]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
prepare 1.0.1 release
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt rev2227.1.3\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
16"POT-Creation-Date: 2014-04-10 10:18+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-06-30 08:47+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:149
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:277
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:279
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Всего структур пакетов: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:319
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Обычных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:320
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:321
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:322
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:323
59msgid " Missing: "
60msgstr " Отсутствует: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:325
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:327
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Всего уникальных описаний: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:329
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:332
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:334
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:336
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:348
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:362
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:367
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Пустого места в кэше: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:375
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Полное учтённое пространство: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
103#: apt-private/private-show.cc:58
104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
109#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
110#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
111#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
112msgid "No packages found"
113msgstr "Не найдено ни одного пакета"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1254
116msgid "You must give at least one search pattern"
117msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1420
120msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
121msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
124#, c-format
125msgid "Unable to locate package %s"
126msgstr "Не удалось найти пакет %s"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1545
129msgid "Package files:"
130msgstr "Списки пакетов:"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
133msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
134msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
135
136#. Show any packages have explicit pins
137#: cmdline/apt-cache.cc:1566
138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Зафиксированные пакеты:"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
142msgid "(not found)"
143msgstr "(не найдено)"
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1586
146msgid " Installed: "
147msgstr " Установлен: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1587
150msgid " Candidate: "
151msgstr " Кандидат: "
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
154msgid "(none)"
155msgstr "(отсутствует)"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1620
158msgid " Package pin: "
159msgstr " Фиксатор пакета: "
160
161#. Show the priority tables
162#: cmdline/apt-cache.cc:1629
163msgid " Version table:"
164msgstr " Таблица версий:"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
167#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
168#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
169#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
170#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
171#, c-format
172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
173msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1749
176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
181"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
182"from APT's binary cache files\n"
183"\n"
184"Commands:\n"
185" gencaches - Build both the package and source cache\n"
186" showpkg - Show some general information for a single package\n"
187" showsrc - Show source records\n"
188" stats - Show some basic statistics\n"
189" dump - Show the entire file in a terse form\n"
190" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
191" unmet - Show unmet dependencies\n"
192" search - Search the package list for a regex pattern\n"
193" show - Show a readable record for the package\n"
194" depends - Show raw dependency information for a package\n"
195" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
196" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
197" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
198" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
199" policy - Show policy settings\n"
200"\n"
201"Options:\n"
202" -h This help text.\n"
203" -p=? The package cache.\n"
204" -s=? The source cache.\n"
205" -q Disable progress indicator.\n"
206" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
207" -c=? Read this configuration file\n"
208" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
209"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
210msgstr ""
211"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
212" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2…]\n"
213" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2…]\n"
214"\n"
215"apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
216"информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
217"\n"
218"Команды:\n"
219" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
220" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
221" showsrc - показать записи об источниках\n"
222" stats - показать общую статистику\n"
223" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
224" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
225" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
226" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
227" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
228" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
229" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
230" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
231" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
232" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
233" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
234"\n"
235"Параметры:\n"
236" -h Эта справка.\n"
237" -p=? Кэш пакетов.\n"
238" -s=? Кэш источников.\n"
239" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
240" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
241" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
242" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
243"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
254#, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
269
270#: cmdline/apt-config.cc:48
271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "Непарные аргументы"
273
274#: cmdline/apt-config.cc:89
275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
290"\n"
291"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
292"\n"
293"Команды:\n"
294" shell - режим shell\n"
295" dump - показать настройки\n"
296"\n"
297"Параметры:\n"
298" -h Этот текст.\n"
299" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
300" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
301"tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:245
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
306msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:327
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
311msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:330
314#, fuzzy, c-format
315msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
316msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:367
319#, c-format
320msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
321msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:423
324#, fuzzy, c-format
325msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
326msgstr "Игнорируется недоступная версия «%s» пакета «%s»"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:454
329#, c-format
330msgid "Couldn't find package %s"
331msgstr "Не удалось найти пакет %s"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s установлен вручную.\n"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
349"manual»."
350
351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:726
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr ""
362"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
365#, c-format
366msgid "Unable to find a source package for %s"
367msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
368
369#: cmdline/apt-get.cc:782
370#, c-format
371msgid ""
372"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
373"%s\n"
374msgstr ""
375"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
376"%s\n"
377
378#: cmdline/apt-get.cc:787
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Используйте:\n"
386"bzr branch %s\n"
387"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
388
389#: cmdline/apt-get.cc:839
390#, c-format
391msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
392msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
393
394#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
395#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
396#, c-format
397msgid "Couldn't determine free space in %s"
398msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
399
400#: cmdline/apt-get.cc:874
401#, c-format
402msgid "You don't have enough free space in %s"
403msgstr "Недостаточно места в %s"
404
405#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407#: cmdline/apt-get.cc:883
408#, c-format
409msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
411
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
414#: cmdline/apt-get.cc:888
415#, c-format
416msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:894
420#, c-format
421msgid "Fetch source %s\n"
422msgstr "Получение исходного кода %s\n"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:912
425msgid "Failed to fetch some archives."
426msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
427
428#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
429msgid "Download complete and in download only mode"
430msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:942
433#, c-format
434msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
435msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:954
438#, c-format
439msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
440msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:955
443#, c-format
444msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
445msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:983
448#, c-format
449msgid "Build command '%s' failed.\n"
450msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1002
453msgid "Child process failed"
454msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
455
456#: cmdline/apt-get.cc:1021
457msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
458msgstr ""
459"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
460"пакет"
461
462#: cmdline/apt-get.cc:1046
463#, c-format
464msgid ""
465"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
466"Architectures for setup"
467msgstr ""
468"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
469"conf(5) APT::Architectures"
470
471#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
472#, c-format
473msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
474msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
475
476#: cmdline/apt-get.cc:1093
477#, c-format
478msgid "%s has no build depends.\n"
479msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
480
481#: cmdline/apt-get.cc:1263
482#, c-format
483msgid ""
484"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
485"packages"
486msgstr ""
487"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
488"разрешён для пакетов «%s»"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1281
491#, c-format
492msgid ""
493"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
494"found"
495msgstr ""
496"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
497"найден"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1304
500#, c-format
501msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
502msgstr ""
503"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
504"пакет %s новее, чем надо"
505
506#: cmdline/apt-get.cc:1343
507#, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
510"package %s can't satisfy version requirements"
511msgstr ""
512"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
513"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
514
515#: cmdline/apt-get.cc:1349
516#, c-format
517msgid ""
518"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
519"version"
520msgstr ""
521"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
522"имеет версии-кандидата"
523
524#: cmdline/apt-get.cc:1372
525#, c-format
526msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
527msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
528
529#: cmdline/apt-get.cc:1387
530#, c-format
531msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
532msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1392
535msgid "Failed to process build dependencies"
536msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
539#, c-format
540msgid "Changelog for %s (%s)"
541msgstr "Changelog для %s (%s)"
542
543#: cmdline/apt-get.cc:1583
544msgid "Supported modules:"
545msgstr "Поддерживаемые модули:"
546
547#: cmdline/apt-get.cc:1624
548msgid ""
549"Usage: apt-get [options] command\n"
550" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
551" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
552"\n"
553"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
554"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
555"and install.\n"
556"\n"
557"Commands:\n"
558" update - Retrieve new lists of packages\n"
559" upgrade - Perform an upgrade\n"
560" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
561" remove - Remove packages\n"
562" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
563" purge - Remove packages and config files\n"
564" source - Download source archives\n"
565" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
566" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
567" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
568" clean - Erase downloaded archive files\n"
569" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
570" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
571" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
572" download - Download the binary package into the current directory\n"
573"\n"
574"Options:\n"
575" -h This help text.\n"
576" -q Loggable output - no progress indicator\n"
577" -qq No output except for errors\n"
578" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
579" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
580" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
581" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
582" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
583" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
584" -b Build the source package after fetching it\n"
585" -V Show verbose version numbers\n"
586" -c=? Read this configuration file\n"
587" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
588"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
589"pages for more information and options.\n"
590" This APT has Super Cow Powers.\n"
591msgstr ""
592"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
593" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
594" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
595"\n"
596"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
597"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
598"команды — update и install.\n"
599"\n"
600"Команды:\n"
601" update - получить новые списки пакетов\n"
602" upgrade - выполнить обновление\n"
603" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
604"пакета\n"
605" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
606" remove - удалить пакеты\n"
607" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
608" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
609" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
610" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
611" пакета из исходного кода\n"
612" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
613" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
614" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
615" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
616" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
617" changelog - скачать и показать файл изменений заданного пакета\n"
618" download - скачать двоичный пакет в текущий каталог\n"
619"\n"
620"Параметры:\n"
621" -h эта справка\n"
622" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
623" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
624" -d только скачать и НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
625" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
626" -y отвечать «Да» на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
627" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
628" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
629" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
630" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
631" -V показывать полные номера версий\n"
632" -c=? читать указанный файл настройки\n"
633" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
634" например, -o dir::cache=/tmp\n"
635"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
636"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
637" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
638
639#: cmdline/apt-helper.cc:35
640#, fuzzy
641msgid "Must specify at least one pair url/filename"
642msgstr ""
643"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
644
645#: cmdline/apt-helper.cc:52
646msgid "Download Failed"
647msgstr ""
648
649#: cmdline/apt-helper.cc:65
650msgid ""
651"Usage: apt-helper [options] command\n"
652" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
653"\n"
654"apt-helper is a internal helper for apt\n"
655"\n"
656"Commands:\n"
657" download-file - download the given uri to the target-path\n"
658"\n"
659" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
660msgstr ""
661
662#: cmdline/apt-mark.cc:68
663#, c-format
664msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
665msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:74
668#, c-format
669msgid "%s was already set to manually installed.\n"
670msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:76
673#, c-format
674msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
675msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:241
678#, c-format
679msgid "%s was already set on hold.\n"
680msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:243
683#, c-format
684msgid "%s was already not hold.\n"
685msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:815 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
689#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1201
690#, c-format
691msgid "Waited for %s but it wasn't there"
692msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
693
694#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
695#, c-format
696msgid "%s set on hold.\n"
697msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
698
699#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
700#, c-format
701msgid "Canceled hold on %s.\n"
702msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:345
705msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
706msgstr ""
707"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:392
710#, fuzzy
711msgid ""
712"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
713"\n"
714"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
715"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
716"\n"
717"Commands:\n"
718" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
719" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
720" hold - Mark a package as held back\n"
721" unhold - Unset a package set as held back\n"
722" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
723" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
724" showhold - Print the list of package on hold\n"
725"\n"
726"Options:\n"
727" -h This help text.\n"
728" -q Loggable output - no progress indicator\n"
729" -qq No output except for errors\n"
730" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
731" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
732" -c=? Read this configuration file\n"
733" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
734"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
735msgstr ""
736"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
737"\n"
738"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
739"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
740"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
741"\n"
742"Команды:\n"
743" auto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
744" manual - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
745"\n"
746"Параметры:\n"
747" -h эта справка\n"
748" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
749" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
750" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
751" -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
752" -c=? читать указанный файл настройки\n"
753" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
754" например, -o dir::cache=/tmp\n"
755"В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
756"содержится подробная информация и описание параметров."
