]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
add a segfault handler to MMap to show the Cache-Limit message, which
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-04-27 16:43+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:143
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
28#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
29#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
30#, c-format
31msgid "Unable to locate package %s"
32msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:247
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Celkom názvov balíkov: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:287
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Normálnych balíkov: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:288
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:289
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:290
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Chýbajúcich: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Celkom rôznych verzií: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Celkom rôznych popisov: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:297
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Celkom závislostí: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:300
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:302
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:304
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:316
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:330
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:335
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Celkom jalového miesta: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:343
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Celkom priradeného miesta: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
99#, c-format
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1293
104msgid "You must give exactly one pattern"
105msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1447
108msgid "No packages found"
109msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1524
112msgid "Package files:"
113msgstr "Súbory balíka:"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
116msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1532
120#, c-format
121msgid "%4i %s\n"
122msgstr "%4i %s\n"
123
124#. Show any packages have explicit pins
125#: cmdline/apt-cache.cc:1544
126msgid "Pinned packages:"
127msgstr "Pripevnené balíky:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
130msgid "(not found)"
131msgstr "(nenájdené)"
132
133#. Installed version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1577
135msgid " Installed: "
136msgstr " Nainštalovaná verzia: "
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
139msgid "(none)"
140msgstr "(žiadna)"
141
142#. Candidate Version
143#: cmdline/apt-cache.cc:1584
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidát: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid " Package pin: "
149msgstr " Pripevnený balík:"
150
151#. Show the priority tables
152#: cmdline/apt-cache.cc:1603
153msgid " Version table:"
154msgstr " Tabuľka verzií:"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1618
157#, c-format
158msgid " %4i %s\n"
159msgstr " %4i %s\n"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
163#: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1721
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174"\n"
175"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
176"cache files, and query information from them\n"
177"\n"
178"Commands:\n"
179" add - Add a package file to the source cache\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
207" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
208" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
209" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
210"\n"
211"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
212"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
213"\n"
214"Príkazy:\n"
215" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
216" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
217" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
218" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
219" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
220" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
221" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
222" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
223" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
224" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
225" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
226" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
227" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
228" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
229" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
230" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
231"\n"
232"Voľby:\n"
233" -h Tento pomocník.\n"
234" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
235" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
236" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
237" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
238" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
239" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
243msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
244msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 2.1r1 Disk 1“"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
247msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
248msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
249
250#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
251msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
252msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
253
254#: cmdline/apt-config.cc:41
255msgid "Arguments not in pairs"
256msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
257
258#: cmdline/apt-config.cc:76
259msgid ""
260"Usage: apt-config [options] command\n"
261"\n"
262"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263"\n"
264"Commands:\n"
265" shell - Shell mode\n"
266" dump - Show the configuration\n"
267"\n"
268"Options:\n"
269" -h This help text.\n"
270" -c=? Read this configuration file\n"
271" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
272msgstr ""
273"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
274"\n"
275"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
276"\n"
277"Príkazy:\n"
278" shell - Režim shell\n"
279" dump - Zobrazí nastavenie\n"
280"\n"
281"Voľby:\n"
282" -h Tento pomocník.\n"
283" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
284" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
285
286#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
287#, c-format
288msgid "%s not a valid DEB package."
289msgstr "%s nie je platný DEB balík."
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
292msgid ""
293"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
294"\n"
295"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
296"from debian packages\n"
297"\n"
298"Options:\n"
299" -h This help text\n"
300" -t Set the temp dir\n"
301" -c=? Read this configuration file\n"
302" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
303msgstr ""
304"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
305"\n"
306"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
307"a šablón z balíkov Debian\n"
308"\n"
309"Voľby:\n"
310" -h Tento pomocník.\n"
311" -t Nastaví dočasný adresár\n"
312" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
313" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
314
315#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
316#, c-format
317msgid "Unable to write to %s"
318msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
321msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
322msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
325msgid "Package extension list is too long"
326msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
331#, c-format
332msgid "Error processing directory %s"
333msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
336msgid "Source extension list is too long"
337msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
340msgid "Error writing header to contents file"
341msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
344#, c-format
345msgid "Error processing contents %s"
346msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
349msgid ""
350"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
351"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
353" contents path\n"
354" release path\n"
355" generate config [groups]\n"
356" clean config\n"
357"\n"
358"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
359"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
360"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361"\n"
362"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
363"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
364"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
365"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366"\n"
367"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
368"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369"\n"
370"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
371"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
372"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
373"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374"Debian archive:\n"
375" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
376" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
377"\n"
378"Options:\n"
379" -h This help text\n"
380" --md5 Control MD5 generation\n"
381" -s=? Source override file\n"
382" -q Quiet\n"
383" -d=? Select the optional caching database\n"
384" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
385" --contents Control contents file generation\n"
386" -c=? Read this configuration file\n"
387" -o=? Set an arbitrary configuration option"
388msgstr ""
389"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
390"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
391" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
392" contents cesta\n"
393" release cesta\n"
394" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
395" clean konfiguračný_súbor\n"
396"\n"
397"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
398"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
399"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
400"\n"
401"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
402"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
403"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
404"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
405"\n"
406"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
407"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
408"\n"
409"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
410"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
411"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
412"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
413"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Voľby:\n"
418" -h Tento pomocník\n"
419" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
420" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
421" -q Tichý režim\n"
422" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
423" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
424" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
425" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
426" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
427
428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
429msgid "No selections matched"
430msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:43
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:61
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:72
448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
453"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:77
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:238
