]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nl.po
more sensible default text in pot files
[apt.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch po-file for apt
2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
9# Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>, 2014.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
15"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:47+0100\n"
17"Last-Translator: Frans Spiesschaert <Frans.Spiesschaert@yucom.be>\n"
18"Language-Team: Debian Dutch l10n Team <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
19"Language: nl\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Hit:%lu %s"
29msgstr "Geraakt:%lu %s"
30
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
32#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Get:%lu %s"
36msgstr "Ophalen:%lu %s"
37
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Ign:%lu %s"
43msgstr "Genegeerd:%lu %s"
44
45#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
46#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
47#: apt-private/acqprogress.cc
48#, c-format
49msgid "Err:%lu %s"
50msgstr "Fout:%lu %s"
51
52#: apt-private/acqprogress.cc
53#, c-format
54msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
55msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
56
57#: apt-private/acqprogress.cc
58msgid " [Working]"
59msgstr " [Bezig]"
60
61#: apt-private/acqprogress.cc
62#, fuzzy, c-format
63msgid ""
64"Media change: please insert the disc labeled\n"
65" '%s'\n"
66"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
67msgstr ""
68"Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n"
69" '%s'\n"
70"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
71
72#: apt-private/private-cachefile.cc
73msgid "Correcting dependencies..."
74msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
75
76#: apt-private/private-cachefile.cc
77msgid " failed."
78msgstr " mislukt."
79
80#: apt-private/private-cachefile.cc
81msgid "Unable to correct dependencies"
82msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
83
84#: apt-private/private-cachefile.cc
85msgid "Unable to minimize the upgrade set"
86msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
87
88#: apt-private/private-cachefile.cc
89msgid " Done"
90msgstr " Klaar"
91
92#: apt-private/private-cachefile.cc
93msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
94msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
95
96#: apt-private/private-cachefile.cc
97msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
98msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
99
100#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101msgid "Sorting"
102msgstr "Bezig met sorteren"
103
104#: apt-private/private-cacheset.cc
105#, c-format
106msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
107msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
108
109#: apt-private/private-cacheset.cc
110#, fuzzy, c-format
111msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
112msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
113
114#: apt-private/private-cacheset.cc
115#, c-format
116msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
117msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
118
119#: apt-private/private-cacheset.cc
120#, c-format
121msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
122msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
123
124#: apt-private/private-cacheset.cc
125#, fuzzy
126msgid " [Installed]"
127msgstr "[geïnstalleerd]"
128
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
132
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
136
137#: apt-private/private-cacheset.cc
138#, c-format
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
143msgstr ""
144"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
145"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
146"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
151
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
156
157#: apt-private/private-cacheset.cc
158#, c-format
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
161
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164#, c-format
165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
166msgstr ""
167"Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd. Bedoelde u "
168"'%s'?\n"
169
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "Pakket '%s' is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
174
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
178msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
179
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
187msgstr ""
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
196
197#: apt-private/private-cmndline.cc
198msgid "This APT has Super Cow Powers."
199msgstr "Deze APT heeft Super Koekracht."
200
201#: apt-private/private-cmndline.cc
202msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
203msgstr "Deze APT-helper heeft Super Koekracht."
204
205#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
206#: cmdline/apt-mark.cc
207msgid "No packages found"
208msgstr "Geen pakketten gevonden"
209
210#: apt-private/private-download.cc
211msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
212msgstr ""
213"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthenticeerd worden!"
214
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Authentication warning overridden.\n"
217msgstr "Authenticiteitswaarschuwing werd genegeerd.\n"
218
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Some packages could not be authenticated"
221msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthenticeerd worden"
222
223#: apt-private/private-download.cc
224msgid "Install these packages without verification?"
225msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie?"
226
227#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
228msgid ""
229"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
230"instead."
231msgstr ""
232
233#: apt-private/private-download.cc
234#, fuzzy
235msgid ""
236"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
237"unauthenticated"
238msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
239
240#: apt-private/private-download.cc
241#, c-format
242msgid "Failed to fetch %s %s\n"
243msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
244
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "Couldn't determine free space in %s"
248msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
249
250#: apt-private/private-download.cc
251#, c-format
252msgid "You don't have enough free space in %s."
253msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
254
255#: apt-private/private-download.cc
256msgid "Unable to lock the download directory"
257msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
258
259#: apt-private/private-install.cc
260msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
261msgstr "Interne fout. InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
262
263#: apt-private/private-install.cc
264msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
265msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
266
267#: apt-private/private-install.cc
268#, fuzzy
269msgid ""
270"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
271"essential."
272msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
273
274#: apt-private/private-install.cc
275#, fuzzy
276msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
277msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
278
279#: apt-private/private-install.cc
280msgid ""
281"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
282"packages."
283msgstr ""
284
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
287msgstr "Interne fout. Rangschikken is niet voltooid"
288
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
291msgstr ""
292"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen. Gelieve apt@packages.debian."
293"org te mailen"
294
295#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
296#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
297#: apt-private/private-install.cc
298#, c-format
299msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
300msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
301
302#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
303#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
304#: apt-private/private-install.cc
305#, c-format
306msgid "Need to get %sB of archives.\n"
307msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
308
309#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
310#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
311#: apt-private/private-install.cc
312#, c-format
313msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
314msgstr "Na deze bewerking zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
315
316#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
317#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
318#: apt-private/private-install.cc
319#, c-format
320msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
321msgstr "Na deze bewerking zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
322
323#: apt-private/private-install.cc
324msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
325msgstr "'Trivial Only' is opgegeven. Dit is echter geen triviale bewerking."
326
327#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
328#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
329#: apt-private/private-install.cc
330msgid "Yes, do as I say!"
331msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
332
333#: apt-private/private-install.cc
334#, c-format
335msgid ""
336"You are about to do something potentially harmful.\n"
337"To continue type in the phrase '%s'\n"
338" ?] "
339msgstr ""
340"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
341"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
342" ?] "
343
344#: apt-private/private-install.cc
345msgid "Abort."
346msgstr "Afbreken."
347
348#: apt-private/private-install.cc
349msgid "Do you want to continue?"
350msgstr "Wilt u doorgaan?"
351
352#: apt-private/private-install.cc
353msgid "Some files failed to download"
354msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
355
356#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
357msgid "Download complete and in download only mode"
358msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
359
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid ""
362"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
363"missing?"
364msgstr ""
365"Kon sommige archieven niet ophalen. Misschien kunt u 'apt-get update' "
366"uitvoeren of het met '--fix-missing' proberen?"
367
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
370msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
371
372#: apt-private/private-install.cc
373msgid "Unable to correct missing packages."
374msgstr "Geen oplossing gevonden voor de ontbrekende pakketten."
375
376#: apt-private/private-install.cc
377msgid "Aborting install."
378msgstr "Installatie wordt afgebroken."
379
380#: apt-private/private-install.cc
381msgid ""
382"The following package disappeared from your system as\n"
383"all files have been overwritten by other packages:"
384msgid_plural ""
385"The following packages disappeared from your system as\n"
386"all files have been overwritten by other packages:"
387msgstr[0] ""
388"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
389"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
390msgstr[1] ""
391"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
392"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
396msgstr "Let op: dit wordt automatisch en bewust gedaan door dpkg."
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
400msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
401
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid ""
404"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
405"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
406msgstr ""
407"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft. Dit zou\n"
408"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
409
410#.
411#. if (Packages == 1)
412#. {
413#. c1out << std::endl;
414#. c1out <<
415#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
416#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
417#. "that package should be filed.") << std::endl;
418#. }
419#.
420#: apt-private/private-install.cc
421msgid "The following information may help to resolve the situation:"
422msgstr "De volgende informatie kan misschien helpen de situatie op te lossen:"
423
424#: apt-private/private-install.cc
425msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
426msgstr "Interne fout. AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
427
428#: apt-private/private-install.cc
429msgid ""
430"The following package was automatically installed and is no longer required:"
431msgid_plural ""
432"The following packages were automatically installed and are no longer "
433"required:"
434msgstr[0] ""
435"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
436msgstr[1] ""
437"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
438"nodig:"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441#, c-format
442msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
443msgid_plural ""
444"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
445msgstr[0] "%lu pakket was automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
446msgstr[1] ""
447"%lu pakketten waren automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
448
449#: apt-private/private-install.cc
450#, c-format
451msgid "Use '%s' to remove it."
452msgid_plural "Use '%s' to remove them."
453msgstr[0] "Gebruik '%s' om het te verwijderen."
454msgstr[1] "Gebruik '%s' om ze te verwijderen."
455
456#: apt-private/private-install.cc
457msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
458msgstr ""
459"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om de volgende zaken op "
460"te lossen:"
461
462#: apt-private/private-install.cc
463msgid ""
464"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
465"solution)."
466msgstr ""
467"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
468"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
469
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid ""
472"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
473"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
474"distribution that some required packages have not yet been created\n"
475"or been moved out of Incoming."
476msgstr ""
477"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen\n"
478"dat u om een onmogelijke situatie gevraagd heeft, of, indien u\n"
479"de distributie 'unstable' gebruikt, dat sommige benodigde pakketten nog "
480"gemaakt moeten worden of uit 'Incoming' verwijderd werden."
481
482#: apt-private/private-install.cc
483msgid "Broken packages"
484msgstr "Niet-werkende pakketten"
485
486#: apt-private/private-install.cc
487#, fuzzy
488msgid "The following additional packages will be installed:"
489msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492msgid "Suggested packages:"
493msgstr "Voorgestelde pakketten:"
494
495#: apt-private/private-install.cc
496msgid "Recommended packages:"
497msgstr "Aanbevolen pakketten:"
498
499#: apt-private/private-install.cc
500#, c-format
501msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
502msgstr ""
503"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
504"gevraagd.\n"
505
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
509msgstr ""
510"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en er is alleen om "
511"opwaarderingen gevraagd.\n"
512
513#: apt-private/private-install.cc
514#, c-format
515msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
516msgstr ""
517"Herinstalleren van %s is niet mogelijk omdat het niet opgehaald kan worden.\n"
518
519#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
520#: apt-private/private-install.cc
521#, fuzzy, c-format
522msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
523msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
524
525#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
526#, c-format
527msgid "%s set to manually installed.\n"
528msgstr "%s staat ingesteld op handmatig geïnstalleerd.\n"
529
530#: apt-private/private-install.cc
531#, c-format
532msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
533msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
534
535#: apt-private/private-install.cc
536#, c-format
537msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
538msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s' omwille van '%s'\n"
539
540#: apt-private/private-list.cc
541msgid "Listing"
542msgstr "Bezig met oplijsten"
543
544#: apt-private/private-list.cc
545#, c-format
546msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
547msgid_plural ""
548"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
549msgstr[0] "Er is %i bijkomende versie. Gebruik schakelaar '-a' om het te zien."
550msgstr[1] ""
551"Er zijn %i bijkomende versies. Gebruik schakelaar '-a' om ze te zien."
552
553#: apt-private/private-main.cc
554msgid ""
555"NOTE: This is only a simulation!\n"
556" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
557" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
558" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
559msgstr ""
560"OPMERKING: Dit is slechts een simulatie!\n"
561" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
562" Houd er ook rekening mee dat vergrendeling is uitgeschakeld.\n"
563" Steun dus niet op haar relevantie voor de huidige concrete situatie!"