757
758#: cmdline/apt.cc:47
759msgid ""
760"Usage: apt [options] command\n"
761"\n"
762"CLI for apt.\n"
763"Basic commands: \n"
764" list - list packages based on package names\n"
765" search - search in package descriptions\n"
766" show - show package details\n"
767"\n"
768" update - update list of available packages\n"
769"\n"
770" install - install packages\n"
771" remove - remove packages\n"
772"\n"
773" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
774" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
775"packages\n"
776"\n"
777" edit-sources - edit the source information file\n"
778msgstr ""
779
780#: methods/cdrom.cc:203
781#, c-format
782msgid "Unable to read the cdrom database %s"
783msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
784
785#: methods/cdrom.cc:212
786msgid ""
787"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
788"cannot be used to add new CD-ROMs"
789msgstr ""
790"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
791"get update не используется для добавления нового CD"
792
793#: methods/cdrom.cc:222
794msgid "Wrong CD-ROM"
795msgstr "Ошибочный CD"
796
797#: methods/cdrom.cc:249
798#, c-format
799msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
800msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
801
802#: methods/cdrom.cc:254
803msgid "Disk not found."
804msgstr "Диск не найден."
805
806#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
807msgid "File not found"
808msgstr "Файл не найден"
809
810#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
811#: methods/rred.cc:608
812msgid "Failed to stat"
813msgstr "Не удалось получить атрибуты"
814
815#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
816msgid "Failed to set modification time"
817msgstr "Не удалось установить время модификации"
818
819#: methods/file.cc:48
820msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
821msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
822
823#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
824#: methods/ftp.cc:177
825msgid "Logging in"
826msgstr "Вход в систему"
827
828#: methods/ftp.cc:183
829msgid "Unable to determine the peer name"
830msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
831
832#: methods/ftp.cc:188
833msgid "Unable to determine the local name"
834msgstr "Невозможно определить локальное имя"
835
836#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
837#, c-format
838msgid "The server refused the connection and said: %s"
839msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
840
841#: methods/ftp.cc:225
842#, c-format
843msgid "USER failed, server said: %s"
844msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
845
846#: methods/ftp.cc:232
847#, c-format
848msgid "PASS failed, server said: %s"
849msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
850
851#: methods/ftp.cc:252
852msgid ""
853"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
854"is empty."
855msgstr ""
856"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
857"ProxyLogin пуст."
858
859#: methods/ftp.cc:280
860#, c-format
861msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
862msgstr ""
863"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
864"%s"
865
866#: methods/ftp.cc:306
867#, c-format
868msgid "TYPE failed, server said: %s"
869msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
870
871#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
872msgid "Connection timeout"
873msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
874
875#: methods/ftp.cc:350
876msgid "Server closed the connection"
877msgstr "Сервер прервал соединение"
878
879#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
880#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
882msgid "Read error"
883msgstr "Ошибка чтения"
884
885#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
886msgid "A response overflowed the buffer."
887msgstr "Ответ переполнил буфер."
888
889#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
890msgid "Protocol corruption"
891msgstr "Искажение протокола"
892
893#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:875
894#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
896#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
897msgid "Write error"
898msgstr "Ошибка записи"
899
900#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
901msgid "Could not create a socket"
902msgstr "Не удалось создать сокет"
903
904#: methods/ftp.cc:712
905msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
906msgstr ""
907"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
908"истекло"
909
910#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
911msgid "Failed"
912msgstr "Неудачно"
913
914#: methods/ftp.cc:718
915msgid "Could not connect passive socket."
916msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
917
918#: methods/ftp.cc:735
919msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
920msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
921
922#: methods/ftp.cc:749
923msgid "Could not bind a socket"
924msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
925
926#: methods/ftp.cc:753
927msgid "Could not listen on the socket"
928msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
929
930#: methods/ftp.cc:760
931msgid "Could not determine the socket's name"
932msgstr "Не удалось определить имя сокета"
933
934#: methods/ftp.cc:792
935msgid "Unable to send PORT command"
936msgstr "Невозможно послать команду PORT"
937
938#: methods/ftp.cc:802
939#, c-format
940msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
941msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
942
943#: methods/ftp.cc:811
944#, c-format
945msgid "EPRT failed, server said: %s"
946msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
947
948#: methods/ftp.cc:831
949msgid "Data socket connect timed out"
950msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
951
952#: methods/ftp.cc:838
953msgid "Unable to accept connection"
954msgstr "Невозможно принять соединение"
955
956#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
957msgid "Problem hashing file"
958msgstr "Проблема при хешировании файла"
959
960#: methods/ftp.cc:890
961#, c-format
962msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
963msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
964
965#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
966msgid "Data socket timed out"
967msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
968
969#: methods/ftp.cc:935
970#, c-format
971msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
972msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
973
974#. Get the files information
975#: methods/ftp.cc:1014
976msgid "Query"
977msgstr "Запрос"
978
979#: methods/ftp.cc:1128
980msgid "Unable to invoke "
981msgstr "Невозможно вызвать "
982
983#: methods/connect.cc:76
984#, c-format
985msgid "Connecting to %s (%s)"
986msgstr "Соединение с %s (%s)"
987
988#: methods/connect.cc:87
989#, c-format
990msgid "[IP: %s %s]"
991msgstr "[IP: %s %s]"
992
993#: methods/connect.cc:94
994#, c-format
995msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
996msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
997
998#: methods/connect.cc:100
999#, c-format
1000msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1001msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1002
1003#: methods/connect.cc:108
1004#, c-format
1005msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1006msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1007
1008#: methods/connect.cc:126
1009#, c-format
1010msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1011msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1012
1013#. We say this mainly because the pause here is for the
1014#. ssh connection that is still going
1015#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1016#, c-format
1017msgid "Connecting to %s"
1018msgstr "Соединение с %s"
1019
1020#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1021#, c-format
1022msgid "Could not resolve '%s'"
1023msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1024
1025#: methods/connect.cc:205
1026#, c-format
1027msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1028msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1029
1030#: methods/connect.cc:209
1031#, fuzzy, c-format
1032msgid "System error resolving '%s:%s'"
1033msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1034
1035#: methods/connect.cc:211
1036#, c-format
1037msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1038msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1039
1040#: methods/connect.cc:258
1041#, c-format
1042msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1043msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1044
1045#: methods/gpgv.cc:168
1046msgid ""
1047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1048msgstr ""
1049"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1050"ключа?!"
1051
1052#: methods/gpgv.cc:172
1053msgid "At least one invalid signature was encountered."
1054msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1055
1056#: methods/gpgv.cc:174
1057msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1058msgstr "Не удалось выполнить «gpgv» для проверки подписи (gpgv установлена?)"
1059
1060#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1061#: methods/gpgv.cc:180
1062#, c-format
1063msgid ""
1064"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1065"authentication?)"