467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:444
471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "Nedá sa získať kurzor"
473
474#: ftparchive/writer.cc:76
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:81
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:132
485msgid "E: "
486msgstr "E: "
487
488#: ftparchive/writer.cc:134
489msgid "W: "
490msgstr "W: "
491
492#: ftparchive/writer.cc:141
493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
495
496#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "Chyba pri preklade %s"
500
501#: ftparchive/writer.cc:170
502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "Prechod stromom zlyhal"
504
505#: ftparchive/writer.cc:195
506#, c-format
507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "%s sa nedá otvoriť"
509
510#: ftparchive/writer.cc:254
511#, c-format
512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
514
515#: ftparchive/writer.cc:262
516#, c-format
517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
519
520#: ftparchive/writer.cc:266
521#, c-format
522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
524
525#: ftparchive/writer.cc:273
526#, c-format
527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
529
530#: ftparchive/writer.cc:283
531#, c-format
532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
534
535#: ftparchive/writer.cc:387
536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
538
539#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
540#, c-format
541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
543
544#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
545#, c-format
546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:620
550#, c-format
551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:624
555#, c-format
556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
558
559#: ftparchive/contents.cc:321
560#, c-format
561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
563
564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
567
568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
572
573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
577
578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
582
583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
587
588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:72
594#, c-format
595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:102
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:195
608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:198
612msgid "Failed to fork"
613msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:212
616msgid "Compress child"
617msgstr "Komprimovať potomka"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:235
620#, c-format
621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:286
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:321
629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:360
633msgid "decompressor"
634msgstr "dekompresor"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:403
637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:455
641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:472
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:124
655msgid "Y"
656msgstr "Y"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:241
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:331
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "ale nainštalovaný je %s"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:333
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:340
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:342
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "ale je to virtuálny balík"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:345
686msgid "but it is not installed"
687msgstr "ale nie je nainštalovaný"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:345
690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "ale sa nebude inštalovať"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:350
694msgid " or"
695msgstr " alebo"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:379
698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:405
702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:427
706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:448
710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:469
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:489
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:542
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (kvôli %s) "
725
726#: cmdline/apt-get.cc:550
727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
732"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:581
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:585
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu reinštalovaných, "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:587
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu degradovaných, "
748
749#: cmdline/apt-get.cc:589
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:593
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:667
760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "Opravujú sa závislosti..."
762
763#: cmdline/apt-get.cc:670
764msgid " failed."
765msgstr " zlyhalo."
766
767#: cmdline/apt-get.cc:673
768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:676
772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:678
776msgid " Done"
777msgstr " Hotovo"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:682
780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
781msgstr "Opravu môžete spustiť pomocu „apt-get -f install“."
782
783#: cmdline/apt-get.cc:685
784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
786
787#: cmdline/apt-get.cc:707
788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:711
792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:718
796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
798
799#: cmdline/apt-get.cc:720
800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:773
808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:782
812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
814
815#: cmdline/apt-get.cc:793
816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
824#: apt-pkg/cachefile.cc:65
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:834
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
831"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
832"debian.org"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:839
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
837msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:842
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:847
845#, c-format
846msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
847msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:850
850#, c-format
851msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
852msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
855#, c-format
856msgid "Couldn't determine free space in %s"
857msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:871
860#, c-format
861msgid "You don't have enough free space in %s."
862msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
863
864#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
865msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
866msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
867
868#: cmdline/apt-get.cc:889
869msgid "Yes, do as I say!"
870msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:891
873#, c-format
874msgid ""
875"You are about to do something potentially harmful.\n"
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
878msgstr ""
879"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
880"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
881" ?]"
882
883#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
884msgid "Abort."
885msgstr "Prerušené."
886
887#: cmdline/apt-get.cc:912
888msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
889msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
890
891#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
892#, c-format
893msgid "Failed to fetch %s %s\n"
894msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1002
897msgid "Some files failed to download"
898msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
901msgid "Download complete and in download only mode"
902msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1009
905msgid ""
906"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
907"missing?"
908msgstr ""
909"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
910"fix-missing"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1013
913msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
914msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1018
917msgid "Unable to correct missing packages."
918msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1019
921msgid "Aborting install."
922msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1053
925#, c-format
926msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
927msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1063
930#, c-format
931msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
932msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1081
935#, c-format
936msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
937msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
938
939#: cmdline/apt-get.cc:1092
940#, c-format
941msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
942msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1104
945msgid " [Installed]"
946msgstr "[Inštalovaný]"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1109
949msgid "You should explicitly select one to install."
950msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1114
953#, c-format
954msgid ""
955"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
956"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
957"is only available from another source\n"
958msgstr ""
959"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
960"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1133
963msgid "However the following packages replace it:"
964msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1136
967#, c-format
968msgid "Package %s has no installation candidate"
969msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1156
972#, c-format
973msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
974msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1164
977#, c-format
978msgid "%s is already the newest version.\n"
979msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1193
982#, c-format
983msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
984msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1195
987#, c-format
988msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1201
992#, c-format
993msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
994msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1307
997#, c-format
998msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
999msgstr "Zdrojový balík „%s“ neexistuje, namiesto neho sa použije „%s“\n"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1345
1002msgid "The update command takes no arguments"
1003msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1358
1006msgid "Unable to lock the list directory"
1007msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1410
1010msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1011msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1442
1014msgid ""
1015"The following packages were automatically installed and are no longer "
1016"required:"
1017msgstr ""
1018"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:1444
1021msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1022msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:1449
1025msgid ""
1026"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1027"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1028msgstr ""
1029"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1030"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1031
1032#.