564
565#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
566msgid "unknown"
567msgstr "onbekend"
568
569#: apt-private/private-output.cc
570#, c-format
571msgid "[installed,upgradable to: %s]"
572msgstr "[geïnstalleerd,opwaardeerbaar naar: %s]"
573
574#: apt-private/private-output.cc
575msgid "[installed,local]"
576msgstr "[geïnstalleerd,lokaal]"
577
578#: apt-private/private-output.cc
579msgid "[installed,auto-removable]"
580msgstr "[geïnstalleerd,automatisch verwijderbaar]"
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[installed,automatic]"
584msgstr "[geïnstalleerd,automatisch]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "[installed]"
588msgstr "[geïnstalleerd]"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591#, c-format
592msgid "[upgradable from: %s]"
593msgstr "[opwaardeerbaar van: %s]"
594
595#: apt-private/private-output.cc
596msgid "[residual-config]"
597msgstr "[overgebleven configuratie]"
598
599#: apt-private/private-output.cc
600#, c-format
601msgid "but %s is installed"
602msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605#, c-format
606msgid "but %s is to be installed"
607msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
608
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "but it is not installable"
611msgstr "maar het is niet installeerbaar"
612
613#: apt-private/private-output.cc
614msgid "but it is a virtual package"
615msgstr "maar het is een virtueel pakket"
616
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid "but it is not installed"
619msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
620
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "but it is not going to be installed"
623msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
624
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid " or"
627msgstr " of"
628
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "The following packages have unmet dependencies:"
631msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
632
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid "The following NEW packages will be installed:"
635msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following packages will be REMOVED:"
639msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following packages have been kept back:"
643msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
644
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following packages will be upgraded:"
647msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
651msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
652
653#: apt-private/private-output.cc
654msgid "The following held packages will be changed:"
655msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%s (due to %s)"
660msgstr "%s (vanwege %s)"
661
662#: apt-private/private-output.cc
663msgid ""
664"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
665"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
666msgstr ""
667"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
668"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
669
670#: apt-private/private-output.cc
671#, c-format
672msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
673msgstr "%lu opgewaardeerd, %lu nieuw geïnstalleerd, "
674
675#: apt-private/private-output.cc
676#, c-format
677msgid "%lu reinstalled, "
678msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
679
680#: apt-private/private-output.cc
681#, c-format
682msgid "%lu downgraded, "
683msgstr "%lu gedegradeerd, "
684
685#: apt-private/private-output.cc
686#, c-format
687msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
688msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
689
690#: apt-private/private-output.cc
691#, c-format
692msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
693msgstr "%lu niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
694
695#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
696#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
697#. The user has to answer with an input matching the
698#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "[Y/n]"
701msgstr "[J/n]"
702
703#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
704#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
705#. The user has to answer with an input matching the
706#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
707#: apt-private/private-output.cc
708msgid "[y/N]"
709msgstr "[j/N]"
710
711#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
712#: apt-private/private-output.cc
713msgid "Y"
714msgstr "J"
715
716#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
717#: apt-private/private-output.cc
718msgid "N"
719msgstr "N"
720
721#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
722#, c-format
723msgid "Regex compilation error - %s"
724msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
725
726#: apt-private/private-search.cc
727msgid "You must give at least one search pattern"
728msgstr "U dient minstens één zoekpatroon op te geven"
729
730#: apt-private/private-search.cc
731msgid "Full Text Search"
732msgstr "Volledige tekst doorzoeken"
733
734#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
735#, c-format
736msgid "Package file %s is out of sync."
737msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
738
739#: apt-private/private-show.cc
740#, c-format
741msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
742msgid_plural ""
743"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
744msgstr[0] ""
745"Er is %i bijkomend record. Gebruik de schakeloptie '-a' om het te zien"
746msgstr[1] ""
747"Er zijn %i bijkomende records. Gebruik de schakeloptie '-a' om ze te zien."
748
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "not a real package (virtual)"
751msgstr "geen echt pakket (virtueel)"
752
753#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
754#, c-format
755msgid "Unable to locate package %s"
756msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Package files:"
760msgstr "Pakketbestanden:"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
764msgstr ""
765"Cache loopt niet synchroon, kruisverwijzing naar pakketbestand lukt niet"
766
767#. Show any packages have explicit pins
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid "Pinned packages:"
770msgstr "Vastgepinde pakketten:"
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid "(not found)"
774msgstr "(niet gevonden)"
775
776#. Print the package name and the version we are forcing to
777#: apt-private/private-show.cc
778#, c-format
779msgid "%s -> %s with priority %d\n"
780msgstr ""
781
782#: apt-private/private-show.cc
783msgid " Installed: "
784msgstr " Geïnstalleerd: "
785
786#: apt-private/private-show.cc
787msgid " Candidate: "
788msgstr " Kandidaat: "
789
790#: apt-private/private-show.cc
791msgid "(none)"
792msgstr "(geen)"
793
794#: apt-private/private-show.cc
795msgid " Package pin: "
796msgstr " Pakketpin: "
797
798#. Show the priority tables
799#: apt-private/private-show.cc
800msgid " Version table:"
801msgstr " Versietabel:"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, c-format
805msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
806msgstr "Kan geen pakket vinden voor architectuur '%s'"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
811msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden met versienummer '%s'"
812
813#: apt-private/private-source.cc
814#, c-format
815msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
816msgstr "Kan geen pakket '%s' vinden uit de uitgave '%s'"
817
818#: apt-private/private-source.cc
819#, c-format
820msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
821msgstr "'%s' wordt als bronpakket genomen in plaats van '%s'\n"
822
823#: apt-private/private-source.cc
824#, c-format
825msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
826msgstr "Kan versie '%s' van pakket '%s' niet vinden"
827
828#: apt-private/private-source.cc
829msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
830msgstr ""
831"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
832"worden"
833
834#: apt-private/private-source.cc
835#, c-format
836msgid "Unable to find a source package for %s"
837msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
838
839#: apt-private/private-source.cc
840#, c-format
841msgid ""
842"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
843"%s\n"
844msgstr ""
845"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
846"'%s' op:\n"
847"%s\n"
848
849#: apt-private/private-source.cc
850#, c-format
851msgid ""
852"Please use:\n"
853"%s\n"
854"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
855msgstr ""
856"Gebruik:\n"
857"%s\n"
858"om de nieuwste (mogelijk nog niet uitgebrachte) bijwerkingen van het pakket "
859"op te halen.\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862#, c-format
863msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
864msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
865
866#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
867#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
871msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
872
873#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
874#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
878msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Fetch source %s\n"
883msgstr "Ophalen bron %s\n"
884
885#: apt-private/private-source.cc
886msgid "Failed to fetch some archives."
887msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
888
889#: apt-private/private-source.cc
890#, c-format
891msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
892msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
893
894#: apt-private/private-source.cc
895#, c-format
896msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
897msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
898
899#: apt-private/private-source.cc
900#, c-format
901msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
902msgstr "Gelieve na te gaan of het pakket 'dpkg-dev' geïnstalleerd is.\n"
903
904#: apt-private/private-source.cc
905#, c-format
906msgid "Build command '%s' failed.\n"
907msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
908
909#: apt-private/private-source.cc
910msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
911msgstr ""
912"U dient tenminste één pakket op te geven om er de bouwvereisten van te "
913"controleren"
914
915#: apt-private/private-source.cc
916#, c-format
917msgid ""
918"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
919"Architectures for setup"
920msgstr ""
921"Er is geen architectuurinformatie beschikbaar voor %s. Raadpleeg apt.conf(5) "
922"APT::Architectures om dit te configureren"
923
924#: apt-private/private-source.cc
925#, c-format
926msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
927msgstr ""
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, fuzzy, c-format
931msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
932msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
937msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
938
939#: apt-private/private-source.cc
940#, c-format
941msgid "%s has no build depends.\n"
942msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
943
944#: apt-private/private-source.cc
945#, c-format
946msgid ""
947"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
948"packages"
949msgstr ""
950"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat %s niet toegestaan is "
951"voor de pakketten van '%s'"
952
953#: apt-private/private-source.cc
954#, c-format
955msgid ""
956"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
957"found"
958msgstr ""
959"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s onvindbaar is"
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
964msgstr ""
965"Voldoen van vereiste %s van %s is mislukt: geïnstalleerd pakket %s is te "
966"nieuw"
967
968#: apt-private/private-source.cc
969#, c-format
970msgid ""
971"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
972"package %s can't satisfy version requirements"
973msgstr ""
974"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat de beschikbare versie "
975"van pakket %s niet aan de versievereisten voldoet"
976
977#: apt-private/private-source.cc
978#, c-format
979msgid ""
980"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
981"version"
982msgstr ""
983"De vereiste %s van %s kan niet voldaan worden omdat er geen geschikte versie "
984"is van pakket %s"
985
986#: apt-private/private-source.cc
987#, c-format
988msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
989msgstr "Voldoen van de vereiste %s van %s is mislukt: %s"
990
991#: apt-private/private-source.cc
992#, c-format
993msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
994msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
995
996#: apt-private/private-source.cc
997msgid "Failed to process build dependencies"
998msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
999
1000#: apt-private/private-sources.cc
1001#, c-format
1002msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1003msgstr "Verwerken van %s is mislukt. Opnieuw bewerken? "
1004
1005#: apt-private/private-sources.cc
1006#, c-format
1007msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1008msgstr "Uw bestand '%s' is gewijzigd. Voer 'apt-get update' uit."
1009
1010#: apt-private/private-update.cc
1011msgid "The update command takes no arguments"
1012msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
1013
1014#: apt-private/private-update.cc
1015#, c-format
1016msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1017msgid_plural ""
1018"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1019msgstr[0] ""
1020"%i pakket kan opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit om het "
1021"te zien.\n"
1022msgstr[1] ""
1023"%i pakketten kunnen opgewaardeerd worden. Voer 'apt list --upgradable' uit "
1024"om ze te zien.\n"
1025
1026#: apt-private/private-update.cc
1027msgid "All packages are up to date."
1028msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date."
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031#, c-format
1032msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1033msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
1034
1035#: cmdline/apt-cache.cc
1036#, fuzzy
1037msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1038msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten"
1039
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "Total package names: "
1042msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
1043
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid "Total package structures: "
1046msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
1047
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid " Normal packages: "
1050msgstr " Normale pakketten: "
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid " Pure virtual packages: "
1054msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
1055
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid " Single virtual packages: "
1058msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid " Mixed virtual packages: "
1062msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid " Missing: "
1066msgstr " Ontbrekend: "
1067
1068#: cmdline/apt-cache.cc
1069msgid "Total distinct versions: "
1070msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
1071
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073msgid "Total distinct descriptions: "
1074msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
1075
1076#: cmdline/apt-cache.cc
1077msgid "Total dependencies: "
1078msgstr "Totaal aantal vereisten: "
1079
1080#: cmdline/apt-cache.cc
1081msgid "Total ver/file relations: "
1082msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
1083
1084#: cmdline/apt-cache.cc
1085msgid "Total Desc/File relations: "
1086msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
1087
1088#: cmdline/apt-cache.cc
1089msgid "Total Provides mappings: "
1090msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: "
1091
1092#: cmdline/apt-cache.cc
1093msgid "Total globbed strings: "
1094msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid "Total slack space: "
1098msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
1099
1100#: cmdline/apt-cache.cc
1101msgid "Total space accounted for: "
1102msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
1103
1104#: cmdline/apt-cache.cc
1105msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1106msgstr ""
1107"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark showauto' te "
1108"gebruiken."
1109
1110#: cmdline/apt-cache.cc
1111msgid ""
1112"Usage: apt-cache [options] command\n"
1113" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1114"\n"
1115"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1116"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1117"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1118"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1119"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1120"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1121msgstr ""
1122
1123#: cmdline/apt-cache.cc
1124msgid "Show source records"
1125msgstr "Toon een rapport over de broncode"
1126
1127#: cmdline/apt-cache.cc
1128msgid "Search the package list for a regex pattern"
1129msgstr "Doorzoek pakkettenlijst a.d.h.v. een regex-patroon"
1130
1131#: cmdline/apt-cache.cc
1132msgid "Show raw dependency information for a package"
1133msgstr "Toon de afhankelijkheden van een pakket"
1134
1135#: cmdline/apt-cache.cc
1136msgid "Show reverse dependency information for a package"
1137msgstr "Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket"
1138
1139#: cmdline/apt-cache.cc
1140msgid "Show a readable record for the package"
1141msgstr "Toon een leesbaar rapport over het pakket"
1142
1143#: cmdline/apt-cache.cc
1144msgid "List the names of all packages in the system"
1145msgstr "Toon de namen van alle pakketten op het systeem"
1146
1147#: cmdline/apt-cache.cc
1148msgid "Show policy settings"
1149msgstr "Toon beleidsinstellingen"
1150
1151#: cmdline/apt.cc
1152msgid ""
1153"Usage: apt [options] command\n"
1154"\n"
1155"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1156"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1157"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1158"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1159"interactive use by default.\n"
1160msgstr ""
1161
1162#. query
1163#: cmdline/apt.cc
1164msgid "list packages based on package names"
1165msgstr "geef een lijst van pakketten op basis van hun naam"
1166
1167#: cmdline/apt.cc
1168msgid "search in package descriptions"
1169msgstr "zoek in de pakketbeschrijvingen"
1170
1171#: cmdline/apt.cc
1172msgid "show package details"
1173msgstr "toon gedetailleerde informatie over het pakket"
1174
1175#. package stuff
1176#: cmdline/apt.cc
1177msgid "install packages"
1178msgstr "installeer pakketten"
1179
1180#: cmdline/apt.cc
1181msgid "remove packages"
1182msgstr "verwijder pakketten"
1183
1184#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1185msgid "Remove automatically all unused packages"
1186msgstr "Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten"
1187
1188#. system wide stuff
1189#: cmdline/apt.cc
1190msgid "update list of available packages"
1191msgstr "werk de lijst van beschikbare pakketten bij"
1192
1193#: cmdline/apt.cc
1194msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1195msgstr "waardeer het systeem op door pakketten te installeren/op te waarderen"
1196
1197#: cmdline/apt.cc
1198msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1199msgstr ""
1200"waardeer het systeem op door pakketten te verwijderen/te installeren/op te "
1201"waarderen"
1202
1203#. misc
1204#: cmdline/apt.cc
1205msgid "edit the source information file"
1206msgstr "bewerk het bestand met informatie over de bron"
1207
1208#: cmdline/apt-cdrom.cc
1209msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1210msgstr ""
1211"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
1212"Schijf 1'"
1213
1214#: cmdline/apt-cdrom.cc
1215#, fuzzy
1216msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1217msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
1218
1219#: cmdline/apt-cdrom.cc
1220#, c-format
1221msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1222msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
1223
1224#: cmdline/apt-cdrom.cc
1225msgid ""
1226"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1227"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1228"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1229"mount point."
