to open %s"
503msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
504
505#: ftparchive/writer.cc:254
506#, c-format
507msgid " DeLink %s [%s]\n"
508msgstr " DeLink %s [%s]\n"
509
510#: ftparchive/writer.cc:262
511#, c-format
512msgid "Failed to readlink %s"
513msgstr "readlink %s ei onnistunut"
514
515#: ftparchive/writer.cc:266
516#, c-format
517msgid "Failed to unlink %s"
518msgstr "unlink %s ei onnistunut"
519
520#: ftparchive/writer.cc:273
521#, c-format
522msgid "*** Failed to link %s to %s"
523msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
524
525#: ftparchive/writer.cc:283
526#, c-format
527msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
528msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
529
530#: ftparchive/writer.cc:387
531msgid "Archive had no package field"
532msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
533
534#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
535#, c-format
536msgid " %s has no override entry\n"
537msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
538
539#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
540#, c-format
541msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
542msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
543
544#: ftparchive/writer.cc:620
545#, c-format
546msgid " %s has no source override entry\n"
547msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:624
550#, c-format
551msgid " %s has no binary override entry either\n"
552msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
553
554#: ftparchive/contents.cc:321
555#, c-format
556msgid "Internal error, could not locate member %s"
557msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
558
559#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
560msgid "realloc - Failed to allocate memory"
561msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
562
563#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
564#, c-format
565msgid "Unable to open %s"
566msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
567
568#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
569#, c-format
570msgid "Malformed override %s line %lu #1"
571msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
572
573#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #2"
576msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
577
578#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #3"
581msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
582
583#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
584#, c-format
585msgid "Failed to read the override file %s"
586msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:72
589#, c-format
590msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
591msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:102
594#, c-format
595msgid "Compressed output %s needs a compression set"
596msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
599msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
600msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:195
603msgid "Failed to create FILE*"
604msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:198
607msgid "Failed to fork"
608msgstr "fork ei onnistunut"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:212
611msgid "Compress child"
612msgstr "Compress-lapsiprosessi"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:235
615#, c-format
616msgid "Internal error, failed to create %s"
617msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:286
620msgid "Failed to create subprocess IPC"
621msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:321
624msgid "Failed to exec compressor "
625msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:360
628msgid "decompressor"
629msgstr "purkaja"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:403
632msgid "IO to subprocess/file failed"
633msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:455
636msgid "Failed to read while computing MD5"
637msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:472
640#, c-format
641msgid "Problem unlinking %s"
642msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
645#, c-format
646msgid "Failed to rename %s to %s"
647msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:127
650msgid "Y"
651msgstr "K"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695
654#, c-format
655msgid "Regex compilation error - %s"
656msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:244
659msgid "The following packages have unmet dependencies:"
660msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:334
663#, c-format
664msgid "but %s is installed"
665msgstr "mutta %s on asennettu"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:336
668#, c-format
669msgid "but %s is to be installed"
670msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:343
673msgid "but it is not installable"
674msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:345
677msgid "but it is a virtual package"
678msgstr "mutta on näennäispaketti"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:348
681msgid "but it is not installed"
682msgstr "mutta ei ole asennettu"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:348
685msgid "but it is not going to be installed"
686msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:353
689msgid " or"
690msgstr " tai"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:382
693msgid "The following NEW packages will be installed:"
694msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:408
697msgid "The following packages will be REMOVED:"
698msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:430
701msgid "The following packages have been kept back:"
702msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:451
705msgid "The following packages will be upgraded:"
706msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:472
709msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
710msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:492
713msgid "The following held packages will be changed:"
714msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:545
717#, c-format
718msgid "%s (due to %s) "
719msgstr "%s (syynä %s) "
720
721#: cmdline/apt-get.cc:553
722msgid ""
723"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
724"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
725msgstr ""
726"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
727"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:584
730#, c-format
731msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
732msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
733
734#: cmdline/apt-get.cc:588
735#, c-format
736msgid "%lu reinstalled, "
737msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:590
740#, c-format
741msgid "%lu downgraded, "
742msgstr "%lu varhennettua, "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:592
745#, c-format
746msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
747msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
748
749#: cmdline/apt-get.cc:596
750#, c-format
751msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
752msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:669
755msgid "Correcting dependencies..."
756msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
757
758#: cmdline/apt-get.cc:672
759msgid " failed."
760msgstr " ei onnistunut."
761
762#: cmdline/apt-get.cc:675
763msgid "Unable to correct dependencies"
764msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:678
767msgid "Unable to minimize the upgrade set"
768msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:680
771msgid " Done"
772msgstr " Valmis"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:684
775msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
776msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
777
778#: cmdline/apt-get.cc:687
779msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
780msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
781
782#: cmdline/apt-get.cc:712
783msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
784msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:716
787msgid "Authentication warning overridden.\n"
788msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:723
791msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
792msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
793
794#: cmdline/apt-get.cc:725
795msgid "Some packages could not be authenticated"
796msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
799msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
800msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:775
803msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
804msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:784
807msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
808msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
809
810#: cmdline/apt-get.cc:795
811msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
812msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070
815msgid "Unable to lock the download directory"
816msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367
819#: apt-pkg/cachefile.cc:65
820msgid "The list of sources could not be read."
821msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
822
823#: cmdline/apt-get.cc:836
824msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
825msgstr ""
826"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
827
828#: cmdline/apt-get.cc:841
829#, c-format
830msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
831msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:844
834#, c-format
835msgid "Need to get %sB of archives.\n"
836msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
837
838#: cmdline/apt-get.cc:849
839#, c-format
840msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
841msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
842
843#: cmdline/apt-get.cc:852
844#, c-format
845msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
846msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213
849#, c-format
850msgid "Couldn't determine free space in %s"
851msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:876
854#, c-format
855msgid "You don't have enough free space in %s."
856msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
857
858#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
859msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
860msgstr ""
861"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:894
864msgid "Yes, do as I say!"
865msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:896
868#, c-format
869msgid ""
870"You are about to do something potentially harmful.\n"
871"To continue type in the phrase '%s'\n"
872" ?] "
873msgstr ""
874"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
875"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
876" ?] "
877
878#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
879msgid "Abort."
880msgstr "Keskeytä."
881
882#: cmdline/apt-get.cc:917
883msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
884msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
885
886#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389
887#, c-format
888msgid "Failed to fetch %s %s\n"
889msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1007
892msgid "Some files failed to download"
893msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273
896msgid "Download complete and in download only mode"
897msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1014
900msgid ""
901"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
902"missing?"
903msgstr ""
904"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
905"kokeile --fix-missing?"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1018
908msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
909msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1023
912msgid "Unable to correct missing packages."
913msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1024
916msgid "Aborting install."
917msgstr "Asennus keskeytetään."
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1058
920#, c-format
921msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
922msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1068
925#, c-format
926msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
927msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1086
930#, c-format
931msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
932msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1097
935#, c-format
936msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
937msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1109
940msgid " [Installed]"
941msgstr " [Asennettu]"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1114
944msgid "You should explicitly select one to install."
945msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
946
947#: cmdline/apt-get.cc:1119
948#, c-format
949msgid ""
950"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
951"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
952"is only available from another source\n"
953msgstr ""
954"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
955"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
956"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1138
959msgid "However the following packages replace it:"
960msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1141
963#, c-format
964msgid "Package %s has no installation candidate"
965msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1161
968#, c-format
969msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
970msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
971
972#: cmdline/apt-get.cc:1169
973#, c-format
974msgid "%s is already the newest version.\n"
975msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1198
978#, c-format
979msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
980msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1200
983#, c-format
984msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
985msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
986
987#: cmdline/apt-get.cc:1206
988#, c-format
989msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
990msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1323
993#, c-format
994msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
995msgstr ""
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1360
998msgid "The update command takes no arguments"
999msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1373
1002msgid "Unable to lock the list directory"
1003msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1429
1006msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1007msgstr ""
1008"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1478
1011msgid ""
1012"The following packages were automatically installed and are no longer "
1013"required:"
1014msgstr ""
1015"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1016"vaadittuja:"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1480
1019#, fuzzy, c-format
1020msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1021msgstr ""
1022"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1023"vaadittuja:"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1481
1026msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1027msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1486
1030msgid ""
1031"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1032"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1033msgstr ""
1034"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1035"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1036
1037#.
1038#. if (Packages == 1)
1039#. {
1040#. c1out << endl;
1041#. c1out <<
1042#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1043#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1044#. "that package should be filed.") << endl;
1045#. }
1046#.
1047#: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779
1048msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1049msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1493
1052msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1053msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1512
1056msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1057msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1567
1060#, c-format
1061msgid "Couldn't find task %s"
1062msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718
1065#, c-format
1066msgid "Couldn't find package %s"
1067msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1705
1070#, c-format
1071msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1072msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1736
1075#, c-format
1076msgid "%s set to manually installed.\n"
1077msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1749
1080msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1081msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1752
1084msgid ""
1085"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1086"solution)."
1087msgstr ""
1088"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1089"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1764
1092msgid ""
1093"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1094"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1095"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1096"or been moved out of Incoming."
1097msgstr ""
1098"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1099"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1100"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1782
1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "Rikkinäiset paketit"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1811
1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1900
1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "Ehdotetut paketit:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1901
1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Suositellut paketit:"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1930
1119msgid "Calculating upgrade... "
1120msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1123msgid "Failed"
1124msgstr "Ei onnistunut"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1938
1127msgid "Done"
1128msgstr "Valmis"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013
1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:2113
1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385
1139#, c-format
1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2192
1144#, c-format
1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1146msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2223
1149#, c-format
1150msgid "You don't have enough free space in %s"
1151msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2229
1154#, c-format
1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1156msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2232
1159#, c-format
1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1161msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2238
1164#, c-format
1165msgid "Fetch source %s\n"
1166msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2269
1169msgid "Failed to fetch some archives."
