]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
debian/prerm: remove file as nobody will upgrade from 0.4.10 anymore
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Arabic\n"
17"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:141
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
28#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:245
34msgid "Total package names: "
35msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:285
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " الحزم العادية:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:286
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:287
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:288
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:289
54msgid " Missing: "
55msgstr " مفقودة:"
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:291
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:293
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:295
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "مجموع المعتمدات:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:298
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:300
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:302
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:314
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr ""
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:328
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr ""
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:333
92msgid "Total slack space: "
93msgstr ""
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:341
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr ""
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1297
105msgid "You must give exactly one pattern"
106msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1451
109msgid "No packages found"
110msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1528
113msgid "Package files:"
114msgstr "ملفات الحزم:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr ""
119
120#. Show any packages have explicit pins
121#: cmdline/apt-cache.cc:1549
122msgid "Pinned packages:"
123msgstr "الحزم المُدبّسة:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
126msgid "(not found)"
127msgstr "(غير موجود)"
128
129#. Installed version
130#: cmdline/apt-cache.cc:1582
131msgid " Installed: "
132msgstr " مُثبّت:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
135msgid "(none)"
136msgstr "(لاشيء)"
137
138#. Candidate Version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1589
140msgid " Candidate: "
141msgstr " مرشّح: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1599
144msgid " Package pin: "
145msgstr ""
146
147#. Show the priority tables
148#: cmdline/apt-cache.cc:1608
149msgid " Version table:"
150msgstr " جدول النسخ:"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1623
153#, c-format
154msgid " %4i %s\n"
155msgstr " %4i %s\n"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
159#: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160#, fuzzy, c-format
161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
163
164#: cmdline/apt-cache.cc:1725
165msgid ""
166"Usage: apt-cache [options] command\n"
167" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170"\n"
171"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172"cache files, and query information from them\n"
173"\n"
174"Commands:\n"
175" add - Add a package file to the source cache\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202
203#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
205msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
206
207#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
208msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
209msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
210
211#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
212msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
213msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
214
215#: cmdline/apt-config.cc:41
216msgid "Arguments not in pairs"
217msgstr ""
218
219#: cmdline/apt-config.cc:76
220msgid ""
221"Usage: apt-config [options] command\n"
222"\n"
223"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
224"\n"
225"Commands:\n"
226" shell - Shell mode\n"
227" dump - Show the configuration\n"
228"\n"
229"Options:\n"
230" -h This help text.\n"
231" -c=? Read this configuration file\n"
232" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
233msgstr ""
234
235#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
236#, c-format
237msgid "%s not a valid DEB package."
238msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
239
240#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
241msgid ""
242"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
243"\n"
244"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
245"from debian packages\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text\n"
249" -t Set the temp dir\n"
250" -c=? Read this configuration file\n"
251" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252msgstr ""
253
254#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
255#, c-format
256msgid "Unable to write to %s"
257msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
258
259#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
260msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
261msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
262
263#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
264msgid "Package extension list is too long"
265msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
266
267#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
268#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
269#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
270#, c-format
271msgid "Error processing directory %s"
272msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
273
274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
275msgid "Source extension list is too long"
276msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
277
278#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
279msgid "Error writing header to contents file"
280msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
281
282#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
283#, c-format
284msgid "Error processing contents %s"
285msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
286
287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
288msgid ""
289"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
290"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
291" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
292" contents path\n"
293" release path\n"
294" generate config [groups]\n"
295" clean config\n"
296"\n"
297"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
298"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
299"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
300"\n"
301"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
302"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
303"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
304"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
305"\n"
306"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
307"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
308"\n"
309"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
310"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
311"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
312"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
313"Debian archive:\n"
314" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
315" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
316"\n"
317"Options:\n"
318" -h This help text\n"
319" --md5 Control MD5 generation\n"
320" -s=? Source override file\n"
321" -q Quiet\n"
322" -d=? Select the optional caching database\n"
323" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
324" --contents Control contents file generation\n"
325" -c=? Read this configuration file\n"
326" -o=? Set an arbitrary configuration option"
327msgstr ""
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
330msgid "No selections matched"
331msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
334#, c-format
335msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
336msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
337
338#: ftparchive/cachedb.cc:43
339#, c-format
340msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
341msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
342
343#: ftparchive/cachedb.cc:61
344#, c-format
345msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
346msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
347
348#: ftparchive/cachedb.cc:72
349msgid ""
350"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
351"remove and re-create the database."
352msgstr ""
353
354#: ftparchive/cachedb.cc:77
355#, c-format
356msgid "Unable to open DB file %s: %s"
357msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
358
359#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
360#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
361#, c-format
362msgid "Failed to stat %s"
363msgstr ""
364
365#: ftparchive/cachedb.cc:238
366msgid "Archive has no control record"
367msgstr ""
368
369#: ftparchive/cachedb.cc:444
370msgid "Unable to get a cursor"
371msgstr ""
372
373#: ftparchive/writer.cc:76
374#, c-format
375msgid "W: Unable to read directory %s\n"
376msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
377
378#: ftparchive/writer.cc:81
379#, c-format
380msgid "W: Unable to stat %s\n"
381msgstr ""
382
383#: ftparchive/writer.cc:132
384msgid "E: "
385msgstr "E: "
386
387#: ftparchive/writer.cc:134
388msgid "W: "
389msgstr "W: "
390
391#: ftparchive/writer.cc:141
392msgid "E: Errors apply to file "
393msgstr ""
394
395#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
396#, c-format
397msgid "Failed to resolve %s"
398msgstr ""
399
400#: ftparchive/writer.cc:170