1230msgstr ""
1231"Het is niet gelukt om automatisch een cd-rom te vinden, ook niet op het "
1232"standaard aankoppelpunt.\n"
1233"U zou de optie --cdrom kunnen proberen om het aankoppelpunt voor de cd-rom "
1234"in te stellen.\n"
1235"Raadpleeg 'man apt-cdrom' voor meer informatie over het automatisch "
1236"detecteren van een cd-rom en het aankoppelpunt."
1237
1238#: cmdline/apt-cdrom.cc
1239msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1240msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle cd's in uw set."
1241
1242#: cmdline/apt-cdrom.cc
1243msgid ""
1244"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1245"\n"
1246"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1247"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1248"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1249msgstr ""
1250
1251#: cmdline/apt-config.cc
1252msgid "Arguments not in pairs"
1253msgstr "Argumenten niet in paren"
1254
1255#: cmdline/apt-config.cc
1256msgid ""
1257"Usage: apt-config [options] command\n"
1258"\n"
1259"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1260"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
1261msgstr ""
1262
1263#: cmdline/apt-config.cc
1264msgid "get configuration values via shell evaluation"
1265msgstr ""
1266
1267#: cmdline/apt-config.cc
1268msgid "show the active configuration setting"
1269msgstr ""
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc
1272#, c-format
1273msgid "Couldn't find package %s"
1274msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1277#, c-format
1278msgid "%s set to automatically installed.\n"
1279msgstr "%s staat ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1282msgid ""
1283"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1284"instead."
1285msgstr ""
1286"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark auto' en 'apt-mark "
1287"manual' te gebruiken."
1288
1289#: cmdline/apt-get.cc
1290msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1291msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc
1294msgid "Supported modules:"
1295msgstr "Ondersteunde modules:"
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc
1298#, fuzzy
1299msgid ""
1300"Usage: apt-get [options] command\n"
1301" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1302" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1303"\n"
1304"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1305"and information about them from authenticated sources and\n"
1306"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1307"with their dependencies.\n"
1308msgstr ""
1309"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1310" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1311" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
1312"\n"
1313"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
1314"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn\n"
1315"'update' en 'install'.\n"
1316
1317#: cmdline/apt-get.cc
1318msgid "Retrieve new lists of packages"
1319msgstr "Haal een nieuwe lijst van pakketten op"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc
1322msgid "Perform an upgrade"
1323msgstr "Voer een opwaardering uit"
1324
1325#: cmdline/apt-get.cc
1326msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1327msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6.deb)"
1328
1329#: cmdline/apt-get.cc
1330msgid "Remove packages"
1331msgstr "Verwijder pakketten"
1332
1333#: cmdline/apt-get.cc
1334msgid "Remove packages and config files"
1335msgstr "Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden"
1336
1337#: cmdline/apt-get.cc
1338msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1339msgstr "Opwaardering van de distributie, zie apt-get(8)"
1340
1341#: cmdline/apt-get.cc
1342msgid "Follow dselect selections"
1343msgstr "Opwaardering volgens dselect-selecties"
1344
1345#: cmdline/apt-get.cc
1346msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1347msgstr "Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van een bronpakket"
1348
1349#: cmdline/apt-get.cc
1350msgid "Erase downloaded archive files"
1351msgstr "Verwijder opgehaalde archiefbestanden"
1352
1353#: cmdline/apt-get.cc
1354msgid "Erase old downloaded archive files"
1355msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden"
1356
1357#: cmdline/apt-get.cc
1358msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1359msgstr "Controleer onvoldane vereisten"
1360
1361#: cmdline/apt-get.cc
1362msgid "Download source archives"
1363msgstr "Haal bronarchieven op"
1364
1365#: cmdline/apt-get.cc
1366msgid "Download the binary package into the current directory"
1367msgstr "Haal het binaire pakket op en plaats het in de werkmap"
1368
1369#: cmdline/apt-get.cc
1370msgid "Download and display the changelog for the given package"
1371msgstr "Haal log op van wijzigingen aan een bepaald pakket en toon die"
1372
1373#: cmdline/apt-helper.cc
1374msgid "Need one URL as argument"
1375msgstr "Heb een URL als argument nodig"
1376
1377#: cmdline/apt-helper.cc
1378msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1379msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
1380
1381#: cmdline/apt-helper.cc
1382msgid "Download Failed"
1383msgstr "Ophalen mislukt"
1384
1385#: cmdline/apt-helper.cc
1386#, c-format
1387msgid "GetSrvRec failed for %s"
1388msgstr ""
1389
1390#: cmdline/apt-helper.cc
1391#, fuzzy
1392msgid ""
1393"Usage: apt-helper [options] command\n"
1394" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1395"\n"
1396"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1397"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
1398msgstr ""
1399"Gebruik: apt-helper [opties] opdracht\n"
1400" apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n"
1401"\n"
1402"apt-helper is een intern hulpmiddel voor apt\n"
1403
1404#: cmdline/apt-helper.cc
1405msgid "download the given uri to the target-path"
1406msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad"
1407
1408#: cmdline/apt-helper.cc
1409msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1410msgstr ""
1411
1412#: cmdline/apt-helper.cc
1413msgid "detect proxy using apt.conf"
1414msgstr "proxy opzoeken met behulp van apt.conf"
1415
1416#: cmdline/apt-mark.cc
1417#, c-format
1418msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1419msgstr "%s kan niet gemarkeerd worden want het is niet geïnstalleerd.\n"
1420
1421#: cmdline/apt-mark.cc
1422#, c-format
1423msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1424msgstr "%s was reeds ingesteld als handmatig geïnstalleerd.\n"
1425
1426#: cmdline/apt-mark.cc
1427#, c-format
1428msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1429msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n"
1430
1431#: cmdline/apt-mark.cc
1432#, c-format
1433msgid "%s was already set on hold.\n"
1434msgstr "%s was reeds ingesteld op tegenhouden.\n"
1435
1436#: cmdline/apt-mark.cc
1437#, c-format
1438msgid "%s was already not hold.\n"
1439msgstr "%s was reeds ingesteld op niet tegenhouden.\n"
1440
1441#: cmdline/apt-mark.cc
1442msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1443msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?"
1444
1445#: cmdline/apt-mark.cc
1446#, c-format
1447msgid "%s set on hold.\n"
1448msgstr "%s is ingesteld op tegenhouden.\n"
1449
1450#: cmdline/apt-mark.cc
1451#, c-format
1452msgid "Canceled hold on %s.\n"
1453msgstr "Tegenhouden van %s werd geannuleerd.\n"
1454
1455#: cmdline/apt-mark.cc
1456#, c-format
1457msgid "Selected %s for purge.\n"
1458msgstr ""
1459
1460#: cmdline/apt-mark.cc
1461#, c-format
1462msgid "Selected %s for removal.\n"
1463msgstr ""
1464
1465#: cmdline/apt-mark.cc
1466#, c-format
1467msgid "Selected %s for installation.\n"
1468msgstr ""
1469
1470#: cmdline/apt-mark.cc
1471#, fuzzy
1472msgid ""
1473"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1474"\n"
1475"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1476"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1477"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1478"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
1479msgstr ""
1480"Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n"
1481"\n"
1482"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface voor het markeren\n"
1483"van pakketten als zijnde handmatig of automatisch geïnstalleerd.\n"
1484"Het kan ook een lijst met markeringen weergeven.\n"
1485
1486#: cmdline/apt-mark.cc
1487msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1488msgstr "Markeer het vermelde pakket als automatisch geïnstalleerd"
1489
1490#: cmdline/apt-mark.cc
1491msgid "Mark the given packages as manually installed"
1492msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd"
1493
1494#: cmdline/apt-mark.cc
1495msgid "Mark a package as held back"
1496msgstr "Markeer een pakket als tegengehouden"
1497
1498#: cmdline/apt-mark.cc
1499msgid "Unset a package set as held back"
1500msgstr "Markeer een pakket niet langer als tegengehouden"
1501
1502#: cmdline/apt-mark.cc
1503msgid "Print the list of automatically installed packages"
1504msgstr "Toon de lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten"
1505
1506#: cmdline/apt-mark.cc
1507msgid "Print the list of manually installed packages"
1508msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten"
1509
1510#: cmdline/apt-mark.cc
1511msgid "Print the list of package on hold"
1512msgstr "Toon de lijst van tegengehouden pakketten"
1513
1514#: methods/cdrom.cc
1515#, c-format
1516msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1517msgstr "Kan de cd-romdatabank %s niet lezen"
1518
1519#: methods/cdrom.cc
1520msgid ""
1521"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1522"cannot be used to add new CD-ROMs"
1523msgstr ""
1524"Om APT deze cd-rom te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. "
1525"'apt-get update' is niet in staat om nieuwe cd-rom's toe te voegen"
1526
1527#: methods/cdrom.cc
1528msgid "Wrong CD-ROM"
1529msgstr "Verkeerde cd-rom"
1530
1531#: methods/cdrom.cc
1532#, c-format
1533msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1534msgstr ""
1535"Kan de cd-rom in %s niet loskoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
1536
1537#: methods/cdrom.cc
1538msgid "Disk not found."
1539msgstr "Schijf niet gevonden."
1540
1541#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1542msgid "File not found"
1543msgstr "Bestand niet gevonden"
1544
1545#: methods/connect.cc
1546#, c-format
1547msgid "Connecting to %s (%s)"
1548msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1549
1550#: methods/connect.cc
1551#, c-format
1552msgid "[IP: %s %s]"
1553msgstr "[IP: %s %s]"
1554
1555#: methods/connect.cc
1556#, c-format
1557msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1558msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1559
1560#: methods/connect.cc
1561#, c-format
1562msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1563msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1564
1565#: methods/connect.cc
1566#, c-format
1567msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1568msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s); de verbinding verliep"
1569
1570#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1571msgid "Failed"
1572msgstr "Mislukt"
1573
1574#: methods/connect.cc
1575#, c-format
1576msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1577msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1578
1579#. We say this mainly because the pause here is for the
1580#. ssh connection that is still going
1581#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1582#, c-format
1583msgid "Connecting to %s"
1584msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1585
1586#: methods/connect.cc
1587#, c-format
1588msgid "Could not resolve '%s'"
1589msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1590
1591#: methods/connect.cc
1592#, c-format
1593msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1594msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1595
1596#: methods/connect.cc
1597#, c-format
1598msgid "System error resolving '%s:%s'"
1599msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'"
1600
1601#: methods/connect.cc
1602#, c-format
1603msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1604msgstr "Er gebeurde iets raars bij het omzetten van '%s:%s' (%i - %s)"
1605
1606#: methods/connect.cc
1607#, c-format
1608msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1609msgstr "Kan geen verbinding maken met %s:%s:"
1610
1611#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1612msgid "Failed to stat"
1613msgstr "Kon status niet bepalen"
1614
1615#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1616msgid "Failed to set modification time"
1617msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1618
1619#: methods/file.cc
1620msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1621msgstr "Ongeldige URI. Lokale URI's mogen niet beginnen met //"
1622
1623#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Logging in"
1626msgstr "Bezig met aanmelden"
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629msgid "Unable to determine the peer name"
1630msgstr "Kan de naam van de peer niet vaststellen"
1631
1632#: methods/ftp.cc
1633msgid "Unable to determine the local name"
1634msgstr "Kan de lokale naam niet vaststellen"
1635
1636#: methods/ftp.cc
1637#, c-format
1638msgid "The server refused the connection and said: %s"
1639msgstr "De verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642#, c-format
1643msgid "USER failed, server said: %s"
1644msgstr "USER (gebruiker) mislukt; bericht van de server: %s"
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647#, c-format
1648msgid "PASS failed, server said: %s"
1649msgstr "PASS (wachtwoord) mislukt; bericht van de server: %s"
1650
1651#: methods/ftp.cc
1652msgid ""
1653"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1654"is empty."