1170msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2297
1173#, c-format
1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1175msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2309
1178#, c-format
1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1180msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2310
1183#, c-format
1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1185msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2327
1188#, c-format
1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
1190msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2346
1193msgid "Child process failed"
1194msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2362
1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1198msgstr ""
1199"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2390
1202#, c-format
1203msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1204msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc:2410
1207#, c-format
1208msgid "%s has no build depends.\n"
1209msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1210
1211#: cmdline/apt-get.cc:2462
1212#, c-format
1213msgid ""
1214"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1215"found"
1216msgstr ""
1217"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2515
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1223"package %s can satisfy version requirements"
1224msgstr ""
1225"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1226"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2551
1229#, c-format
1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1231msgstr ""
1232"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1233"uusi"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2578
1236#, c-format
1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1238msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2594
1241#, c-format
1242msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1243msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc:2599
1246msgid "Failed to process build dependencies"
1247msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2631
1250msgid "Supported modules:"
1251msgstr "Tuetut moduulit:"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2672
1254#, fuzzy
1255msgid ""
1256"Usage: apt-get [options] command\n"
1257" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259"\n"
1260"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1261"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1262"and install.\n"
1263"\n"
1264"Commands:\n"
1265" update - Retrieve new lists of packages\n"
1266" upgrade - Perform an upgrade\n"
1267" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1268" remove - Remove packages\n"
1269" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1270" purge - Remove packages and config files\n"
1271" source - Download source archives\n"
1272" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1273" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1274" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1275" clean - Erase downloaded archive files\n"
1276" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1277" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1278"\n"
1279"Options:\n"
1280" -h This help text.\n"
1281" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1282" -qq No output except for errors\n"
1283" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1284" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1285" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1286" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1287" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1288" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1289" -b Build the source package after fetching it\n"
1290" -V Show verbose version numbers\n"
1291" -c=? Read this configuration file\n"
1292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1293"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1294"pages for more information and options.\n"
1295" This APT has Super Cow Powers.\n"
1296msgstr ""
1297"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1298" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1299" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1300"\n"
1301"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1302"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1303"install.\n"
1304"Komennot:\n"
1305" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1306" upgrade - Tee päivitys\n"
1307" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1308" remove - Poista paketteja\n"
1309" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1310" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1311" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1312" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1313" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1314" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1315" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1316" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1317" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1318"\n"
1319"Valitsimet:\n"
1320" -h Tämä ohje\n"
1321" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1322" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1323" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1324" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1325" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1326" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1327" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1328" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1329" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1330" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1331" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1332" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1333"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1334"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1335" This APT has Super Cow Powers.\n"
1336
1337#: cmdline/apt-get.cc:2839
1338msgid ""
1339"NOTE: This is only a simulation!\n"
1340" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1341" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1342" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/acqprogress.cc:55
1346msgid "Hit "
1347msgstr "Löytyi "
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:79
1350msgid "Get:"
1351msgstr "Nouda:"
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:110
1354msgid "Ign "
1355msgstr "Siv "
1356
1357#: cmdline/acqprogress.cc:114
1358msgid "Err "
1359msgstr "Vrhe "
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:135
1362#, c-format
1363msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1364msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1365
1366#: cmdline/acqprogress.cc:225
1367#, c-format
1368msgid " [Working]"
1369msgstr " [Työskennellään]"
1370
1371#: cmdline/acqprogress.cc:271
1372#, c-format
1373msgid ""
1374"Media change: please insert the disc labeled\n"
1375" '%s'\n"
1376"in the drive '%s' and press enter\n"
1377msgstr ""
1378"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1379"\"%s\"\n"
1380"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1381
1382#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1383msgid "Unknown package record!"
1384msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1385
1386#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1387msgid ""
1388"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1389"\n"
1390"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1391"to indicate what kind of file it is.\n"
1392"\n"
1393"Options:\n"
1394" -h This help text\n"
1395" -s Use source file sorting\n"
1396" -c=? Read this configuration file\n"
1397" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1398msgstr ""
1399"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1400"\n"
1401"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1402"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1403"\n"
1404"Valitsimet:\n"
1405" -h Tämä ohje\n"
1406" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1407" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1408" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1409
1410#: dselect/install:32
1411msgid "Bad default setting!"
1412msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1413
1414#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1415#: dselect/install:105 dselect/update:45
1416msgid "Press enter to continue."
1417msgstr "Jatka painamalla Enter."
1418
1419#: dselect/install:91
1420msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1421msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1422
1423#: dselect/install:101
1424msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1425msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1426
1427#: dselect/install:102
1428msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1429msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1430
1431#: dselect/install:103
1432msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1433msgstr ""
1434"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1435
1436#: dselect/install:104
1437msgid ""
1438"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1439msgstr ""
1440"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1441"[I]nstall uudestaan"
1442
1443#: dselect/update:30
1444msgid "Merging available information"
1445msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1446
1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1448msgid "Failed to create pipes"
1449msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1450
1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1452msgid "Failed to exec gzip "
1453msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1454
1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1456msgid "Corrupted archive"
1457msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1458
1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1460msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1461msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1462
1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1464#, c-format
1465msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1466msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1467
1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1469msgid "Invalid archive signature"
1470msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1471
1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1473msgid "Error reading archive member header"
1474msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1475
1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1477msgid "Invalid archive member header"
1478msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1479
1480#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1481msgid "Archive is too short"
1482msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1483
1484#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1485msgid "Failed to read the archive headers"
1486msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1487
1488#: apt-inst/filelist.cc:380
1489msgid "DropNode called on still linked node"
1490msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1491
1492#: apt-inst/filelist.cc:412
1493msgid "Failed to locate the hash element!"
