]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
http: skip connection cleanup if we close it anyhow
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: apt-inst/contrib/arfile.cc
22msgid "Invalid archive signature"
23msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
24
25#: apt-inst/contrib/arfile.cc
26msgid "Error reading archive member header"
27msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
28
29#: apt-inst/contrib/arfile.cc
30#, fuzzy, c-format
31msgid "Invalid archive member header %s"
32msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
33
34#: apt-inst/contrib/arfile.cc
35msgid "Invalid archive member header"
36msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
37
38#: apt-inst/contrib/arfile.cc
39msgid "Archive is too short"
40msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
41
42#: apt-inst/contrib/arfile.cc
43msgid "Failed to read the archive headers"
44msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
45
46#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
47#, fuzzy, c-format
48msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
49msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
50
51#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
52msgid "Corrupted archive"
53msgstr "Arkisto on turmeltunut"
54
55#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
56msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
57msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
58
59#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
60#, c-format
61msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
63
64#: apt-inst/deb/debfile.cc
65#, c-format
66msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
67msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
68
69#: apt-inst/deb/debfile.cc
70#, c-format
71msgid "Internal error, could not locate member %s"
72msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
73
74#: apt-inst/deb/debfile.cc
75msgid "Unparsable control file"
76msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
77
78#: apt-inst/dirstream.cc
79#, c-format
80msgid "Failed to write file %s"
81msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
82
83#: apt-inst/dirstream.cc
84#, c-format
85msgid "Failed to close file %s"
86msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
87
88#: apt-inst/extract.cc
89#, c-format
90msgid "The path %s is too long"
91msgstr "Polku %s on liian pitkä"
92
93#: apt-inst/extract.cc
94#, c-format
95msgid "Unpacking %s more than once"
96msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
97
98#: apt-inst/extract.cc
99#, c-format
100msgid "The directory %s is diverted"
101msgstr "Kansio %s on korvautunut"
102
103#: apt-inst/extract.cc
104#, c-format
105msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
106msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
107
108#: apt-inst/extract.cc
109msgid "The diversion path is too long"
110msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
111
112#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
113#: methods/rred.cc
114#, c-format
115msgid "Failed to stat %s"
116msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
117
118#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
119#, c-format
120msgid "Failed to rename %s to %s"
121msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
122
123#: apt-inst/extract.cc
124#, c-format
125msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
126msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
127
128#: apt-inst/extract.cc
129msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
130msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
131
132#: apt-inst/extract.cc
133msgid "The path is too long"
134msgstr "Polku on liian pitkä"
135
136#: apt-inst/extract.cc
137#, c-format
138msgid "Overwrite package match with no version for %s"
139msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
140
141#: apt-inst/extract.cc
142#, c-format
143msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
144msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
145
146#. Only warn if there are no sources.list.d.
147#. Only warn if there is no sources.list file.
148#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
149#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
150#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
151#, c-format
152msgid "Unable to read %s"
153msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
154
155#: apt-inst/extract.cc
156#, c-format
157msgid "Unable to stat %s"
158msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
159
160#: apt-inst/filelist.cc
161msgid "DropNode called on still linked node"
162msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
163
164#: apt-inst/filelist.cc
165msgid "Failed to locate the hash element!"
166msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
167
168#: apt-inst/filelist.cc
169msgid "Failed to allocate diversion"
170msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
171
172#: apt-inst/filelist.cc
173msgid "Internal error in AddDiversion"
174msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
175
176#: apt-inst/filelist.cc
177#, c-format
178msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
179msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
180
181#: apt-inst/filelist.cc
182#, c-format
183msgid "Double add of diversion %s -> %s"
184msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
185
186#: apt-inst/filelist.cc
187#, c-format
188msgid "Duplicate conf file %s/%s"
189msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
190
191#: apt-pkg/acquire-item.cc
192msgid ""
193"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
194"disabled by default."
195msgstr ""
196
197#: apt-pkg/acquire-item.cc
198msgid ""
199"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
200"potentially dangerous to use."
201msgstr ""
202
203#: apt-pkg/acquire-item.cc
204msgid ""
205"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
206"details."
207msgstr ""
208
209#: apt-pkg/acquire-item.cc
210#, fuzzy, c-format
211msgid "The repository '%s' is no longer signed."
212msgstr "Kansio %s on korvautunut"
213
214#: apt-pkg/acquire-item.cc
215#, fuzzy, c-format
216msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
217msgstr "Kansio %s on korvautunut"
218
219#: apt-pkg/acquire-item.cc
220msgid ""
221"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
222"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
223msgstr ""
224
225#: apt-pkg/acquire-item.cc
226#, fuzzy, c-format
227msgid "The repository '%s' is not signed."
228msgstr "Kansio %s on korvautunut"
229
230#: apt-pkg/acquire-item.cc
231#, fuzzy, c-format
232msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
233msgstr "Kansio %s on korvautunut"
234
235#: apt-pkg/acquire-item.cc
236#, fuzzy, c-format
237msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
238msgstr "Kansio %s on korvautunut"
239
240#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
241#, c-format
242msgid "Failed to readlink %s"
243msgstr "readlink %s ei onnistunut"
244
245#: apt-pkg/acquire-item.cc
246msgid "Hash Sum mismatch"
247msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
248
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
251msgstr ""
252
253#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
254#, c-format
255msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
256msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
257
258#: apt-pkg/acquire-item.cc
259msgid "Size mismatch"
260msgstr "Koko ei täsmää"
261
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
263#, fuzzy
264msgid "Invalid file format"
265msgstr "Virheellinen toiminto %s"
266
267#: apt-pkg/acquire-item.cc
268#, fuzzy
269msgid "Signature error"
270msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
271
272#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
273#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
274#, c-format
275msgid ""
276"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
277"authentication?)"
278msgstr ""
279
280#: apt-pkg/acquire-item.cc
281#, c-format
282msgid ""
283"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
284"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
285msgstr ""
286
287#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
288#: apt-pkg/acquire-item.cc
289#, c-format
290msgid "GPG error: %s: %s"
291msgstr ""
292
293#: apt-pkg/acquire-item.cc
294#, c-format
295msgid ""
296"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
297"architecture '%s'"
298msgstr ""
299
300#: apt-pkg/acquire-item.cc
301#, c-format
302msgid ""
303"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
304"or malformed file)"
305msgstr ""
306
307#: apt-pkg/acquire-item.cc
308#, c-format
309msgid ""
310"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
311"weak security information for it"
312msgstr ""
313
314#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
315#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
316#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
317#: apt-pkg/acquire-item.cc
318#, c-format
319msgid ""
320"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
321"repository will not be applied."
322msgstr ""
323
324#: apt-pkg/acquire-item.cc
325#, c-format
326msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
327msgstr ""
328
329#: apt-pkg/acquire-item.cc
330#, c-format
331msgid ""
332"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
333"to manually fix this package. (due to missing arch)"
334msgstr ""
335"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
336"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
337
338#: apt-pkg/acquire-item.cc
339#, c-format
340msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341msgstr ""
342
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid ""
346"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347msgstr ""
348"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
349"kenttää."
350
351#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
352#: apt-pkg/acquire-item.cc
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
355msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
356
357#: apt-pkg/acquire-worker.cc
358#, c-format
359msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
360msgstr ""
361
362#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
363#, c-format
364msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
365msgstr ""
366
367#: apt-pkg/acquire-worker.cc
368#, c-format
369msgid "The method driver %s could not be found."
370msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
371
372#: apt-pkg/acquire-worker.cc
373#, fuzzy, c-format
374msgid "Is the package %s installed?"
375msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
376
377#: apt-pkg/acquire-worker.cc
378#, c-format
379msgid "Method %s did not start correctly"
380msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
381
382#: apt-pkg/acquire-worker.cc
383#, fuzzy, c-format
384msgid ""
385"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
386msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
387
388#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
389#, fuzzy, c-format
390msgid "List directory %spartial is missing."
391msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
392
393#: apt-pkg/acquire.cc
394#, fuzzy, c-format
395msgid "Archives directory %spartial is missing."
396msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
397
398#: apt-pkg/acquire.cc
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Unable to lock directory %s"
401msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
402
403#: apt-pkg/acquire.cc
404#, c-format
405msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
406msgstr ""
407
408#: apt-pkg/acquire.cc
409#, c-format
410msgid ""
411"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
412"user '%s'."
413msgstr ""
414
415#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
416#, fuzzy, c-format
417msgid "Clean of %s is not supported"
418msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
419
420#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
421#: methods/mirror.cc
422#, c-format
423msgid "Unable to change to %s"
424msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
425
426#. only show the ETA if it makes sense
427#. two days
428#: apt-pkg/acquire.cc
429#, c-format
430msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
431msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
432
433#: apt-pkg/acquire.cc
434#, c-format
435msgid "Retrieving file %li of %li"
436msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
437
438#: apt-pkg/algorithms.cc
439#, c-format
440msgid ""
441"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
442msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
443
444#: apt-pkg/algorithms.cc
445msgid ""
446"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
447"held packages."