1033#. if (Packages == 1)
1034#. {
1035#. c1out << endl;
1036#. c1out <<
1037#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1038#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1039#. "that package should be filed.") << endl;
1040#. }
1041#.
1042#: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
1043msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1044msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1045
1046#: cmdline/apt-get.cc:1456
1047msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1048msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:1475
1051msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1052msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:1530
1055#, c-format
1056msgid "Couldn't find task %s"
1057msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s"
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
1060#, c-format
1061msgid "Couldn't find package %s"
1062msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1668
1065#, c-format
1066msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1067msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1699
1070#, c-format
1071msgid "%s set to manually installed.\n"
1072msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1712
1075msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1076msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1715
1079msgid ""
1080"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1081"solution)."
1082msgstr ""
1083"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1084"navrhnite riešenie)."
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1727
1087msgid ""
1088"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1089"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1090"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1091"or been moved out of Incoming."
1092msgstr ""
1093"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1094"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1095"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1096"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1745
1099msgid "Broken packages"
1100msgstr "Poškodené balíky"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1774
1103msgid "The following extra packages will be installed:"
1104msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1863
1107msgid "Suggested packages:"
1108msgstr "Navrhované balíky:"
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1864
1111msgid "Recommended packages:"
1112msgstr "Odporúčané balíky:"
1113
1114#: cmdline/apt-get.cc:1892
1115msgid "Calculating upgrade... "
1116msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1119msgid "Failed"
1120msgstr "Chyba"
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1900
1123msgid "Done"
1124msgstr "Hotovo"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
1127msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1128msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:2075
1131msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1132msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
1135#, c-format
1136msgid "Unable to find a source package for %s"
1137msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2154
1140#, c-format
1141msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1142msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2182
1145#, c-format
1146msgid "You don't have enough free space in %s"
1147msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:2188
1150#, c-format
1151msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1152msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:2191
1155#, c-format
1156msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1157msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2197
1160#, c-format
1161msgid "Fetch source %s\n"
1162msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:2228
1165msgid "Failed to fetch some archives."
1166msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2256
1169#, c-format
1170msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1171msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2268
1174#, c-format
1175msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1176msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2269
1179#, c-format
1180msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1181msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2286
1184#, c-format
1185msgid "Build command '%s' failed.\n"
1186msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2305
1189msgid "Child process failed"
1190msgstr "Proces potomka zlyhal"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2321
1193msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1194msgstr ""
1195"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1196"zostavenie"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2349
1199#, c-format
1200msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1201msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2369
1204#, c-format
1205msgid "%s has no build depends.\n"
1206msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2421
1209#, c-format
1210msgid ""
1211"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1212"found"
1213msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2474
1216#, c-format
1217msgid ""
1218"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1219"package %s can satisfy version requirements"
1220msgstr ""
1221"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, pretože sa nedá nájsť verzia balíka %s, "
1222"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2510
1225#, c-format
1226msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1227msgstr ""
1228"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2537
1231#, c-format
1232msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1233msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2551
1236#, c-format
1237msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1238msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť."
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2555
1241msgid "Failed to process build dependencies"
1242msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2587
1245msgid "Supported modules:"
1246msgstr "Podporované moduly:"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2628
1249msgid ""
1250"Usage: apt-get [options] command\n"
1251" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1252" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1253"\n"
1254"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1255"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1256"and install.\n"
1257"\n"
1258"Commands:\n"
1259" update - Retrieve new lists of packages\n"
1260" upgrade - Perform an upgrade\n"
1261" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1262" remove - Remove packages\n"
1263" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1264" purge - Remove packages and config files\n"
1265" source - Download source archives\n"
1266" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1267" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1268" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1269" clean - Erase downloaded archive files\n"
1270" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1271" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1272"\n"
1273"Options:\n"
1274" -h This help text.\n"
1275" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1276" -qq No output except for errors\n"
1277" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1278" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1279" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1280" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1281" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1282" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1283" -b Build the source package after fetching it\n"
1284" -V Show verbose version numbers\n"
1285" -c=? Read this configuration file\n"
1286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1287"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1288"pages for more information and options.\n"
1289" This APT has Super Cow Powers.\n"
1290msgstr ""
1291"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1292" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1293" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1294"\n"
1295"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1296"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1297"\n"
1298"Príkazy:\n"
1299" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1300" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1301" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1302"deb)\n"
1303" remove - Odstráni balíky\n"
1304" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1305" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
1306" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1307" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1308" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1309" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1310" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1311" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1312" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1313"\n"
1314"Voľby:\n"
1315" -h Tento pomocník\n"
1316" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1317" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1318" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1319" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1320" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1321" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1322" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1323" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1324" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1325" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1326" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1327" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1328"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1329"a apt.conf(5).\n"
1330" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1331
1332#: cmdline/acqprogress.cc:55
1333msgid "Hit "
1334msgstr "Už existuje "
1335
1336#: cmdline/acqprogress.cc:79
1337msgid "Get:"
1338msgstr "Získava sa:"
1339
1340#: cmdline/acqprogress.cc:110
1341msgid "Ign "
1342msgstr "Ign "
1343
1344#: cmdline/acqprogress.cc:114
1345msgid "Err "
1346msgstr "Chyba "
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:135
1349#, c-format
1350msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1351msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:225
1354#, c-format
1355msgid " [Working]"
1356msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1357
1358#: cmdline/acqprogress.cc:271
1359#, c-format
1360msgid ""
1361"Media change: please insert the disc labeled\n"
1362" '%s'\n"
1363"in the drive '%s' and press enter\n"
1364msgstr ""
1365"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1366" „%s“\n"
1367"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1368
1369#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1370msgid "Unknown package record!"