1494msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1495
1496#: apt-inst/filelist.cc:459
1497msgid "Failed to allocate diversion"
1498msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1499
1500#: apt-inst/filelist.cc:464
1501msgid "Internal error in AddDiversion"
1502msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1503
1504#: apt-inst/filelist.cc:477
1505#, c-format
1506msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1507msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1508
1509#: apt-inst/filelist.cc:506
1510#, c-format
1511msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1512msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1513
1514#: apt-inst/filelist.cc:549
1515#, c-format
1516msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1517msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1518
1519#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1520#, c-format
1521msgid "Failed to write file %s"
1522msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1523
1524#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1525#, c-format
1526msgid "Failed to close file %s"
1527msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1528
1529#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1530#, c-format
1531msgid "The path %s is too long"
1532msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1533
1534#: apt-inst/extract.cc:124
1535#, c-format
1536msgid "Unpacking %s more than once"
1537msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1538
1539#: apt-inst/extract.cc:134
1540#, c-format
1541msgid "The directory %s is diverted"
1542msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1543
1544#: apt-inst/extract.cc:144
1545#, c-format
1546msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1547msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1548
1549#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1550msgid "The diversion path is too long"
1551msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1552
1553#: apt-inst/extract.cc:240
1554#, c-format
1555msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1556msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1557
1558#: apt-inst/extract.cc:280
1559msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1560msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1561
1562#: apt-inst/extract.cc:284
1563msgid "The path is too long"
1564msgstr "Polku on liian pitkä"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:414
1567#, c-format
1568msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1569msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:431
1572#, c-format
1573msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1574msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1575
1576#. Only warn if there are no sources.list.d.
1577#. Only warn if there is no sources.list file.
1578#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1579#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1580#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1581#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1582#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1583#, c-format
1584msgid "Unable to read %s"
1585msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1586
1587#: apt-inst/extract.cc:491
1588#, c-format
1589msgid "Unable to stat %s"
1590msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1591
1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1593#, c-format
1594msgid "Failed to remove %s"
1595msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1596
1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1598#, c-format
1599msgid "Unable to create %s"
1600msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1603#, c-format
1604msgid "Failed to stat %sinfo"
1605msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1608msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1609msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1610
1611#. Build the status cache
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1613#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1615msgid "Reading package lists"
1616msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1617
1618#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1619#, c-format
1620msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1621msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1622
1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1625msgid "Internal error getting a package name"
1626msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1627
1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1629msgid "Reading file listing"
1630msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1631
1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1633#, c-format
1634msgid ""
1635"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1636"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1637"package!"
1638msgstr ""
1639"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1640"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1641"versio uudelleen!"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1644#, c-format
1645msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1646msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1649msgid "Internal error getting a node"
1650msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1651
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1653#, c-format
1654msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1655msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1656
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1658msgid "The diversion file is corrupted"
1659msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1662#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1663#, c-format
1664msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1665msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1666
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1668msgid "Internal error adding a diversion"
1669msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1670
1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1672msgid "The pkg cache must be initialized first"
1673msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1676#, c-format
1677msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1678msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1679
1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1681#, c-format
1682msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1683msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1684
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1686#, c-format
1687msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1688msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1689
1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1691#, c-format
1692msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1693msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1694
1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1696#, c-format
1697msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1698msgstr ""
1699"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1700"puuttuu."
1701
1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1703#, c-format
1704msgid "Couldn't change to %s"
1705msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1706
1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1708msgid "Internal error, could not locate member"
1709msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1710
1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1712msgid "Failed to locate a valid control file"
1713msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1714
1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1716msgid "Unparsable control file"
1717msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1718
1719#: methods/cdrom.cc:200
1720#, c-format
1721msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1722msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1723
1724#: methods/cdrom.cc:209
1725msgid ""
1726"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1727"cannot be used to add new CD-ROMs"
1728msgstr ""
1729"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1730"osaa lisätä uusia romppuja"
1731
1732#: methods/cdrom.cc:219
1733msgid "Wrong CD-ROM"
1734msgstr "Väärä romppu"
1735
1736#: methods/cdrom.cc:245
1737#, c-format
1738msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1739msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1740
1741#: methods/cdrom.cc:250
1742msgid "Disk not found."
1743msgstr "Levyä ei löydy"
1744
1745#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1746msgid "File not found"
1747msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1748
1749#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1750#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1751msgid "Failed to stat"
1752msgstr "Komento stat ei toiminut"
1753
1754#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1755msgid "Failed to set modification time"
1756msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1757
1758#: methods/file.cc:44
1759msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1760msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1761
1762#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1763#: methods/ftp.cc:167
1764msgid "Logging in"
1765msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1766
1767#: methods/ftp.cc:173
1768msgid "Unable to determine the peer name"
1769msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1770
1771#: methods/ftp.cc:178
1772msgid "Unable to determine the local name"
1773msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1774
1775#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1776#, c-format
1777msgid "The server refused the connection and said: %s"
1778msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1779
1780#: methods/ftp.cc:215
1781#, c-format
1782msgid "USER failed, server said: %s"
1783msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1784
1785#: methods/ftp.cc:222
1786#, c-format
1787msgid "PASS failed, server said: %s"
1788msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1789
1790#: methods/ftp.cc:242
1791msgid ""
1792"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1793"is empty."