448msgstr ""
449"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
450"paketit."
451
452#: apt-pkg/algorithms.cc
453msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
454msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
455
456#: apt-pkg/cachefile.cc
457msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
458msgstr ""
459"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
460
461#: apt-pkg/cachefile.cc
462msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
463msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
464
465#: apt-pkg/cachefile.cc
466msgid "The list of sources could not be read."
467msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
468
469#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
470#, c-format
471msgid "Regex compilation error - %s"
472msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
473
474#: apt-pkg/cacheset.cc
475#, c-format
476msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
477msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
478
479#: apt-pkg/cacheset.cc
480#, c-format
481msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
482msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
483
484#: apt-pkg/cacheset.cc
485#, fuzzy, c-format
486msgid "Couldn't find task '%s'"
487msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
488
489#: apt-pkg/cacheset.cc
490#, fuzzy, c-format
491msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
492msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
493
494#: apt-pkg/cacheset.cc
495#, fuzzy, c-format
496msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
497msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
498
499#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
500#, c-format
501msgid "Unable to locate package %s"
502msgstr "Pakettia %s ei löydy"
503
504#: apt-pkg/cacheset.cc
505#, c-format
506msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
507msgstr ""
508
509#: apt-pkg/cacheset.cc
510#, c-format
511msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
512msgstr ""
513
514#: apt-pkg/cacheset.cc
515#, c-format
516msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
517msgstr ""
518
519#: apt-pkg/cacheset.cc
520#, c-format
521msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
522msgstr ""
523
524#: apt-pkg/cacheset.cc
525#, c-format
526msgid ""
527"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
528"neither of them"
529msgstr ""
530
531#: apt-pkg/cdrom.cc
532#, c-format
533msgid "Line %u too long in source list %s."
534msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
535
536#: apt-pkg/cdrom.cc
537msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
538msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
539
540#: apt-pkg/cdrom.cc
541#, c-format
542msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
543msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
544
545#: apt-pkg/cdrom.cc
546msgid "Waiting for disc...\n"
547msgstr "Odotetaan levyä...\n"
548
549#: apt-pkg/cdrom.cc
550msgid "Mounting CD-ROM...\n"
551msgstr "Liitetään romppu...\n"
552
553#: apt-pkg/cdrom.cc
554msgid "Identifying... "
555msgstr "Tunnistetaan... "
556
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558#, c-format
559msgid "Stored label: %s\n"
560msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
561
562#: apt-pkg/cdrom.cc
563msgid "Scanning disc for index files...\n"
564msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
565
566#: apt-pkg/cdrom.cc
567#, c-format
568msgid ""
569"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
570"%zu signatures\n"
571msgstr ""
572"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
573"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
574
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576msgid ""
577"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
578"wrong architecture?"
579msgstr ""
580
581#: apt-pkg/cdrom.cc
582#, c-format
583msgid "Found label '%s'\n"
584msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
585
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587msgid "That is not a valid name, try again.\n"
588msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
589
590#: apt-pkg/cdrom.cc
591#, c-format
592msgid ""
593"This disc is called: \n"
594"'%s'\n"
595msgstr ""
596"Tämä levy on: \n"
597"\"%s\"\n"
598
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600msgid "Copying package lists..."
601msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
602
603#: apt-pkg/cdrom.cc
604msgid "Writing new source list\n"
605msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
606
607#: apt-pkg/cdrom.cc
608msgid "Source list entries for this disc are:\n"
609msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
610
611#: apt-pkg/clean.cc
612#, c-format
613msgid "Unable to stat %s."
614msgstr "stat %s ei onnistu."
615
616#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
617#, c-format
618msgid "Unable to stat the mount point %s"
619msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
620
621#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
622msgid "Failed to stat the cdrom"
623msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
624
625#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626#, fuzzy, c-format
627msgid ""
628"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
629"other options."
630msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
631
632#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633#, fuzzy, c-format
634msgid ""
635"Command line option %s is not understood in combination with the other "
636"options"
637msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
638
639#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
640#, c-format
641msgid "Command line option %s is not boolean"
642msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
643
644#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
645#, c-format
646msgid "Option %s requires an argument."
647msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
648
649#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650#, c-format
651msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
652msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
653
654#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
655#, c-format
656msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
657msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
658
659#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
660#, c-format
661msgid "Option '%s' is too long"
662msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
663
664#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
665#, c-format
666msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
667msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
668
669#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
670#, c-format
671msgid "Invalid operation %s"
672msgstr "Virheellinen toiminto %s"
673
674#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
675#, c-format
676msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
677msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
678
679#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
680#, c-format
681msgid "Opening configuration file %s"
682msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
683
684#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
685#, c-format
686msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
687msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
688
689#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
690#, c-format
691msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
692msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
693
694#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
695#, c-format
696msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
697msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
698
699#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
700#, c-format
701msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
702msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
703
704#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
705#, c-format
706msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
707msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
708
709#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
710#, c-format
711msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
712msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
713
714#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
715#, c-format
716msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
717msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
718
719#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720#, fuzzy, c-format
721msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
722msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
723
724#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
725#, c-format
726msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
727msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
728
729#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
730#, fuzzy, c-format
731msgid "Problem unlinking the file %s"
732msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
733
734#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
735#, c-format
736msgid "Not using locking for read only lock file %s"
737msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
738
739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
740#, c-format
741msgid "Could not open lock file %s"
742msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
743
744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
745#, c-format
746msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
747msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
748
749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
750#, c-format
751msgid "Could not get lock %s"
752msgstr "Lukkoa %s ei saada"
753
754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
755#, c-format
756msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
757msgstr ""
758
759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
760#, c-format
761msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
762msgstr ""
763
764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
765#, c-format
766msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
767msgstr ""
768
769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
770#, c-format
771msgid ""
772"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
773msgstr ""
774
775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
776#: cmdline/apt-dump-solver.cc
777#, c-format
778msgid "Waited for %s but it wasn't there"
779msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
780
781#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
782#, c-format
783msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
784msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
785
786#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
787#, fuzzy, c-format
788msgid "Sub-process %s received signal %u."
789msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
790
791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
792#, c-format
793msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
794msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
795
796#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
797#, c-format
798msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
799msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
800
801#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
802msgid "Read error"
803msgstr "Lukuvirhe"
804
805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
806msgid "Write error"
807msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
808
809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
810#, fuzzy, c-format
811msgid "Problem closing the gzip file %s"
812msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
813
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
815msgid "Unexpected end of file"
816msgstr ""
817
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
819msgid "Failed to create subprocess IPC"
820msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
821
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
823msgid "Failed to exec compressor "
824msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
825
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
827#, c-format
828msgid "Could not open file %s"
829msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
830
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
832#, fuzzy, c-format
833msgid "Could not open file descriptor %d"
834msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
835
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
837#, fuzzy, c-format
838msgid "read, still have %llu to read but none left"
839msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
840
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
842#, fuzzy, c-format
843msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
844msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
845
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
847#, fuzzy, c-format
848msgid "Problem closing the file %s"
849msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
850
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
852#, fuzzy, c-format
853msgid "Problem renaming the file %s to %s"
854msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
855
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
857msgid "Problem syncing the file"
858msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
859
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
861#, fuzzy, c-format
862msgid "Unable to mkstemp %s"
863msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
864
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
866#, c-format
867msgid "Unable to write to %s"
868msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
869
870#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
871msgid "Can't mmap an empty file"
872msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
873
874#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
875#, fuzzy, c-format
876msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
877msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
878
879#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
880#, fuzzy, c-format
881msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
882msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
883
884#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
885#, fuzzy
886msgid "Unable to close mmap"
887msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
888
889#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
890#, fuzzy
891msgid "Unable to synchronize mmap"
892msgstr "Käynnistys ei onnistu"
893
894#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
895#, c-format
896msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
897msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
898
899#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
900msgid "Failed to truncate file"
901msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
902
903#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
904#, c-format
905msgid ""
906"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
907"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
908msgstr ""
909
910#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
911#, c-format
912msgid ""
913"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
914"reached."
915msgstr ""
916
917#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
918msgid ""
919"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
920msgstr ""
921
922#: apt-pkg/contrib/progress.cc
923#, c-format
924msgid "%c%s... Error!"
925msgstr "%c%s... Virhe!"
926
927#: apt-pkg/contrib/progress.cc
928#, c-format
929msgid "%c%s... Done"
930msgstr "%c%s... Valmis"
931
932#: apt-pkg/contrib/progress.cc
933msgid "..."