401msgid "Tree walking failed"
402msgstr ""
403
404#: ftparchive/writer.cc:195
405#, c-format
406msgid "Failed to open %s"
407msgstr "فشل فتح %s"
408
409#: ftparchive/writer.cc:254
410#, c-format
411msgid " DeLink %s [%s]\n"
412msgstr " DeLink %s [%s]\n"
413
414#: ftparchive/writer.cc:262
415#, c-format
416msgid "Failed to readlink %s"
417msgstr ""
418
419#: ftparchive/writer.cc:266
420#, c-format
421msgid "Failed to unlink %s"
422msgstr ""
423
424#: ftparchive/writer.cc:273
425#, c-format
426msgid "*** Failed to link %s to %s"
427msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
428
429#: ftparchive/writer.cc:283
430#, c-format
431msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
432msgstr ""
433
434#: ftparchive/writer.cc:387
435msgid "Archive had no package field"
436msgstr ""
437
438#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
439#, c-format
440msgid " %s has no override entry\n"
441msgstr ""
442
443#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
444#, c-format
445msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
446msgstr ""
447
448#: ftparchive/writer.cc:620
449#, c-format
450msgid " %s has no source override entry\n"
451msgstr ""
452
453#: ftparchive/writer.cc:624
454#, c-format
455msgid " %s has no binary override entry either\n"
456msgstr ""
457
458#: ftparchive/contents.cc:321
459#, c-format
460msgid "Internal error, could not locate member %s"
461msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
462
463#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
464msgid "realloc - Failed to allocate memory"
465msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
466
467#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
468#, c-format
469msgid "Unable to open %s"
470msgstr "تعذر فتح %s"
471
472#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
473#, c-format
474msgid "Malformed override %s line %lu #1"
475msgstr ""
476
477#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
478#, c-format
479msgid "Malformed override %s line %lu #2"
480msgstr ""
481
482#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
483#, c-format
484msgid "Malformed override %s line %lu #3"
485msgstr ""
486
487#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
488#, c-format
489msgid "Failed to read the override file %s"
490msgstr ""
491
492#: ftparchive/multicompress.cc:72
493#, c-format
494msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
495msgstr ""
496
497#: ftparchive/multicompress.cc:102
498#, c-format
499msgid "Compressed output %s needs a compression set"
500msgstr ""
501
502#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
503msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
504msgstr ""
505
506#: ftparchive/multicompress.cc:195
507msgid "Failed to create FILE*"
508msgstr ""
509
510#: ftparchive/multicompress.cc:198
511msgid "Failed to fork"
512msgstr ""
513
514#: ftparchive/multicompress.cc:212
515msgid "Compress child"
516msgstr ""
517
518#: ftparchive/multicompress.cc:235
519#, c-format
520msgid "Internal error, failed to create %s"
521msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
522
523#: ftparchive/multicompress.cc:286
524msgid "Failed to create subprocess IPC"
525msgstr ""
526
527#: ftparchive/multicompress.cc:321
528msgid "Failed to exec compressor "
529msgstr ""
530
531#: ftparchive/multicompress.cc:360
532msgid "decompressor"
533msgstr ""
534
535#: ftparchive/multicompress.cc:403
536msgid "IO to subprocess/file failed"
537msgstr ""
538
539#: ftparchive/multicompress.cc:455
540msgid "Failed to read while computing MD5"
541msgstr ""
542
543#: ftparchive/multicompress.cc:472
544#, c-format
545msgid "Problem unlinking %s"
546msgstr ""
547
548#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
549#, c-format
550msgid "Failed to rename %s to %s"
551msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
552
553#: cmdline/apt-get.cc:127
554msgid "Y"
555msgstr "Y"
556
557#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695
558#, c-format
559msgid "Regex compilation error - %s"
560msgstr ""
561
562#: cmdline/apt-get.cc:244
563msgid "The following packages have unmet dependencies:"
564msgstr ""
565
566#: cmdline/apt-get.cc:334
567#, c-format
568msgid "but %s is installed"
569msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571#: cmdline/apt-get.cc:336
572#, c-format
573msgid "but %s is to be installed"
574msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576#: cmdline/apt-get.cc:343
577msgid "but it is not installable"
578msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580#: cmdline/apt-get.cc:345
581msgid "but it is a virtual package"
582msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584#: cmdline/apt-get.cc:348
585msgid "but it is not installed"
586msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588#: cmdline/apt-get.cc:348
589msgid "but it is not going to be installed"
590msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592#: cmdline/apt-get.cc:353
593msgid " or"
594msgstr " أو"
595
596#: cmdline/apt-get.cc:382
597msgid "The following NEW packages will be installed:"
598msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
599
600#: cmdline/apt-get.cc:408
601msgid "The following packages will be REMOVED:"
602msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
603
604#: cmdline/apt-get.cc:430
605msgid "The following packages have been kept back:"
606msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
607
608#: cmdline/apt-get.cc:451
609msgid "The following packages will be upgraded:"
610msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
611
612#: cmdline/apt-get.cc:472
613msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
614msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
615
616#: cmdline/apt-get.cc:492
617msgid "The following held packages will be changed:"
618msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
619
620#: cmdline/apt-get.cc:545
621#, c-format
622msgid "%s (due to %s) "
623msgstr "%s (بسبب %s) "
624
625#: cmdline/apt-get.cc:553
626msgid ""
627"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
628"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
629msgstr ""
630"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
631"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
632
633#: cmdline/apt-get.cc:584
634#, c-format
635msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
636msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
637
638#: cmdline/apt-get.cc:588
639#, c-format
640msgid "%lu reinstalled, "
641msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
642
643#: cmdline/apt-get.cc:590
644#, c-format
645msgid "%lu downgraded, "
646msgstr "%lu مثبطة، "
647
648#: cmdline/apt-get.cc:592
649#, c-format
650msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
651msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:596
654#, c-format
655msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
656msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:669
659msgid "Correcting dependencies..."
660msgstr "تصحيح المعتمدات..."
661
662#: cmdline/apt-get.cc:672
663msgid " failed."
664msgstr " فشل."
665
666#: cmdline/apt-get.cc:675
667msgid "Unable to correct dependencies"
668msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:678
671msgid "Unable to minimize the upgrade set"
672msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:680
675msgid " Done"
676msgstr " تم"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:684
679msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
680msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."
681
682#: cmdline/apt-get.cc:687
683msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
684msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
685
686#: cmdline/apt-get.cc:712
687msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
688msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:716
691msgid "Authentication warning overridden.\n"
692msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:723
695msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
696msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
697
698#: cmdline/apt-get.cc:725
699msgid "Some packages could not be authenticated"
700msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
703msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
704msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:775
707msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
708msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:784
711msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
712msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
713
714#: cmdline/apt-get.cc:795
715msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
716msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070
719msgid "Unable to lock the download directory"
720msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367
723#: apt-pkg/cachefile.cc:65
724msgid "The list of sources could not be read."
725msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
726
727#: cmdline/apt-get.cc:836
728msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
729msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
730
731#: cmdline/apt-get.cc:841
732#, c-format
733msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
734msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:844
737#, c-format
738msgid "Need to get %sB of archives.\n"
739msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:849
742#, fuzzy, c-format
743msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
744msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:852
747#, fuzzy, c-format
748msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
749msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213
752#, c-format
753msgid "Couldn't determine free space in %s"
754msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:876
757#, c-format
758msgid "You don't have enough free space in %s."
759msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
760
761#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
762msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
763msgstr ""
764
765#: cmdline/apt-get.cc:894
766msgid "Yes, do as I say!"
767msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:896
770#, c-format
771msgid ""
772"You are about to do something potentially harmful.\n"
773"To continue type in the phrase '%s'\n"
774" ?] "
775msgstr ""
776"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
777"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
778" ؟] "
779
780#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
781msgid "Abort."
782msgstr "إجهاض."
783
784#: cmdline/apt-get.cc:917
785msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
786msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389
789#, c-format
790msgid "Failed to fetch %s %s\n"
791msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:1007
794msgid "Some files failed to download"
795msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273
798msgid "Download complete and in download only mode"
799msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
800
801#: cmdline/apt-get.cc:1014
802msgid ""
803"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
804"missing?"
805msgstr ""
806"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
807"fix-missing؟"
808
809#: cmdline/apt-get.cc:1018
810msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
811msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:1023
814msgid "Unable to correct missing packages."
815msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
816
817#: cmdline/apt-get.cc:1024
818msgid "Aborting install."
819msgstr "إجهاض التثبيت."
820
821#: cmdline/apt-get.cc:1058
822#, c-format
823msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
824msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:1068
827#, c-format
828msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
829msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:1086
832#, c-format
833msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
834msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:1097
837#, c-format
838msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
839msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:1109
842msgid " [Installed]"
843msgstr " [مُثبّتة]"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:1114
846msgid "You should explicitly select one to install."
847msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
848
849#: cmdline/apt-get.cc:1119
850#, c-format
851msgid ""
852"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
853"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
854"is only available from another source\n"
855msgstr ""
856
857#: cmdline/apt-get.cc:1138
858msgid "However the following packages replace it:"
859msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:1141
862#, c-format
863msgid "Package %s has no installation candidate"
864msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:1161
867#, c-format
868msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
869msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:1169
872#, c-format
873msgid "%s is already the newest version.\n"
874msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:1198
877#, c-format
878msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
879msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:1200
882#, c-format
883msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
884msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1206
887#, c-format
888msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
889msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1323
892#, c-format
893msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
894msgstr ""
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1360
897msgid "The update command takes no arguments"
898msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1373
901msgid "Unable to lock the list directory"
902msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1429
905msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
906msgstr ""
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1478
909#, fuzzy
910msgid ""
911"The following packages were automatically installed and are no longer "
912"required:"
913msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1480
916#, fuzzy, c-format
917msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
918msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1481
921msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
922msgstr ""
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1486
925msgid ""
926"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
927"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
928msgstr ""
929
930#.
931#. if (Packages == 1)
932#. {
933#. c1out << endl;
934#. c1out <<
935#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
936#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
937#. "that package should be filed.") << endl;
938#. }
939#.
940#: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779
941msgid "The following information may help to resolve the situation:"
942msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1493
945#, fuzzy
946msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
947msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1512
950msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
951msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1567
954#, fuzzy, c-format
955msgid "Couldn't find task %s"
956msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718
959#, c-format
960msgid "Couldn't find package %s"
961msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1705
964#, c-format
965msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
966msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1736
969#, fuzzy, c-format
970msgid "%s set to manually installed.\n"
971msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1749
974msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
975msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1752
978msgid ""
979"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
980"solution)."
981msgstr ""
982"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1764
985msgid ""
986"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
987"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
988"distribution that some required packages have not yet been created\n"
989"or been moved out of Incoming."
990msgstr ""
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1782
993msgid "Broken packages"
994msgstr "حزم معطوبة"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1811
997msgid "The following extra packages will be installed:"
998msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1900
1001msgid "Suggested packages:"
1002msgstr "الحزم المقترحة:"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1901
1005msgid "Recommended packages:"
1006msgstr "الحزم المستحسنة:"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1930
1009msgid "Calculating upgrade... "
1010msgstr "حساب الترقية..."
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1013msgid "Failed"
1014msgstr "فشل"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:1938
1017msgid "Done"
1018msgstr "تمّ"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013
1021msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1022msgstr ""
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:2113
1025msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1026msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385
1029#, c-format
1030msgid "Unable to find a source package for %s"
1031msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:2192
1034#, c-format
1035msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1036msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:2223
1039#, c-format
1040msgid "You don't have enough free space in %s"
1041msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:2229
1044#, c-format
1045msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1046msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:2232
1049#, c-format
1050msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1051msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1052
1053#: cmdline/apt-get.cc:2238
1054#, c-format
1055msgid "Fetch source %s\n"
1056msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1057
1058#: cmdline/apt-get.cc:2269
1059msgid "Failed to fetch some archives."