1655msgstr ""
1656"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript. Acquire::ftp::"
1657"ProxyLogin is leeg."
1658
1659#: methods/ftp.cc
1660#, c-format
1661msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1662msgstr ""
1663"Opdracht '%s' uit het aanmeldscript is mislukt; bericht van de server: %s"
1664
1665#: methods/ftp.cc
1666#, c-format
1667msgid "TYPE failed, server said: %s"
1668msgstr "TYPE mislukt; bericht van de server: %s"
1669
1670#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1671msgid "Connection timeout"
1672msgstr "De verbinding is verlopen"
1673
1674#: methods/ftp.cc
1675msgid "Server closed the connection"
1676msgstr "De verbinding is verbroken door de server"
1677
1678#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1679msgid "Read error"
1680msgstr "Leesfout"
1681
1682#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1683msgid "A response overflowed the buffer."
1684msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen."
1685
1686#: methods/ftp.cc
1687msgid "Protocol corruption"
1688msgstr "Protocolcorruptie"
1689
1690#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1691msgid "Write error"
1692msgstr "Schrijffout"
1693
1694#: methods/ftp.cc
1695msgid "Could not create a socket"
1696msgstr "Kon geen socket aanmaken"
1697
1698#: methods/ftp.cc
1699msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1700msgstr "Kon de datasocket niet verbinden. De verbinding verliep"
1701
1702#: methods/ftp.cc
1703msgid "Could not connect passive socket."
1704msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
1705
1706#: methods/ftp.cc
1707msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1708msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
1709
1710#: methods/ftp.cc
1711msgid "Could not bind a socket"
1712msgstr "Kon geen socket binden"
1713
1714#: methods/ftp.cc
1715msgid "Could not listen on the socket"
1716msgstr "Kon niet luisteren op de socket"
1717
1718#: methods/ftp.cc
1719msgid "Could not determine the socket's name"
1720msgstr "Kon de socketnaam niet vaststellen"
1721
1722#: methods/ftp.cc
1723msgid "Unable to send PORT command"
1724msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
1725
1726#: methods/ftp.cc
1727#, c-format
1728msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1729msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
1730
1731#: methods/ftp.cc
1732#, c-format
1733msgid "EPRT failed, server said: %s"
1734msgstr "EPRT is mislukt; bericht van de server: %s"
1735
1736#: methods/ftp.cc
1737msgid "Data socket connect timed out"
1738msgstr "Verbinding met de datasocket is verlopen"
1739
1740#: methods/ftp.cc
1741msgid "Unable to accept connection"
1742msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
1743
1744#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1745msgid "Problem hashing file"
1746msgstr "Probleem bij het frommelen van het bestand"
1747
1748#: methods/ftp.cc
1749#, c-format
1750msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1751msgstr "Kan het bestand niet ophalen; bericht van de server: %s"
1752
1753#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1754msgid "Data socket timed out"
1755msgstr "Datasocket verliep"
1756
1757#: methods/ftp.cc
1758#, c-format
1759msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1760msgstr "Datatransfer is mislukt; bericht van de server: %s"
1761
1762#. Get the files information
1763#: methods/ftp.cc
1764msgid "Query"
1765msgstr "Zoekopdracht"
1766
1767#: methods/ftp.cc
1768msgid "Unable to invoke "
1769msgstr "Mislukking bij aanroepen van "
1770
1771#: methods/gpgv.cc
1772msgid "At least one invalid signature was encountered."
1773msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
1774
1775#: methods/gpgv.cc
1776msgid ""
1777"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1778msgstr ""
1779"Interne fout: ondertekening is goed, maar kon de vingerafdruk van de sleutel "
1780"niet bepalen?!"
1781
1782#: methods/gpgv.cc
1783msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1784msgstr ""
1785"Kon 'apt-key' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gnupg "
1786"geïnstalleerd?)"
1787
1788#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1789#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1790#, c-format
1791msgid ""
1792"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1793"authentication?)"
1794msgstr ""
1795"Bestand met niet-versleutelde ondertekening is ongeldig; kreeg '%s' (vereist "
1796"het netwerk authenticatie?)"
1797
1798#: methods/gpgv.cc
1799msgid "Unknown error executing apt-key"
1800msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van apt-key"
1801
1802#: methods/gpgv.cc
1803msgid "The following signatures were invalid:\n"
1804msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1805
1806#: methods/gpgv.cc
1807msgid ""
1808"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1809"available:\n"
1810msgstr ""
1811"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1812"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1813
1814#: methods/gzip.cc
1815msgid "Empty files can't be valid archives"
1816msgstr "Lege bestanden kunnen geen geldige archieven zijn"
1817
1818#: methods/http.cc
1819msgid "Error writing to the file"
1820msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1821
1822#: methods/http.cc
1823msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1824msgstr ""
1825"Fout bij het lezen van de server. De andere kant heeft de verbinding gesloten"
1826
1827#: methods/http.cc
1828msgid "Error reading from server"
1829msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1830
1831#: methods/http.cc
1832msgid "Error writing to file"
1833msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1834
1835#: methods/http.cc
1836msgid "Select failed"
1837msgstr "Selectie is mislukt"
1838
1839#: methods/http.cc
1840msgid "Connection timed out"
1841msgstr "Verbinding verliep"
1842
1843#: methods/http.cc
1844msgid "Error writing to output file"
1845msgstr "Fout bij het schrijven naar uitvoerbestand"
1846
1847#. Only warn if there are no sources.list.d.
1848#. Only warn if there is no sources.list file.
1849#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1850#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1851#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1852#, c-format
1853msgid "Unable to read %s"
1854msgstr "Kan %s niet lezen"
1855
1856#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1857#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1858#, c-format
1859msgid "Unable to change to %s"
1860msgstr "Kan %s niet veranderen"
1861
1862#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1863#. and provide a config option to define that default
1864#: methods/mirror.cc
1865#, c-format
1866msgid "No mirror file '%s' found "
1867msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1868
1869#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1870#. and provide a config option to define that default
1871#: methods/mirror.cc
1872#, c-format
1873msgid "Can not read mirror file '%s'"
1874msgstr "Kan spiegelbestand '%s' niet lezen"
1875
1876#: methods/mirror.cc
1877#, c-format
1878msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1879msgstr "Geen vermelding gevonden in spiegelbestand '%s'"
1880
1881#: methods/mirror.cc
1882#, c-format
1883msgid "[Mirror: %s]"
1884msgstr "[Spiegelserver: %s]"
1885
1886#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1887msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1888msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
1889
1890#: methods/rsh.cc
1891msgid "Connection closed prematurely"
1892msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
1893
1894#: methods/server.cc
1895msgid "Waiting for headers"
1896msgstr "Wachten op de kopteksten"
1897
1898#: methods/server.cc
1899msgid "Bad header line"
1900msgstr "Foute koptekstregel"
1901
1902#: methods/server.cc
1903msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1904msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'reply'-koptekst"
1905
1906#: methods/server.cc
1907msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1908msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Length'-koptekst"
1909
1910#: methods/server.cc
1911msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1912msgstr "De HTTP-server verstuurde een ongeldige 'Content-Range'-koptekst"
1913
1914#: methods/server.cc
1915msgid "This HTTP server has broken range support"
1916msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1917
1918#: methods/server.cc
1919msgid "Unknown date format"
1920msgstr "Onbekend datumformaat"
1921
1922#: methods/server.cc
1923msgid "Bad header data"
1924msgstr "Foute koptekstdata"
1925
1926#: methods/server.cc
1927msgid "Connection failed"
1928msgstr "Verbinding mislukt"
1929
1930#: methods/server.cc
1931#, c-format
1932msgid ""
1933"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1934"5 apt.conf)"
1935msgstr ""
1936
1937#: methods/server.cc
1938msgid "Internal error"
1939msgstr "Interne fout"
1940
1941#: dselect/install:33
1942msgid "Bad default setting!"
1943msgstr "Foute standaardinstelling!"
1944
1945#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1946#: dselect/install:106 dselect/update:45
1947#, fuzzy
1948msgid "Press [Enter] to continue."
1949msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
1950
1951#: dselect/install:92
1952msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1953msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
1954
1955# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1956# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1957# at only 80 characters per line, if possible.
1958#: dselect/install:102
1959msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1960msgstr ""
1961"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
1962
1963#: dselect/install:103
1964msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1965msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
1966
1967#: dselect/install:104
1968msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1969msgstr ""
1970"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is O.K., enkel de "
1971"fouten"
1972
1973#: dselect/install:105
1974msgid ""
1975"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1976msgstr ""
1977"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de opdracht "
1978"[I]nstall opnieuw uit te voeren"
1979
1980#: dselect/update:30
1981msgid "Merging available information"
1982msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1983
1984#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1985#, fuzzy
1986msgid ""
1987"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1988"\n"
1989"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1990"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1991"configuration questions before installation of packages.\n"
1992msgstr ""
1993"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
1994"\n"
1995"apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en "
1996"sjablooninformatie uit Debian pakketten te halen.\n"
1997"\n"
1998"Opties:\n"
1999" -h Deze hulptekst\n"
2000" -t Stel de tijdelijke map in\n"
2001" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2002" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2003
2004#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2005#, c-format
2006msgid "Unable to mkstemp %s"
2007msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken"
2008
2009#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2010#, c-format
2011msgid "Unable to write to %s"
2012msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
2013
2014#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2015msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2016msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
2017
2018#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2019#, fuzzy
2020msgid ""
2021"Usage: apt-internal-solver\n"
2022"\n"
2023"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2024"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
2025msgstr ""
2026"Gebruik: apt-internal-solver\n"
2027"\n"
2028"apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n"
2029"interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n"
2030"\n"
2031"Opties:\n"
2032" -h Deze hulptekst.\n"
2033" -t Logbare uitvoer - geen voortgangsaanduiding\n"
2034" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2035" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2036
2037#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2038msgid "Unknown package record!"