934msgstr ""
935
936#. Print the spinner
937#: apt-pkg/contrib/progress.cc
938#, fuzzy, c-format
939msgid "%c%s... %u%%"
940msgstr "%c%s... Valmis"
941
942#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
943#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
944#, c-format
945msgid "%lid %lih %limin %lis"
946msgstr ""
947
948#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
949#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
950#, c-format
951msgid "%lih %limin %lis"
952msgstr ""
953
954#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
955#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
956#, c-format
957msgid "%limin %lis"
958msgstr ""
959
960#. TRANSLATOR: s means seconds
961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962#, c-format
963msgid "%lis"
964msgstr ""
965
966#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
967#, c-format
968msgid "Selection %s not found"
969msgstr "Valintaa %s ei löydy"
970
971#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
972#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
973#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
974#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
975#, c-format
976msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
977msgstr ""
978
979#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
980#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
981#. two sources.list entries
982#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
983#, c-format
984msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
985msgstr ""
986
987#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
988#, fuzzy, c-format
989msgid "Unable to parse Release file %s"
990msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
991
992#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
993#, fuzzy, c-format
994msgid "No sections in Release file %s"
995msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
996
997#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
998#, c-format
999msgid "No Hash entry in Release file %s"
1000msgstr ""
1001
1002#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1003#, c-format
1004msgid ""
1005"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1006"security purposes"
1007msgstr ""
1008
1009#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1012msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1013
1014#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1015#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1016#, c-format
1017msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1018msgstr ""
1019
1020#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1021#, c-format
1022msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1023msgstr ""
1024
1025#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1026#, c-format
1027msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1028msgstr ""
1029
1030#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1031#, c-format
1032msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1033msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
1034
1035#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1036#, c-format
1037msgid ""
1038"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1039"it?"
1040msgstr ""
1041
1042#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1043#, fuzzy, c-format
1044msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1045msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1046
1047#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1048#. dpkg --configure -a
1049#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1050#, c-format
1051msgid ""
1052"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1053msgstr ""
1054
1055#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1056msgid "Not locked"
1057msgstr ""
1058
1059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1060#, c-format
1061msgid "Installing %s"
1062msgstr "Asennetaan %s"
1063
1064#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1065#, c-format
1066msgid "Configuring %s"
1067msgstr "Tehdään asetukset: %s"
1068
1069#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1070#, c-format
1071msgid "Removing %s"
1072msgstr "Poistetaan %s"
1073
1074#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1075#, fuzzy, c-format
1076msgid "Completely removing %s"
1077msgstr "%s poistettiin kokonaan"
1078
1079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1080#, c-format
1081msgid "Noting disappearance of %s"
1082msgstr ""
1083
1084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1085#, c-format
1086msgid "Running post-installation trigger %s"
1087msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
1088
1089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1090#, c-format
1091msgid "Installed %s"
1092msgstr "%s asennettu"
1093
1094#. FIXME: use a better string after freeze
1095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1096#, c-format
1097msgid "Directory '%s' missing"
1098msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
1099
1100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1101#, fuzzy, c-format
1102msgid "Could not open file '%s'"
1103msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1104
1105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1106#, c-format
1107msgid "Preparing %s"
1108msgstr "Valmistellaan %s"
1109
1110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1111#, c-format
1112msgid "Unpacking %s"
1113msgstr "Puretaan %s"
1114
1115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1116#, c-format
1117msgid "Preparing to configure %s"
1118msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
1119
1120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1121#, c-format
1122msgid "Preparing for removal of %s"
1123msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
1124
1125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1126#, c-format
1127msgid "Removed %s"
1128msgstr "%s poistettu"
1129
1130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1131#, c-format
1132msgid "Preparing to completely remove %s"
1133msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
1134
1135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1136#, c-format
1137msgid "Completely removed %s"
1138msgstr "%s poistettiin kokonaan"
1139
1140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1141#, fuzzy, c-format
1142msgid "Can not write log (%s)"
1143msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1144
1145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146msgid "Is /dev/pts mounted?"
1147msgstr ""
1148
1149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1150msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1151msgstr ""
1152
1153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1154msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1155msgstr ""
1156
1157#. check if its not a follow up error
1158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1159msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1160msgstr ""
1161
1162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1163msgid ""
1164"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1165"error from a previous failure."
1166msgstr ""
1167
1168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169msgid ""
1170"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1171"error"
1172msgstr ""
1173
1174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1175msgid ""
1176"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1177"error"
1178msgstr ""
1179
1180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181msgid ""
1182"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1183"local system"
1184msgstr ""
1185
1186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1187msgid ""
1188"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1189msgstr ""
1190
1191#: apt-pkg/depcache.cc
1192msgid "Building dependency tree"
1193msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
1194
1195#: apt-pkg/depcache.cc
1196msgid "Candidate versions"
1197msgstr "Mahdolliset versiot"
1198
1199#: apt-pkg/depcache.cc
1200msgid "Dependency generation"
1201msgstr "Luodaan riippuvuudet"
1202
1203#: apt-pkg/depcache.cc
1204msgid "Reading state information"
1205msgstr "Luetaan tilatiedot"
1206
1207#: apt-pkg/depcache.cc
1208#, c-format
1209msgid "Failed to open StateFile %s"
1210msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1211
1212#: apt-pkg/depcache.cc
1213#, c-format
1214msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1215msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1216
1217#: apt-pkg/edsp.cc
1218msgid "Send scenario to solver"
1219msgstr ""
1220
1221#: apt-pkg/edsp.cc
1222msgid "Send request to solver"
1223msgstr ""
1224
1225#: apt-pkg/edsp.cc
1226msgid "Prepare for receiving solution"
1227msgstr ""
1228
1229#: apt-pkg/edsp.cc
1230msgid "External solver failed without a proper error message"
1231msgstr ""
1232
1233#: apt-pkg/edsp.cc
1234msgid "Execute external solver"
1235msgstr ""
1236
1237#: apt-pkg/edsp.cc
1238msgid "Execute external planner"
1239msgstr ""
1240
1241#: apt-pkg/edsp.cc
1242msgid "Send request to planner"
1243msgstr ""
1244
1245#: apt-pkg/edsp.cc
1246msgid "Send scenario to planner"
1247msgstr ""
1248
1249#: apt-pkg/edsp.cc
1250msgid "External planner failed without a proper error message"
1251msgstr ""
1252
1253#: apt-pkg/indexcopy.cc
1254#, c-format
1255msgid "Wrote %i records.\n"
1256msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1257
1258#: apt-pkg/indexcopy.cc
1259#, c-format
1260msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1261msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1262
1263#: apt-pkg/indexcopy.cc
1264#, c-format
1265msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1266msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1267
1268#: apt-pkg/indexcopy.cc
1269#, c-format
1270msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1271msgstr ""
1272"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1273"tiedostoa\n"
1274
1275#: apt-pkg/indexcopy.cc
1276#, c-format
1277msgid "Can't find authentication record for: %s"
1278msgstr ""
1279
1280#: apt-pkg/indexcopy.cc
1281#, fuzzy, c-format
1282msgid "Hash mismatch for: %s"
1283msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1284
1285#: apt-pkg/init.cc
1286#, c-format
1287msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1288msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1289
1290#: apt-pkg/init.cc
1291msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1292msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1293
1294#: apt-pkg/install-progress.cc
1295#, c-format
1296msgid "Progress: [%3i%%]"
1297msgstr ""
1298
1299#. send status information that we are about to fork dpkg
1300#: apt-pkg/install-progress.cc
1301msgid "Running dpkg"
1302msgstr ""
1303
1304#: apt-pkg/packagemanager.cc
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1308"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1309msgstr ""
1310
1311#: apt-pkg/packagemanager.cc
1312#, fuzzy, c-format
1313msgid "Could not configure '%s'. "
1314msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1315
1316#: apt-pkg/packagemanager.cc
1317#, c-format
1318msgid ""
1319"This installation run will require temporarily removing the essential "
1320"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1321"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1322msgstr ""
1323"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
1324"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
1325"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
1326
1327#: apt-pkg/pkgcache.cc
1328msgid "Empty package cache"
1329msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
1330
1331#: apt-pkg/pkgcache.cc
1332msgid "The package cache file is corrupted"
1333msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1334
1335#: apt-pkg/pkgcache.cc
1336msgid "The package cache file is an incompatible version"
1337msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
1338
1339#: apt-pkg/pkgcache.cc
1340#, c-format
1341msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1342msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
1343
1344#: apt-pkg/pkgcache.cc
1345#, fuzzy, c-format
1346msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1347msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1348
1349#: apt-pkg/pkgcache.cc
1350#, fuzzy
1351msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1352msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1353
1354#: apt-pkg/pkgcache.cc
1355msgid "Depends"
1356msgstr "Riippuvuudet"
1357
1358#: apt-pkg/pkgcache.cc
1359msgid "PreDepends"
1360msgstr "Esiriippuvuudet"
1361
1362#: apt-pkg/pkgcache.cc
1363msgid "Suggests"
1364msgstr "Ehdotukset"
1365
1366#: apt-pkg/pkgcache.cc
1367msgid "Conflicts"
1368msgstr "Ristiriidat"
1369
1370#: apt-pkg/pkgcache.cc
1371msgid "Recommends"
1372msgstr "Suosittelut"
1373
1374#: apt-pkg/pkgcache.cc
1375msgid "Replaces"
1376msgstr "Korvaavuudet"
1377
1378#: apt-pkg/pkgcache.cc
1379msgid "Breaks"
1380msgstr "Rikkoo"
1381