1066msgstr ""
1067
1068#: methods/gpgv.cc:184
1069msgid "Unknown error executing gpgv"
1070msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
1071
1072#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1073msgid "The following signatures were invalid:\n"
1074msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1075
1076#: methods/gpgv.cc:231
1077msgid ""
1078"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1079"available:\n"
1080msgstr ""
1081"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1082"ключ:\n"
1083
1084#: methods/gzip.cc:69
1085msgid "Empty files can't be valid archives"
1086msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1087
1088#: methods/http.cc:508
1089msgid "Error writing to the file"
1090msgstr "Ошибка записи в файл"
1091
1092#: methods/http.cc:522
1093msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1094msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1095
1096#: methods/http.cc:524
1097msgid "Error reading from server"
1098msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1099
1100#: methods/http.cc:560
1101msgid "Error writing to file"
1102msgstr "Ошибка записи в файл"
1103
1104#: methods/http.cc:620
1105msgid "Select failed"
1106msgstr "Ошибка в select"
1107
1108#: methods/http.cc:625
1109msgid "Connection timed out"
1110msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1111
1112#: methods/http.cc:648
1113msgid "Error writing to output file"
1114msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1115
1116#: methods/server.cc:51
1117msgid "Waiting for headers"
1118msgstr "Ожидание заголовков"
1119
1120#: methods/server.cc:109
1121msgid "Bad header line"
1122msgstr "Неверный заголовок"
1123
1124#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1125msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1126msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1127
1128#: methods/server.cc:171
1129msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1130msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1131
1132#: methods/server.cc:194
1133msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1134msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1135
1136#: methods/server.cc:196
1137msgid "This HTTP server has broken range support"
1138msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1139
1140#: methods/server.cc:220
1141msgid "Unknown date format"
1142msgstr "Неизвестный формат данных"
1143
1144#: methods/server.cc:489
1145msgid "Bad header data"
1146msgstr "Неверный заголовок данных"
1147
1148#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1149msgid "Connection failed"
1150msgstr "Соединение разорвано"
1151
1152#: methods/server.cc:654
1153msgid "Internal error"
1154msgstr "Внутренняя ошибка"
1155
1156#: apt-private/private-list.cc:131
1157msgid "Listing"
1158msgstr ""
1159
1160#: apt-private/private-install.cc:81
1161msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1162msgstr ""
1163"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
1164"пакетами!"
1165
1166#: apt-private/private-install.cc:90
1167msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1168msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
1169
1170#: apt-private/private-install.cc:109
1171msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1172msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
1173
1174#: apt-private/private-install.cc:147
1175msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1176msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
1177
1178#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1179#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1180#: apt-private/private-install.cc:154
1181#, c-format
1182msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1183msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
1184
1185#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1186#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1187#: apt-private/private-install.cc:159
1188#, c-format
1189msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1190msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
1191
1192#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1193#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1194#: apt-private/private-install.cc:166
1195#, c-format
1196msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1197msgstr ""
1198"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
1199"%sB.\n"
1200
1201#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1202#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1203#: apt-private/private-install.cc:171
1204#, c-format
1205msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1206msgstr ""
1207"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
1208"%sB.\n"
1209
1210#: apt-private/private-install.cc:199
1211#, c-format
1212msgid "You don't have enough free space in %s."
1213msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
1214
1215#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1216msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1217msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
1218
1219#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1220msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1221msgstr ""
1222"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
1223"операция."
1224
1225#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1226#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1227#: apt-private/private-install.cc:219
1228msgid "Yes, do as I say!"
1229msgstr "Да, делать, как я скажу!"
1230
1231#: apt-private/private-install.cc:221
1232#, c-format
1233msgid ""
1234"You are about to do something potentially harmful.\n"
1235"To continue type in the phrase '%s'\n"
1236" ?] "
1237msgstr ""
1238"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
1239"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
1240" ?] "
1241
1242#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1243msgid "Abort."
1244msgstr "Аварийное завершение."
1245
1246#: apt-private/private-install.cc:242
1247msgid "Do you want to continue?"
1248msgstr "Хотите продолжить?"
1249
1250#: apt-private/private-install.cc:312
1251msgid "Some files failed to download"
1252msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1253
1254#: apt-private/private-install.cc:319
1255msgid ""
1256"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1257"missing?"
1258msgstr ""
1259"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1260"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1261
1262#: apt-private/private-install.cc:323
1263msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1264msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1265
1266#: apt-private/private-install.cc:328
1267msgid "Unable to correct missing packages."
1268msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1269
1270#: apt-private/private-install.cc:329
1271msgid "Aborting install."
1272msgstr "Аварийное завершение установки."
1273
1274#: apt-private/private-install.cc:365
1275msgid ""
1276"The following package disappeared from your system as\n"
1277"all files have been overwritten by other packages:"
1278msgid_plural ""
1279"The following packages disappeared from your system as\n"
1280"all files have been overwritten by other packages:"
1281msgstr[0] ""
1282"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1283"теперь берутся из других пакетов:"
1284msgstr[1] ""
1285"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1286"теперь берутся из других пакетов:"
1287msgstr[2] ""
1288"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1289"теперь берутся из других пакетов:"
1290
1291#: apt-private/private-install.cc:369
1292msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1293msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1294
1295#: apt-private/private-install.cc:390
1296msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1297msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1298
1299#: apt-private/private-install.cc:498
1300msgid ""
1301"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1302"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1303msgstr ""
1304"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1305"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1306
1307#.
1308#. if (Packages == 1)
1309#. {
1310#. c1out << std::endl;
1311#. c1out <<
1312#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1313#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1314#. "that package should be filed.") << std::endl;
1315#. }
1316#.
1317#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1318msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1319msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1320
1321#: apt-private/private-install.cc:505
1322msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1323msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1324
1325#: apt-private/private-install.cc:512
1326msgid ""
1327"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1328msgid_plural ""
1329"The following packages were automatically installed and are no longer "
1330"required:"
1331msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1332msgstr[1] ""
1333"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1334msgstr[2] ""
1335"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1336
1337#: apt-private/private-install.cc:516
1338#, c-format
1339msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1340msgid_plural ""
1341"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1342msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1343msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1344msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1345
1346#: apt-private/private-install.cc:518
1347msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1348msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1349msgstr[0] "Для его удаления используйте «apt-get autoremove»."
1350msgstr[1] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1351msgstr[2] "Для их удаления используйте «apt-get autoremove»."
1352
1353#: apt-private/private-install.cc:612
1354msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1355msgstr ""
1356"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1357"f install»:"
1358
1359#: apt-private/private-install.cc:614
1360msgid ""
1361"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1362"solution)."
1363msgstr ""
1364"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
1365"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1366
1367#: apt-private/private-install.cc:627
1368msgid ""
1369"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1370"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1371"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1372"or been moved out of Incoming."
1373msgstr ""
1374"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1375"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1376"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1377
1378#: apt-private/private-install.cc:648
1379msgid "Broken packages"
1380msgstr "Сломанные пакеты"
1381
1382#: apt-private/private-install.cc:701
1383msgid "The following extra packages will be installed:"
1384msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1385
1386#: apt-private/private-install.cc:791
1387msgid "Suggested packages:"
1388msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1389
1390#: apt-private/private-install.cc:792
1391msgid "Recommended packages:"
1392msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1393
1394#: apt-private/private-download.cc:31
1395msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1396msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
1397
1398#: apt-private/private-download.cc:35
1399msgid "Authentication warning overridden.\n"
1400msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
1401
1402#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1403msgid "Some packages could not be authenticated"
1404msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
1405
1406#: apt-private/private-download.cc:45
1407msgid "Install these packages without verification?"