1794msgstr ""
1795"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1796"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1797
1798#: methods/ftp.cc:270
1799#, c-format
1800msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1801msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1802
1803#: methods/ftp.cc:296
1804#, c-format
1805msgid "TYPE failed, server said: %s"
1806msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1807
1808#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1809msgid "Connection timeout"
1810msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1811
1812#: methods/ftp.cc:340
1813msgid "Server closed the connection"
1814msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1815
1816#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1817msgid "Read error"
1818msgstr "Lukuvirhe"
1819
1820#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1821msgid "A response overflowed the buffer."
1822msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1823
1824#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1825msgid "Protocol corruption"
1826msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1827
1828#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1829msgid "Write error"
1830msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1831
1832#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1833msgid "Could not create a socket"
1834msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1835
1836#: methods/ftp.cc:703
1837msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1838msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1839
1840#: methods/ftp.cc:709
1841msgid "Could not connect passive socket."
1842msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1843
1844#: methods/ftp.cc:727
1845msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1846msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1847
1848#: methods/ftp.cc:741
1849msgid "Could not bind a socket"
1850msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1851
1852#: methods/ftp.cc:745
1853msgid "Could not listen on the socket"
1854msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1855
1856#: methods/ftp.cc:752
1857msgid "Could not determine the socket's name"
1858msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1859
1860#: methods/ftp.cc:784
1861msgid "Unable to send PORT command"
1862msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1863
1864#: methods/ftp.cc:794
1865#, c-format
1866msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1867msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1868
1869#: methods/ftp.cc:803
1870#, c-format
1871msgid "EPRT failed, server said: %s"
1872msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1873
1874#: methods/ftp.cc:823
1875msgid "Data socket connect timed out"
1876msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1877
1878#: methods/ftp.cc:830
1879msgid "Unable to accept connection"
1880msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1881
1882#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1883msgid "Problem hashing file"
1884msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1885
1886#: methods/ftp.cc:882
1887#, c-format
1888msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1889msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1890
1891#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1892msgid "Data socket timed out"
1893msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1894
1895#: methods/ftp.cc:927
1896#, c-format
1897msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1898msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1899
1900#. Get the files information
1901#: methods/ftp.cc:1002
1902msgid "Query"
1903msgstr "Kysely"
1904
1905#: methods/ftp.cc:1114
1906msgid "Unable to invoke "
1907msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1908
1909#: methods/connect.cc:70
1910#, c-format
1911msgid "Connecting to %s (%s)"
1912msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1913
1914#: methods/connect.cc:81
1915#, c-format
1916msgid "[IP: %s %s]"
1917msgstr "[IP: %s %s]"
1918
1919#: methods/connect.cc:90
1920#, c-format
1921msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1922msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1923
1924#: methods/connect.cc:96
1925#, c-format
1926msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1927msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1928
1929#: methods/connect.cc:104
1930#, c-format
1931msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1932msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1933
1934#: methods/connect.cc:119
1935#, c-format
1936msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1937msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1938
1939#. We say this mainly because the pause here is for the
1940#. ssh connection that is still going
1941#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1942#, c-format
1943msgid "Connecting to %s"
1944msgstr "Avataan yhteys %s"
1945
1946#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1947#, c-format
1948msgid "Could not resolve '%s'"
1949msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1950
1951#: methods/connect.cc:190
1952#, c-format
1953msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1954msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1955
1956#: methods/connect.cc:193
1957#, c-format
1958msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1959msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1960
1961#: methods/connect.cc:240
1962#, c-format
1963msgid "Unable to connect to %s %s:"
1964msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1965
1966#: methods/gpgv.cc:71
1967#, c-format
1968msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1969msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
1970
1971#: methods/gpgv.cc:107
1972msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1973msgstr ""
1974"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1975
1976#: methods/gpgv.cc:223
1977msgid ""
1978"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1979msgstr ""
1980"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
1981
1982#: methods/gpgv.cc:228
1983msgid "At least one invalid signature was encountered."