1382#: apt-pkg/pkgcache.cc
1383msgid "Enhances"
1384msgstr ""
1385
1386#: apt-pkg/pkgcache.cc
1387msgid "Obsoletes"
1388msgstr "Täydet korvaavuudet"
1389
1390#: apt-pkg/pkgcache.cc
1391msgid "important"
1392msgstr "tärkeä"
1393
1394#: apt-pkg/pkgcache.cc
1395msgid "required"
1396msgstr "välttämätön"
1397
1398#: apt-pkg/pkgcache.cc
1399msgid "standard"
1400msgstr "perus"
1401
1402#: apt-pkg/pkgcache.cc
1403msgid "extra"
1404msgstr "ylimääräinen"
1405
1406#: apt-pkg/pkgcache.cc
1407msgid "optional"
1408msgstr "valinnainen"
1409
1410#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1411msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1412msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
1413
1414#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1415#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1416#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1417#, fuzzy, c-format
1418msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1419msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
1420
1421#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1422msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1423msgstr ""
1424"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
1425
1426#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1427msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1428msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
1429
1430#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1431msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1432msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
1433
1434#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1435msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1436msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
1437
1438#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1439msgid "Reading package lists"
1440msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1441
1442#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1443msgid "IO Error saving source cache"
1444msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1445
1446#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1447#, c-format
1448msgid "Index file type '%s' is not supported"
1449msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
1450
1451#: apt-pkg/policy.cc
1452#, c-format
1453msgid ""
1454"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1455"available in the sources"
1456msgstr ""
1457
1458#: apt-pkg/policy.cc
1459#, fuzzy, c-format
1460msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1461msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
1462
1463#: apt-pkg/policy.cc
1464#, c-format
1465msgid "Did not understand pin type %s"
1466msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
1467
1468#: apt-pkg/policy.cc
1469#, c-format
1470msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1471msgstr ""
1472
1473#: apt-pkg/policy.cc
1474msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1475msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
1476
1477#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1478#: apt-pkg/sourcelist.cc
1479#, fuzzy, c-format
1480msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1481msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
1482
1483#: apt-pkg/sourcelist.cc
1484#, c-format
1485msgid "Opening %s"
1486msgstr "Avataan %s"
1487
1488#: apt-pkg/sourcelist.cc
1489#, c-format
1490msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1491msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
1492
1493#: apt-pkg/sourcelist.cc
1494#, c-format
1495msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1496msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
1497
1498#: apt-pkg/sourcelist.cc
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1501msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
1502
1503#: apt-pkg/sourcelist.cc
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1506msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
1507
1508#: apt-pkg/sourcelist.cc
1509#, c-format
1510msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1511msgstr ""
1512
1513#: apt-pkg/srcrecords.cc
1514msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1515msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
1516
1517#: apt-pkg/tagfile.cc
1518#, c-format
1519msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1520msgstr ""
1521
1522#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1523#, c-format
1524msgid "Failed to fetch %s %s"
1525msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s"
1526
1527#: apt-pkg/update.cc
1528#, fuzzy
1529msgid ""
1530"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1531"used instead."
1532msgstr ""
1533"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1534"käytetty vanhoja. "
1535
1536#: apt-pkg/upgrade.cc
1537msgid "Calculating upgrade"
1538msgstr "Käsitellään päivitystä"
1539
1540#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1541#: apt-private/acqprogress.cc
1542#, c-format
1543msgid "Hit:%lu %s"
1544msgstr "Löytyi:%lu %s"
1545
1546#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1547#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1548#: apt-private/acqprogress.cc
1549#, c-format
1550msgid "Get:%lu %s"
1551msgstr "Nouda:%lu %s"
1552
1553#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1554#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1555#: apt-private/acqprogress.cc
1556#, c-format
1557msgid "Ign:%lu %s"
1558msgstr "Siv:%lu %s"
1559
1560#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1561#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1562#: apt-private/acqprogress.cc
1563#, c-format
1564msgid "Err:%lu %s"
1565msgstr "Vrhe:%lu %s"
1566
1567#: apt-private/acqprogress.cc
1568#, c-format
1569msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1570msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1571
1572#: apt-private/acqprogress.cc
1573msgid " [Working]"
1574msgstr " [Työskennellään]"
1575
1576#: apt-private/acqprogress.cc
1577#, fuzzy, c-format
1578msgid ""
1579"Media change: please insert the disc labeled\n"
1580" '%s'\n"
1581"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1582msgstr ""
1583"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1584"\"%s\"\n"
1585"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1586
1587#: apt-private/private-cachefile.cc
1588msgid "Correcting dependencies..."
1589msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1590
1591#: apt-private/private-cachefile.cc
1592msgid " failed."
1593msgstr " ei onnistunut."
1594
1595#: apt-private/private-cachefile.cc
1596msgid "Unable to correct dependencies"
1597msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1598
1599#: apt-private/private-cachefile.cc
1600msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1601msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1602
1603#: apt-private/private-cachefile.cc
1604msgid " Done"
1605msgstr " Valmis"
1606
1607#: apt-private/private-cachefile.cc
1608msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1609msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1610
1611#: apt-private/private-cachefile.cc
1612msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1613msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1614
1615#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1616msgid "Sorting"
1617msgstr ""
1618
1619#: apt-private/private-cacheset.cc
1620#, fuzzy, c-format
1621msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1622msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1623
1624#: apt-private/private-cacheset.cc
1625#, fuzzy, c-format
1626msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1627msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1628
1629#: apt-private/private-cacheset.cc
1630#, fuzzy, c-format
1631msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1632msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1633
1634#: apt-private/private-cacheset.cc
1635#, c-format
1636msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1637msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1638
1639#: apt-private/private-cacheset.cc
1640#, fuzzy
1641msgid " [Installed]"
1642msgstr " [Asennettu]"
1643
1644#: apt-private/private-cacheset.cc
1645#, fuzzy
1646msgid " [Not candidate version]"
1647msgstr "Mahdolliset versiot"
1648
1649#: apt-private/private-cacheset.cc
1650msgid "You should explicitly select one to install."
1651msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
1652
1653#: apt-private/private-cacheset.cc
1654#, c-format
1655msgid ""
1656"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1657"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1658"is only available from another source\n"
1659msgstr ""
1660"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
1661"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
1662"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
1663
1664#: apt-private/private-cacheset.cc
1665msgid "However the following packages replace it:"
1666msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
1667
1668#: apt-private/private-cacheset.cc
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1671msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
1672
1673#: apt-private/private-cacheset.cc
1674#, c-format
1675msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1676msgstr ""
1677
1678#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1679#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1680#, fuzzy, c-format
1681msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1682msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1683
1684#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1687msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1688
1689#: apt-private/private-cacheset.cc
1690#, fuzzy, c-format
1691msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1692msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1693
1694#: apt-private/private-cmndline.cc
1695msgid "Most used commands:"
1696msgstr ""
1697
1698#: apt-private/private-cmndline.cc
1699#, c-format
1700msgid "See %s for more information about the available commands."
1701msgstr ""
1702
1703#: apt-private/private-cmndline.cc
1704msgid ""
1705"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1706"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1707"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1708"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1709msgstr ""
1710
1711#: apt-private/private-cmndline.cc
1712msgid "This APT has Super Cow Powers."
1713msgstr ""
1714
1715#: apt-private/private-cmndline.cc
1716msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1717msgstr ""
1718
1719#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1720#: cmdline/apt-mark.cc
1721msgid "No packages found"
1722msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
1723
1724#: apt-private/private-download.cc
1725msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1726msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1727
1728#: apt-private/private-download.cc
1729msgid "Authentication warning overridden.\n"
1730msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1731
1732#: apt-private/private-download.cc
1733msgid "Some packages could not be authenticated"
1734msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1735
1736#: apt-private/private-download.cc
1737msgid "Install these packages without verification?"
1738msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1739
1740#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1741msgid ""
1742"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1743"instead."
1744msgstr ""
1745
1746#: apt-private/private-download.cc
1747#, fuzzy
1748msgid ""
1749"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1750"unauthenticated"
1751msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1752
1753#: apt-private/private-download.cc
1754#, c-format
1755msgid "Couldn't determine free space in %s"
1756msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1757
1758#: apt-private/private-download.cc
1759#, c-format
1760msgid "You don't have enough free space in %s."
1761msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1762
1763#: apt-private/private-download.cc
1764msgid "Unable to lock the download directory"
1765msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1766
1767#: apt-private/private-install.cc
1768msgid ""
1769"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1770"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1771"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1772"or been moved out of Incoming."
1773msgstr ""
1774"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1775"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1776"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1777
1778#.
1779#. if (Packages == 1)
1780#. {
1781#. c1out << std::endl;
1782#. c1out <<
1783#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1784#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1785#. "that package should be filed.") << std::endl;
1786#. }
1787#.