1371msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1372
1373#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1374msgid ""
1375"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1376"\n"
1377"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1378"to indicate what kind of file it is.\n"
1379"\n"
1380"Options:\n"
1381" -h This help text\n"
1382" -s Use source file sorting\n"
1383" -c=? Read this configuration file\n"
1384" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1385msgstr ""
1386"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1387"\n"
1388"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1389"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1390"\n"
1391"Voľby:\n"
1392" -h Tento pomocník\n"
1393" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1394" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1395" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1396
1397#: dselect/install:32
1398msgid "Bad default setting!"
1399msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1400
1401#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1402#: dselect/install:105 dselect/update:45
1403msgid "Press enter to continue."
1404msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1405
1406#: dselect/install:91
1407msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1408msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1409
1410#: dselect/install:101
1411msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1412msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1413
1414#: dselect/install:102
1415msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1416msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1417
1418#: dselect/install:103
1419msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1420msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1421
1422#: dselect/install:104
1423msgid ""
1424"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1425msgstr ""
1426"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1427
1428#: dselect/update:30
1429msgid "Merging available information"
1430msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1431
1432#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1433msgid "Failed to create pipes"
1434msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1435
1436#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1437msgid "Failed to exec gzip "
1438msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1439
1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1441msgid "Corrupted archive"
1442msgstr "Porušený archív"
1443
1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1445msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1446msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1447
1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1449#, c-format
1450msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1451msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
1452
1453#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1454msgid "Invalid archive signature"
1455msgstr "Neplatný podpis archívu"
1456
1457#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1458msgid "Error reading archive member header"
1459msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1460
1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1462msgid "Invalid archive member header"
1463msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1464
1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1466msgid "Archive is too short"
1467msgstr "Archív je príliš krátky"
1468
1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1470msgid "Failed to read the archive headers"
1471msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1472
1473#: apt-inst/filelist.cc:380
1474msgid "DropNode called on still linked node"
1475msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1476
1477#: apt-inst/filelist.cc:412
1478msgid "Failed to locate the hash element!"
1479msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
1480
1481#: apt-inst/filelist.cc:459
1482msgid "Failed to allocate diversion"
1483msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1484
1485#: apt-inst/filelist.cc:464
1486msgid "Internal error in AddDiversion"
1487msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1488
1489#: apt-inst/filelist.cc:477
1490#, c-format
1491msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1492msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1493
1494#: apt-inst/filelist.cc:506
1495#, c-format
1496msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1497msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1498
1499#: apt-inst/filelist.cc:549
1500#, c-format
1501msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1502msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1503
1504#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1505#, c-format
1506msgid "Failed to write file %s"
1507msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1508
1509#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1510#, c-format
1511msgid "Failed to close file %s"
1512msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1515#, c-format
1516msgid "The path %s is too long"
1517msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1518
1519#: apt-inst/extract.cc:124
1520#, c-format
1521msgid "Unpacking %s more than once"
1522msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1523
1524#: apt-inst/extract.cc:134
1525#, c-format
1526msgid "The directory %s is diverted"
1527msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1528
1529#: apt-inst/extract.cc:144
1530#, c-format
1531msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1532msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1533
1534#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1535msgid "The diversion path is too long"
1536msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1537
1538#: apt-inst/extract.cc:240
1539#, c-format
1540msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1541msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1542
1543#: apt-inst/extract.cc:280
1544msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1545msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
1546
1547#: apt-inst/extract.cc:284
1548msgid "The path is too long"
1549msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1550
1551#: apt-inst/extract.cc:414
1552#, c-format
1553msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1554msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:431
1557#, c-format
1558msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1559msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1562#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1563#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1564#, c-format
1565msgid "Unable to read %s"
1566msgstr "Nedá sa načítať %s"
1567
1568#: apt-inst/extract.cc:491
1569#, c-format
1570msgid "Unable to stat %s"
1571msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1572
1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1574#, c-format
1575msgid "Failed to remove %s"
1576msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1577
1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1579#, c-format
1580msgid "Unable to create %s"
1581msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
1582
1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1584#, c-format
1585msgid "Failed to stat %sinfo"
1586msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1589msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1590msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1591
1592#. Build the status cache
1593#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1596msgid "Reading package lists"
1597msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1600#, c-format
1601msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1602msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1606msgid "Internal error getting a package name"
1607msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1610msgid "Reading file listing"
1611msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
1612
1613#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1614#, c-format
1615msgid ""
1616"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1617"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1618"package!"
1619msgstr ""
1620"Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1621"súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1622"balíka!"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1625#, c-format
1626msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1627msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1630msgid "Internal error getting a node"
1631msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1634#, c-format
1635msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1636msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1639msgid "The diversion file is corrupted"
1640msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1641
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1644#, c-format
1645msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1646msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1647
1648#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1649msgid "Internal error adding a diversion"
1650msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1651
1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1653msgid "The pkg cache must be initialized first"
1654msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1657#, c-format
1658msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1659msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1662#, c-format
1663msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1664msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1665
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1667#, c-format
1668msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1669msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
1670
1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1672#, c-format
1673msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1674msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
1675
1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1677#, c-format
1678msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1679msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
1680
1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1682#, c-format
1683msgid "Couldn't change to %s"
1684msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1685
1686#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1687msgid "Internal error, could not locate member"
1688msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1689
1690#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1691msgid "Failed to locate a valid control file"
1692msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1693
1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1695msgid "Unparsable control file"
1696msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1697
1698#: methods/cdrom.cc:114
1699#, c-format
1700msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1701msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1702
1703#: methods/cdrom.cc:123
1704msgid ""
1705"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1706"cannot be used to add new CD-ROMs"
1707msgstr ""
1708"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1709"pridávanie nových CD."