1408msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
1409
1410#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1411#, c-format
1412msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1413msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1414
1415#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1416#: apt-private/private-show.cc:89
1417msgid "unknown"
1418msgstr ""
1419
1420#: apt-private/private-output.cc:207
1421#, fuzzy, c-format
1422msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1423msgstr " [Установлен]"
1424
1425#: apt-private/private-output.cc:211
1426#, fuzzy
1427msgid "[installed,local]"
1428msgstr " [Установлен]"
1429
1430#: apt-private/private-output.cc:214
1431msgid "[installed,auto-removable]"
1432msgstr ""
1433
1434#: apt-private/private-output.cc:216
1435#, fuzzy
1436msgid "[installed,automatic]"
1437msgstr " [Установлен]"
1438
1439#: apt-private/private-output.cc:218
1440#, fuzzy
1441msgid "[installed]"
1442msgstr " [Установлен]"
1443
1444#: apt-private/private-output.cc:222
1445#, c-format
1446msgid "[upgradable from: %s]"
1447msgstr ""
1448
1449#: apt-private/private-output.cc:226
1450msgid "[residual-config]"
1451msgstr ""
1452
1453#: apt-private/private-output.cc:326
1454msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1455msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
1456
1457#: apt-private/private-output.cc:416
1458#, c-format
1459msgid "but %s is installed"
1460msgstr "но %s уже установлен"
1461
1462#: apt-private/private-output.cc:418
1463#, c-format
1464msgid "but %s is to be installed"
1465msgstr "но %s будет установлен"
1466
1467#: apt-private/private-output.cc:425
1468msgid "but it is not installable"
1469msgstr "но он не может быть установлен"
1470
1471#: apt-private/private-output.cc:427
1472msgid "but it is a virtual package"
1473msgstr "но это виртуальный пакет"
1474
1475#: apt-private/private-output.cc:430
1476msgid "but it is not installed"
1477msgstr "но он не установлен"
1478
1479#: apt-private/private-output.cc:430
1480msgid "but it is not going to be installed"
1481msgstr "но он не будет установлен"
1482
1483#: apt-private/private-output.cc:435
1484msgid " or"
1485msgstr " или"
1486
1487#: apt-private/private-output.cc:464
1488msgid "The following NEW packages will be installed:"
1489msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1490
1491#: apt-private/private-output.cc:490
1492msgid "The following packages will be REMOVED:"
1493msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
1494
1495#: apt-private/private-output.cc:512
1496msgid "The following packages have been kept back:"
1497msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
1498
1499#: apt-private/private-output.cc:533
1500msgid "The following packages will be upgraded:"
1501msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
1502
1503#: apt-private/private-output.cc:554
1504msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1505msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
1506
1507#: apt-private/private-output.cc:574
1508msgid "The following held packages will be changed:"
1509msgstr ""
1510"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
1511
1512#: apt-private/private-output.cc:629
1513#, c-format
1514msgid "%s (due to %s) "
1515msgstr "%s (вследствие %s) "
1516
1517#: apt-private/private-output.cc:637
1518msgid ""
1519"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1520"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1521msgstr ""
1522"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
1523"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
1524
1525#: apt-private/private-output.cc:668
1526#, c-format
1527msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1528msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
1529
1530#: apt-private/private-output.cc:672
1531#, c-format
1532msgid "%lu reinstalled, "
1533msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
1534
1535#: apt-private/private-output.cc:674
1536#, c-format
1537msgid "%lu downgraded, "
1538msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
1539
1540#: apt-private/private-output.cc:676
1541#, c-format
1542msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1543msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
1544
1545#: apt-private/private-output.cc:680
1546#, c-format
1547msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1548msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
1549
1550#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1551#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1552#. The user has to answer with an input matching the
1553#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1554#: apt-private/private-output.cc:702
1555msgid "[Y/n]"
1556msgstr "[Д/н]"
1557
1558#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1559#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1560#. The user has to answer with an input matching the
1561#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1562#: apt-private/private-output.cc:708
1563msgid "[y/N]"
1564msgstr ""
1565
1566#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1567#: apt-private/private-output.cc:719
1568msgid "Y"
1569msgstr "д"
1570
1571#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1572#: apt-private/private-output.cc:725
1573msgid "N"
1574msgstr "н"
1575
1576#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1577#, c-format
1578msgid "Regex compilation error - %s"
1579msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
1580
1581#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1582msgid "Correcting dependencies..."
1583msgstr "Исправление зависимостей…"
1584
1585#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1586msgid " failed."
1587msgstr " не удалось."
1588
1589#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1590msgid "Unable to correct dependencies"
1591msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
1592
1593#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1594msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1595msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
1596
1597#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1598msgid " Done"
1599msgstr " Готово"
1600
1601#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1602msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1603msgstr ""
1604"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
1605"f install»."
1606
1607#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1608msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1609msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
1610
1611#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1612msgid "Sorting"
1613msgstr ""
1614
1615#: apt-private/private-update.cc:31
1616msgid "The update command takes no arguments"
1617msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1618
1619#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1620msgid "Calculating upgrade... "
1621msgstr "Расчёт обновлений…"
1622
1623#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1624#, fuzzy
1625msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1626msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1627
1628#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1629msgid "Done"
1630msgstr "Готово"
1631
1632#: apt-private/private-search.cc:51
1633msgid "Full Text Search"
1634msgstr ""
1635
1636#: apt-private/private-show.cc:156
1637#, c-format
1638msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1639msgid_plural ""
1640"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1641msgstr[0] ""
1642msgstr[1] ""
1643msgstr[2] ""
1644
1645#: apt-private/private-show.cc:163
1646msgid "not a real package (virtual)"
1647msgstr ""
1648
1649#: apt-private/private-main.cc:23
1650msgid ""
1651"NOTE: This is only a simulation!\n"
1652" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1653" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1654" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1655msgstr ""
1656"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1657" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1658" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1659" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1660
1661#: apt-private/private-sources.cc:58
1662#, fuzzy, c-format
1663msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1664msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
1665
1666#: apt-private/private-sources.cc:70
1667#, c-format
1668msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1669msgstr ""
1670
1671#: apt-private/acqprogress.cc:66
1672msgid "Hit "
1673msgstr "В кэше "
1674
1675#: apt-private/acqprogress.cc:90
1676msgid "Get:"
1677msgstr "Получено:"
1678
1679#: apt-private/acqprogress.cc:121
1680msgid "Ign "
1681msgstr "Игн "
1682
1683#: apt-private/acqprogress.cc:125
1684msgid "Err "
1685msgstr "Ош "
1686
1687#: apt-private/acqprogress.cc:146
1688#, c-format
1689msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1690msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1691
1692#: apt-private/acqprogress.cc:236
1693#, c-format
1694msgid " [Working]"
1695msgstr " [Обработка]"
1696
1697#: apt-private/acqprogress.cc:297
1698#, c-format
1699msgid ""
1700"Media change: please insert the disc labeled\n"
1701" '%s'\n"
1702"in the drive '%s' and press enter\n"
1703msgstr ""
1704"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1705" «%s»\n"
1706"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
1707
1708#. Only warn if there are no sources.list.d.
1709#. Only warn if there is no sources.list file.
1710#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1711#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1712#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:484 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1713#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1714#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1715#, c-format
1716msgid "Unable to read %s"
1717msgstr "Невозможно прочитать %s"
1718
1719#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1720#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1721#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1722#: apt-pkg/clean.cc:127
1723#, c-format
1724msgid "Unable to change to %s"
1725msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1726
1727#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1728#. and provide a config option to define that default
1729#: methods/mirror.cc:280
1730#, c-format
1731msgid "No mirror file '%s' found "
1732msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1733
1734#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1735#. and provide a config option to define that default
1736#: methods/mirror.cc:287
1737#, c-format
1738msgid "Can not read mirror file '%s'"
1739msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1740
1741#: methods/mirror.cc:315
1742#, fuzzy, c-format
1743msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1744msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1745
1746#: methods/mirror.cc:445
1747#, c-format
1748msgid "[Mirror: %s]"
1749msgstr "[Зеркало: %s]"
1750
1751#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1752msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1753msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1754
1755#: methods/rsh.cc:343
1756msgid "Connection closed prematurely"
1757msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1758
1759#: dselect/install:33
1760msgid "Bad default setting!"
1761msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1762
1763#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1764#: dselect/install:106 dselect/update:45
1765msgid "Press enter to continue."
1766msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1767
1768#: dselect/install:92
1769msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1770msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1771
1772#: dselect/install:102
1773msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1774msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1775
1776#: dselect/install:103
1777msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1778msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1779
1780#: dselect/install:104
1781msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1782msgstr ""
1783"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1784"важны"
1785
1786#: dselect/install:105
1787msgid ""
1788"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1789msgstr ""
1790"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1791"установку ещё раз"
1792
1793#: dselect/update:30
1794msgid "Merging available information"
1795msgstr "Слияние доступной информации"
1796
1797#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1798msgid ""
1799"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1800"\n"
1801"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1802"from debian packages\n"
1803"\n"
1804"Options:\n"
1805" -h This help text\n"
1806" -t Set the temp dir\n"
1807" -c=? Read this configuration file\n"
1808" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1809msgstr ""
1810"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
1811"\n"
1812"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
1813"\n"
1814"Параметры:\n"
1815" -h Этот текст\n"
1816" -t Задать каталог для временных файлов\n"
1817" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
1818" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1819
1820#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1821#, fuzzy, c-format
1822msgid "Unable to mkstemp %s"
1823msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1824
1825#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1826#, c-format
1827msgid "Unable to write to %s"
1828msgstr "Невозможно записать в %s"
1829
1830#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1831msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1832msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
1833
1834#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1835msgid "Package extension list is too long"
1836msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
1837
1838#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1839#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1840#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1841#, c-format
1842msgid "Error processing directory %s"
1843msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
1844
1845#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1846msgid "Source extension list is too long"
1847msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
1848
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1850msgid "Error writing header to contents file"
1851msgstr ""
1852"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
1853
1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1855#, c-format
1856msgid "Error processing contents %s"
1857msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
1858
1859#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1860msgid ""
1861"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1862"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1863" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1864" contents path\n"
1865" release path\n"
1866" generate config [groups]\n"
1867" clean config\n"
1868"\n"
1869"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1870"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1871"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1872"\n"
1873"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1874"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1875"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1876"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1877"\n"
1878"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1879"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1880"\n"
1881"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1882"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1883"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1884"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1885"Debian archive:\n"
1886" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1887" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1888"\n"
1889"Options:\n"
1890" -h This help text\n"
1891" --md5 Control MD5 generation\n"
1892" -s=? Source override file\n"
1893" -q Quiet\n"
1894" -d=? Select the optional caching database\n"
1895" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1896" --contents Control contents file generation\n"
1897" -c=? Read this configuration file\n"
1898" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1899msgstr ""
1900"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
1901"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1902" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1903" contents path\n"
1904" release path\n"
1905" generate config [groups]\n"
1906" clean config\n"
1907"\n"
1908"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
1909"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
1910"замены\n"
1911"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
1912"\n"
1913"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
1914"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
1915"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
1916"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
1917"помощью файла override.\n"
1918"\n"
1919"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
1920"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
1921"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
1922"\n"
1923"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
1924"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
1925"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
1926"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
1927"указан\n"
1928"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
1929"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
1930" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1931" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1932"\n"
1933"Параметры:\n"
1934" -h Этот текст\n"
1935" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
1936" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
1937" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
1938" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
1939" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
1940" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
1941" (файла Contents)\n"
1942" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
1943" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
1944
1945#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1946msgid "No selections matched"
1947msgstr "Совпадений не обнаружено"
1948
1949#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1950#, c-format
1951msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1952msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
1953
1954#: ftparchive/cachedb.cc:51
1955#, c-format
1956msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1957msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
1958
1959#: ftparchive/cachedb.cc:69
1960#, c-format
1961msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1962msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
1963
1964#: ftparchive/cachedb.cc:80
1965msgid ""
1966"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1967"remove and re-create the database."