1788#: apt-private/private-install.cc
1789msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1790msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1791
1792#: apt-private/private-install.cc
1793msgid "Broken packages"
1794msgstr "Rikkinäiset paketit"
1795
1796#: apt-private/private-install.cc
1797msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1798msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1799
1800#: apt-private/private-install.cc
1801msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1802msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1803
1804#: apt-private/private-install.cc
1805#, fuzzy
1806msgid ""
1807"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1808"essential."
1809msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1810
1811#: apt-private/private-install.cc
1812#, fuzzy
1813msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1814msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1815
1816#: apt-private/private-install.cc
1817msgid ""
1818"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1819"packages."
1820msgstr ""
1821
1822#: apt-private/private-install.cc
1823msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1824msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1825
1826#: apt-private/private-install.cc
1827msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1828msgstr ""
1829"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1830
1831#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1832#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1833#: apt-private/private-install.cc
1834#, c-format
1835msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1836msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1837
1838#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1839#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1840#: apt-private/private-install.cc
1841#, c-format
1842msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1843msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1844
1845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1846#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1847#: apt-private/private-install.cc
1848#, c-format
1849msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1850msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1851
1852#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1853#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1854#: apt-private/private-install.cc
1855#, c-format
1856msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1857msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1858
1859#: apt-private/private-install.cc
1860msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1861msgstr ""
1862"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1863
1864#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1865#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1866#: apt-private/private-install.cc
1867msgid "Yes, do as I say!"
1868msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1869
1870#: apt-private/private-install.cc
1871#, c-format
1872msgid ""
1873"You are about to do something potentially harmful.\n"
1874"To continue type in the phrase '%s'\n"
1875" ?] "
1876msgstr ""
1877"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1878"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1879" ?] "
1880
1881#: apt-private/private-install.cc
1882msgid "Abort."
1883msgstr "Keskeytä."
1884
1885#: apt-private/private-install.cc
1886msgid "Do you want to continue?"
1887msgstr "Haluatko jatkaa?"
1888
1889#: apt-private/private-install.cc
1890msgid "Some files failed to download"
1891msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1892
1893#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1894msgid "Download complete and in download only mode"
1895msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1896
1897#: apt-private/private-install.cc
1898msgid ""
1899"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1900"missing?"
1901msgstr ""
1902"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1903"kokeile --fix-missing?"
1904
1905#: apt-private/private-install.cc
1906msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1907msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1908
1909#: apt-private/private-install.cc
1910msgid "Unable to correct missing packages."
1911msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1912
1913#: apt-private/private-install.cc
1914msgid "Aborting install."
1915msgstr "Asennus keskeytetään."
1916
1917#: apt-private/private-install.cc
1918msgid ""
1919"The following package disappeared from your system as\n"
1920"all files have been overwritten by other packages:"
1921msgid_plural ""
1922"The following packages disappeared from your system as\n"
1923"all files have been overwritten by other packages:"
1924msgstr[0] ""
1925msgstr[1] ""
1926
1927#: apt-private/private-install.cc
1928msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1929msgstr ""
1930
1931#: apt-private/private-install.cc
1932msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1933msgstr ""
1934"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1935
1936#: apt-private/private-install.cc
1937msgid ""
1938"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1939"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1940msgstr ""
1941"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1942"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1943
1944#: apt-private/private-install.cc
1945msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1946msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1947
1948#: apt-private/private-install.cc
1949#, fuzzy
1950msgid ""
1951"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1952msgid_plural ""
1953"The following packages were automatically installed and are no longer "
1954"required:"
1955msgstr[0] ""
1956"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1957"vaadittuja:"
1958msgstr[1] ""
1959"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1960"vaadittuja:"
1961
1962#: apt-private/private-install.cc
1963#, fuzzy, c-format
1964msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1965msgid_plural ""
1966"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1967msgstr[0] ""
1968"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1969"vaadittuja:"
1970msgstr[1] ""
1971"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1972"vaadittuja:"
1973
1974#: apt-private/private-install.cc
1975#, fuzzy, c-format
1976msgid "Use '%s' to remove it."
1977msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1978msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
1979msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
1980
1981#: apt-private/private-install.cc
1982msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1983msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1984
1985#: apt-private/private-install.cc
1986msgid ""
1987"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1988"solution)."
1989msgstr ""
1990"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1991"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1992
1993#: apt-private/private-install.cc
1994#, fuzzy
1995msgid "The following additional packages will be installed:"
1996msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1997
1998#: apt-private/private-install.cc
1999msgid "Suggested packages:"
2000msgstr "Ehdotetut paketit:"
2001
2002#: apt-private/private-install.cc
2003msgid "Recommended packages:"
2004msgstr "Suositellut paketit:"
2005
2006#: apt-private/private-install.cc
2007#, c-format
2008msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2009msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
2010
2011#: apt-private/private-install.cc
2012#, fuzzy, c-format
2013msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2014msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
2015
2016#: apt-private/private-install.cc
2017#, c-format
2018msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2019msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
2020
2021#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2022#: apt-private/private-install.cc
2023#, fuzzy, c-format
2024msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2025msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2026
2027#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2028#, c-format
2029msgid "%s set to manually installed.\n"
2030msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2031
2032#: apt-private/private-install.cc
2033#, fuzzy, c-format
2034msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2035msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
2036
2037#: apt-private/private-install.cc
2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2040msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
2041
2042#: apt-private/private-list.cc
2043msgid "Listing"
2044msgstr ""
2045
2046#: apt-private/private-list.cc
2047#, c-format
2048msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2049msgid_plural ""
2050"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2051msgstr[0] ""
2052msgstr[1] ""
2053
2054#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2055#: apt-private/private-main.cc
2056#, c-format
2057msgid ""
2058"NOTE: This is only a simulation!\n"
2059" %s needs root privileges for real execution.\n"
2060" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2061" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2062msgstr ""
2063
2064#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2065msgid "unknown"
2066msgstr ""
2067
2068#: apt-private/private-output.cc
2069#, fuzzy, c-format
2070msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2071msgstr " [Asennettu]"
2072
2073#: apt-private/private-output.cc
2074#, fuzzy
2075msgid "[installed,local]"
2076msgstr " [Asennettu]"
2077
2078#: apt-private/private-output.cc
2079msgid "[installed,auto-removable]"
2080msgstr ""
2081
2082#: apt-private/private-output.cc
2083#, fuzzy
2084msgid "[installed,automatic]"
2085msgstr " [Asennettu]"
2086
2087#: apt-private/private-output.cc
2088#, fuzzy
2089msgid "[installed]"
2090msgstr " [Asennettu]"
2091
2092#: apt-private/private-output.cc
2093#, c-format
2094msgid "[upgradable from: %s]"
2095msgstr ""
2096
2097#: apt-private/private-output.cc
2098msgid "[residual-config]"
2099msgstr ""
2100
2101#: apt-private/private-output.cc
2102#, c-format
2103msgid "but %s is installed"
2104msgstr "mutta %s on asennettu"
2105
2106#: apt-private/private-output.cc
2107#, c-format
2108msgid "but %s is to be installed"
2109msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
2110
2111#: apt-private/private-output.cc
2112msgid "but it is not installable"
2113msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
2114
2115#: apt-private/private-output.cc
2116msgid "but it is a virtual package"
2117msgstr "mutta on näennäispaketti"
2118
2119#: apt-private/private-output.cc
2120msgid "but it is not going to be installed"
2121msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
2122
2123#: apt-private/private-output.cc
2124msgid "but it is not installed"
2125msgstr "mutta ei ole asennettu"
2126
2127#: apt-private/private-output.cc
2128msgid " or"
2129msgstr " tai"
2130
2131#: apt-private/private-output.cc
2132msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2133msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
2134
2135#: apt-private/private-output.cc
2136msgid "The following NEW packages will be installed:"
2137msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
2138
2139#: apt-private/private-output.cc
2140msgid "The following packages will be REMOVED:"
2141msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
2142
2143#: apt-private/private-output.cc
2144msgid "The following packages have been kept back:"
2145msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
2146
2147#: apt-private/private-output.cc
2148msgid "The following packages will be upgraded:"
2149msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
2150
2151#: apt-private/private-output.cc
2152msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2153msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
2154
2155#: apt-private/private-output.cc
2156msgid "The following held packages will be changed:"
2157msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
2158
2159#: apt-private/private-output.cc
2160#, c-format
2161msgid "%s (due to %s)"
2162msgstr "%s (syynä %s)"
2163
2164#: apt-private/private-output.cc
2165msgid ""
2166"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2167"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2168msgstr ""
2169"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
2170"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
2171
2172#: apt-private/private-output.cc
2173#, c-format
2174msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2175msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
2176
2177#: apt-private/private-output.cc
2178#, c-format
2179msgid "%lu reinstalled, "
2180msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
2181
2182#: apt-private/private-output.cc
2183#, c-format
2184msgid "%lu downgraded, "
2185msgstr "%lu varhennettua, "
2186
2187#: apt-private/private-output.cc
2188#, c-format
2189msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2190msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
2191
2192#: apt-private/private-output.cc
2193#, c-format
2194msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2195msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
2196
2197#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2198#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2199#. The user has to answer with an input matching the
2200#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2201#: apt-private/private-output.cc
2202msgid "[Y/n]"
2203msgstr "[K/e]"
2204
2205#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2206#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2207#. The user has to answer with an input matching the
2208#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2209#: apt-private/private-output.cc
2210msgid "[y/N]"
2211msgstr ""
2212
2213#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2214#: apt-private/private-output.cc
2215msgid "Y"
2216msgstr "K"
2217
2218#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2219#: apt-private/private-output.cc
2220msgid "N"
2221msgstr ""
2222
2223#: apt-private/private-search.cc
2224#, fuzzy
2225msgid "You must give at least one search pattern"
2226msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
2227
2228#: apt-private/private-search.cc
2229msgid "Full Text Search"
2230msgstr ""
2231
2232#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2233#, c-format
2234msgid "Package file %s is out of sync."