1060msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:2297
1063#, c-format
1064msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1065msgstr ""
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:2309
1068#, c-format
1069msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1070msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:2310
1073#, c-format
1074msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1075msgstr ""
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:2327
1078#, c-format
1079msgid "Build command '%s' failed.\n"
1080msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:2346
1083msgid "Child process failed"
1084msgstr ""
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:2362
1087msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1088msgstr ""
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:2390
1091#, c-format
1092msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1093msgstr ""
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:2410
1096#, c-format
1097msgid "%s has no build depends.\n"
1098msgstr ""
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:2462
1101#, c-format
1102msgid ""
1103"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1104"found"
1105msgstr ""
1106
1107#: cmdline/apt-get.cc:2515
1108#, c-format
1109msgid ""
1110"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1111"package %s can satisfy version requirements"
1112msgstr ""
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:2551
1115#, c-format
1116msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1117msgstr ""
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:2578
1120#, c-format
1121msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1122msgstr ""
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:2594
1125#, c-format
1126msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1127msgstr ""
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:2599
1130msgid "Failed to process build dependencies"
1131msgstr ""
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:2631
1134msgid "Supported modules:"
1135msgstr "الوحدات المدعومة:"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2672
1138msgid ""
1139"Usage: apt-get [options] command\n"
1140" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1141" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1142"\n"
1143"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1144"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1145"and install.\n"
1146"\n"
1147"Commands:\n"
1148" update - Retrieve new lists of packages\n"
1149" upgrade - Perform an upgrade\n"
1150" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1151" remove - Remove packages\n"
1152" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1153" purge - Remove packages and config files\n"
1154" source - Download source archives\n"
1155" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1156" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1157" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1158" clean - Erase downloaded archive files\n"
1159" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1160" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1161"\n"
1162"Options:\n"
1163" -h This help text.\n"
1164" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1165" -qq No output except for errors\n"
1166" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1167" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1168" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1169" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1170" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1171" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1172" -b Build the source package after fetching it\n"
1173" -V Show verbose version numbers\n"
1174" -c=? Read this configuration file\n"
1175" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1176"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1177"pages for more information and options.\n"
1178" This APT has Super Cow Powers.\n"
1179msgstr ""
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2839
1182msgid ""
1183"NOTE: This is only a simulation!\n"
1184" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1185" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1186" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1187msgstr ""
1188
1189#: cmdline/acqprogress.cc:55
1190msgid "Hit "
1191msgstr ""
1192
1193#: cmdline/acqprogress.cc:79
1194msgid "Get:"
1195msgstr "جلب:"
1196
1197#: cmdline/acqprogress.cc:110
1198msgid "Ign "
1199msgstr "تجاهل"
1200
1201#: cmdline/acqprogress.cc:114
1202msgid "Err "
1203msgstr "خطأ"
1204
1205#: cmdline/acqprogress.cc:135
1206#, c-format
1207msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1208msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1209
1210#: cmdline/acqprogress.cc:225
1211#, c-format
1212msgid " [Working]"
1213msgstr " [يعمل]"
1214
1215#: cmdline/acqprogress.cc:271
1216#, c-format
1217msgid ""
1218"Media change: please insert the disc labeled\n"
1219" '%s'\n"
1220"in the drive '%s' and press enter\n"
1221msgstr ""
1222"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1223" '%s'\n"
1224"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1225
1226#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1227msgid "Unknown package record!"
1228msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1229
1230#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1231msgid ""
1232"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1233"\n"
1234"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1235"to indicate what kind of file it is.\n"
1236"\n"
1237"Options:\n"
1238" -h This help text\n"
1239" -s Use source file sorting\n"
1240" -c=? Read this configuration file\n"
1241" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1242msgstr ""
1243
1244#: dselect/install:32
1245msgid "Bad default setting!"
1246msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1247
1248#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1249#: dselect/install:105 dselect/update:45
1250msgid "Press enter to continue."
1251msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1252
1253#: dselect/install:91
1254msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1255msgstr ""
1256
1257#: dselect/install:101
1258msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1259msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1260
1261#: dselect/install:102
1262msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1263msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1264
1265#: dselect/install:103
1266msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1267msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1268
1269#: dselect/install:104
1270msgid ""
1271"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1272msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1273
1274#: dselect/update:30
1275msgid "Merging available information"
1276msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1277
1278#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1279msgid "Failed to create pipes"
1280msgstr ""
1281
1282#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1283msgid "Failed to exec gzip "
1284msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1285
1286#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1287msgid "Corrupted archive"
1288msgstr "أرشيف فاسد"
1289
1290#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1291msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1292msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1293
1294#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1295#, c-format
1296msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1297msgstr ""
1298
1299#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1300msgid "Invalid archive signature"
1301msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1302
1303#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1304msgid "Error reading archive member header"
1305msgstr ""
1306
1307#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1308msgid "Invalid archive member header"
1309msgstr ""
1310
1311#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1312msgid "Archive is too short"
1313msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1314
1315#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1316msgid "Failed to read the archive headers"
1317msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1318
1319#: apt-inst/filelist.cc:380
1320msgid "DropNode called on still linked node"
1321msgstr ""
1322
1323#: apt-inst/filelist.cc:412
1324msgid "Failed to locate the hash element!"
1325msgstr ""
1326
1327#: apt-inst/filelist.cc:459
1328msgid "Failed to allocate diversion"
1329msgstr ""
1330
1331#: apt-inst/filelist.cc:464
1332msgid "Internal error in AddDiversion"
1333msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1334
1335#: apt-inst/filelist.cc:477
1336#, c-format
1337msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1338msgstr ""
1339
1340#: apt-inst/filelist.cc:506
1341#, c-format
1342msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1343msgstr ""
1344
1345#: apt-inst/filelist.cc:549
1346#, c-format
1347msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1348msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1349
1350#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1351#, c-format
1352msgid "Failed to write file %s"
1353msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1354
1355#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1356#, c-format
1357msgid "Failed to close file %s"
1358msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1359
1360#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1361#, c-format
1362msgid "The path %s is too long"
1363msgstr "المسار %s طويل جداً"
1364
1365#: apt-inst/extract.cc:124
1366#, c-format
1367msgid "Unpacking %s more than once"
1368msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1369
1370#: apt-inst/extract.cc:134
1371#, c-format
1372msgid "The directory %s is diverted"
1373msgstr ""
1374
1375#: apt-inst/extract.cc:144
1376#, c-format
1377msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1378msgstr ""
1379
1380#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1381msgid "The diversion path is too long"
1382msgstr ""
1383
1384#: apt-inst/extract.cc:240
1385#, c-format
1386msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1387msgstr ""
1388
1389#: apt-inst/extract.cc:280
1390msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1391msgstr ""
1392
1393#: apt-inst/extract.cc:284
1394msgid "The path is too long"
1395msgstr "المسار طويل جداً"
1396
1397#: apt-inst/extract.cc:414
1398#, c-format
1399msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1400msgstr ""
1401
1402#: apt-inst/extract.cc:431
1403#, c-format
1404msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1405msgstr ""
1406
1407#. Only warn if there are no sources.list.d.
1408#. Only warn if there is no sources.list file.
1409#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1410#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1411#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1412#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1413#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1414#, c-format
1415msgid "Unable to read %s"
1416msgstr "تعذرت قراءة %s"
1417
1418#: apt-inst/extract.cc:491
1419#, c-format
1420msgid "Unable to stat %s"
1421msgstr ""
1422
1423#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1424#, c-format
1425msgid "Failed to remove %s"
1426msgstr "تعذرت إزالة %s"
1427
1428#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1429#, c-format
1430msgid "Unable to create %s"
1431msgstr "تعذر إنشاء %s"
1432
1433#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1434#, c-format
1435msgid "Failed to stat %sinfo"
1436msgstr ""
1437
1438#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1439msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1440msgstr ""
1441
1442#. Build the status cache
1443#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1444#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1445#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1446msgid "Reading package lists"
1447msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1448
1449#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1450#, c-format
1451msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1452msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1453
1454#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1455#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1456msgid "Internal error getting a package name"
1457msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1458
1459#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1460msgid "Reading file listing"
1461msgstr "قراءة سرد الملفات"
1462
1463#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1464#, c-format
1465msgid ""
1466"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1467"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1468"package!"