1984msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1985
1986#: methods/gpgv.cc:232
1987#, c-format
1988msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1989msgstr ""
1990"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
1991
1992#: methods/gpgv.cc:237
1993msgid "Unknown error executing gpgv"
1994msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
1995
1996#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1997msgid "The following signatures were invalid:\n"
1998msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1999
2000#: methods/gpgv.cc:285
2001msgid ""
2002"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2003"available:\n"
2004msgstr ""
2005"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2006"saatavilla:\n"
2007
2008#: methods/gzip.cc:64
2009#, c-format
2010msgid "Couldn't open pipe for %s"
2011msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2012
2013#: methods/gzip.cc:109
2014#, c-format
2015msgid "Read error from %s process"
2016msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
2017
2018#: methods/http.cc:384
2019msgid "Waiting for headers"
2020msgstr "Odotetaan otsikoita"
2021
2022#: methods/http.cc:530
2023#, c-format
2024msgid "Got a single header line over %u chars"
2025msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2026
2027#: methods/http.cc:538
2028msgid "Bad header line"
2029msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2030
2031#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2032msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2033msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2034
2035#: methods/http.cc:593
2036msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2037msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2038
2039#: methods/http.cc:608
2040msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2041msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2042
2043#: methods/http.cc:610
2044msgid "This HTTP server has broken range support"
2045msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2046
2047#: methods/http.cc:634
2048msgid "Unknown date format"
2049msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2050
2051#: methods/http.cc:787
2052msgid "Select failed"
2053msgstr "Select ei toiminut"
2054
2055#: methods/http.cc:792
2056msgid "Connection timed out"
2057msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2058
2059#: methods/http.cc:815
2060msgid "Error writing to output file"
2061msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2062
2063#: methods/http.cc:846
2064msgid "Error writing to file"
2065msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2066
2067#: methods/http.cc:874
2068msgid "Error writing to the file"
2069msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2070
2071#: methods/http.cc:888
2072msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2073msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2074
2075#: methods/http.cc:890
2076msgid "Error reading from server"
2077msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2078
2079#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2080msgid "Failed to truncate file"
2081msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2082
2083#: methods/http.cc:1146
2084msgid "Bad header data"
2085msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2086
2087#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2088msgid "Connection failed"
2089msgstr "Yhteys ei toiminut"
2090
2091#: methods/http.cc:1310
2092msgid "Internal error"
2093msgstr "Sisäinen virhe"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2096msgid "Can't mmap an empty file"
2097msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2098
2099#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2100#, c-format
2101msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2102msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2103
2104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2105#, c-format
2106msgid ""
2107"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2108"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2109msgstr ""
2110
2111#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2112#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2113#, c-format
2114msgid "%lid %lih %limin %lis"
2115msgstr ""
2116
2117#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2118#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2119#, c-format
2120msgid "%lih %limin %lis"
2121msgstr ""
2122
2123#. min means minutes, s means seconds
2124#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2125#, c-format
2126msgid "%limin %lis"
2127msgstr ""
2128
2129#. s means seconds
2130#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2131#, c-format
2132msgid "%lis"
2133msgstr ""
2134
2135#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
2136#, c-format
2137msgid "Selection %s not found"
2138msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2141#, c-format
2142msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2143msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2144
2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2146#, c-format
2147msgid "Opening configuration file %s"
2148msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2149
2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
2151#, c-format
2152msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2153msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2154
2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2156#, c-format
2157msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2158msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
2161#, c-format
2162msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2163msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
2166#, c-format
2167msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2168msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
2171#, c-format
2172msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2173msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
2176#, c-format
2177msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2178msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
2181#, c-format
2182msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2183msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2184
2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
2186#, c-format
2187msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2188msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2191#, c-format
2192msgid "%c%s... Error!"
2193msgstr "%c%s... Virhe!"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2196#, c-format
2197msgid "%c%s... Done"
2198msgstr "%c%s... Valmis"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2201#, c-format
2202msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2203msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2204
2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2206#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2207#, c-format
2208msgid "Command line option %s is not understood"
2209msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2210
2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2212#, c-format
2213msgid "Command line option %s is not boolean"
2214msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2215
2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2217#, c-format
2218msgid "Option %s requires an argument."
2219msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2222#, c-format
2223msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2224msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2225
2226#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2227#, c-format
2228msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2229msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2230
2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2232#, c-format
2233msgid "Option '%s' is too long"
2234msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2235
2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2237#, c-format
2238msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2239msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2240
2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2242#, c-format
2243msgid "Invalid operation %s"
2244msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2247#, c-format
2248msgid "Unable to stat the mount point %s"
2249msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2250
2251#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2252#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2253#, c-format
2254msgid "Unable to change to %s"
2255msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2258msgid "Failed to stat the cdrom"
2259msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2262#, c-format
2263msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2264msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2267#, c-format
2268msgid "Could not open lock file %s"
2269msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2270
2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2272#, c-format
2273msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2274msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2277#, c-format
2278msgid "Could not get lock %s"
2279msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2282#, c-format
2283msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2284msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2287#, c-format
2288msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2289msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2290
2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2292#, fuzzy, c-format
2293msgid "Sub-process %s received signal %u."