2235msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
2236
2237#: apt-private/private-show.cc
2238#, c-format
2239msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2240msgid_plural ""
2241"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2242msgstr[0] ""
2243msgstr[1] ""
2244
2245#: apt-private/private-show.cc
2246msgid "not a real package (virtual)"
2247msgstr ""
2248
2249#: apt-private/private-show.cc
2250msgid "Package files:"
2251msgstr "Pakettitiedostot:"
2252
2253#: apt-private/private-show.cc
2254msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2255msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
2256
2257#. Show any packages have explicit pins
2258#: apt-private/private-show.cc
2259msgid "Pinned packages:"
2260msgstr "Paketit joissa tunniste:"
2261
2262#. Print the package name and the version we are forcing to
2263#: apt-private/private-show.cc
2264#, c-format
2265msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2266msgstr ""
2267
2268#: apt-private/private-show.cc
2269msgid " Installed: "
2270msgstr " Asennettu: "
2271
2272#: apt-private/private-show.cc
2273msgid " Candidate: "
2274msgstr " Ehdokas: "
2275
2276#: apt-private/private-show.cc
2277msgid "(none)"
2278msgstr "(ei mitään)"
2279
2280#. Show the priority tables
2281#: apt-private/private-show.cc
2282msgid " Version table:"
2283msgstr " Versiotaulukko:"
2284
2285#: apt-private/private-source.cc
2286#, fuzzy, c-format
2287msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2288msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2289
2290#: apt-private/private-source.cc
2291#, fuzzy, c-format
2292msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2293msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2294
2295#: apt-private/private-source.cc
2296#, fuzzy, c-format
2297msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2298msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2299
2300#: apt-private/private-source.cc
2301#, fuzzy, c-format
2302msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2303msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2304
2305#: apt-private/private-source.cc
2306#, c-format
2307msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2308msgstr ""
2309
2310#: apt-private/private-source.cc
2311msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2312msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
2313
2314#: apt-private/private-source.cc
2315#, c-format
2316msgid "Unable to find a source package for %s"
2317msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
2318
2319#: apt-private/private-source.cc
2320#, c-format
2321msgid ""
2322"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2323"%s\n"
2324msgstr ""
2325
2326#: apt-private/private-source.cc
2327#, c-format
2328msgid ""
2329"Please use:\n"
2330"%s\n"
2331"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2332msgstr ""
2333
2334#: apt-private/private-source.cc
2335#, c-format
2336msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2337msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
2338
2339#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2340#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2341#: apt-private/private-source.cc
2342#, c-format
2343msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2344msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
2345
2346#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2347#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2348#: apt-private/private-source.cc
2349#, c-format
2350msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2351msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
2352
2353#: apt-private/private-source.cc
2354#, c-format
2355msgid "Fetch source %s\n"
2356msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
2357
2358#: apt-private/private-source.cc
2359msgid "Failed to fetch some archives."
2360msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
2361
2362#: apt-private/private-source.cc
2363#, c-format
2364msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2365msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
2366
2367#: apt-private/private-source.cc
2368#, c-format
2369msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2370msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
2371
2372#: apt-private/private-source.cc
2373#, c-format
2374msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2375msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2376
2377#: apt-private/private-source.cc
2378#, c-format
2379msgid "Build command '%s' failed.\n"
2380msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
2381
2382#: apt-private/private-source.cc
2383#, c-format
2384msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2385msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
2386
2387#: apt-private/private-source.cc
2388#, c-format
2389msgid "%s has no build depends.\n"
2390msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
2391
2392#: apt-private/private-source.cc
2393msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2394msgstr ""
2395"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
2396
2397#: apt-private/private-source.cc
2398#, c-format
2399msgid ""
2400"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2401"Architectures for setup"
2402msgstr ""
2403
2404#: apt-private/private-source.cc
2405#, c-format
2406msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2407msgstr ""
2408
2409#: apt-private/private-source.cc
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2412msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
2413
2414#: apt-private/private-source.cc
2415msgid "Failed to process build dependencies"
2416msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
2417
2418#: apt-private/private-sources.cc
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2421msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2422
2423#: apt-private/private-sources.cc
2424#, c-format
2425msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2426msgstr ""
2427
2428#: apt-private/private-unmet.cc
2429#, c-format
2430msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2431msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
2432
2433#: apt-private/private-update.cc
2434msgid "The update command takes no arguments"
2435msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
2436
2437#: apt-private/private-update.cc
2438#, c-format
2439msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2440msgid_plural ""
2441"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2442msgstr[0] ""
2443msgstr[1] ""
2444
2445#: apt-private/private-update.cc
2446msgid "All packages are up to date."
2447msgstr ""
2448
2449#: cmdline/apt-cache.cc
2450#, fuzzy
2451msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2452msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
2453
2454#: cmdline/apt-cache.cc
2455msgid "Total package names: "
2456msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
2457
2458#: cmdline/apt-cache.cc
2459#, fuzzy
2460msgid "Total package structures: "
2461msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
2462
2463#: cmdline/apt-cache.cc
2464msgid " Normal packages: "
2465msgstr " Tavallisia paketteja: "
2466
2467#: cmdline/apt-cache.cc
2468msgid " Pure virtual packages: "
2469msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
2470
2471#: cmdline/apt-cache.cc
2472msgid " Single virtual packages: "
2473msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
2474
2475#: cmdline/apt-cache.cc
2476msgid " Mixed virtual packages: "
2477msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
2478
2479#: cmdline/apt-cache.cc
2480msgid " Missing: "
2481msgstr " Puuttuu: "
2482
2483#: cmdline/apt-cache.cc
2484msgid "Total distinct versions: "
2485msgstr "Eri versioita yhteensä: "
2486
2487#: cmdline/apt-cache.cc
2488msgid "Total distinct descriptions: "
2489msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
2490
2491#: cmdline/apt-cache.cc
2492msgid "Total dependencies: "
2493msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
2494
2495#: cmdline/apt-cache.cc
2496msgid "Total ver/file relations: "
2497msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
2498
2499#: cmdline/apt-cache.cc
2500msgid "Total Desc/File relations: "
2501msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
2502
2503#: cmdline/apt-cache.cc
2504msgid "Total Provides mappings: "
2505msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
2506
2507#: cmdline/apt-cache.cc
2508msgid "Total globbed strings: "
2509msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
2510
2511#: cmdline/apt-cache.cc
2512msgid "Total slack space: "
2513msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
2514
2515#: cmdline/apt-cache.cc
2516msgid "Total space accounted for: "
2517msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
2518
2519#: cmdline/apt-cache.cc
2520msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2521msgstr ""
2522
2523#: cmdline/apt-cache.cc
2524msgid ""
2525"Usage: apt-cache [options] command\n"
2526" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2527"\n"
2528"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2529"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2530"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2531"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2532"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2533"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2534msgstr ""
2535
2536#: cmdline/apt-cache.cc
2537msgid "Show source records"
2538msgstr "Näytä lähdetietueet"
2539
2540#: cmdline/apt-cache.cc
2541msgid "Search the package list for a regex pattern"
2542msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
2543
2544#: cmdline/apt-cache.cc
2545msgid "Show raw dependency information for a package"
2546msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
2547
2548#: cmdline/apt-cache.cc
2549msgid "Show reverse dependency information for a package"
2550msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
2551
2552#: cmdline/apt-cache.cc
2553msgid "Show a readable record for the package"
2554msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
2555
2556#: cmdline/apt-cache.cc
2557msgid "List the names of all packages in the system"
2558msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
2559
2560#: cmdline/apt-cache.cc
2561msgid "Show policy settings"
2562msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
2563
2564#: cmdline/apt-cdrom.cc
2565#, fuzzy
2566msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2567msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
2568
2569#: cmdline/apt-cdrom.cc
2570#, fuzzy
2571msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2572msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
2573
2574#: cmdline/apt-cdrom.cc
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2577msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2578
2579#: cmdline/apt-cdrom.cc
2580msgid ""
2581"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2582"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2583"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2584"mount point."