1469msgstr ""
1470
1471#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1472#, c-format
1473msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1474msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1475
1476#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1477msgid "Internal error getting a node"
1478msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1479
1480#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1481#, c-format
1482msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1483msgstr ""
1484
1485#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1486msgid "The diversion file is corrupted"
1487msgstr ""
1488
1489#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1490#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1491#, c-format
1492msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1493msgstr ""
1494
1495#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1496msgid "Internal error adding a diversion"
1497msgstr ""
1498
1499#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1500msgid "The pkg cache must be initialized first"
1501msgstr ""
1502
1503#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1504#, c-format
1505msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1506msgstr ""
1507
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1509#, c-format
1510msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1511msgstr ""
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1514#, c-format
1515msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1516msgstr ""
1517
1518#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1519#, c-format
1520msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1521msgstr ""
1522
1523#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1524#, c-format
1525msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1526msgstr ""
1527
1528#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1529#, c-format
1530msgid "Couldn't change to %s"
1531msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1532
1533#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1534msgid "Internal error, could not locate member"
1535msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1536
1537#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1538msgid "Failed to locate a valid control file"
1539msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1540
1541#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1542msgid "Unparsable control file"
1543msgstr ""
1544
1545#: methods/cdrom.cc:200
1546#, c-format
1547msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1548msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1549
1550#: methods/cdrom.cc:209
1551msgid ""
1552"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1553"cannot be used to add new CD-ROMs"
1554msgstr ""
1555"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1556"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1557
1558#: methods/cdrom.cc:219
1559msgid "Wrong CD-ROM"
1560msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1561
1562#: methods/cdrom.cc:245
1563#, c-format
1564msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1565msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1566
1567#: methods/cdrom.cc:250
1568msgid "Disk not found."
1569msgstr "لم يُعثر على القرص."
1570
1571#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1572msgid "File not found"
1573msgstr "لم يُعثر على الملف"
1574
1575#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1576#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1577msgid "Failed to stat"
1578msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1579
1580#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1581msgid "Failed to set modification time"
1582msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1583
1584#: methods/file.cc:44
1585msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1586msgstr ""
1587
1588#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1589#: methods/ftp.cc:167
1590msgid "Logging in"
1591msgstr "تسجيل الدخول"
1592
1593#: methods/ftp.cc:173
1594msgid "Unable to determine the peer name"
1595msgstr ""
1596
1597#: methods/ftp.cc:178
1598msgid "Unable to determine the local name"
1599msgstr ""
1600
1601#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1602#, c-format
1603msgid "The server refused the connection and said: %s"
1604msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1605
1606#: methods/ftp.cc:215
1607#, c-format
1608msgid "USER failed, server said: %s"
1609msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1610
1611#: methods/ftp.cc:222
1612#, c-format
1613msgid "PASS failed, server said: %s"
1614msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1615
1616#: methods/ftp.cc:242
1617msgid ""
1618"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1619"is empty."
1620msgstr ""
1621"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1622"فارغ."
1623
1624#: methods/ftp.cc:270
1625#, c-format
1626msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1627msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1628
1629#: methods/ftp.cc:296
1630#, c-format
1631msgid "TYPE failed, server said: %s"
1632msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1633
1634#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1635msgid "Connection timeout"
1636msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1637
1638#: methods/ftp.cc:340
1639msgid "Server closed the connection"
1640msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1641
1642#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1643msgid "Read error"
1644msgstr "خطأ في القراءة"
1645
1646#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1647msgid "A response overflowed the buffer."
1648msgstr ""
1649
1650#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1651msgid "Protocol corruption"
1652msgstr ""
1653
1654#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1655msgid "Write error"
1656msgstr "خطأ في الكتابة"
1657
1658#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1659msgid "Could not create a socket"
1660msgstr ""
1661
1662#: methods/ftp.cc:703
1663msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1664msgstr ""
1665
1666#: methods/ftp.cc:709
1667msgid "Could not connect passive socket."
1668msgstr ""
1669
1670#: methods/ftp.cc:727
1671msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1672msgstr ""
1673
1674#: methods/ftp.cc:741
1675msgid "Could not bind a socket"
1676msgstr ""
1677
1678#: methods/ftp.cc:745
1679msgid "Could not listen on the socket"
1680msgstr ""
1681
1682#: methods/ftp.cc:752
1683msgid "Could not determine the socket's name"
1684msgstr ""
1685
1686#: methods/ftp.cc:784
1687msgid "Unable to send PORT command"
1688msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1689
1690#: methods/ftp.cc:794
1691#, c-format
1692msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1693msgstr ""
1694
1695#: methods/ftp.cc:803
1696#, c-format
1697msgid "EPRT failed, server said: %s"
1698msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1699
1700#: methods/ftp.cc:823
1701msgid "Data socket connect timed out"
1702msgstr ""
1703
1704#: methods/ftp.cc:830
1705msgid "Unable to accept connection"
1706msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1707
1708#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1709msgid "Problem hashing file"
1710msgstr ""
1711
1712#: methods/ftp.cc:882
1713#, c-format
1714msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1715msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1716
1717#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1718msgid "Data socket timed out"
1719msgstr ""
1720
1721#: methods/ftp.cc:927
1722#, c-format
1723msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1724msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1725
1726#. Get the files information
1727#: methods/ftp.cc:1002
1728msgid "Query"
1729msgstr "استعلام"
1730
1731#: methods/ftp.cc:1114
1732msgid "Unable to invoke "
1733msgstr ""
1734
1735#: methods/connect.cc:70
1736#, c-format
1737msgid "Connecting to %s (%s)"
1738msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1739
1740#: methods/connect.cc:81
1741#, c-format
1742msgid "[IP: %s %s]"
1743msgstr "[IP: %s %s]"
1744
1745#: methods/connect.cc:90
1746#, c-format
1747msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1748msgstr ""
1749
1750#: methods/connect.cc:96
1751#, c-format
1752msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1753msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1754
1755#: methods/connect.cc:104
1756#, c-format
1757msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1758msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1759
1760#: methods/connect.cc:119
1761#, c-format
1762msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1763msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1764
1765#. We say this mainly because the pause here is for the
1766#. ssh connection that is still going
1767#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1768#, c-format
1769msgid "Connecting to %s"
1770msgstr "الاتصال بـ%s"
1771
1772#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1773#, c-format
1774msgid "Could not resolve '%s'"
1775msgstr ""
1776
1777#: methods/connect.cc:190
1778#, c-format
1779msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1780msgstr ""
1781
1782#: methods/connect.cc:193
1783#, c-format
1784msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1785msgstr ""
1786
1787#: methods/connect.cc:240
1788#, c-format
1789msgid "Unable to connect to %s %s:"
1790msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1791
1792#: methods/gpgv.cc:71
1793#, c-format
1794msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1795msgstr ""
1796
1797#: methods/gpgv.cc:107
1798msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1799msgstr ""
1800
1801#: methods/gpgv.cc:223
1802msgid ""
1803"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1804msgstr ""
1805
1806#: methods/gpgv.cc:228
1807msgid "At least one invalid signature was encountered."