1710
1711#: methods/cdrom.cc:131
1712msgid "Wrong CD-ROM"
1713msgstr "Chybné CD"
1714
1715#: methods/cdrom.cc:166
1716#, c-format
1717msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1718msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1719
1720#: methods/cdrom.cc:171
1721msgid "Disk not found."
1722msgstr "Disk sa nenašiel."
1723
1724#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1725msgid "File not found"
1726msgstr "Súbor sa nenašiel"
1727
1728#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1729#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1730msgid "Failed to stat"
1731msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1732
1733#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1734msgid "Failed to set modification time"
1735msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1736
1737#: methods/file.cc:44
1738msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1739msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1740
1741#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1742#: methods/ftp.cc:162
1743msgid "Logging in"
1744msgstr "Prihlasovanie"
1745
1746#: methods/ftp.cc:168
1747msgid "Unable to determine the peer name"
1748msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1749
1750#: methods/ftp.cc:173
1751msgid "Unable to determine the local name"
1752msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1753
1754#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1755#, c-format
1756msgid "The server refused the connection and said: %s"
1757msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1758
1759#: methods/ftp.cc:210
1760#, c-format
1761msgid "USER failed, server said: %s"
1762msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1763
1764#: methods/ftp.cc:217
1765#, c-format
1766msgid "PASS failed, server said: %s"
1767msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1768
1769#: methods/ftp.cc:237
1770msgid ""
1771"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1772"is empty."
1773msgstr ""
1774"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1775"ProxyLogin je prázdny."
1776
1777#: methods/ftp.cc:265
1778#, c-format
1779msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1780msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1781
1782#: methods/ftp.cc:291
1783#, c-format
1784msgid "TYPE failed, server said: %s"
1785msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1786
1787#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1788msgid "Connection timeout"
1789msgstr "Uplynul čas spojenia"
1790
1791#: methods/ftp.cc:335
1792msgid "Server closed the connection"
1793msgstr "Server ukončil spojenie"
1794
1795#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1796msgid "Read error"
1797msgstr "Chyba pri čítaní"
1798
1799#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1800msgid "A response overflowed the buffer."
1801msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1802
1803#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1804msgid "Protocol corruption"
1805msgstr "Narušenie protokolu"
1806
1807#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1808msgid "Write error"
1809msgstr "Chyba pri zápise"
1810
1811#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1812msgid "Could not create a socket"
1813msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1814
1815#: methods/ftp.cc:698
1816msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1817msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1818
1819#: methods/ftp.cc:704
1820msgid "Could not connect passive socket."
1821msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1822
1823#: methods/ftp.cc:722
1824msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1825msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1826
1827#: methods/ftp.cc:736
1828msgid "Could not bind a socket"
1829msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1830
1831#: methods/ftp.cc:740
1832msgid "Could not listen on the socket"
1833msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1834
1835#: methods/ftp.cc:747
1836msgid "Could not determine the socket's name"
1837msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1838
1839#: methods/ftp.cc:779
1840msgid "Unable to send PORT command"
1841msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1842
1843#: methods/ftp.cc:789
1844#, c-format
1845msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1846msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1847
1848#: methods/ftp.cc:798
1849#, c-format
1850msgid "EPRT failed, server said: %s"
1851msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1852
1853#: methods/ftp.cc:818
1854msgid "Data socket connect timed out"
1855msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1856
1857#: methods/ftp.cc:825
1858msgid "Unable to accept connection"
1859msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1860
1861#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1862msgid "Problem hashing file"
1863msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1864
1865#: methods/ftp.cc:877
1866#, c-format
1867msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1868msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1869
1870#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1871msgid "Data socket timed out"
1872msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1873
1874#: methods/ftp.cc:922
1875#, c-format
1876msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1877msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
1878
1879#. Get the files information
1880#: methods/ftp.cc:997
1881msgid "Query"
1882msgstr "Dotaz"
1883
1884#: methods/ftp.cc:1109
1885msgid "Unable to invoke "
1886msgstr "Nedá sa vyvolať "
1887
1888#: methods/connect.cc:70
1889#, c-format
1890msgid "Connecting to %s (%s)"
1891msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1892
1893#: methods/connect.cc:81
1894#, c-format
1895msgid "[IP: %s %s]"
1896msgstr "[IP: %s %s]"
1897
1898#: methods/connect.cc:90
1899#, c-format
1900msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1901msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1902
1903#: methods/connect.cc:96
1904#, c-format
1905msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1906msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1907
1908#: methods/connect.cc:104
1909#, c-format
1910msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1911msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1912
1913#: methods/connect.cc:119
1914#, c-format
1915msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1916msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1917
1918#. We say this mainly because the pause here is for the
1919#. ssh connection that is still going
1920#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1921#, c-format
1922msgid "Connecting to %s"
1923msgstr "Pripája sa k %s"
1924
1925#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1926#, c-format
1927msgid "Could not resolve '%s'"
1928msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1929
1930#: methods/connect.cc:190
1931#, c-format
1932msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1933msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1934
1935#: methods/connect.cc:193
1936#, c-format
1937msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1938msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)"
1939
1940#: methods/connect.cc:240
1941#, c-format
1942msgid "Unable to connect to %s %s:"
1943msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1944
1945#: methods/gpgv.cc:71
1946#, c-format
1947msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1948msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný."