2585msgstr ""
2586
2587#: cmdline/apt-cdrom.cc
2588msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2589msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
2590
2591#: cmdline/apt-cdrom.cc
2592msgid ""
2593"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2594"\n"
2595"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2596"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2597"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2598msgstr ""
2599
2600#: cmdline/apt-config.cc
2601msgid "Arguments not in pairs"
2602msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
2603
2604#: cmdline/apt-config.cc
2605#, fuzzy
2606msgid ""
2607"Usage: apt-config [options] command\n"
2608"\n"
2609"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2610"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2611msgstr ""
2612"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
2613"\n"
2614"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
2615
2616#: cmdline/apt-config.cc
2617msgid "get configuration values via shell evaluation"
2618msgstr ""
2619
2620#: cmdline/apt-config.cc
2621msgid "show the active configuration setting"
2622msgstr ""
2623
2624#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2625msgid ""
2626"Usage: apt-dump-solver\n"
2627"\n"
2628"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2629"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2630msgstr ""
2631
2632#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2633#, fuzzy
2634msgid ""
2635"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2636"\n"
2637"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2638"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2639"configuration questions before installation of packages.\n"
2640msgstr ""
2641"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2642"\n"
2643"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2644"poimintaan debian-paketeista\n"
2645"\n"
2646"Valitsimet:\n"
2647" -h Tämä ohje\n"
2648" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2649" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2650" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2651
2652#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2653msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2654msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
2655
2656#: cmdline/apt-get.cc
2657#, c-format
2658msgid "Couldn't find package %s"
2659msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2660
2661#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "%s set to automatically installed.\n"
2664msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2665
2666#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2667msgid ""
2668"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2669"instead."
2670msgstr ""
2671
2672#: cmdline/apt-get.cc
2673msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2674msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
2675
2676#: cmdline/apt-get.cc
2677msgid "Supported modules:"
2678msgstr "Tuetut moduulit:"
2679
2680#: cmdline/apt-get.cc
2681#, fuzzy
2682msgid ""
2683"Usage: apt-get [options] command\n"
2684" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2685" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2686"\n"
2687"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2688"and information about them from authenticated sources and\n"
2689"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2690"with their dependencies.\n"
2691msgstr ""
2692"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
2693" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
2694" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
2695"\n"
2696"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
2697"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
2698"install.\n"
2699
2700#: cmdline/apt-get.cc
2701msgid "Retrieve new lists of packages"
2702msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
2703
2704#: cmdline/apt-get.cc
2705msgid "Perform an upgrade"
2706msgstr "Tee päivitys"
2707
2708#: cmdline/apt-get.cc
2709msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2710msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
2711
2712#: cmdline/apt-get.cc
2713msgid "Remove packages"
2714msgstr "Poista paketteja"
2715
2716#: cmdline/apt-get.cc
2717msgid "Remove packages and config files"
2718msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
2719
2720#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2721msgid "Remove automatically all unused packages"
2722msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
2723
2724#: cmdline/apt-get.cc
2725msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2726msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
2727
2728#: cmdline/apt-get.cc
2729msgid "Follow dselect selections"
2730msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
2731
2732#: cmdline/apt-get.cc
2733msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2734msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
2735
2736#: cmdline/apt-get.cc
2737msgid "Erase downloaded archive files"
2738msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
2739
2740#: cmdline/apt-get.cc
2741msgid "Erase old downloaded archive files"
2742msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
2743
2744#: cmdline/apt-get.cc
2745msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2746msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
2747
2748#: cmdline/apt-get.cc
2749msgid "Download source archives"
2750msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
2751
2752#: cmdline/apt-get.cc
2753msgid "Download the binary package into the current directory"
2754msgstr ""
2755
2756#: cmdline/apt-get.cc
2757msgid "Download and display the changelog for the given package"
2758msgstr ""
2759
2760#: cmdline/apt-helper.cc
2761msgid "Need one URL as argument"
2762msgstr ""
2763
2764#: cmdline/apt-helper.cc
2765#, fuzzy
2766msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2767msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
2768
2769#: cmdline/apt-helper.cc
2770msgid "Download Failed"
2771msgstr ""
2772
2773#: cmdline/apt-helper.cc
2774#, c-format
2775msgid "GetSrvRec failed for %s"
2776msgstr ""
2777
2778#: cmdline/apt-helper.cc
2779msgid ""
2780"Usage: apt-helper [options] command\n"
2781" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2782" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2783"\n"
2784"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2785"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2786msgstr ""
2787
2788#: cmdline/apt-helper.cc
2789msgid "download the given uri to the target-path"
2790msgstr ""
2791
2792#: cmdline/apt-helper.cc
2793msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2794msgstr ""
2795
2796#: cmdline/apt-helper.cc
2797msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2798msgstr ""
2799
2800#: cmdline/apt-helper.cc
2801msgid "detect proxy using apt.conf"
2802msgstr ""
2803
2804#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2805#, fuzzy
2806msgid ""
2807"Usage: apt-internal-planner\n"
2808"\n"
2809"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2810"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2811"for debugging or the like.\n"
2812msgstr ""
2813"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2814"\n"
2815"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2816"poimintaan debian-paketeista\n"
2817"\n"
2818"Valitsimet:\n"
2819" -h Tämä ohje\n"
2820" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2821" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2822" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2823
2824#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2825#, fuzzy
2826msgid ""
2827"Usage: apt-internal-solver\n"
2828"\n"
2829"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2830"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2831"the like.\n"
2832msgstr ""
2833"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2834"\n"
2835"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2836"poimintaan debian-paketeista\n"
2837"\n"
2838"Valitsimet:\n"
2839" -h Tämä ohje\n"
2840" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2841" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2842" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2843
2844#: cmdline/apt-mark.cc
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2847msgstr "mutta ei ole asennettu"
2848
2849#: cmdline/apt-mark.cc
2850#, fuzzy, c-format
2851msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2852msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2853
2854#: cmdline/apt-mark.cc
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2857msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2858
2859#: cmdline/apt-mark.cc
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid "%s was already set on hold.\n"
2862msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2863
2864#: cmdline/apt-mark.cc
2865#, fuzzy, c-format
2866msgid "%s was already not hold.\n"
2867msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2868
2869#: cmdline/apt-mark.cc
2870msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2871msgstr ""
2872
2873#: cmdline/apt-mark.cc
2874#, fuzzy, c-format
2875msgid "%s set on hold.\n"
2876msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2877
2878#: cmdline/apt-mark.cc
2879#, fuzzy, c-format
2880msgid "Canceled hold on %s.\n"
2881msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2882
2883#: cmdline/apt-mark.cc
2884#, c-format
2885msgid "Selected %s for purge.\n"
2886msgstr ""
2887
2888#: cmdline/apt-mark.cc
2889#, c-format
2890msgid "Selected %s for removal.\n"
2891msgstr ""
2892
2893#: cmdline/apt-mark.cc
2894#, c-format
2895msgid "Selected %s for installation.\n"
2896msgstr ""
2897
2898#: cmdline/apt-mark.cc
2899msgid ""
2900"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2901"\n"
2902"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2903"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2904"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2905"all packages with or without a certain marking.\n"
2906msgstr ""
2907
2908#: cmdline/apt-mark.cc
2909#, fuzzy
2910msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2911msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2912
2913#: cmdline/apt-mark.cc
2914#, fuzzy
2915msgid "Mark the given packages as manually installed"
2916msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2917
2918#: cmdline/apt-mark.cc
2919msgid "Mark a package as held back"
2920msgstr ""
2921
2922#: cmdline/apt-mark.cc
2923msgid "Unset a package set as held back"
2924msgstr ""
2925
2926#: cmdline/apt-mark.cc
2927#, fuzzy
2928msgid "Print the list of automatically installed packages"
2929msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2930
2931#: cmdline/apt-mark.cc
2932#, fuzzy
2933msgid "Print the list of manually installed packages"
2934msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2935
2936#: cmdline/apt-mark.cc
2937msgid "Print the list of package on hold"
2938msgstr ""
2939
2940#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2941msgid "Unknown package record!"
2942msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2943
2944#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2945msgid ""
2946"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2947"\n"
2948"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2949"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2950"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2951msgstr ""
2952
2953#: cmdline/apt.cc
2954msgid ""
2955"Usage: apt [options] command\n"
2956"\n"
2957"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2958"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2959"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2960"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2961"interactive use by default.\n"
2962msgstr ""
2963
2964#. query
2965#: cmdline/apt.cc
2966msgid "list packages based on package names"
2967msgstr ""
2968
2969#: cmdline/apt.cc
2970#, fuzzy
2971msgid "search in package descriptions"
2972msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2973
2974#: cmdline/apt.cc
2975msgid "show package details"
2976msgstr ""
2977
2978#. package stuff
2979#: cmdline/apt.cc
2980#, fuzzy
2981msgid "install packages"
2982msgstr "Paketit joissa tunniste:"
2983
2984#: cmdline/apt.cc
2985#, fuzzy
2986msgid "remove packages"
2987msgstr "Rikkinäiset paketit"
2988
2989#. system wide stuff
2990#: cmdline/apt.cc
2991#, fuzzy
2992msgid "update list of available packages"
2993msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2994
2995#: cmdline/apt.cc
2996msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2997msgstr ""
2998
2999#: cmdline/apt.cc
3000msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3001msgstr ""
3002
3003#. misc
3004#: cmdline/apt.cc
3005#, fuzzy
3006msgid "edit the source information file"
3007msgstr "Luetaan tilatiedot"
3008
3009#: dselect/install
3010msgid "Bad default setting!"