1808msgstr ""
1809
1810#: methods/gpgv.cc:232
1811#, c-format
1812msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1813msgstr ""
1814
1815#: methods/gpgv.cc:237
1816msgid "Unknown error executing gpgv"
1817msgstr ""
1818
1819#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1820msgid "The following signatures were invalid:\n"
1821msgstr ""
1822
1823#: methods/gpgv.cc:285
1824msgid ""
1825"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1826"available:\n"
1827msgstr ""
1828
1829#: methods/gzip.cc:64
1830#, c-format
1831msgid "Couldn't open pipe for %s"
1832msgstr ""
1833
1834#: methods/gzip.cc:109
1835#, c-format
1836msgid "Read error from %s process"
1837msgstr ""
1838
1839#: methods/http.cc:384
1840msgid "Waiting for headers"
1841msgstr "بانتظار الترويسات"
1842
1843#: methods/http.cc:530
1844#, c-format
1845msgid "Got a single header line over %u chars"
1846msgstr ""
1847
1848#: methods/http.cc:538
1849msgid "Bad header line"
1850msgstr "سطر ترويسة سيء"
1851
1852#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
1853msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1854msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1855
1856#: methods/http.cc:593
1857msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1858msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1859
1860#: methods/http.cc:608
1861msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1862msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1863
1864#: methods/http.cc:610
1865msgid "This HTTP server has broken range support"
1866msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1867
1868#: methods/http.cc:634
1869msgid "Unknown date format"
1870msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1871
1872#: methods/http.cc:787
1873msgid "Select failed"
1874msgstr "فشل التحديد"
1875
1876#: methods/http.cc:792
1877msgid "Connection timed out"
1878msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1879
1880#: methods/http.cc:815
1881msgid "Error writing to output file"
1882msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1883
1884#: methods/http.cc:846
1885msgid "Error writing to file"
1886msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1887
1888#: methods/http.cc:874
1889msgid "Error writing to the file"
1890msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1891
1892#: methods/http.cc:888
1893msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1894msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1895
1896#: methods/http.cc:890
1897msgid "Error reading from server"
1898msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1899
1900#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
1901#, fuzzy
1902msgid "Failed to truncate file"
1903msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1904
1905#: methods/http.cc:1146
1906msgid "Bad header data"
1907msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1908
1909#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
1910msgid "Connection failed"
1911msgstr "فشل الاتصال"
1912
1913#: methods/http.cc:1310
1914msgid "Internal error"
1915msgstr "خطأ داخلي"
1916
1917#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
1918msgid "Can't mmap an empty file"
1919msgstr ""
1920
1921#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
1922#, c-format
1923msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1924msgstr ""
1925
1926#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
1927#, c-format
1928msgid ""
1929"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1930"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1931msgstr ""
1932
1933#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1934#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
1935#, c-format
1936msgid "%lid %lih %limin %lis"
1937msgstr ""
1938
1939#. h means hours, min means minutes, s means seconds
1940#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
1941#, c-format
1942msgid "%lih %limin %lis"
1943msgstr ""
1944
1945#. min means minutes, s means seconds
1946#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
1947#, c-format
1948msgid "%limin %lis"
1949msgstr ""
1950
1951#. s means seconds
1952#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
1953#, c-format
1954msgid "%lis"
1955msgstr ""
1956
1957#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
1958#, c-format
1959msgid "Selection %s not found"
1960msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
1961
1962#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
1963#, c-format
1964msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1965msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1966
1967#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
1968#, c-format
1969msgid "Opening configuration file %s"
1970msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1971
1972#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1973#, c-format
1974msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1975msgstr ""
1976
1977#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
1978#, c-format
1979msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1980msgstr ""
1981
1982#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
1983#, c-format
1984msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1985msgstr ""
1986
1987#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
1988#, c-format
1989msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1990msgstr ""
1991
1992#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
1993#, c-format
1994msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1995msgstr ""
1996
1997#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
1998#, c-format
1999msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2000msgstr ""
2001
2002#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
2003#, c-format
2004msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2005msgstr ""
2006
2007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
2008#, c-format
2009msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2010msgstr ""
2011
2012#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2013#, c-format
2014msgid "%c%s... Error!"
2015msgstr "%c%s... خطأ!"
2016
2017#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2018#, c-format
2019msgid "%c%s... Done"
2020msgstr "%c%s... تمّ"
2021
2022#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2023#, c-format
2024msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2025msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2026
2027#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2028#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2029#, c-format
2030msgid "Command line option %s is not understood"
2031msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2032
2033#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2034#, c-format
2035msgid "Command line option %s is not boolean"
2036msgstr ""
2037
2038#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2039#, c-format
2040msgid "Option %s requires an argument."
2041msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2042
2043#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2044#, c-format
2045msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2046msgstr ""
2047
2048#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2049#, c-format
2050msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2051msgstr ""
2052
2053#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2054#, c-format
2055msgid "Option '%s' is too long"
2056msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2057
2058#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2059#, c-format
2060msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2061msgstr ""
2062
2063#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2064#, c-format
2065msgid "Invalid operation %s"
2066msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2067
2068#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2069#, c-format
2070msgid "Unable to stat the mount point %s"
2071msgstr ""
2072
2073#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2074#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2075#, c-format
2076msgid "Unable to change to %s"
2077msgstr ""
2078
2079#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2080msgid "Failed to stat the cdrom"
2081msgstr ""
2082
2083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2084#, c-format
2085msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2086msgstr ""
2087
2088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2089#, c-format
2090msgid "Could not open lock file %s"
2091msgstr ""
2092
2093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2094#, c-format
2095msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2096msgstr ""
2097
2098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2099#, c-format
2100msgid "Could not get lock %s"
2101msgstr ""
2102
2103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2104#, c-format
2105msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2106msgstr ""
2107
2108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2109#, c-format
2110msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2111msgstr ""
2112
2113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2114#, c-format
2115msgid "Sub-process %s received signal %u."