1949
1950#: methods/gpgv.cc:107
1951msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1952msgstr ""
1953"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
1954"sa."
1955
1956#: methods/gpgv.cc:223
1957msgid ""
1958"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1959msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1960
1961#: methods/gpgv.cc:228
1962msgid "At least one invalid signature was encountered."
1963msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1964
1965#: methods/gpgv.cc:232
1966#, c-format
1967msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1968msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)"
1969
1970#: methods/gpgv.cc:237
1971msgid "Unknown error executing gpgv"
1972msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1973
1974#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1975msgid "The following signatures were invalid:\n"
1976msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1977
1978#: methods/gpgv.cc:285
1979msgid ""
1980"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1981"available:\n"
1982msgstr ""
1983"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1984"kľúč:\n"
1985
1986#: methods/gzip.cc:64
1987#, c-format
1988msgid "Couldn't open pipe for %s"
1989msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1990
1991#: methods/gzip.cc:109
1992#, c-format
1993msgid "Read error from %s process"
1994msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1995
1996#: methods/http.cc:379
1997msgid "Waiting for headers"
1998msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1999
2000#: methods/http.cc:525
2001#, c-format
2002msgid "Got a single header line over %u chars"
2003msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
2004
2005#: methods/http.cc:533
2006msgid "Bad header line"
2007msgstr "Chybná hlavička"
2008
2009#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
2010msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2011msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2012
2013#: methods/http.cc:588
2014msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2015msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2016
2017#: methods/http.cc:603
2018msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2019msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2020
2021#: methods/http.cc:605
2022msgid "This HTTP server has broken range support"
2023msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2024
2025#: methods/http.cc:629
2026msgid "Unknown date format"
2027msgstr "Neznámy formát dátumu"
2028
2029#: methods/http.cc:782
2030msgid "Select failed"
2031msgstr "Výber zlyhal"
2032
2033#: methods/http.cc:787
2034msgid "Connection timed out"
2035msgstr "Uplynul čas spojenia"
2036
2037#: methods/http.cc:810
2038msgid "Error writing to output file"
2039msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2040
2041#: methods/http.cc:841
2042msgid "Error writing to file"
2043msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2044
2045#: methods/http.cc:869
2046msgid "Error writing to the file"
2047msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
2048
2049#: methods/http.cc:883
2050msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2051msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2052
2053#: methods/http.cc:885
2054msgid "Error reading from server"
2055msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2056
2057#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2058msgid "Failed to truncate file"
2059msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2060
2061#: methods/http.cc:1141
2062msgid "Bad header data"
2063msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2064
2065#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
2066msgid "Connection failed"
2067msgstr "Spojenie zlyhalo"
2068
2069#: methods/http.cc:1305
2070msgid "Internal error"
2071msgstr "Vnútorná chyba"
2072
2073#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2074msgid "Can't mmap an empty file"
2075msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2076
2077#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2078#, c-format
2079msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2080msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2081
2082#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2083#, c-format
2084msgid ""
2085"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2086"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2087msgstr ""
2088"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2089"Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2090
2091#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2092#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2093#, c-format
2094msgid "%lid %lih %limin %lis"
2095msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2096
2097#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2098#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2099#, c-format
2100msgid "%lih %limin %lis"
2101msgstr "%li h %li min %li s"
2102
2103#. min means minutes, s means seconds
2104#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2105#, c-format
2106msgid "%limin %lis"
2107msgstr "%li min %li s"
2108
2109#. s means seconds
2110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2111#, c-format
2112msgid "%lis"
2113msgstr "%li s"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
2116#, c-format
2117msgid "Selection %s not found"
2118msgstr "Voľba %s nenájdená"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2121#, c-format
2122msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2123msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2126#, c-format
2127msgid "Opening configuration file %s"
2128msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2129
2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2133msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2134
2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2138msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2141#, c-format
2142msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2143msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2144
2145#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2146#, c-format
2147msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2148msgstr ""
2149"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2152#, c-format
2153msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2154msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2155
2156#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2157#, c-format
2158msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2159msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2160
2161#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2162#, c-format
2163msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2164msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2167#, c-format
2168msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2169msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2172#, c-format
2173msgid "%c%s... Error!"
2174msgstr "%c%s... Chyba!"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2177#, c-format
2178msgid "%c%s... Done"
2179msgstr "%c%s... Hotovo"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2182#, c-format
2183msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2184msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2188#, c-format
2189msgid "Command line option %s is not understood"
2190msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2193#, c-format
2194msgid "Command line option %s is not boolean"
2195msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2198#, c-format
2199msgid "Option %s requires an argument."