1968msgstr ""
1969"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
1970"и создайте базу данных заново."
1971
1972#: ftparchive/cachedb.cc:85
1973#, c-format
1974msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1975msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
1976
1977#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1978#: apt-inst/extract.cc:216
1979#, c-format
1980msgid "Failed to stat %s"
1981msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
1982
1983#: ftparchive/cachedb.cc:253
1984msgid "Archive has no control record"
1985msgstr "В архиве нет поля control"
1986
1987#: ftparchive/cachedb.cc:494
1988msgid "Unable to get a cursor"
1989msgstr "Невозможно получить курсор"
1990
1991#: ftparchive/writer.cc:91
1992#, c-format
1993msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1994msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
1995
1996#: ftparchive/writer.cc:96
1997#, c-format
1998msgid "W: Unable to stat %s\n"
1999msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
2000
2001#: ftparchive/writer.cc:152
2002msgid "E: "
2003msgstr "E: "
2004
2005#: ftparchive/writer.cc:154
2006msgid "W: "
2007msgstr "W: "
2008
2009#: ftparchive/writer.cc:161
2010msgid "E: Errors apply to file "
2011msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
2012
2013#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
2014#, c-format
2015msgid "Failed to resolve %s"
2016msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
2017
2018#: ftparchive/writer.cc:192
2019msgid "Tree walking failed"
2020msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
2021
2022#: ftparchive/writer.cc:219
2023#, c-format
2024msgid "Failed to open %s"
2025msgstr "Не удалось открыть %s"
2026
2027#: ftparchive/writer.cc:278
2028#, c-format
2029msgid " DeLink %s [%s]\n"
2030msgstr "DeLink %s [%s]\n"
2031
2032#: ftparchive/writer.cc:286
2033#, c-format
2034msgid "Failed to readlink %s"
2035msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2036
2037#: ftparchive/writer.cc:290
2038#, c-format
2039msgid "Failed to unlink %s"
2040msgstr "Не удалось удалить %s"
2041
2042#: ftparchive/writer.cc:298
2043#, c-format
2044msgid "*** Failed to link %s to %s"
2045msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
2046
2047#: ftparchive/writer.cc:308
2048#, c-format
2049msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2050msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2051
2052#: ftparchive/writer.cc:413
2053msgid "Archive had no package field"
2054msgstr "В архиве нет поля package"
2055
2056#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
2057#, c-format
2058msgid " %s has no override entry\n"
2059msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2060
2061#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
2062#, c-format
2063msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2064msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2065
2066#: ftparchive/writer.cc:721
2067#, c-format
2068msgid " %s has no source override entry\n"
2069msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2070
2071#: ftparchive/writer.cc:725
2072#, c-format
2073msgid " %s has no binary override entry either\n"
2074msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2075
2076#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
2077msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2078msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2079
2080#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2081#, c-format
2082msgid "Unable to open %s"
2083msgstr "Не удалось открыть %s"
2084
2085#. skip spaces
2086#. find end of word
2087#: ftparchive/override.cc:68
2088#, fuzzy, c-format
2089msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2090msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2091
2092#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2093#, c-format
2094msgid "Failed to read the override file %s"
2095msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2096
2097#: ftparchive/override.cc:166
2098#, c-format
2099msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2100msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2101
2102#: ftparchive/override.cc:178
2103#, c-format
2104msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2105msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2106
2107#: ftparchive/override.cc:191
2108#, c-format
2109msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2110msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2111
2112#: ftparchive/multicompress.cc:73
2113#, c-format
2114msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2115msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2116
2117#: ftparchive/multicompress.cc:103
2118#, c-format
2119msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2120msgstr ""
2121"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2122
2123#: ftparchive/multicompress.cc:192
2124msgid "Failed to create FILE*"
2125msgstr "Не удалось создать FILE*"
2126
2127#: ftparchive/multicompress.cc:195
2128msgid "Failed to fork"
2129msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2130
2131#: ftparchive/multicompress.cc:209
2132msgid "Compress child"
2133msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2134
2135#: ftparchive/multicompress.cc:232
2136#, c-format
2137msgid "Internal error, failed to create %s"
2138msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2139
2140#: ftparchive/multicompress.cc:305
2141msgid "IO to subprocess/file failed"
2142msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2143
2144#: ftparchive/multicompress.cc:343
2145msgid "Failed to read while computing MD5"
2146msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2147
2148#: ftparchive/multicompress.cc:359
2149#, c-format
2150msgid "Problem unlinking %s"
2151msgstr "Не удалось удалить %s"
2152
2153#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2154#, c-format
2155msgid "Failed to rename %s to %s"
2156msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2157
2158#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2159msgid ""
2160"Usage: apt-internal-solver\n"
2161"\n"
2162"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2163"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2164"\n"
2165"Options:\n"
2166" -h This help text.\n"
2167" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2168" -c=? Read this configuration file\n"
2169" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2170msgstr ""
2171"Использование: apt-internal-solver\n"
2172"\n"
2173"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2174"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2175"\n"
2176"Параметры:\n"
2177" -h Этот текст\n"
2178" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2179" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2180" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2181
2182#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2183msgid "Unknown package record!"
2184msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2185
2186#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2187msgid ""
2188"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2189"\n"
2190"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2191"to indicate what kind of file it is.\n"
2192"\n"
2193"Options:\n"
2194" -h This help text\n"
2195" -s Use source file sorting\n"
2196" -c=? Read this configuration file\n"
2197" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2198msgstr ""
2199"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
2200"\n"
2201"apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
2202"s\n"
2203"используется для указания типа списка.\n"
2204"\n"
2205"Параметры:\n"
2206" -h этот текст\n"
2207" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
2208" -c=? читать указанный файл настройки\n"
2209" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2210
2211#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2212msgid "Failed to create pipes"
2213msgstr "Не удалось создать каналы"
2214
2215#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2216msgid "Failed to exec gzip "
2217msgstr "Не удалось выполнить gzip "
2218
2219#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2220msgid "Corrupted archive"
2221msgstr "Повреждённый архив"
2222
2223#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2224msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2225msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2226
2227#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2228#, c-format
2229msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2230msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2231
2232#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2233msgid "Invalid archive signature"
2234msgstr "Неверная сигнатура архива"
2235
2236#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2237msgid "Error reading archive member header"
2238msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2239
2240#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2241#, c-format
2242msgid "Invalid archive member header %s"
2243msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
2244
2245#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2246msgid "Invalid archive member header"
2247msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
2248
2249#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2250msgid "Archive is too short"
2251msgstr "Слишком короткий архив"
2252
2253#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2254msgid "Failed to read the archive headers"
2255msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2256
2257#: apt-inst/filelist.cc:380
2258msgid "DropNode called on still linked node"
2259msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2260
2261#: apt-inst/filelist.cc:412
2262msgid "Failed to locate the hash element!"
2263msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2264
2265#: apt-inst/filelist.cc:459
2266msgid "Failed to allocate diversion"
2267msgstr "Не удалось создать diversion"
2268
2269#: apt-inst/filelist.cc:464
2270msgid "Internal error in AddDiversion"
2271msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2272
2273#: apt-inst/filelist.cc:477
2274#, c-format
2275msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2276msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
2277
2278#: apt-inst/filelist.cc:506
2279#, c-format
2280msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2281msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
2282
2283#: apt-inst/filelist.cc:549
2284#, c-format
2285msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2286msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
2287
2288#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2289#, c-format
2290msgid "Failed to write file %s"
2291msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2292
2293#: apt-inst/dirstream.cc:105
2294#, c-format
2295msgid "Failed to close file %s"
2296msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2297
2298#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2299#, c-format
2300msgid "The path %s is too long"
2301msgstr "Слишком длинный путь %s"
2302
2303#: apt-inst/extract.cc:132
2304#, c-format
2305msgid "Unpacking %s more than once"
2306msgstr "Повторная распаковка %s"
2307
2308#: apt-inst/extract.cc:142
2309#, c-format
2310msgid "The directory %s is diverted"
2311msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2312
2313#: apt-inst/extract.cc:152
2314#, c-format
2315msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2316msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
2317
2318#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2319msgid "The diversion path is too long"
2320msgstr "Путь diversion слишком длинен"
2321
2322#: apt-inst/extract.cc:249
2323#, c-format
2324msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2325msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
2326
2327#: apt-inst/extract.cc:289
2328msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2329msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
2330
2331#: apt-inst/extract.cc:293
2332msgid "The path is too long"
2333msgstr "Путь слишком длинен"
2334
2335#: apt-inst/extract.cc:421
2336#, c-format
2337msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2338msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
2339
2340#: apt-inst/extract.cc:438
2341#, c-format
2342msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2343msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
2344
2345#: apt-inst/extract.cc:498
2346#, c-format
2347msgid "Unable to stat %s"
2348msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
2349
2350#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2351#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2352#, c-format
2353msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2354msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2355
2356#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2357#, c-format
2358msgid "Internal error, could not locate member %s"
2359msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2360
2361#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2362msgid "Unparsable control file"
2363msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2364
2365#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2366msgid "Can't mmap an empty file"
2367msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2368
2369#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2370#, c-format
2371msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2372msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2373
2374#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2375#, c-format
2376msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2377msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
2378
2379#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2380msgid "Unable to close mmap"
2381msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2382
2383#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2384msgid "Unable to synchronize mmap"
2385msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2388#, c-format
2389msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2390msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2393msgid "Failed to truncate file"
2394msgstr "Не удалось обрезать файл"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2397#, c-format
2398msgid ""
2399"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2400"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2401msgstr ""
2402"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
2403"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2404
2405#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2406#, c-format
2407msgid ""
2408"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2409"reached."