2116msgstr ""
2117
2118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2119#, c-format
2120msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2121msgstr ""
2122
2123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2124#, c-format
2125msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2126msgstr ""
2127
2128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2129#, c-format
2130msgid "Could not open file %s"
2131msgstr ""
2132
2133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2134#, c-format
2135msgid "read, still have %lu to read but none left"
2136msgstr ""
2137
2138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2139#, c-format
2140msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2141msgstr ""
2142
2143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2144msgid "Problem closing the file"
2145msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2146
2147#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2148msgid "Problem unlinking the file"
2149msgstr ""
2150
2151#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2152msgid "Problem syncing the file"
2153msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2154
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2156msgid "Empty package cache"
2157msgstr ""
2158
2159#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2160msgid "The package cache file is corrupted"
2161msgstr ""
2162
2163#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2164msgid "The package cache file is an incompatible version"
2165msgstr ""
2166
2167#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2168#, c-format
2169msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2170msgstr ""
2171
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2173msgid "The package cache was built for a different architecture"
2174msgstr ""
2175
2176#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2177msgid "Depends"
2178msgstr "يعتمد"
2179
2180#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2181msgid "PreDepends"
2182msgstr "يعتمد مسبقاً"
2183
2184#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2185msgid "Suggests"
2186msgstr "يستحسن"
2187
2188#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2189msgid "Recommends"
2190msgstr "يقترح"
2191
2192#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2193msgid "Conflicts"
2194msgstr "يعارض"
2195
2196#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2197msgid "Replaces"
2198msgstr "يستبدل"
2199
2200#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2201msgid "Obsoletes"
2202msgstr "يُلغي"
2203
2204#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2205msgid "Breaks"
2206msgstr ""
2207
2208#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2209msgid "Enhances"
2210msgstr ""
2211
2212#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2213msgid "important"
2214msgstr "مهم"
2215
2216#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2217msgid "required"
2218msgstr "مطلوب"
2219
2220#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2221msgid "standard"
2222msgstr "قياسي"
2223
2224#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2225msgid "optional"
2226msgstr "اختياري"
2227
2228#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2229msgid "extra"
2230msgstr "إضافي"
2231
2232#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2233msgid "Building dependency tree"
2234msgstr ""
2235
2236#: apt-pkg/depcache.cc:124
2237msgid "Candidate versions"
2238msgstr ""
2239
2240#: apt-pkg/depcache.cc:153
2241msgid "Dependency generation"
2242msgstr ""
2243
2244#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2245#, fuzzy
2246msgid "Reading state information"
2247msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2248
2249#: apt-pkg/depcache.cc:223
2250#, fuzzy, c-format
2251msgid "Failed to open StateFile %s"
2252msgstr "فشل فتح %s"
2253
2254#: apt-pkg/depcache.cc:229
2255#, fuzzy, c-format
2256msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2257msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2258
2259#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2260#, c-format
2261msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2262msgstr ""
2263
2264#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2265#, c-format
2266msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2267msgstr ""
2268
2269#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2270#, c-format
2271msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2272msgstr ""
2273
2274#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2275#, c-format
2276msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2277msgstr ""
2278
2279#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2280#, c-format
2281msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2282msgstr ""
2283
2284#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2285#, c-format
2286msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2287msgstr ""
2288
2289#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2290#, c-format
2291msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2292msgstr ""
2293
2294#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2295#, c-format
2296msgid "Opening %s"
2297msgstr "فتح %s"
2298
2299#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2300#, c-format
2301msgid "Line %u too long in source list %s."
2302msgstr ""
2303
2304#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2305#, c-format
2306msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2307msgstr ""
2308
2309#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2310#, c-format
2311msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2312msgstr ""
2313
2314#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2315#, c-format
2316msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2317msgstr ""
2318
2319#: apt-pkg/packagemanager.cc:426
2320#, c-format
2321msgid ""
2322"This installation run will require temporarily removing the essential "
2323"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2324"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2325msgstr ""
2326
2327#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2328#, c-format
2329msgid "Index file type '%s' is not supported"
2330msgstr ""
2331
2332#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2333#, c-format
2334msgid ""
2335"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2336msgstr ""
2337
2338#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2339msgid ""
2340"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2341"held packages."
2342msgstr ""
2343
2344#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2345msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2346msgstr ""
2347
2348#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2349msgid ""
2350"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2351"used instead."
2352msgstr ""
2353
2354#: apt-pkg/acquire.cc:60
2355#, c-format
2356msgid "Lists directory %spartial is missing."
2357msgstr ""
2358
2359#: apt-pkg/acquire.cc:64
2360#, c-format
2361msgid "Archive directory %spartial is missing."
2362msgstr ""
2363
2364#. only show the ETA if it makes sense
2365#. two days
2366#: apt-pkg/acquire.cc:826
2367#, c-format
2368msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2369msgstr ""
2370
2371#: apt-pkg/acquire.cc:828
2372#, c-format
2373msgid "Retrieving file %li of %li"
2374msgstr ""
2375
2376#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2377#, c-format
2378msgid "The method driver %s could not be found."
2379msgstr ""
2380
2381#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2382#, c-format
2383msgid "Method %s did not start correctly"
2384msgstr ""
2385
2386#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2387#, c-format
2388msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2389msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2390
2391#: apt-pkg/init.cc:132
2392#, c-format
2393msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2394msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2395
2396#: apt-pkg/init.cc:148
2397msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2398msgstr ""
2399
2400#: apt-pkg/clean.cc:56
2401#, c-format
2402msgid "Unable to stat %s."