2039msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2040
2041#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2042msgid ""
2043"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2044"\n"
2045"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2046"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
2047"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2048msgstr ""
2049
2050#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2051msgid "Package extension list is too long"
2052msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
2053
2054#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2055#, c-format
2056msgid "Error processing directory %s"
2057msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
2058
2059#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2060msgid "Source extension list is too long"
2061msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
2062
2063#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2064msgid "Error writing header to contents file"
2065msgstr "Fout bij het wegschrijven van de koptekst naar het inhoudsbestand"
2066
2067#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2068#, c-format
2069msgid "Error processing contents %s"
2070msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
2071
2072#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2073msgid ""
2074"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2075"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2076" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2077" contents path\n"
2078" release path\n"
2079" generate config [groups]\n"
2080" clean config\n"
2081"\n"
2082"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2083"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2084"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2085"\n"
2086"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2087"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2088"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2089"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2090"\n"
2091"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2092"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2093"\n"
2094"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2095"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2096"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2097"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2098"Debian archive:\n"
2099" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2100" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2101"\n"
2102"Options:\n"
2103" -h This help text\n"
2104" --md5 Control MD5 generation\n"
2105" -s=? Source override file\n"
2106" -q Quiet\n"
2107" -d=? Select the optional caching database\n"
2108" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2109" --contents Control contents file generation\n"
2110" -c=? Read this configuration file\n"
2111" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2112msgstr ""
2113"Gebruik: apt-ftparchive [opties] opdracht\n"
2114"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2115" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
2116" contents <pad>\n"
2117" release <pad>\n"
2118" generate config [groepen]\n"
2119" clean config\n"
2120"\n"
2121"Met apt-ftparchive genereert index bestanden voor Debian archieven.\n"
2122"Het ondersteunt verschillende aanmaakstijlen variërend van volledig \n"
2123"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
2124"dpkg-scansources\n"
2125"\n"
2126"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
2127"Het bestand Package bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
2128"pakket alsook de MD5-hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
2129"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
2130"worden.\n"
2131"\n"
2132"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
2133"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
2134"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
2135"\n"
2136"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
2137"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen\n"
2138"naar het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand\n"
2139"dient de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd\n"
2140"aan het 'filename'-veld indien dit aanwezig is. Een praktijkvoorbeeld\n"
2141"uit het Debian-archief:\n"
2142" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2143" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2144"\n"
2145"Opties:\n"
2146" -h Deze hulptekst\n"
2147" --md5 Beheer het aanmaken van de MD5\n"
2148" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
2149" -q Stille uitvoer\n"
2150" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
2151" --no-delink Schakelt de debug-modus voor delinking in\n"
2152" --contents Beheer het aanmaken van het inhoudsbestand\n"
2153" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
2154" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
2155
2156#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2157msgid "No selections matched"
2158msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
2159
2160#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2161#, c-format
2162msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2163msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
2164
2165#: ftparchive/cachedb.cc
2166#, c-format
2167msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2168msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
2169
2170#: ftparchive/cachedb.cc
2171#, c-format
2172msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2173msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
2174
2175#: ftparchive/cachedb.cc
2176msgid ""
2177"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2178"remove and re-create the database."
2179msgstr ""
2180"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
2181"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
2182
2183#: ftparchive/cachedb.cc
2184#, c-format
2185msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2186msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
2187
2188#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2189#, c-format
2190msgid "Failed to stat %s"
2191msgstr "Opvragen van de status van %s is mislukt"
2192
2193#: ftparchive/cachedb.cc
2194msgid "Failed to read .dsc"
2195msgstr "Lezen van .dsc is mislukt"
2196
2197#: ftparchive/cachedb.cc
2198msgid "Archive has no control record"
2199msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
2200
2201#: ftparchive/cachedb.cc
2202msgid "Unable to get a cursor"
2203msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
2204
2205#: ftparchive/contents.cc
2206msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2207msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
2208
2209#: ftparchive/multicompress.cc
2210#, c-format
2211msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2212msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
2213
2214#: ftparchive/multicompress.cc
2215#, c-format
2216msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2217msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is"
2218
2219#: ftparchive/multicompress.cc
2220msgid "Failed to fork"
2221msgstr "Vorken van proces is mislukt"
2222
2223#: ftparchive/multicompress.cc
2224msgid "Compress child"
2225msgstr "Comprimeer kind"
2226
2227#: ftparchive/multicompress.cc
2228#, c-format
2229msgid "Internal error, failed to create %s"
2230msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
2231
2232#: ftparchive/multicompress.cc
2233msgid "IO to subprocess/file failed"
2234msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
2235
2236#: ftparchive/multicompress.cc
2237msgid "Failed to read while computing MD5"
2238msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
2239
2240#: ftparchive/multicompress.cc
2241#, c-format
2242msgid "Problem unlinking %s"
2243msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van %s"
2244
2245#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2246#, c-format
2247msgid "Failed to rename %s to %s"
2248msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2249
2250#: ftparchive/override.cc
2251#, c-format
2252msgid "Unable to open %s"
2253msgstr "Kan %s niet openen"
2254
2255#. skip spaces
2256#. find end of word
2257#: ftparchive/override.cc
2258#, c-format
2259msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2260msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
2261
2262#: ftparchive/override.cc
2263#, c-format
2264msgid "Failed to read the override file %s"
2265msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
2266
2267#: ftparchive/override.cc
2268#, c-format
2269msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2270msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #1"
2271
2272#: ftparchive/override.cc
2273#, c-format
2274msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2275msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #2"
2276
2277#: ftparchive/override.cc
2278#, c-format
2279msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2280msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #3"
2281
2282#: ftparchive/writer.cc
2283#, c-format
2284msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2285msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
2286
2287#: ftparchive/writer.cc
2288#, c-format
2289msgid "W: Unable to stat %s\n"
2290msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
2291
2292#: ftparchive/writer.cc
2293msgid "E: "
2294msgstr "F: "
2295
2296#: ftparchive/writer.cc
2297msgid "W: "
2298msgstr "W: "
2299
2300#: ftparchive/writer.cc
2301msgid "E: Errors apply to file "
2302msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
2303
2304#: ftparchive/writer.cc
2305#, c-format
2306msgid "Failed to resolve %s"
2307msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
2308
2309#: ftparchive/writer.cc
2310msgid "Tree walking failed"
2311msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
2312
2313#: ftparchive/writer.cc
2314#, c-format
2315msgid "Failed to open %s"
2316msgstr "Openen van %s is mislukt"
2317
2318#: ftparchive/writer.cc
2319#, c-format
2320msgid " DeLink %s [%s]\n"
2321msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2322
2323#: ftparchive/writer.cc
2324#, c-format
2325msgid "Failed to readlink %s"
2326msgstr "Opdracht readlink %s is mislukt"
2327
2328#: ftparchive/writer.cc
2329#, c-format
2330msgid "Failed to unlink %s"
2331msgstr "Ontkoppelen van %s is mislukt"
2332
2333#: ftparchive/writer.cc
2334#, c-format
2335msgid "*** Failed to link %s to %s"
2336msgstr "*** Koppelen van %s aan %s is mislukt"
2337
2338#: ftparchive/writer.cc
2339#, c-format
2340msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2341msgstr " DeLink-limiet van %sB bereikt.\n"
2342
2343#: ftparchive/writer.cc
2344msgid "Archive had no package field"
2345msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
2346
2347#: ftparchive/writer.cc
2348#, c-format
2349msgid " %s has no override entry\n"
2350msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
2351
2352#: ftparchive/writer.cc
2353#, c-format
2354msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2355msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
2356
2357#: ftparchive/writer.cc
2358#, c-format
2359msgid " %s has no source override entry\n"
2360msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
2361
2362#: ftparchive/writer.cc
2363#, c-format
2364msgid " %s has no binary override entry either\n"
2365msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
2366
2367#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368msgid "Invalid archive signature"
2369msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
2370
2371#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372msgid "Error reading archive member header"
2373msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2374
2375#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2376#, c-format
2377msgid "Invalid archive member header %s"
2378msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel %s"
2379
2380#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2381msgid "Invalid archive member header"
2382msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2383
2384#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2385msgid "Archive is too short"
2386msgstr "Archief is te kort"
2387
2388#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2389msgid "Failed to read the archive headers"
2390msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
2391
2392#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2393#, fuzzy, c-format
2394msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2395msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
2396
2397#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2398msgid "Corrupted archive"
2399msgstr "Beschadigd archief"
2400
2401#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2402msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2403msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
2404
2405#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2406#, c-format
2407msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2408msgstr "Onbekend TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2409
2410#: apt-inst/deb/debfile.cc
2411#, c-format
2412msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2413msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
2414
2415#: apt-inst/deb/debfile.cc
2416#, c-format
2417msgid "Internal error, could not locate member %s"
2418msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
2419
2420#: apt-inst/deb/debfile.cc
2421msgid "Unparsable control file"
2422msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2423
2424#: apt-inst/dirstream.cc
2425#, c-format
2426msgid "Failed to write file %s"
2427msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
2428
2429#: apt-inst/dirstream.cc
2430#, c-format
2431msgid "Failed to close file %s"
2432msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
2433
2434#: apt-inst/extract.cc
2435#, c-format
2436msgid "The path %s is too long"
2437msgstr "Het pad %s is te lang"
2438
2439#: apt-inst/extract.cc
2440#, c-format
2441msgid "Unpacking %s more than once"
2442msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
2443
2444#: apt-inst/extract.cc
2445#, c-format
2446msgid "The directory %s is diverted"
2447msgstr "De map %s is al omgeleid"
2448
2449#: apt-inst/extract.cc
2450#, c-format
2451msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2452msgstr "Het pakket probeert om weg te schrijven naar het omleidingsdoel %s/%s"
2453
2454#: apt-inst/extract.cc
2455msgid "The diversion path is too long"
2456msgstr "Het omleidingspad is te lang"
2457
2458#: apt-inst/extract.cc
2459#, c-format
2460msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2461msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
2462
2463#: apt-inst/extract.cc
2464msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2465msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
2466
2467#: apt-inst/extract.cc
2468msgid "The path is too long"
2469msgstr "Het pad is te lang"
2470
2471#: apt-inst/extract.cc
2472#, c-format
2473msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2474msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven zonder een versie voor %s"
2475
2476#: apt-inst/extract.cc
2477#, c-format
2478msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2479msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
2480
2481#: apt-inst/extract.cc
2482#, c-format
2483msgid "Unable to stat %s"
2484msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
2485
2486#: apt-inst/filelist.cc
2487msgid "DropNode called on still linked node"
2488msgstr "DropNode werd aangeroepen voor een nog steeds aangekoppeld punt"
2489
2490#: apt-inst/filelist.cc
2491msgid "Failed to locate the hash element!"
2492msgstr "Situeren van het hash-element is mislukt!"
2493
2494#: apt-inst/filelist.cc
2495msgid "Failed to allocate diversion"
2496msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
2497
2498#: apt-inst/filelist.cc
2499msgid "Internal error in AddDiversion"
2500msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2501
2502#: apt-inst/filelist.cc
2503#, c-format
2504msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2505msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s -> %s en %s/%s te overschrijven"
2506
2507#: apt-inst/filelist.cc
2508#, c-format
2509msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2510msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s -> %s"
2511
2512#: apt-inst/filelist.cc
2513#, c-format
2514msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2515msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
2516
2517#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2518#, c-format
2519msgid "List directory %spartial is missing."
2520msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2521
2522#: apt-pkg/acquire.cc
2523#, c-format
2524msgid "Archives directory %spartial is missing."
2525msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2526
2527#: apt-pkg/acquire.cc
2528#, c-format
2529msgid "Unable to lock directory %s"
2530msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2531
2532#: apt-pkg/acquire.cc
2533#, c-format
2534msgid ""
2535"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2536"user '%s'."
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2540#, c-format
2541msgid "Clean of %s is not supported"
2542msgstr "Opschonen van %s wordt niet ondersteund"
2543
2544#. only show the ETA if it makes sense
2545#. two days
2546#: apt-pkg/acquire.cc
2547#, c-format
2548msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2549msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2550
2551#: apt-pkg/acquire.cc
2552#, c-format
2553msgid "Retrieving file %li of %li"
2554msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2555
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc
2557msgid ""
2558"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2559"default."
2560msgstr ""
2561
2562#: apt-pkg/acquire-item.cc
2563msgid ""
2564"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2565"potentially dangerous to use."
2566msgstr ""
2567
2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
2569msgid ""
2570"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2571"details."
2572msgstr ""
2573
2574#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2575#, c-format
2576msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2577msgstr "het hernoemen is mislukt, %s (%s -> %s)."
2578
2579#: apt-pkg/acquire-item.cc
2580msgid "Hash Sum mismatch"
2581msgstr "Hash-som komt niet overeen"
2582
2583#: apt-pkg/acquire-item.cc
2584msgid "Size mismatch"
2585msgstr "Grootte komt niet overeen"
2586
2587#: apt-pkg/acquire-item.cc
2588msgid "Invalid file format"
2589msgstr "Ongeldig bestandsformaat"
2590
2591#: apt-pkg/acquire-item.cc
2592#, fuzzy
2593msgid "Signature error"
2594msgstr "Schrijffout"
2595
2596#: apt-pkg/acquire-item.cc
2597#, fuzzy, c-format
2598msgid ""
2599"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2600"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2601msgstr ""
2602"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
2603"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
2604"%s\n"
2605
2606#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2607#: apt-pkg/acquire-item.cc
2608#, c-format
2609msgid "GPG error: %s: %s"
2610msgstr "GPG-fout: %s: %s"
2611
2612#: apt-pkg/acquire-item.cc
2613#, c-format
2614msgid ""
2615"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2616"or malformed file)"
2617msgstr ""
2618"Kon de verwachte regel '%s' in het Release-bestand niet vinden (Foute regel "
2619"in het bestand sources.list of bestand in een ongeldig formaat)"
2620
2621#: apt-pkg/acquire-item.cc
2622msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2623msgstr ""
2624"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-ID's:\n"
2625
2626#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2627#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2628#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2629#: apt-pkg/acquire-item.cc
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2633"repository will not be applied."