2410msgstr ""
2411"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2412
2413#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2414msgid ""
2415"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2416msgstr ""
2417"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2418"отключено пользователем."
2419
2420#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2421#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2422#, c-format
2423msgid "%lid %lih %limin %lis"
2424msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2425
2426#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2427#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2428#, c-format
2429msgid "%lih %limin %lis"
2430msgstr "%liч %liмин %liс"
2431
2432#. min means minutes, s means seconds
2433#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2434#, c-format
2435msgid "%limin %lis"
2436msgstr "%liмин %liс"
2437
2438#. s means seconds
2439#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2440#, c-format
2441msgid "%lis"
2442msgstr "%liс"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2445#, c-format
2446msgid "Selection %s not found"
2447msgstr "Не найдено: %s"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2450#, c-format
2451msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2452msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2455#, c-format
2456msgid "Opening configuration file %s"
2457msgstr "Открытие файла настройки %s"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2460#, c-format
2461msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2462msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2463
2464#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2465#, c-format
2466msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2467msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2468
2469#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2470#, c-format
2471msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2472msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2473
2474#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2475#, c-format
2476msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2477msgstr ""
2478"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2479"уровне"
2480
2481#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2482#, c-format
2483msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2484msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2485
2486#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2487#, c-format
2488msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2489msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2490
2491#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2492#, c-format
2493msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2494msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
2495
2496#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2497#, c-format
2498msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2499msgstr ""
2500"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2501"качестве аргумента"
2502
2503#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2504#, c-format
2505msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2506msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2507
2508#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2509#, c-format
2510msgid "%c%s... Error!"
2511msgstr "%c%s… Ошибка!"
2512
2513#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2514#, c-format
2515msgid "%c%s... Done"
2516msgstr "%c%s… Готово"
2517
2518#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2519msgid "..."
2520msgstr "…"
2521
2522#. Print the spinner
2523#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2524#, c-format
2525msgid "%c%s... %u%%"
2526msgstr "%c%s… %u%%"
2527
2528#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2529#, c-format
2530msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2531msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
2532
2533#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2534#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2535#, c-format
2536msgid "Command line option %s is not understood"
2537msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2538
2539#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2540#, c-format
2541msgid "Command line option %s is not boolean"
2542msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2543
2544#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2545#, c-format
2546msgid "Option %s requires an argument."
2547msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2548
2549#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2550#, c-format
2551msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2552msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2553
2554#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2555#, c-format
2556msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2557msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
2558
2559#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2560#, c-format
2561msgid "Option '%s' is too long"
2562msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
2563
2564#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2565#, c-format
2566msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2567msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2568
2569#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2570#, c-format
2571msgid "Invalid operation %s"
2572msgstr "Неверная операция %s"
2573
2574#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2575#, c-format
2576msgid "Unable to stat the mount point %s"
2577msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2578
2579#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2580msgid "Failed to stat the cdrom"
2581msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2582
2583#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:193
2584#, c-format
2585msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2586msgstr ""
2587"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2588"чтения"
2589
2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:198
2591#, c-format
2592msgid "Could not open lock file %s"
2593msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2594
2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:221
2596#, c-format
2597msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2598msgstr ""
2599"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2600"системе nfs"
2601
2602#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2603#, c-format
2604msgid "Could not get lock %s"
2605msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2606
2607#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:477
2608#, c-format
2609msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2610msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
2611
2612#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:397
2613#, c-format
2614msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2615msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
2616
2617#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:415
2618#, c-format
2619msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2620msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
2621
2622#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:424
2623#, c-format
2624msgid ""
2625"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2626msgstr ""
2627"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
2628"расширение"
2629
2630#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:827
2631#, c-format
2632msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2633msgstr ""
2634"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2635
2636#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
2637#, c-format
2638msgid "Sub-process %s received signal %u."
2639msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2640
2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:833 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2642#, c-format
2643msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2644msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2645
2646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:835 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2647#, c-format
2648msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2649msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2650
2651#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:916
2652#, c-format
2653msgid "Problem closing the gzip file %s"
2654msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2655
2656#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1104
2657#, c-format
2658msgid "Could not open file %s"
2659msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2660
2661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1163 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1210
2662#, c-format
2663msgid "Could not open file descriptor %d"
2664msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
2665
2666#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1317
2667msgid "Failed to create subprocess IPC"
2668msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
2669
2670#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2671msgid "Failed to exec compressor "
2672msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
2673
2674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2675#, c-format
2676msgid "read, still have %llu to read but none left"
2677msgstr ""
2678"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
2679
2680#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2681#, c-format
2682msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2683msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
2684
2685#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1918
2686#, c-format
2687msgid "Problem closing the file %s"
2688msgstr "Проблема закрытия файла %s"
2689
2690#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2691#, c-format
2692msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2693msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
2694
2695#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1941
2696#, c-format
2697msgid "Problem unlinking the file %s"
2698msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2699
2700#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
2701msgid "Problem syncing the file"
2702msgstr "Проблема при синхронизации файла"
2703
2704#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2050 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2705#, c-format
2706msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2707msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2708
2709#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2710#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2711#, c-format
2712msgid "No keyring installed in %s."
2713msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
2714
2715#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2716msgid "Empty package cache"
2717msgstr "Кэш пакетов пуст"
2718
2719#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2720msgid "The package cache file is corrupted"
2721msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2722
2723#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2724msgid "The package cache file is an incompatible version"
2725msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2726
2727#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2728msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2729msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
2730
2731#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2732#, c-format
2733msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2734msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
2735
2736#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2737msgid "The package cache was built for a different architecture"
2738msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2739
2740#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2741msgid "Depends"
2742msgstr "Зависит"
2743
2744#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2745msgid "PreDepends"
2746msgstr "ПредЗависит"
2747
2748#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2749msgid "Suggests"
2750msgstr "Предлагает"
2751
2752#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2753msgid "Recommends"
2754msgstr "Рекомендует"
2755
2756#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2757msgid "Conflicts"
2758msgstr "Конфликтует"
2759
2760#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2761msgid "Replaces"
2762msgstr "Заменяет"
2763
2764#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2765msgid "Obsoletes"
2766msgstr "Замещает"
2767
2768#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2769msgid "Breaks"
2770msgstr "Ломает"
2771
2772#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2773msgid "Enhances"
2774msgstr "Улучшает"
2775
2776#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2777msgid "important"
2778msgstr "важный"
2779
2780#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2781msgid "required"
2782msgstr "необходимый"
2783
2784#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2785msgid "standard"
2786msgstr "стандартный"
2787
2788#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2789msgid "optional"
2790msgstr "необязательный"
2791
2792#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2793msgid "extra"
2794msgstr "дополнительный"
2795
2796#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2797msgid "Building dependency tree"
2798msgstr "Построение дерева зависимостей"
2799
2800#: apt-pkg/depcache.cc:139
2801msgid "Candidate versions"
2802msgstr "Версии-кандидаты"
2803
2804#: apt-pkg/depcache.cc:168
2805msgid "Dependency generation"
2806msgstr "Генерирование зависимостей"
2807
2808#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2809msgid "Reading state information"
2810msgstr "Чтение информации о состоянии"
2811
2812#: apt-pkg/depcache.cc:250
2813#, c-format
2814msgid "Failed to open StateFile %s"
2815msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2816
2817#: apt-pkg/depcache.cc:256
2818#, c-format
2819msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2820msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2821
2822#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2823#, c-format
2824msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2825msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2826
2827#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2828#, c-format
2829msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2830msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2831
2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2835msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2836
2837#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2838#, c-format
2839msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2840msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2841
2842#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2843#, c-format
2844msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2845msgstr ""
2846"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2847
2848#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2849#, c-format
2850msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2851msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2852
2853#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2854#, c-format
2855msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2856msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2857
2858#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2859#, c-format
2860msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2861msgstr ""
2862"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2863"значения)"
2864
2865#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2866#, c-format
2867msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2868msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2869
2870#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2871#, c-format
2872msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2873msgstr ""
2874"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2875
2876#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2877#, c-format
2878msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2879msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2880
2881#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2882#, c-format
2883msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2884msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2885
2886#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2887#, c-format
2888msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2889msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2890
2891#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2892#, c-format
2893msgid "Opening %s"
2894msgstr "Открытие %s"
2895
2896#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2897#, c-format
2898msgid "Line %u too long in source list %s."