2200msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2201
2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2203#, c-format
2204msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2205msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2206
2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2208#, c-format
2209msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2210msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2211
2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2213#, c-format
2214msgid "Option '%s' is too long"
2215msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2218#, c-format
2219msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2220msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2221
2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2223#, c-format
2224msgid "Invalid operation %s"
2225msgstr "Neplatná operácia %s"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2228#, c-format
2229msgid "Unable to stat the mount point %s"
2230msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2233#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2234#, c-format
2235msgid "Unable to change to %s"
2236msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2239msgid "Failed to stat the cdrom"
2240msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2243#, c-format
2244msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2245msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2248#, c-format
2249msgid "Could not open lock file %s"
2250msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2251
2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2253#, c-format
2254msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2255msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2258#, c-format
2259msgid "Could not get lock %s"
2260msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2261
2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2263#, c-format
2264msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2265msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2266
2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2268#, c-format
2269msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2270msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2271
2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2273#, c-format
2274msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2275msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2278#, c-format
2279msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2280msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2283#, c-format
2284msgid "Could not open file %s"
2285msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2288#, c-format
2289msgid "read, still have %lu to read but none left"
2290msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2293#, c-format
2294msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2295msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2298msgid "Problem closing the file"
2299msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2302msgid "Problem unlinking the file"
2303msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2306msgid "Problem syncing the file"
2307msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2308
2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2310msgid "Empty package cache"
2311msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2312
2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2314msgid "The package cache file is corrupted"
2315msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2316
2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2318msgid "The package cache file is an incompatible version"
2319msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2320
2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2322#, c-format
2323msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2324msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2325
2326#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2327msgid "The package cache was built for a different architecture"
2328msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2331msgid "Depends"
2332msgstr "Závisí na"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2335msgid "PreDepends"
2336msgstr "Predzávisí na"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2339msgid "Suggests"
2340msgstr "Navrhuje"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2343msgid "Recommends"
2344msgstr "Odporúča"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2347msgid "Conflicts"
2348msgstr "Koliduje s"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2351msgid "Replaces"
2352msgstr "Nahrádza"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2355msgid "Obsoletes"
2356msgstr "Zneplatňuje"
2357
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2359msgid "Breaks"
2360msgstr "Kazí"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2363msgid "important"
2364msgstr "dôležitý"
2365
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2367msgid "required"
2368msgstr "požadovaný"
2369
2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2371msgid "standard"
2372msgstr "štandardný"
2373
2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2375msgid "optional"
2376msgstr "voliteľný"
2377
2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2379msgid "extra"
2380msgstr "extra"
2381
2382#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2383msgid "Building dependency tree"
2384msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2385
2386#: apt-pkg/depcache.cc:122
2387msgid "Candidate versions"
2388msgstr "Kandidátske verzie"
2389
2390#: apt-pkg/depcache.cc:151
2391msgid "Dependency generation"
2392msgstr "Generovanie závislostí"
2393
2394#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2395msgid "Reading state information"
2396msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2397
2398#: apt-pkg/depcache.cc:219
2399#, c-format
2400msgid "Failed to open StateFile %s"
2401msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2402
2403#: apt-pkg/depcache.cc:225
2404#, c-format
2405msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2406msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2407
2408#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2409#, c-format
2410msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2411msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2412
2413#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2414#, c-format
2415msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2416msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2417
2418#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2419#, c-format
2420msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2421msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2422
2423#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2424#, c-format
2425msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2426msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2427
2428#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2429#, c-format
2430msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2431msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2432
2433#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2434#, c-format
2435msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2436msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2437
2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2439#, c-format
2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2441msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2442
2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2444#, c-format
2445msgid "Opening %s"
2446msgstr "Otvára sa %s"
2447
2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2449#, c-format
2450msgid "Line %u too long in source list %s."
2451msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2452
2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2454#, c-format
2455msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2456msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2457
2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2459#, c-format
2460msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2461msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2462
2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2464#, c-format
2465msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2466msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2467
2468#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2469#, c-format
2470msgid ""
2471"This installation run will require temporarily removing the essential "
2472"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2473"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2474msgstr ""
2475"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2476"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2477"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2478
2479#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2480#, c-format
2481msgid "Index file type '%s' is not supported"
2482msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2483
2484#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2485#, c-format
2486msgid ""
2487"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2488msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2489
2490#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2491msgid ""
2492"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2493"held packages."
2494msgstr ""
2495"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2496"pridržanými balíkmi."
2497
2498#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2499msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2500msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2501
2502#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2503msgid ""
2504"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2505"used instead."
2506msgstr ""
2507"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa "
2508"použili staršie verzie."
2509
2510#: apt-pkg/acquire.cc:59
2511#, c-format
2512msgid "Lists directory %spartial is missing."
2513msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2514
2515#: apt-pkg/acquire.cc:63
2516#, c-format
2517msgid "Archive directory %spartial is missing."
2518msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2519
2520#. only show the ETA if it makes sense
2521#. two days
2522#: apt-pkg/acquire.cc:828
2523#, c-format
2524msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2525msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2526
2527#: apt-pkg/acquire.cc:830
2528#, c-format
2529msgid "Retrieving file %li of %li"
2530msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2531
2532#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2533#, c-format
2534msgid "The method driver %s could not be found."
2535msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2536
2537#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2538#, c-format
2539msgid "Method %s did not start correctly"
2540msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2541
2542#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2543#, c-format
2544msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2545msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2546
2547#: apt-pkg/init.cc:124
2548#, c-format
2549msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2550msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2551
2552#: apt-pkg/init.cc:140
2553msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2554msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2555
2556#: apt-pkg/clean.cc:57
2557#, c-format
2558msgid "Unable to stat %s."