2634msgstr ""
2635"Het Release-bestand voor %s is vervallen (ongeldig sinds %s). Bijwerkingen "
2636"voor deze pakketbron zullen niet uitgevoerd worden."
2637
2638#: apt-pkg/acquire-item.cc
2639#, c-format
2640msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2641msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
2642
2643#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2644#. back to queueing Packages files without verification
2645#. only allow going further if the users explicitely wants it
2646#: apt-pkg/acquire-item.cc
2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "The repository '%s' is not signed."
2649msgstr "De map %s is al omgeleid"
2650
2651#. No Release file was present so fall
2652#. back to queueing Packages files without verification
2653#. only allow going further if the users explicitely wants it
2654#: apt-pkg/acquire-item.cc
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2657msgstr "De map %s is al omgeleid"
2658
2659#: apt-pkg/acquire-item.cc
2660#, fuzzy, c-format
2661msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2662msgstr "De map %s is al omgeleid"
2663
2664#: apt-pkg/acquire-item.cc
2665msgid ""
2666"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2667"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2668msgstr ""
2669
2670#: apt-pkg/acquire-item.cc
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2674"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2675msgstr ""
2676"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
2677"dit pakket handmatig moet repareren (wegens ontbrekende architectuur)"
2678
2679#: apt-pkg/acquire-item.cc
2680#, c-format
2681msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2682msgstr "Kan geen bron vinden om versie '%s' van '%s' op te halen"
2683
2684#: apt-pkg/acquire-item.cc
2685#, c-format
2686msgid ""
2687"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2688msgstr ""
2689"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
2690"pakket %s."
2691
2692#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2693#: apt-pkg/acquire-item.cc
2694#, fuzzy, c-format
2695msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2696msgstr "Logbestand met veranderingen aan %s (%s)"
2697
2698#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2699#, c-format
2700msgid "The method driver %s could not be found."
2701msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2702
2703#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2704#, c-format
2705msgid "Is the package %s installed?"
2706msgstr "Is het pakket %s geïnstalleerd?"
2707
2708#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2709#, c-format
2710msgid "Method %s did not start correctly"
2711msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2712
2713#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid ""
2716"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2717msgstr ""
2718"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2719"'enter' te drukken."
2720
2721#: apt-pkg/algorithms.cc
2722#, c-format
2723msgid ""
2724"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2725msgstr ""
2726"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2727"gevonden worden."
2728
2729#: apt-pkg/algorithms.cc
2730msgid ""
2731"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2732"held packages."
2733msgstr ""
2734"Fout, pkgProblemResolver::Resolve leverde defecten op. Dit kan veroorzaakt "
2735"worden door vastgehouden pakketten."
2736
2737#: apt-pkg/algorithms.cc
2738msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2739msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
2740
2741#: apt-pkg/cachefile.cc
2742msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2743msgstr ""
2744"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2745"geopend worden."
2746
2747#: apt-pkg/cachefile.cc
2748msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2749msgstr ""
2750"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
2751
2752#: apt-pkg/cachefile.cc
2753msgid "The list of sources could not be read."
2754msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
2755
2756#: apt-pkg/cacheset.cc
2757#, c-format
2758msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2759msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2760
2761#: apt-pkg/cacheset.cc
2762#, c-format
2763msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2764msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
2765
2766#: apt-pkg/cacheset.cc
2767#, c-format
2768msgid "Couldn't find task '%s'"
2769msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
2770
2771#: apt-pkg/cacheset.cc
2772#, c-format
2773msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2774msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'"
2775
2776#: apt-pkg/cacheset.cc
2777#, c-format
2778msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2779msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via glob '%s'"
2780
2781#: apt-pkg/cacheset.cc
2782#, c-format
2783msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2784msgstr ""
2785"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat het puur virtueel is"
2786
2787#: apt-pkg/cacheset.cc
2788#, c-format
2789msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2790msgstr ""
2791"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat het puur "
2792"virtueel is"
2793
2794#: apt-pkg/cacheset.cc
2795#, c-format
2796msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2797msgstr ""
2798"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat het geen "
2799"kandidaat heeft"
2800
2801#: apt-pkg/cacheset.cc
2802#, c-format
2803msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2804msgstr ""
2805"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat het "
2806"niet geïnstalleerd is"
2807
2808#: apt-pkg/cacheset.cc
2809#, c-format
2810msgid ""
2811"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2812"neither of them"
2813msgstr ""
2814"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
2815"selecteren omdat geen van beide er zijn"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc
2818#, c-format
2819msgid "Line %u too long in source list %s."
2820msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2823msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2824msgstr "Cd-rom wordt afgekoppeld...\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc
2827#, c-format
2828msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2829msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van cd-romaankoppelpunt %s\n"
2830
2831#: apt-pkg/cdrom.cc
2832msgid "Waiting for disc...\n"
2833msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc
2836msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2837msgstr "Cd-rom wordt aangekoppeld...\n"
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840msgid "Identifying... "
2841msgstr "Identificatie..."
2842
2843#: apt-pkg/cdrom.cc
2844#, c-format
2845msgid "Stored label: %s\n"
2846msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
2847
2848#: apt-pkg/cdrom.cc
2849msgid "Scanning disc for index files...\n"
2850msgstr "De schijf wordt gescand op indexbestanden...\n"
2851
2852#: apt-pkg/cdrom.cc
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2856"%zu signatures\n"
2857msgstr ""
2858"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
2859"handtekeningen gevonden\n"
2860
2861#: apt-pkg/cdrom.cc
2862msgid ""
2863"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2864"wrong architecture?"
2865msgstr ""
2866"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit misschien geen Debian schijf, of "
2867"de verkeerde architectuur?"
2868
2869#: apt-pkg/cdrom.cc
2870#, c-format
2871msgid "Found label '%s'\n"
2872msgstr "Label '%s' gevonden\n"
2873
2874#: apt-pkg/cdrom.cc
2875msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2876msgstr "Dat is een ongeldige naam. Gelieve opnieuw te proberen.\n"
2877
2878#: apt-pkg/cdrom.cc
2879#, c-format
2880msgid ""
2881"This disc is called: \n"
2882"'%s'\n"
2883msgstr ""
2884"Deze schijf heet:\n"
2885"'%s'\n"
2886
2887#: apt-pkg/cdrom.cc
2888msgid "Copying package lists..."
2889msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
2890
2891#: apt-pkg/cdrom.cc
2892msgid "Writing new source list\n"
2893msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
2894
2895#: apt-pkg/cdrom.cc
2896msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2897msgstr "Bronlijst-elementen voor deze schijf zijn:\n"
2898
2899#: apt-pkg/clean.cc
2900#, c-format
2901msgid "Unable to stat %s."
2902msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
2903
2904#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2905#, c-format
2906msgid "Unable to stat the mount point %s"
2907msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
2908
2909#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2910msgid "Failed to stat the cdrom"
2911msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt"
2912
2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid ""
2916"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2917"other options."
2918msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
2919
2920#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2921#, fuzzy, c-format
2922msgid ""
2923"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2924"options"
2925msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
2926
2927#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2928#, c-format
2929msgid "Command line option %s is not boolean"
2930msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
2931
2932#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2933#, c-format
2934msgid "Option %s requires an argument."
2935msgstr "Optie %s vereist een argument."
2936
2937#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2938#, c-format
2939msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2940msgstr ""
2941"Optie %s: de specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2942"bevatten."
2943
2944#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2945#, c-format
2946msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2947msgstr "Optie %s vereist een geheel getal als argument, niet '%s'"
2948
2949#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2950#, c-format
2951msgid "Option '%s' is too long"
2952msgstr "Optie '%s' is te lang"
2953
2954#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2955#, c-format
2956msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2957msgstr "Betekenis van %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
2958
2959#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2960#, c-format
2961msgid "Invalid operation %s"
2962msgstr "Ongeldige bewerking %s"
2963
2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2965#, c-format
2966msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2967msgstr "Onbekende type-afkorting: '%c'"
2968
2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2970#, c-format
2971msgid "Opening configuration file %s"
2972msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
2973
2974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2975#, c-format
2976msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2977msgstr "Syntactische fout %s:%u: blok start zonder naam."
2978
2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2980#, c-format
2981msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2982msgstr "Syntactische fout %s:%u: verkeerd gevormde markering"
2983
2984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2985#, c-format
2986msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2987msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel na waarde"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2990#, c-format
2991msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2992msgstr ""
2993"Syntactische fout %s:%u: richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau "
2994"gegeven worden"
2995
2996#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2997#, c-format
2998msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2999msgstr "Syntactische fout %s:%u: teveel geneste invoegingen"
3000
3001#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3002#, c-format
3003msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3004msgstr "Syntactische fout %s:%u: vanaf hier ingevoegd"
3005
3006#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3007#, c-format
3008msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3009msgstr "Syntactische fout %s:%u: niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3012#, c-format
3013msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3014msgstr ""
3015"Syntactische fout %s:%u: de richtlijn 'clear' vereist een optieboom als "
3016"argument"
3017
3018#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3019#, c-format
3020msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3021msgstr "Syntactische fout %s:%u: extra rommel aan het einde van het bestand"
3022
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024#, c-format
3025msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3026msgstr ""
3027"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
3028"vergrendelingsbestand %s"
3029
3030#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3031#, c-format
3032msgid "Could not open lock file %s"
3033msgstr "Kon het vergrendelingsbestand %s niet openen"
3034
3035#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3036#, c-format
3037msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3038msgstr ""
3039"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
3040
3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3042#, c-format
3043msgid "Could not get lock %s"
3044msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
3045
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047#, c-format
3048msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3049msgstr "Bestandenlijst kan niet aangemaakt worden, omdat '%s' geen map is"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052#, c-format
3053msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3054msgstr "Negeren van '%s' in map '%s' omdat het geen gewoon bestand is"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057#, c-format
3058msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3059msgstr ""
3060"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het geen bestandsextensie heeft"
3061
3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3063#, c-format
3064msgid ""
3065"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3066msgstr ""
3067"Negeren van bestand '%s' in map '%s' omdat het een ongeldige "
3068"bestandsextensie heeft"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3071#, c-format
3072msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3073msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3076#, c-format
3077msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3078msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
3079
3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3081#, c-format
3082msgid "Sub-process %s received signal %u."
3083msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
3084
3085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3086#, c-format
3087msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3088msgstr "Subproces %s gaf een foutcode terug (%u)"
3089
3090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3091#, c-format
3092msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3093msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
3094
3095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3096#, c-format
3097msgid "Problem closing the gzip file %s"
3098msgstr "Probleem bij het sluiten van het gzip-bestand %s"
3099
3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3101#, c-format
3102msgid "Could not open file %s"
3103msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
3104
3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3106#, c-format
3107msgid "Could not open file descriptor %d"
3108msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
3109
3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3111msgid "Failed to create subprocess IPC"
3112msgstr "Aanmaken IPC-subproces is mislukt"
3113
3114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3115msgid "Failed to exec compressor "
3116msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
3117
3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3119#, c-format
3120msgid "read, still have %llu to read but none left"
3121msgstr "lezen; moet er nog %lu lezen, maar er schieten er geen meer over"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3124#, c-format
3125msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3126msgstr "schrijven; de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3129#, c-format
3130msgid "Problem closing the file %s"
3131msgstr "Probleem bij het sluiten van het bestand %s"
3132
3133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3134#, c-format
3135msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3136msgstr "Probleem bij het hernoemen van het bestand %s naar %s"
3137
3138#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3139#, c-format
3140msgid "Problem unlinking the file %s"
3141msgstr "Probleem bij het ontkoppelen van het bestand %s"
3142
3143#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3144msgid "Problem syncing the file"
3145msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
3146
3147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3148msgid "Can't mmap an empty file"
3149msgstr "Kan systeem-aanroep mmap niet op een leeg bestand toepassen"
3150
3151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3152#, c-format
3153msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3154msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
3155
3156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3157#, c-format
3158msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3159msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %llu bytes niet uitvoeren"
3160
3161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3162msgid "Unable to close mmap"
3163msgstr "Kan de 'mmap' niet sluiten"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3166msgid "Unable to synchronize mmap"
3167msgstr "Kan de 'mmap' niet synchronizeren"
3168
3169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3170#, c-format
3171msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3172msgstr "Kon het omslaan naar het geheugen van %lu bytes niet uitvoeren"
3173
3174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3175msgid "Failed to truncate file"
3176msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3179#, c-format
3180msgid ""
3181"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3182"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3183msgstr ""
3184"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
3185"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
3186
3187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3188#, c-format
3189msgid ""
3190"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3191"reached."