2294msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2295
2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2297#, c-format
2298msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2299msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2302#, c-format
2303msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2304msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2307#, c-format
2308msgid "Could not open file %s"
2309msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2310
2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2312#, c-format
2313msgid "read, still have %lu to read but none left"
2314msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2317#, c-format
2318msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2319msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2322msgid "Problem closing the file"
2323msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2326msgid "Problem unlinking the file"
2327msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2330msgid "Problem syncing the file"
2331msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2334msgid "Empty package cache"
2335msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2338msgid "The package cache file is corrupted"
2339msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2340
2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2342msgid "The package cache file is an incompatible version"
2343msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2344
2345#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2346#, c-format
2347msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2348msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2351msgid "The package cache was built for a different architecture"
2352msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2355msgid "Depends"
2356msgstr "Riippuvuudet"
2357
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2359msgid "PreDepends"
2360msgstr "Esiriippuvuudet"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2363msgid "Suggests"
2364msgstr "Ehdotukset"
2365
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2367msgid "Recommends"
2368msgstr "Suosittelut"
2369
2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2371msgid "Conflicts"
2372msgstr "Ristiriidat"
2373
2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2375msgid "Replaces"
2376msgstr "Korvaavuudet"
2377
2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2379msgid "Obsoletes"
2380msgstr "Täydet korvaavuudet"
2381
2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2383msgid "Breaks"
2384msgstr "Rikkoo"
2385
2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2387msgid "Enhances"
2388msgstr ""
2389
2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2391msgid "important"
2392msgstr "tärkeä"
2393
2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2395msgid "required"
2396msgstr "välttämätön"
2397
2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2399msgid "standard"
2400msgstr "perus"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2403msgid "optional"
2404msgstr "valinnainen"
2405
2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2407msgid "extra"
2408msgstr "ylimääräinen"
2409
2410#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2411msgid "Building dependency tree"
2412msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2413
2414#: apt-pkg/depcache.cc:124
2415msgid "Candidate versions"
2416msgstr "Mahdolliset versiot"
2417
2418#: apt-pkg/depcache.cc:153
2419msgid "Dependency generation"
2420msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2421
2422#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2423msgid "Reading state information"
2424msgstr "Luetaan tilatiedot"
2425
2426#: apt-pkg/depcache.cc:223
2427#, c-format
2428msgid "Failed to open StateFile %s"
2429msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2430
2431#: apt-pkg/depcache.cc:229
2432#, c-format
2433msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2434msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2435
2436#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2437#, c-format
2438msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2439msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2440
2441#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2442#, c-format
2443msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2444msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2445
2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2447#, c-format
2448msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2449msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2450
2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2452#, c-format
2453msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2454msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2455
2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2457#, c-format
2458msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2459msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2460
2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2462#, c-format
2463msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2464msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2465
2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2467#, c-format
2468msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2469msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2470
2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2472#, c-format
2473msgid "Opening %s"
2474msgstr "Avataan %s"
2475
2476#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2477#, c-format
2478msgid "Line %u too long in source list %s."
2479msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2480
2481#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2482#, c-format
2483msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2484msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2485
2486#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2487#, c-format
2488msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2489msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2490
2491#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2492#, c-format
2493msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2494msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2495
2496#: apt-pkg/packagemanager.cc:426
2497#, c-format
2498msgid ""
2499"This installation run will require temporarily removing the essential "
2500"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2501"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2502msgstr ""
2503"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2504"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2505"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2506
2507#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2508#, c-format
2509msgid "Index file type '%s' is not supported"
2510msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2511
2512#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2513#, c-format
2514msgid ""
2515"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2516msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2517
2518#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2519msgid ""
2520"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2521"held packages."
2522msgstr ""
2523"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2524"paketit."
2525
2526#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2527msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2528msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2529
2530#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2531msgid ""
2532"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2533"used instead."
2534msgstr ""
2535"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2536"käytetty vanhoja. "
2537
2538#: apt-pkg/acquire.cc:60
2539#, c-format
2540msgid "Lists directory %spartial is missing."
2541msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2542
2543#: apt-pkg/acquire.cc:64
2544#, c-format
2545msgid "Archive directory %spartial is missing."
2546msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2547
2548#. only show the ETA if it makes sense
2549#. two days
2550#: apt-pkg/acquire.cc:826
2551#, c-format
2552msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2553msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2554
2555#: apt-pkg/acquire.cc:828
2556#, c-format
2557msgid "Retrieving file %li of %li"
2558msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2559
2560#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2561#, c-format
2562msgid "The method driver %s could not be found."
2563msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2564
2565#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2566#, c-format
2567msgid "Method %s did not start correctly"
2568msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2569
2570#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2571#, c-format
2572msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2573msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2574
2575#: apt-pkg/init.cc:132
2576#, c-format
2577msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2578msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2579
2580#: apt-pkg/init.cc:148
2581msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2582msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2583
2584#: apt-pkg/clean.cc:56
2585#, c-format
2586msgid "Unable to stat %s."
2587msgstr "stat %s ei onnistu."
2588
2589#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2590msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2591msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2592
2593#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2594msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2595msgstr ""
2596"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2597
2598#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2599msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2600msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2601
2602#: apt-pkg/policy.cc:347
2603#, fuzzy, c-format
2604msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2605msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2606
2607#: apt-pkg/policy.cc:369
2608#, c-format
2609msgid "Did not understand pin type %s"
2610msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2611
2612#: apt-pkg/policy.cc:377
2613msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2614msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2615
2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2617msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2618msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2623msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2626#, c-format
2627msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2628msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2633msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2636#, c-format
2637msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2638msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2641#, c-format
2642msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2643msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2646#, c-format
2647msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2648msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2651#, c-format
2652msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2653msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2656#, c-format
2657msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2658msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2661#, c-format
2662msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2663msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2666msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2667msgstr ""
2668"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2669
2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2671msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2672msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2673
2674#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2675msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2676msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2677
2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2679msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2680msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2681
2682#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2683#, c-format
2684msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2685msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2686
2687#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2688#, c-format
2689msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2690msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2691
2692#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2693#, c-format
2694msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2695msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2696
2697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2698#, c-format
2699msgid "Couldn't stat source package list %s"
2700msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2703msgid "Collecting File Provides"
2704msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2705
2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2707msgid "IO Error saving source cache"
2708msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2709
2710#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2711#, c-format
2712msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2713msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2714
2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2716msgid "MD5Sum mismatch"
2717msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2718
2719#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2720msgid "Hash Sum mismatch"
2721msgstr "Hash Sum täsmää"
2722
2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2724msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2725msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2726
2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2728#, c-format
2729msgid ""
2730"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2731"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2732msgstr ""
2733"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2734"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2735
2736#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2740"manually fix this package."