2559msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2560
2561#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2562msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2563msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2564
2565#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2566msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2567msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2568
2569#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2570msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2571msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2572
2573#: apt-pkg/policy.cc:267
2574msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2575msgstr "Neplatný záznam v súbore „preferences“, žiadne záhlavie balíka"
2576
2577#: apt-pkg/policy.cc:289
2578#, c-format
2579msgid "Did not understand pin type %s"
2580msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2581
2582#: apt-pkg/policy.cc:297
2583msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2584msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2585
2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2587msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2588msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2589
2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2591#, c-format
2592msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2593msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2594
2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2596#, c-format
2597msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2598msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2599
2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2601#, c-format
2602msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2603msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
2604
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2606#, c-format
2607msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2608msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2611#, c-format
2612msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2613msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2618msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2623msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2626#, c-format
2627msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2628msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2633msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2636msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2637msgstr ""
2638"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2641msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2642msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2643
2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2645msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2646msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2647
2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2649msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2650msgstr ""
2651"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2652
2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2654#, c-format
2655msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2656msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2657
2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2659#, c-format
2660msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2661msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2662
2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2664#, c-format
2665msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2666msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2669#, c-format
2670msgid "Couldn't stat source package list %s"
2671msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2672
2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2674msgid "Collecting File Provides"
2675msgstr "Collecting File poskytuje"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2678msgid "IO Error saving source cache"
2679msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
2680
2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2682#, c-format
2683msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2684msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2685
2686#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2687msgid "MD5Sum mismatch"
2688msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
2689
2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2691msgid "Hash Sum mismatch"
2692msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2693
2694#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2695msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2696msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2697
2698#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2702"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2703msgstr ""
2704"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2705"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2706
2707#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2708#, c-format
2709msgid ""
2710"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2711"manually fix this package."
2712msgstr ""
2713"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2714"manuálne."
2715
2716#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2717#, c-format
2718msgid ""
2719"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2720msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2721
2722#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2723msgid "Size mismatch"
2724msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2725
2726#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2727#, c-format
2728msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2729msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2730
2731#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2732#, c-format
2733msgid ""
2734"Using CD-ROM mount point %s\n"
2735"Mounting CD-ROM\n"
2736msgstr ""
2737"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2738"Pripája sa CD-ROM\n"
2739
2740#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2741msgid "Identifying.. "
2742msgstr "Identifikuje sa.."
2743
2744#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2745#, c-format
2746msgid "Stored label: %s\n"
2747msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2748
2749#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2750msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2751msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2752
2753#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2754#, c-format
2755msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2756msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2757
2758#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2759msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2760msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2763msgid "Waiting for disc...\n"
2764msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2765
2766#. Mount the new CDROM
2767#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2768msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2769msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2770
2771#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2772msgid "Scanning disc for index files..\n"
2773msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2779"zu signatures\n"
2780msgstr ""
2781"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2782"prekladov a %zu signatúr\n"
2783
2784#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2785#, c-format
2786msgid "Found label '%s'\n"
2787msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2788
2789#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2790msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2791msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2794#, c-format
2795msgid ""
2796"This disc is called: \n"
2797"'%s'\n"
2798msgstr ""
2799"Názov tohto disku je: \n"
2800"„%s“\n"
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2803msgid "Copying package lists..."
2804msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2807msgid "Writing new source list\n"
2808msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2811msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2812msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2813
2814#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2815#, c-format
2816msgid "Wrote %i records.\n"
2817msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2818
2819#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2820#, c-format
2821msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2822msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2823
2824#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2825#, c-format
2826msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2827msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2828
2829#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2830#, c-format
2831msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2832msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2833
2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2835#, c-format
2836msgid "Installing %s"
2837msgstr "Inštaluje sa %s"
2838
2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2840#, c-format
2841msgid "Configuring %s"
2842msgstr "Nastavuje sa %s"
2843
2844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2845#, c-format
2846msgid "Removing %s"
2847msgstr "Odstraňuje sa %s"
2848
2849#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2850#, c-format
2851msgid "Running post-installation trigger %s"
2852msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
2853
2854#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2855#, c-format
2856msgid "Directory '%s' missing"
2857msgstr "Adresár „%s“ chýba"
2858
2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2860#, c-format
2861msgid "Preparing %s"
2862msgstr "Pripravuje sa %s"
2863
2864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2865#, c-format
2866msgid "Unpacking %s"
2867msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2868
2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2870#, c-format
2871msgid "Preparing to configure %s"
2872msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2873
2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2875#, c-format
2876msgid "Processing triggers for %s"
2877msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s"
2878
2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2880#, c-format
2881msgid "Installed %s"
2882msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2883
2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2886#, c-format
2887msgid "Preparing for removal of %s"
2888msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2889
2890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2891#, c-format
2892msgid "Removed %s"
2893msgstr "Odstránený balík %s"
2894
2895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2896#, c-format
2897msgid "Preparing to completely remove %s"
2898msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
2899
2900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2901#, c-format
2902msgid "Completely removed %s"
2903msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
2904
2905#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
2906msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2907msgstr ""
2908"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
2909"pripojený?)\n"
2910
2911#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2912msgid "Not locked"
2913msgstr "Nie je zamknuté"
2914
2915#: methods/rred.cc:219
2916msgid "Could not patch file"
2917msgstr "Nedá sa upraviť súbor"
2918
2919#: methods/rsh.cc:330
2920msgid "Connection closed prematurely"
2921msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
2922
2923#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2924#~ msgstr "Dynamickému MMap došlo miesto"
2925
2926#~ msgid ""
2927#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2928#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2929#~ "that package should be filed."
2930#~ msgstr ""
2931#~ "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
2932#~ "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
2933#~ "(bug report) pre daný balík."