2899msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2900
2901#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2902#, c-format
2903msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2904msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2905
2906#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2907#, c-format
2908msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2909msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2910
2911#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2912#, fuzzy, c-format
2913msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2914msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
2915
2916#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2917#, c-format
2918msgid ""
2919"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2920"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2921msgstr ""
2922"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
2923"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2924
2925#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2926#, c-format
2927msgid "Could not configure '%s'. "
2928msgstr "Не удалось настроить «%s»."
2929
2930#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"This installation run will require temporarily removing the essential "
2934"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2935"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2936msgstr ""
2937"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2938"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2939"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2940"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2941"LoopBreak."
2942
2943#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2944#, c-format
2945msgid "Index file type '%s' is not supported"
2946msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
2947
2948#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2949#, c-format
2950msgid ""
2951"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2952msgstr ""
2953"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2954
2955#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2956msgid ""
2957"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2958"held packages."
2959msgstr ""
2960"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2961"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2962
2963#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2964msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2965msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2966
2967#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2968#, c-format
2969msgid "List directory %spartial is missing."
2970msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2971
2972#: apt-pkg/acquire.cc:91
2973#, c-format
2974msgid "Archives directory %spartial is missing."
2975msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2976
2977#: apt-pkg/acquire.cc:99
2978#, c-format
2979msgid "Unable to lock directory %s"
2980msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2981
2982#. only show the ETA if it makes sense
2983#. two days
2984#: apt-pkg/acquire.cc:899
2985#, c-format
2986msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2987msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2988
2989#: apt-pkg/acquire.cc:901
2990#, c-format
2991msgid "Retrieving file %li of %li"
2992msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2993
2994#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2995#, c-format
2996msgid "The method driver %s could not be found."
2997msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2998
2999#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Is the package %s installed?"
3002msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
3003
3004#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
3005#, c-format
3006msgid "Method %s did not start correctly"
3007msgstr "Метод %s запустился не корректно"
3008
3009#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
3010#, c-format
3011msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
3012msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
3013
3014#: apt-pkg/init.cc:145
3015#, c-format
3016msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3017msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
3018
3019#: apt-pkg/init.cc:161
3020msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3021msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
3022
3023#: apt-pkg/clean.cc:61
3024#, c-format
3025msgid "Unable to stat %s."
3026msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
3027
3028#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3029msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3030msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
3031
3032#: apt-pkg/cachefile.cc:94
3033msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3034msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
3035
3036#: apt-pkg/cachefile.cc:98
3037msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
3038msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
3039
3040#: apt-pkg/cachefile.cc:116
3041msgid "The list of sources could not be read."
3042msgstr "Не читается перечень источников."
3043
3044#: apt-pkg/policy.cc:83
3045#, c-format
3046msgid ""
3047"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3048"available in the sources"
3049msgstr ""
3050"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
3051"недоступен в источниках"
3052
3053#: apt-pkg/policy.cc:422
3054#, c-format
3055msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3056msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
3057
3058#: apt-pkg/policy.cc:444
3059#, c-format
3060msgid "Did not understand pin type %s"
3061msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3062
3063#: apt-pkg/policy.cc:452
3064msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3065msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3066
3067#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
3068msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3069msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
3070
3071#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3072#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3073#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
3074#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
3075#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
3076#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
3077#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
3078#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
3079#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
3080#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
3081#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
3082#, c-format
3083msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3084msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
3085
3086#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3087msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3088msgstr ""
3089"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3090"APT."
3091
3092#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3093msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3094msgstr ""
3095"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
3096
3097#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
3098msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3099msgstr ""
3100"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
3101
3102#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
3103msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3104msgstr ""
3105"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3106"APT."
3107
3108#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
3109#, c-format
3110msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3111msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
3112
3113#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
3114#, c-format
3115msgid "Couldn't stat source package list %s"
3116msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
3117
3118#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
3119#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
3120msgid "Reading package lists"
3121msgstr "Чтение списков пакетов"
3122
3123#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3124msgid "Collecting File Provides"
3125msgstr "Сбор информации о Provides"
3126
3127#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3128msgid "IO Error saving source cache"
3129msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3130
3131#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3132msgid "Hash Sum mismatch"
3133msgstr "Хеш сумма не совпадает"
3134
3135#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3136msgid "Size mismatch"
3137msgstr "Не совпадает размер"
3138
3139#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3140#, fuzzy
3141msgid "Invalid file format"
3142msgstr "Неверная операция %s"
3143
3144#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3145#, c-format
3146msgid ""
3147"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3148"or malformed file)"
3149msgstr ""
3150"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
3151"в sources.list или файл)"
3152
3153#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3154#, c-format
3155msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3156msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
3157
3158#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3159msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3160msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
3161
3162#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3166"repository will not be applied."
3167msgstr ""
3168"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
3169"репозитория производиться не будет."
3170
3171#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3172#, c-format
3173msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3174msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
3175
3176#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3177#, c-format
3178msgid ""
3179"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3180"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3181msgstr ""
3182"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
3183"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
3184
3185#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3186#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3187#, c-format
3188msgid "GPG error: %s: %s"
3189msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
3190
3191#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3192#, c-format
3193msgid ""
3194"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3195"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3196msgstr ""
3197"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3198"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
3199
3200#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3201#, c-format
3202msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3203msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
3204
3205#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3206#, c-format
3207msgid ""
3208"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3209msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
3210
3211#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3212#, c-format
3213msgid "Unable to parse Release file %s"
3214msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3215
3216#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3217#, c-format
3218msgid "No sections in Release file %s"
3219msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3220
3221#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3222#, c-format
3223msgid "No Hash entry in Release file %s"
3224msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3225
3226#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3227#, c-format
3228msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3229msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3230
3231#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3232#, c-format
3233msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3234msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3235
3236#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3237#, c-format
3238msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3239msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3240
3241#: apt-pkg/cdrom.cc:577
3242#, c-format
3243msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3244msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
3245
3246#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3247msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3248msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
3249
3250#: apt-pkg/cdrom.cc:592
3251msgid "Waiting for disc...\n"
3252msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
3253
3254#: apt-pkg/cdrom.cc:602
3255msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3256msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
3257
3258#: apt-pkg/cdrom.cc:610
3259msgid "Identifying... "
3260msgstr "Идентификация... "
3261
3262#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3263#, c-format
3264msgid "Stored label: %s\n"
3265msgstr "Найдена метка: %s \n"
3266
3267#: apt-pkg/cdrom.cc:672
3268msgid "Scanning disc for index files...\n"
3269msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
3270
3271#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3272#, c-format
3273msgid ""
3274"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3275"%zu signatures\n"
3276msgstr ""
3277"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
3278"%zu для сигнатур\n"
3279
3280#: apt-pkg/cdrom.cc:733
3281msgid ""
3282"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3283"wrong architecture?"
3284msgstr ""
3285"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3286"не той архитектурой?"
3287
3288#: apt-pkg/cdrom.cc:760
3289#, c-format
3290msgid "Found label '%s'\n"
3291msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
3292
3293#: apt-pkg/cdrom.cc:789
3294msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3295msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3296
3297#: apt-pkg/cdrom.cc:806
3298#, c-format
3299msgid ""
3300"This disc is called: \n"
3301"'%s'\n"
3302msgstr ""
3303"Название диска: \n"
3304"«%s»\n"
3305
3306#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3307msgid "Copying package lists..."