2403msgstr ""
2404
2405#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2406msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2407msgstr ""
2408
2409#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2410msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2411msgstr ""
2412
2413#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2414msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2415msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2416
2417#: apt-pkg/policy.cc:347
2418#, c-format
2419msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2420msgstr ""
2421
2422#: apt-pkg/policy.cc:369
2423#, c-format
2424msgid "Did not understand pin type %s"
2425msgstr ""
2426
2427#: apt-pkg/policy.cc:377
2428msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2429msgstr ""
2430
2431#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2432msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2433msgstr ""
2434
2435#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2436#, c-format
2437msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2438msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2439
2440#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2441#, c-format
2442msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2443msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2444
2445#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2446#, fuzzy, c-format
2447msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2448msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2451#, c-format
2452msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2453msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2454
2455#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2456#, c-format
2457msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2458msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2459
2460#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2461#, c-format
2462msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2463msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2464
2465#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2466#, c-format
2467msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2468msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2469
2470#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2471#, c-format
2472msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2473msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2474
2475#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2476#, fuzzy, c-format
2477msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2478msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2479
2480#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2481msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2482msgstr ""
2483
2484#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2485msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2486msgstr ""
2487
2488#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2489msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2490msgstr ""
2491
2492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2493msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2494msgstr ""
2495
2496#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2497#, c-format
2498msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2499msgstr ""
2500
2501#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2502#, c-format
2503msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2504msgstr ""
2505
2506#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2507#, c-format
2508msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2512#, c-format
2513msgid "Couldn't stat source package list %s"
2514msgstr ""
2515
2516#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2517msgid "Collecting File Provides"
2518msgstr ""
2519
2520#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2521msgid "IO Error saving source cache"
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2525#, c-format
2526msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2527msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2528
2529#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2530msgid "MD5Sum mismatch"
2531msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2532
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2534#, fuzzy
2535msgid "Hash Sum mismatch"
2536msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2537
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2539msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2540msgstr ""
2541
2542#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2543#, c-format
2544msgid ""
2545"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2546"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2547msgstr ""
2548
2549#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2553"manually fix this package."
2554msgstr ""
2555
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2557#, c-format
2558msgid ""
2559"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2563msgid "Size mismatch"
2564msgstr "الحجم غير متطابق"
2565
2566#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Unable to parse Release file %s"
2569msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2570
2571#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "No sections in Release file %s"
2574msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2575
2576#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2577#, c-format
2578msgid "No Hash entry in Release file %s"
2579msgstr ""
2580
2581#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2582#, c-format
2583msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2584msgstr ""
2585
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2587#, c-format
2588msgid ""
2589"Using CD-ROM mount point %s\n"
2590"Mounting CD-ROM\n"
2591msgstr ""
2592
2593#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2594msgid "Identifying.. "
2595msgstr "جاري التعرف..."
2596
2597#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2598#, c-format
2599msgid "Stored label: %s\n"
2600msgstr ""
2601
2602#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2603#, fuzzy
2604msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2605msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2606
2607#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2608#, c-format
2609msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2610msgstr ""
2611
2612#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2613msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2614msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2615
2616#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2617msgid "Waiting for disc...\n"
2618msgstr "بانتظار القرص...\n"
2619
2620#. Mount the new CDROM
2621#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2622msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2623msgstr "تركيب القرص...\n"
2624
2625#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2626msgid "Scanning disc for index files..\n"
2627msgstr ""
2628
2629#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2633"zu signatures\n"
2634msgstr ""
2635
2636#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2637msgid ""
2638"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2639"wrong architecture?"
2640msgstr ""
2641
2642#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2643#, c-format
2644msgid "Found label '%s'\n"
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2648msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2649msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2650
2651#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2652#, c-format
2653msgid ""
2654"This disc is called: \n"
2655"'%s'\n"
2656msgstr ""
2657"هذا القرص مسمى: \n"
2658"'%s'\n"
2659
2660#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2661msgid "Copying package lists..."
2662msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2663
2664#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2665msgid "Writing new source list\n"
2666msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2667
2668#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2669msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2670msgstr ""
2671
2672#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2673#, c-format
2674msgid "Wrote %i records.\n"
2675msgstr ""
2676
2677#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2678#, c-format
2679msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2680msgstr ""
2681
2682#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2683#, c-format
2684msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2685msgstr ""
2686
2687#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2688#, c-format
2689msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2690msgstr ""
2691
2692#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2693#, fuzzy, c-format
2694msgid "Installing %s"
2695msgstr "تم تثبيت %s"
2696
2697#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
2698#, c-format
2699msgid "Configuring %s"
2700msgstr "تهيئة %s"
2701
2702#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
2703#, c-format
2704msgid "Removing %s"
2705msgstr "إزالة %s"
2706
2707#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2708#, c-format
2709msgid "Running post-installation trigger %s"
2710msgstr ""
2711
2712#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
2713#, c-format
2714msgid "Directory '%s' missing"
2715msgstr ""
2716
2717#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
2718#, c-format
2719msgid "Preparing %s"
2720msgstr "تحضير %s"
2721
2722#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
2723#, c-format
2724msgid "Unpacking %s"
2725msgstr "فتح %s"
2726
2727#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
2728#, c-format
2729msgid "Preparing to configure %s"
2730msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2731
2732#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2733#, c-format
2734msgid "Installed %s"
2735msgstr "تم تثبيت %s"
2736
2737#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
2738#, c-format
2739msgid "Preparing for removal of %s"
2740msgstr "التحضير لإزالة %s"
2741
2742#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
2743#, c-format
2744msgid "Removed %s"
2745msgstr "تم إزالة %s"
2746
2747#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2748#, c-format
2749msgid "Preparing to completely remove %s"
2750msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2751
2752#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
2753#, c-format
2754msgid "Completely removed %s"
2755msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2756
2757#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
2758msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2759msgstr ""
2760
2761#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2762msgid "Running dpkg"
2763msgstr ""
2764
2765#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2766#, c-format
2767msgid ""
2768"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2769"it?"
2770msgstr ""
2771
2772#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2775msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2776
2777#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2778msgid ""
2779"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2780"the problem. "
2781msgstr ""
2782
2783#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2784msgid "Not locked"
2785msgstr ""
2786
2787#: methods/rred.cc:219
2788msgid "Could not patch file"
2789msgstr ""
2790
2791#: methods/rsh.cc:330
2792msgid "Connection closed prematurely"
2793msgstr ""
2794
2795#~ msgid "%4i %s\n"
2796#~ msgstr "%4i %s\n"
2797
2798#, fuzzy
2799#~ msgid "Processing triggers for %s"
2800#~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2801
2802#, fuzzy
2803#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2804#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2805
2806#, fuzzy
2807#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2808#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2809
2810#, fuzzy
2811#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2812#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2813
2814#, fuzzy
2815#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2816#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2817
2818#, fuzzy
2819#~ msgid "openpty failed\n"
2820#~ msgstr "فشل التحديد"
2821
2822#~ msgid "File date has changed %s"
2823#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"