3192msgstr ""
3193"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
3194"is bereikt."
3195
3196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3197msgid ""
3198"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3199msgstr ""
3200"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
3201"door de gebruiker is uitgeschakeld."
3202
3203#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3204#, c-format
3205msgid "%c%s... Error!"
3206msgstr "%c%s... Fout!"
3207
3208#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3209#, c-format
3210msgid "%c%s... Done"
3211msgstr "%c%s... Klaar"
3212
3213#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3214msgid "..."
3215msgstr "..."
3216
3217#. Print the spinner
3218#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3219#, c-format
3220msgid "%c%s... %u%%"
3221msgstr "%c%s... %u%%"
3222
3223#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3224#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3225#, c-format
3226msgid "%lid %lih %limin %lis"
3227msgstr "%lid %liu %limin %lis"
3228
3229#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3230#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3231#, c-format
3232msgid "%lih %limin %lis"
3233msgstr "%liu %limin %lis"
3234
3235#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3236#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3237#, c-format
3238msgid "%limin %lis"
3239msgstr "%limin %lis"
3240
3241#. TRANSLATOR: s means seconds
3242#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3243#, c-format
3244msgid "%lis"
3245msgstr "%lis"
3246
3247#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3248#, c-format
3249msgid "Selection %s not found"
3250msgstr "Selectie %s niet gevonden"
3251
3252#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3253#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3254#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3255#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3256#, c-format
3257msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3258msgstr ""
3259
3260#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3261#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3262#. two sources.list entries
3263#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3264#, c-format
3265msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3266msgstr ""
3267
3268#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3269#, c-format
3270msgid "Unable to parse Release file %s"
3271msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
3272
3273#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3274#, c-format
3275msgid "No sections in Release file %s"
3276msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
3277
3278#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3279#, c-format
3280msgid "No Hash entry in Release file %s"
3281msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
3282
3283#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3284#, c-format
3285msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3286msgstr "Ongeldige 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
3287
3288#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3289#, c-format
3290msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3291msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
3292
3293#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3294#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3295#, c-format
3296msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3297msgstr ""
3298
3299#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3300#, c-format
3301msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3302msgstr ""
3303
3304#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3305#, c-format
3306msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3307msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (%d)"
3308
3309#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3310#, c-format
3311msgid ""
3312"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3313"it?"
3314msgstr ""
3315"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3316"proces?"
3317
3318#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3319#, c-format
3320msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3321msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
3322
3323#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3324#. dpkg --configure -a
3325#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3326#, c-format
3327msgid ""
3328"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3329msgstr ""
3330"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
3331
3332#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3333msgid "Not locked"
3334msgstr "Niet vergrendeld"
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337#, c-format
3338msgid "Installing %s"
3339msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
3340
3341#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342#, c-format
3343msgid "Configuring %s"
3344msgstr "%s wordt geconfigureerd"
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347#, c-format
3348msgid "Removing %s"
3349msgstr "%s wordt verwijderd"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352#, c-format
3353msgid "Completely removing %s"
3354msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357#, c-format
3358msgid "Noting disappearance of %s"
3359msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362#, c-format
3363msgid "Running post-installation trigger %s"
3364msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
3365
3366#. FIXME: use a better string after freeze
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368#, c-format
3369msgid "Directory '%s' missing"
3370msgstr "Map '%s' ontbreekt"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373#, c-format
3374msgid "Could not open file '%s'"
3375msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378#, c-format
3379msgid "Preparing %s"
3380msgstr "%s wordt voorbereid"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383#, c-format
3384msgid "Unpacking %s"
3385msgstr "%s wordt uitgepakt"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388#, c-format
3389msgid "Preparing to configure %s"
3390msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393#, c-format
3394msgid "Installed %s"
3395msgstr "%s is geïnstalleerd"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3398#, c-format
3399msgid "Preparing for removal of %s"
3400msgstr "Verwijderen van %s wordt voorbereid"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3403#, c-format
3404msgid "Removed %s"
3405msgstr "%s is verwijderd"
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3408#, c-format
3409msgid "Preparing to completely remove %s"
3410msgstr "Volledig verwijderen van %s wordt voorbereid"
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3413#, c-format
3414msgid "Completely removed %s"
3415msgstr "%s is volledig verwijderd"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3418#, c-format
3419msgid "Can not write log (%s)"
3420msgstr "Kan log (%s) niet opschrijven"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3423msgid "Is /dev/pts mounted?"
3424msgstr "Is /dev/pts aangekoppeld?"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3427msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3428msgstr "Bewerking werd afgebroken vooraleer ze beëindigd was"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3431msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3432msgstr ""
3433"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3434"(MaxReports) al is bereikt"
3435
3436#. check if its not a follow up error
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3438msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3439msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3442msgid ""
3443"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3444"error from a previous failure."
3445msgstr ""
3446"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding aangeeft dat de "
3447"fout het gevolg is van een eerdere mislukking."
3448
3449#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3450msgid ""
3451"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3452"error"
3453msgstr ""
3454"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak een "
3455"volle schijf opgeeft."
3456
3457#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3458msgid ""
3459"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3460"error"
3461msgstr ""
3462"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding als oorzaak "
3463"onvoldoende-geheugen opgeeft."
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3466msgid ""
3467"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3468"local system"
3469msgstr ""
3470"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een probleem op "
3471"het lokale systeem signaleert."
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3474msgid ""
3475"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3476msgstr ""
3477"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout van "
3478"dpkg I/O signaleert."
3479
3480#: apt-pkg/depcache.cc
3481msgid "Building dependency tree"
3482msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
3483
3484#: apt-pkg/depcache.cc
3485msgid "Candidate versions"
3486msgstr "Kandidaat-versies"
3487
3488#: apt-pkg/depcache.cc
3489msgid "Dependency generation"
3490msgstr "Genereren van vereisten"
3491
3492#: apt-pkg/depcache.cc
3493msgid "Reading state information"
3494msgstr "De statusinformatie wordt gelezen"
3495
3496#: apt-pkg/depcache.cc
3497#, c-format
3498msgid "Failed to open StateFile %s"
3499msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
3500
3501#: apt-pkg/depcache.cc
3502#, c-format
3503msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3504msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
3505
3506#: apt-pkg/edsp.cc
3507msgid "Send scenario to solver"
3508msgstr "Scenario naar de oplosser sturen"
3509
3510#: apt-pkg/edsp.cc
3511msgid "Send request to solver"
3512msgstr "Verzoek naar de oplosser sturen"
3513
3514#: apt-pkg/edsp.cc
3515msgid "Prepare for receiving solution"
3516msgstr "Instellen op het ontvangen van een oplossing"
3517
3518#: apt-pkg/edsp.cc
3519msgid "External solver failed without a proper error message"
3520msgstr "Externe oplosser faalde zonder passende foutmelding"
3521
3522#: apt-pkg/edsp.cc
3523msgid "Execute external solver"
3524msgstr "Externe oplosser uitvoeren"
3525
3526#: apt-pkg/indexcopy.cc
3527#, c-format
3528msgid "Wrote %i records.\n"
3529msgstr "%i records weggeschreven.\n"
3530
3531#: apt-pkg/indexcopy.cc
3532#, c-format
3533msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3534msgstr "%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden.\n"
3535
3536#: apt-pkg/indexcopy.cc
3537#, c-format
3538msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3539msgstr "%i records weggeschreven met %i niet-overeenstemmende bestanden\n"
3540
3541#: apt-pkg/indexcopy.cc
3542#, c-format
3543msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3544msgstr ""
3545"%i records weggeschreven met %i ontbrekende bestanden en %i niet-"
3546"overeenstemmende bestanden\n"
3547
3548#: apt-pkg/indexcopy.cc
3549#, c-format
3550msgid "Can't find authentication record for: %s"
3551msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s"
3552
3553#: apt-pkg/indexcopy.cc
3554#, c-format
3555msgid "Hash mismatch for: %s"
3556msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
3557
3558#: apt-pkg/init.cc
3559#, c-format
3560msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3561msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
3562
3563#: apt-pkg/init.cc
3564msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3565msgstr "Kan geen geschikt pakketbeheersysteemtype bepalen"
3566
3567#: apt-pkg/install-progress.cc
3568#, c-format
3569msgid "Progress: [%3i%%]"
3570msgstr "Voortgang: [%3i%%]"
3571
3572#: apt-pkg/install-progress.cc
3573msgid "Running dpkg"
3574msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
3575
3576#: apt-pkg/packagemanager.cc
3577#, c-format
3578msgid ""
3579"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3580"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3581msgstr ""
3582"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
3583"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
3584
3585#: apt-pkg/packagemanager.cc
3586#, c-format
3587msgid "Could not configure '%s'. "
3588msgstr "Kon '%s' niet configureren. "
3589
3590#: apt-pkg/packagemanager.cc
3591#, c-format
3592msgid ""
3593"This installation run will require temporarily removing the essential "
3594"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3595"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3596msgstr ""
3597"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
3598"essentiële pakket %s omwille van een Conflicts/Pre-Depends-lus. Dit is vaak "
3599"slecht, maar als u dit echt wilt doen, dan dient u de optie APT::Force-"
3600"LoopBreak te activeren."
3601
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "Empty package cache"
3604msgstr "Lege pakketcache"
3605
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "The package cache file is corrupted"
3608msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
3609
3610#: apt-pkg/pkgcache.cc
3611msgid "The package cache file is an incompatible version"
3612msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
3613
3614#: apt-pkg/pkgcache.cc
3615msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3616msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het is te klein"
3617
3618#: apt-pkg/pkgcache.cc
3619#, c-format
3620msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3621msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
3622
3623#: apt-pkg/pkgcache.cc
3624#, fuzzy, c-format
3625msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3626msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
3627
3628#: apt-pkg/pkgcache.cc
3629msgid "Depends"
3630msgstr "Vereisten"
3631
3632#: apt-pkg/pkgcache.cc
3633msgid "PreDepends"
3634msgstr "Voor-Vereisten"
3635
3636#: apt-pkg/pkgcache.cc
3637msgid "Suggests"
3638msgstr "Suggesties"
3639
3640#: apt-pkg/pkgcache.cc
3641msgid "Recommends"
3642msgstr "Aanbevelingen"
3643
3644#: apt-pkg/pkgcache.cc
3645msgid "Conflicts"
3646msgstr "Conflicteert met"
3647
3648#: apt-pkg/pkgcache.cc
3649msgid "Replaces"
3650msgstr "Vervangt"
3651
3652#: apt-pkg/pkgcache.cc
3653msgid "Obsoletes"
3654msgstr "Doet in onbruik geraken"
3655
3656#: apt-pkg/pkgcache.cc
3657msgid "Breaks"
3658msgstr "Breekt"
3659
3660#: apt-pkg/pkgcache.cc
3661msgid "Enhances"
3662msgstr "Vult aan"
3663
3664#: apt-pkg/pkgcache.cc
3665msgid "important"
3666msgstr "belangrijk"
3667
3668#: apt-pkg/pkgcache.cc
3669msgid "required"
3670msgstr "noodzakelijk"
3671
3672#: apt-pkg/pkgcache.cc
3673msgid "standard"
3674msgstr "standaard"
3675
3676#: apt-pkg/pkgcache.cc
3677msgid "optional"
3678msgstr "optioneel"
3679
3680#: apt-pkg/pkgcache.cc
3681msgid "extra"
3682msgstr "extra"
3683
3684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3685msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3686msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3687
3688#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3689#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3691#, c-format
3692msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3693msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (%s%d)"
3694
3695#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3696msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3697msgstr ""
3698"Wauw, u heeft het maximum aantal pakketnamen dat deze APT aankan "
3699"overschreden."