2741msgstr ""
2742"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2743"tämän paketin itse."
2744
2745#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2746#, c-format
2747msgid ""
2748"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2749msgstr ""
2750"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2751"kenttää."
2752
2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2754msgid "Size mismatch"
2755msgstr "Koko ei täsmää"
2756
2757#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Unable to parse Release file %s"
2760msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2761
2762#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2763#, fuzzy, c-format
2764msgid "No sections in Release file %s"
2765msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2766
2767#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2768#, c-format
2769msgid "No Hash entry in Release file %s"
2770msgstr ""
2771
2772#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2773#, c-format
2774msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2775msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2778#, c-format
2779msgid ""
2780"Using CD-ROM mount point %s\n"
2781"Mounting CD-ROM\n"
2782msgstr ""
2783"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2784"Liitetään romppu\n"
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2787msgid "Identifying.. "
2788msgstr "Tunnistetaan... "
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2791#, c-format
2792msgid "Stored label: %s\n"
2793msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2796msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2797msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2800#, c-format
2801msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2802msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2805msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2806msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2809msgid "Waiting for disc...\n"
2810msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2811
2812#. Mount the new CDROM
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2814msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2815msgstr "Liitetään romppu...\n"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2818msgid "Scanning disc for index files..\n"
2819msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2820
2821#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2822#, c-format
2823msgid ""
2824"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2825"zu signatures\n"
2826msgstr ""
2827"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2828"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2831msgid ""
2832"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2833"wrong architecture?"
2834msgstr ""
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2837#, c-format
2838msgid "Found label '%s'\n"
2839msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2840
2841#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2842msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2843msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2844
2845#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2846#, c-format
2847msgid ""
2848"This disc is called: \n"
2849"'%s'\n"
2850msgstr ""
2851"Tämä levy on: \n"
2852"\"%s\"\n"
2853
2854#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2855msgid "Copying package lists..."
2856msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2857
2858#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2859msgid "Writing new source list\n"
2860msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2861
2862#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2863msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2864msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2865
2866#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2867#, c-format
2868msgid "Wrote %i records.\n"
2869msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2870
2871#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2872#, c-format
2873msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2874msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2875
2876#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2877#, c-format
2878msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2879msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2880
2881#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2882#, c-format
2883msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2884msgstr ""
2885"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2886"tiedostoa\n"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2889#, c-format
2890msgid "Installing %s"
2891msgstr "Asennetaan %s"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
2894#, c-format
2895msgid "Configuring %s"
2896msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2897
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
2899#, c-format
2900msgid "Removing %s"
2901msgstr "Poistetaan %s"
2902
2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2904#, c-format
2905msgid "Running post-installation trigger %s"
2906msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2907
2908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
2909#, c-format
2910msgid "Directory '%s' missing"
2911msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2912
2913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
2914#, c-format
2915msgid "Preparing %s"
2916msgstr "Valmistellaan %s"
2917
2918#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
2919#, c-format
2920msgid "Unpacking %s"
2921msgstr "Puretaan %s"
2922
2923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
2924#, c-format
2925msgid "Preparing to configure %s"
2926msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2927
2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2929#, c-format
2930msgid "Installed %s"
2931msgstr "%s asennettu"
2932
2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
2934#, c-format
2935msgid "Preparing for removal of %s"
2936msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2937
2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
2939#, c-format
2940msgid "Removed %s"
2941msgstr "%s poistettu"
2942
2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2944#, c-format
2945msgid "Preparing to completely remove %s"
2946msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
2947
2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
2949#, c-format
2950msgid "Completely removed %s"
2951msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2952
2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
2954msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2955msgstr ""
2956"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
2957"liittämättä?)\n"
2958
2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2960msgid "Running dpkg"
2961msgstr ""
2962
2963#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2967"it?"
2968msgstr ""
2969
2970#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2971#, fuzzy, c-format
2972msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2973msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2974
2975#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2976msgid ""
2977"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2978"the problem. "
2979msgstr ""
2980
2981#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2982msgid "Not locked"
2983msgstr ""
2984
2985#: methods/rred.cc:219
2986msgid "Could not patch file"
2987msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2988
2989#: methods/rsh.cc:330
2990msgid "Connection closed prematurely"
2991msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
2992
2993#~ msgid "%4i %s\n"
2994#~ msgstr "%4i %s\n"
2995
2996#~ msgid "Processing triggers for %s"
2997#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
2998
2999#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3000#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"