3308msgstr "Копирование списков пакетов…"
3309
3310#: apt-pkg/cdrom.cc:843
3311msgid "Writing new source list\n"
3312msgstr "Запись нового списка источников\n"
3313
3314#: apt-pkg/cdrom.cc:851
3315msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3316msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3317
3318#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3319#, c-format
3320msgid "Wrote %i records.\n"
3321msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3322
3323#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3324#, c-format
3325msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3326msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3327
3328#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3329#, c-format
3330msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3331msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3332
3333#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3334#, c-format
3335msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3336msgstr ""
3337"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3338"файлами\n"
3339
3340#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3341#, c-format
3342msgid "Can't find authentication record for: %s"
3343msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3344
3345#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3346#, c-format
3347msgid "Hash mismatch for: %s"
3348msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3349
3350#: apt-pkg/cacheset.cc:487
3351#, c-format
3352msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3353msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
3354
3355#: apt-pkg/cacheset.cc:490
3356#, c-format
3357msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3358msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
3359
3360#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3361#, c-format
3362msgid "Couldn't find task '%s'"
3363msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
3364
3365#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3366#, c-format
3367msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3368msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3369
3370#: apt-pkg/cacheset.cc:613
3371#, fuzzy, c-format
3372msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3373msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению «%s»"
3374
3375#: apt-pkg/cacheset.cc:624
3376#, c-format
3377msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3378msgstr ""
3379"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
3380
3381#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3382#, c-format
3383msgid ""
3384"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3385"neither of them"
3386msgstr ""
3387"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
3388"как в нём нет ни той, ни другой"
3389
3390#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3391#, c-format
3392msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3393msgstr ""
3394"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
3395"виртуальный"
3396
3397#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3398#, c-format
3399msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3400msgstr ""
3401"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3402"кандидатов"
3403
3404#: apt-pkg/cacheset.cc:661
3405#, c-format
3406msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3407msgstr ""
3408"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3409"установлен"
3410
3411#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3412msgid "Send scenario to solver"
3413msgstr "Отправка сценария решателю"
3414
3415#: apt-pkg/edsp.cc:216
3416msgid "Send request to solver"
3417msgstr "Отправка запроса решателю"
3418
3419#: apt-pkg/edsp.cc:286
3420msgid "Prepare for receiving solution"
3421msgstr "Подготовка к приёму решения"
3422
3423#: apt-pkg/edsp.cc:293
3424msgid "External solver failed without a proper error message"
3425msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
3426
3427#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3428msgid "Execute external solver"
3429msgstr "Запустить внешний решатель"
3430
3431#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3432#, c-format
3433msgid "Progress: [%3i%%]"
3434msgstr ""
3435
3436#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3437msgid "Running dpkg"
3438msgstr "Запускается dpkg"
3439
3440#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3441msgid ""
3442"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3443"used instead."
3444msgstr ""
3445"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
3446"них были использованы старые версии."
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3449#, c-format
3450msgid "Installing %s"
3451msgstr "Устанавливается %s"
3452
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3454#, c-format
3455msgid "Configuring %s"
3456msgstr "Настраивается %s"
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3459#, c-format
3460msgid "Removing %s"
3461msgstr "Удаляется %s"
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3464#, c-format
3465msgid "Completely removing %s"
3466msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3467
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3469#, c-format
3470msgid "Noting disappearance of %s"
3471msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3474#, c-format
3475msgid "Running post-installation trigger %s"
3476msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3477
3478#. FIXME: use a better string after freeze
3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3480#, c-format
3481msgid "Directory '%s' missing"
3482msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3483
3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3485#, c-format
3486msgid "Could not open file '%s'"
3487msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3488
3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3490#, c-format
3491msgid "Preparing %s"
3492msgstr "Подготавливается %s"
3493
3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3495#, c-format
3496msgid "Unpacking %s"
3497msgstr "Распаковывается %s"
3498
3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3500#, c-format
3501msgid "Preparing to configure %s"
3502msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3503
3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3505#, c-format
3506msgid "Installed %s"
3507msgstr "Установлен %s"
3508
3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3510#, c-format
3511msgid "Preparing for removal of %s"
3512msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3513
3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3515#, c-format
3516msgid "Removed %s"
3517msgstr "Удалён %s"
3518
3519#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3520#, c-format
3521msgid "Preparing to completely remove %s"
3522msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3523
3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3525#, c-format
3526msgid "Completely removed %s"
3527msgstr "%s полностью удалён"
3528
3529#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1065
3530msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3531msgstr ""
3532
3533#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3534#, fuzzy, c-format
3535msgid "Can not write log (%s)"
3536msgstr "Невозможно записать в %s"
3537
3538#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1068
3539msgid "Is /dev/pts mounted?"
3540msgstr ""
3541
3542#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1089
3543msgid "Is stdout a terminal?"
3544msgstr ""
3545
3546#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1567
3547msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3548msgstr "Действие прервано до его завершения"
3549
3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3551msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3552msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3553
3554#. check if its not a follow up error
3555#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3556msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3557msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3558
3559#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
3560msgid ""
3561"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3562"error from a previous failure."
3563msgstr ""
3564"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3565"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3566
3567#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1642
3568msgid ""
3569"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3570"error"
3571msgstr ""
3572"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3573"места на диске"
3574
3575#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1649
3576msgid ""
3577"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3578"error"
3579msgstr ""
3580"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3581"памяти"
3582
3583#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1662
3584#, fuzzy
3585msgid ""
3586"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3587"local system"
3588msgstr ""
3589"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3590"места на диске"
3591
3592#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1683
3593msgid ""
3594"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3595msgstr ""
3596"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3597"ввода-выводы dpkg"
3598
3599#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3600#, c-format
3601msgid ""
3602"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3603"it?"
3604msgstr ""
3605"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3606"используется другим процессом?"
3607
3608#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3609#, c-format
3610msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3611msgstr ""
3612"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3613"суперпользователя?"
3614
3615#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3616#. dpkg --configure -a
3617#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3618#, c-format
3619msgid ""
3620"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3621msgstr ""
3622"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3623"проблемы. "
3624
3625#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3626msgid "Not locked"
3627msgstr "Не заблокирован"
3628
3629#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3630#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
3631
3632#~ msgid ""
3633#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3634#~ "Mounting CD-ROM\n"
3635#~ msgstr ""
3636#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3637#~ "Монтируется CD-ROM\n"
3638
3639#~ msgid ""
3640#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3641#~ "seems to be corrupt."
3642#~ msgstr ""
3643#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
3644#~ "— вероятно, повреждена заплата."
3645
3646#~ msgid ""
3647#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3648#~ "seems to be corrupt."
3649#~ msgstr ""
3650#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
3651#~ "вероятно, повреждена заплата."
3652
3653#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3654#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
3655
3656#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3657#~ msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
3658
3659#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3660#~ msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
3661
3662#~ msgid " [Not candidate version]"
3663#~ msgstr " [Нет версии-кандидата]"
3664
3665#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3666#~ msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
3667
3668#~ msgid ""
3669#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3670#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3671#~ "is only available from another source\n"
3672#~ msgstr ""
3673#~ "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
3674#~ "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
3675#~ "источников, не упомянутых в sources.list\n"
3676
3677#~ msgid "However the following packages replace it:"
3678#~ msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
3679
3680#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3681#~ msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
3682
3683#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3684#~ msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
3685
3686#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3687#~ msgstr ""
3688#~ "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
3689#~ "виду «%s»?\n"
3690
3691#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3692#~ msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
3693
3694#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3695#~ msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
3696
3697#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3698#~ msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
3699
3700#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3701#~ msgstr ""
3702#~ "Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
3703
3704#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3705#~ msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
3706
3707#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3708#~ msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
3709
3710#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3711#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
3712
3713#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3714#~ msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
3715
3716#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3717#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
3718
3719#~ msgid "Downloading %s %s"
3720#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
3721
3722#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3723#~ msgstr ""
3724#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
3725#~ "«%s»"
3726
3727#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3728#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
3729
3730#~ msgid ""
3731#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3732#~ "need to manually fix this package."
3733#~ msgstr ""
3734#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
3735#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
3736
3737#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3738#~ msgstr ""
3739#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3740#~ "смонтирован?)\n"
3741
3742#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3743#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
3744
3745#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3746#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3747
3748#~ msgid "Failed to remove %s"
3749#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3750
3751#~ msgid "Unable to create %s"
3752#~ msgstr "Не удалось создать %s"
3753
3754#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3755#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
3756
3757#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3758#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
3759
3760#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3761#~ msgstr ""
3762#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
3763
3764#~ msgid "Internal error getting a package name"
3765#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
3766
3767#~ msgid "Reading file listing"
3768#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
3769
3770#~ msgid ""
3771#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3772#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3773#~ "package!"
3774#~ msgstr ""
3775#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
3776#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
3777#~ "версию пакета!"
3778
3779#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3780#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
3781
3782#~ msgid "Internal error getting a node"
3783#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
3784
3785#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3786#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
3787
3788#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3789#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
3790
3791#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3792#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
3793
3794#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3795#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
3796
3797#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3798#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
3799
3800#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3801#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
3802
3803#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3804#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
3805
3806#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3807#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
3808
3809#~ msgid "Couldn't change to %s"
3810#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
3811
3812#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3813#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
3814
3815#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3816#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
3817
3818#~ msgid "Read error from %s process"
3819#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
3820
3821#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3822#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
3823
3824#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3825#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
3826
3827#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3828#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
3829
3830#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3831#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
3832
3833#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3834#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
3835
3836#~ msgid "decompressor"
3837#~ msgstr "декомпрессор"
3838
3839#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3840#~ msgstr ""
3841#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
3842
3843#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3844#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
3845
3846#~ msgid ""
3847#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3848#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3849#~ msgstr ""
3850#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
3851#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
3852
3853#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3854#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
3855
3856#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3857#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
3858
3859#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3860#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
3861
3862#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3863#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
3864
3865#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3866#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
3867
3868#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3869#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
3870
3871#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3872#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
3873
3874#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3875#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
3876
3877#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3878#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
3879
3880#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3881#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
3882
3883#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3884#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
3885
3886#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3887#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
3888
3889#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3890#~ msgstr ""
3891#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
3892
3893#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3894#~ msgstr ""
3895#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3896#~ "работы."
3897
3898#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3899#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3900
3901#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3902#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3903
3904#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3905#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3906
3907#, fuzzy
3908#~| msgid "Could not open file %s"
3909#~ msgid "Could not patch file"
3910#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3911
3912#~ msgid " %4i %s\n"
3913#~ msgstr " %4i %s\n"