3700
3701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3702msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3703msgstr ""
3704"Wauw, u heeft het maximum aantal versies dat deze APT aankan overschreden."
3705
3706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3707msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3708msgstr ""
3709"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aankan "
3710"overschreden."
3711
3712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3713msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3714msgstr ""
3715"Wauw, u heeft het maximum aantal afhankelijkheden dat deze APT aankan "
3716"overschreden."
3717
3718#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3719msgid "Reading package lists"
3720msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3721
3722#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3723msgid "IO Error saving source cache"
3724msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bron-cache"
3725
3726#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3727#, c-format
3728msgid "Index file type '%s' is not supported"
3729msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
3730
3731#: apt-pkg/policy.cc
3732#, c-format
3733msgid ""
3734"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3735"available in the sources"
3736msgstr ""
3737"Een waarde '%s' voor APT::Default-Release is ongeldig, aangezien een "
3738"dergelijke uitgave niet voorkomt in de bronnen"
3739
3740#: apt-pkg/policy.cc
3741#, c-format
3742msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3743msgstr ""
3744"Ongeldig record in het voorkeurenbestand %s, 'Package'-koptekst ontbreekt"
3745
3746#: apt-pkg/policy.cc
3747#, c-format
3748msgid "Did not understand pin type %s"
3749msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
3750
3751#: apt-pkg/policy.cc
3752#, c-format
3753msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3754msgstr ""
3755
3756#: apt-pkg/policy.cc
3757msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3758msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
3759
3760#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3761#: apt-pkg/sourcelist.cc
3762#, fuzzy, c-format
3763msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3764msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)"
3765
3766#: apt-pkg/sourcelist.cc
3767#, c-format
3768msgid "Opening %s"
3769msgstr "%s wordt geopend"
3770
3771#: apt-pkg/sourcelist.cc
3772#, c-format
3773msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3774msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
3775
3776#: apt-pkg/sourcelist.cc
3777#, c-format
3778msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3779msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
3780
3781#: apt-pkg/sourcelist.cc
3782#, fuzzy, c-format
3783msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3784msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)"
3785
3786#: apt-pkg/sourcelist.cc
3787#, c-format
3788msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3789msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend"
3790
3791#: apt-pkg/sourcelist.cc
3792#, c-format
3793msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3794msgstr ""
3795
3796#: apt-pkg/srcrecords.cc
3797msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3798msgstr ""
3799"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
3800"bevatten"
3801
3802#: apt-pkg/tagfile.cc
3803#, c-format
3804msgid "Cannot convert %s to integer"
3805msgstr ""
3806
3807#: apt-pkg/update.cc
3808#, fuzzy, c-format
3809msgid "Failed to fetch %s %s"
3810msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
3811
3812#: apt-pkg/update.cc
3813msgid ""
3814"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3815"used instead."
3816msgstr ""
3817"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt. Deze zijn of genegeerd, of er "
3818"zijn oudere versies van gebruikt."
3819
3820#: apt-pkg/upgrade.cc
3821msgid "Calculating upgrade"
3822msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend"
3823
3824#~ msgid ""
3825#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3826#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3827#~ "\n"
3828#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3829#~ "from APT's binary cache files\n"
3830#~ msgstr ""
3831#~ "Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
3832#~ " apt-cache [opties] show pakket1 [pakket2 ...]\n"
3833#~ "\n"
3834#~ "apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u informatie kunt\n"
3835#~ "opvragen uit de binaire cachebestanden van APT\n"
3836
3837#~ msgid "Commands:"
3838#~ msgstr "Opdrachten:"
3839
3840#~ msgid ""
3841#~ "Options:\n"
3842#~ " -h This help text.\n"
3843#~ " -p=? The package cache.\n"
3844#~ " -s=? The source cache.\n"
3845#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3846#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3847#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3848#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3849#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3850#~ msgstr ""
3851#~ "Opties:\n"
3852#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3853#~ " -p=? De pakketcache.\n"
3854#~ " -s=? De broncache.\n"
3855#~ " -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
3856#~ " -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
3857#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3858#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3859#~ "Raadpleeg de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer "
3860#~ "informatie.\n"
3861
3862#~ msgid ""
3863#~ "Usage: apt [options] command\n"
3864#~ "\n"
3865#~ "CLI for apt.\n"
3866#~ msgstr ""
3867#~ "Gebruik: apt [opties] opdracht\n"
3868#~ "\n"
3869#~ "CLI voor apt.\n"
3870
3871#, fuzzy
3872#~ msgid ""
3873#~ "Options:\n"
3874#~ " -h This help text\n"
3875#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3876#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3877#~ " -m No mounting\n"
3878#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3879#~ " -a Thorough scan mode\n"
3880#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3881#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3882#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3883#~ "See fstab(5)\n"
3884#~ msgstr ""
3885#~ "Opties:\n"
3886#~ " -h Deze hulptekst\n"
3887#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
3888#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
3889#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
3890#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
3891#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3892#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3893#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
3894
3895#~ msgid ""
3896#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3897#~ "\n"
3898#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3899#~ msgstr ""
3900#~ "Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
3901#~ "\n"
3902#~ "apt-config is een eenvoudig hulpmiddel om het APT-configuratiebestand te "
3903#~ "lezen\n"
3904
3905#~ msgid ""
3906#~ "Options:\n"
3907#~ " -h This help text.\n"
3908#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3909#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3910#~ msgstr ""
3911#~ "Opties:\n"
3912#~ " -h Deze hulptekst.\n"
3913#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3914#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3915
3916#~ msgid ""
3917#~ "Options:\n"
3918#~ " -h This help text.\n"
3919#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3920#~ " -qq No output except for errors\n"
3921#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3922#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3923#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3924#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3925#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3926#~ msgstr ""
3927#~ "Opties:\n"
3928#~ " -h Deze hulptekst\n"
3929#~ " -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
3930#~ " -qq Geen uitvoer behalve van foutmeldingen\n"
3931#~ " -s Doe-niets. Toont alleen wat gedaan zou worden.\n"
3932#~ " -f lees/schrijf auto/manueel markeringen in het vermelde bestand\n"
3933#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3934#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3935#~ "Raadpleeg de man-pagina's apt-mark(8) en apt.conf(5) voor meer informatie."
3936
3937#~ msgid ""
3938#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3939#~ "\n"
3940#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3941#~ "used\n"
3942#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3943#~ "\n"
3944#~ "Options:\n"
3945#~ " -h This help text\n"
3946#~ " -s Use source file sorting\n"
3947#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3948#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3949#~ msgstr ""
3950#~ "Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
3951#~ "\n"
3952#~ "apt-sortpkgs is een simpel hulpmiddel om pakketbestanden te sorteren.\n"
3953#~ "De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het "
3954#~ "gaat.\n"
3955#~ "\n"
3956#~ "Opties:\n"
3957#~ " -h Deze hulptekst\n"
3958#~ " -s Sorteer bronbestanden\n"
3959#~ " -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
3960#~ " -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
3961
3962#~ msgid "Child process failed"
3963#~ msgstr "Dochterproces is mislukt"
3964
3965#, fuzzy
3966#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3967#~ msgstr "U dient minstens 1 paar van url/bestandsnaam op te geven"
3968
3969#~ msgid "Failed to create pipes"
3970#~ msgstr "Aanmaken van pijpen is mislukt"
3971
3972#~ msgid "Failed to exec gzip "
3973#~ msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
3974
3975#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3976#~ msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
3977
3978#~ msgid "Failed to create FILE*"
3979#~ msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
3980
3981#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3982#~ msgstr "Niet juist gevormd element %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
3983
3984#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3985#~ msgstr ""
3986#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
3987
3988#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3989#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
3990
3991#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3992#~ msgstr ""
3993#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
3994
3995#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3996#~ msgstr ""
3997#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
3998
3999#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4000#~ msgstr ""
4001#~ "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen "
4002#~ "waarde)"
4003
4004#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4005#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
4006
4007#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4008#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
4009
4010#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4011#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (URI-verwerking)"
4012
4013#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4014#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
4015
4016#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4017#~ msgstr "Niet juist gevormde regel %lu in bronlijst %s (ontleding van dist)"
4018
4019#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4020#~ msgstr ""
4021#~ "Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
4022#~ "bestandsafhankelijkheden"
4023
4024#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4025#~ msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
4026
4027#~ msgid "Collecting File Provides"
4028#~ msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
4029
4030#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4031#~ msgstr "Kon de hash-som voor '%s' niet vinden in het Release-bestand"
4032
4033#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4034#~ msgstr "Leveranciersblok %s bevat geen vingerafdruk"
4035
4036#~ msgid "Total dependency version space: "
4037#~ msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
4038
4039#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4040#~ msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
4041
4042#~ msgid "Done"
4043#~ msgstr "Klaar"
4044
4045#~ msgid "No keyring installed in %s."
4046#~ msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
4047
4048#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4049#~ msgstr "Is stdout een terminal?"
4050
4051#, fuzzy
4052#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4053#~ msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
4054
4055#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4056#~ msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
4057
4058#~ msgid ""
4059#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4060#~ "Mounting CD-ROM\n"
4061#~ msgstr ""
4062#~ "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
4063#~ "CD wordt aangekoppeld\n"
4064
4065#~ msgid ""
4066#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4067#~ "seems to be corrupt."
4068#~ msgstr ""
4069#~ "Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
4070#~ "beschadigd te zijn."
4071
4072#~ msgid ""
4073#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4074#~ "seems to be corrupt."
4075#~ msgstr ""
4076#~ "Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de "
4077#~ "patch lijkt beschadigd te zijn."
4078
4079#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4080#~ msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
4081
4082#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4083#~ msgstr ""
4084#~ "Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' "
4085#~ "onderdeel"
4086
4087#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4088#~ msgstr "MD5-som komt niet overeen"
4089
4090#, fuzzy
4091#~ msgid ""
4092#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4093#~ "need to manually fix this package."
4094#~ msgstr ""
4095#~ "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat "
4096#~ "u dit pakket handmatig moet repareren."
4097
4098#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4099#~ msgstr ""
4100#~ "Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
4101#~ "aangekoppeld?)\n"
4102
4103#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4104#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
4105
4106#~ msgid "Failed to remove %s"
4107#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
4108
4109#~ msgid "Unable to create %s"
4110#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
4111
4112#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4113#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
4114
4115#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4116#~ msgstr ""
4117#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
4118
4119#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4120#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
4121
4122#~ msgid "Internal error getting a package name"
4123#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
4124
4125#~ msgid "Reading file listing"
4126#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
4127
4128#~ msgid ""
4129#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4130#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4131#~ "package!"
4132#~ msgstr ""
4133#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
4134#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
4135#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
4136
4137#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4138#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
4139
4140#~ msgid "Internal error getting a node"
4141#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
4142
4143#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4144#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
4145
4146#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4147#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
4148
4149#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4150#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
4151
4152#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4153#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
4154
4155#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4156#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
4157
4158#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4159#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
4160
4161#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4162#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
4163
4164#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4165#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
4166
4167#~ msgid "Couldn't change to %s"
4168#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
4169
4170#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4171#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
4172
4173#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4174#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
4175
4176#~ msgid "Read error from %s process"
4177#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
4178
4179#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4180#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
4181
4182#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4183#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
4184
4185#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4186#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
4187
4188#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4189#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
4190
4191#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4192#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
4193
4194#~ msgid "decompressor"
4195#~ msgstr "decompressor"
4196
4197#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4198#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
4199
4200#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4201#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
4202
4203#~ msgid ""
4204#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4205#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4206#~ msgstr ""
4207#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
4208#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
4209
4210#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4211#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
4212
4213#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4214#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
4215
4216#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4217#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
4218
4219#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4220#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
4221
4222#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4223#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
4224
4225#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4226#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
4227
4228#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4229#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
4230
4231#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4232#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
4233
4234#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4235#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
4236
4237#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4238#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
4239
4240#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4241#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
4242
4243#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4244#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
4245
4246#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4247#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"