3011msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
3012
3013#: dselect/install dselect/update
3014#, fuzzy
3015msgid "Press [Enter] to continue."
3016msgstr "Jatka painamalla Enter."
3017
3018#: dselect/install
3019msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3020msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
3021
3022#: dselect/install
3023#, fuzzy
3024msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3025msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
3026
3027#: dselect/install
3028#, fuzzy
3029msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3030msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
3031
3032#: dselect/install
3033msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3034msgstr ""
3035"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
3036
3037#: dselect/install
3038msgid ""
3039"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3040msgstr ""
3041"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
3042"[I]nstall uudestaan"
3043
3044#: dselect/update
3045msgid "Merging available information"
3046msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
3047
3048#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3049msgid "Package extension list is too long"
3050msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3051
3052#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3053#, c-format
3054msgid "Error processing directory %s"
3055msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3056
3057#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3058msgid "Source extension list is too long"
3059msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3060
3061#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3062msgid "Error writing header to contents file"
3063msgstr ""
3064"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3065
3066#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3067#, c-format
3068msgid "Error processing contents %s"
3069msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3070
3071#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3072msgid ""
3073"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3074"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3075" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3076" contents path\n"
3077" release path\n"
3078" generate config [groups]\n"
3079" clean config\n"
3080"\n"
3081"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3082"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3083"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3084"\n"
3085"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3086"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3087"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3088"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3089"\n"
3090"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3091"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3092"\n"
3093"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3094"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3095"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3096"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3097"Debian archive:\n"
3098" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3099" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3100"\n"
3101"Options:\n"
3102" -h This help text\n"
3103" --md5 Control MD5 generation\n"
3104" -s=? Source override file\n"
3105" -q Quiet\n"
3106" -d=? Select the optional caching database\n"
3107" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3108" --contents Control contents file generation\n"
3109" -c=? Read this configuration file\n"
3110" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3111msgstr ""
3112"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3113"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3114" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3115" contents polku\n"
3116" release polku\n"
3117" generate asetukset [ryhmät]\n"
3118" clean asetukset\n"
3119"\n"
3120"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3121"tuottamistapaa\n"
3122"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3123"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3124"\n"
3125"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3126"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3127"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3128"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3129"\n"
3130"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3131".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3132"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3133"\n"
3134"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3135"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3136"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3137"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3138"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3139" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3140" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3141"\n"
3142"Valitsimet:\n"
3143" -h Tämä ohje\n"
3144" --md5 MD5 luonti\n"
3145" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3146" -q Ei tulostusta\n"
3147" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3148" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3149" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3150" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3151" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3152
3153#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3154msgid "No selections matched"
3155msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3156
3157#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3158#, c-format
3159msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3160msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3161
3162#: ftparchive/cachedb.cc
3163#, c-format
3164msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3165msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3166
3167#: ftparchive/cachedb.cc
3168#, c-format
3169msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3170msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3171
3172#: ftparchive/cachedb.cc
3173#, fuzzy
3174msgid ""
3175"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3176"remove and re-create the database."
3177msgstr ""
3178"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3179"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3180
3181#: ftparchive/cachedb.cc
3182#, c-format
3183msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3184msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3185
3186#: ftparchive/cachedb.cc
3187#, fuzzy
3188msgid "Failed to read .dsc"
3189msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3190
3191#: ftparchive/cachedb.cc
3192msgid "Archive has no control record"
3193msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3194
3195#: ftparchive/cachedb.cc
3196msgid "Unable to get a cursor"
3197msgstr "Kohdistinta ei saada"
3198
3199#: ftparchive/contents.cc
3200msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3201msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3202
3203#: ftparchive/multicompress.cc
3204#, c-format
3205msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3206msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3207
3208#: ftparchive/multicompress.cc
3209#, c-format
3210msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3211msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3212
3213#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3214msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3215msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
3216
3217#: ftparchive/multicompress.cc
3218msgid "Failed to fork"
3219msgstr "fork ei onnistunut"
3220
3221#: ftparchive/multicompress.cc
3222msgid "Compress child"
3223msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3224
3225#: ftparchive/multicompress.cc
3226#, c-format
3227msgid "Internal error, failed to create %s"
3228msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3229
3230#: ftparchive/multicompress.cc
3231msgid "IO to subprocess/file failed"
3232msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3233
3234#: ftparchive/multicompress.cc
3235msgid "Failed to read while computing MD5"
3236msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3237
3238#: ftparchive/override.cc
3239#, c-format
3240msgid "Unable to open %s"
3241msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3242
3243#. skip spaces
3244#. find end of word
3245#: ftparchive/override.cc
3246#, fuzzy, c-format
3247msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3248msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3249
3250#: ftparchive/override.cc
3251#, c-format
3252msgid "Failed to read the override file %s"
3253msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3254
3255#: ftparchive/override.cc
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3258msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3259
3260#: ftparchive/override.cc
3261#, fuzzy, c-format
3262msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3263msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3264
3265#: ftparchive/override.cc
3266#, fuzzy, c-format
3267msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3268msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3269
3270#: ftparchive/writer.cc
3271#, c-format
3272msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3273msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3274
3275#: ftparchive/writer.cc
3276#, c-format
3277msgid "W: Unable to stat %s\n"
3278msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3279
3280#: ftparchive/writer.cc
3281msgid "E: "
3282msgstr "E: "
3283
3284#: ftparchive/writer.cc
3285msgid "W: "
3286msgstr "W: "
3287
3288#: ftparchive/writer.cc
3289msgid "E: Errors apply to file "
3290msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3291
3292#: ftparchive/writer.cc
3293#, c-format
3294msgid "Failed to resolve %s"
3295msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3296
3297#: ftparchive/writer.cc
3298msgid "Tree walking failed"
3299msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3300
3301#: ftparchive/writer.cc
3302#, c-format
3303msgid "Failed to open %s"
3304msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3305
3306#: ftparchive/writer.cc
3307#, c-format
3308msgid " DeLink %s [%s]\n"
3309msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3310
3311#: ftparchive/writer.cc
3312#, c-format
3313msgid "*** Failed to link %s to %s"
3314msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3315
3316#: ftparchive/writer.cc
3317#, c-format
3318msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3319msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3320
3321#: ftparchive/writer.cc
3322msgid "Archive had no package field"
3323msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3324
3325#: ftparchive/writer.cc
3326#, c-format
3327msgid " %s has no override entry\n"
3328msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3329
3330#: ftparchive/writer.cc
3331#, c-format
3332msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3333msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3334
3335#: ftparchive/writer.cc
3336#, c-format
3337msgid " %s has no source override entry\n"
3338msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3339
3340#: ftparchive/writer.cc
3341#, c-format
3342msgid " %s has no binary override entry either\n"
3343msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3344
3345#: methods/cdrom.cc
3346#, c-format
3347msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3348msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
3349
3350#: methods/cdrom.cc
3351msgid ""
3352"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3353"cannot be used to add new CD-ROMs"
3354msgstr ""
3355"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
3356"osaa lisätä uusia romppuja"
3357
3358#: methods/cdrom.cc
3359msgid "Wrong CD-ROM"
3360msgstr "Väärä romppu"
3361
3362#: methods/cdrom.cc
3363#, c-format
3364msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3365msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
3366
3367#: methods/cdrom.cc
3368msgid "Disk not found."
3369msgstr "Levyä ei löydy"
3370
3371#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3372msgid "File not found"
3373msgstr "Tiedostoa ei löydy"
3374
3375#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3376#: methods/connect.cc
3377#, c-format
3378msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3379msgstr ""
3380
3381#: methods/connect.cc methods/http.cc
3382#, c-format
3383msgid "Connecting to %s (%s)"
3384msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
3385
3386#: methods/connect.cc
3387#, c-format
3388msgid "[IP: %s %s]"
3389msgstr "[IP: %s %s]"
3390
3391#: methods/connect.cc
3392#, c-format
3393msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3394msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3395
3396#: methods/connect.cc
3397#, c-format
3398msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3399msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3400
3401#: methods/connect.cc
3402#, c-format
3403msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3404msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
3405
3406#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3407msgid "Failed"
3408msgstr "Ei onnistunut"
3409
3410#: methods/connect.cc
3411#, c-format
3412msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3413msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
3414
3415#. We say this mainly because the pause here is for the
3416#. ssh connection that is still going
3417#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3418#, c-format
3419msgid "Connecting to %s"
3420msgstr "Avataan yhteys %s"
3421
3422#: methods/connect.cc
3423#, c-format
3424msgid "Could not resolve '%s'"
3425msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
3426
3427#: methods/connect.cc
3428#, c-format
3429msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3430msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
3431
3432#: methods/connect.cc
3433#, fuzzy, c-format
3434msgid "System error resolving '%s:%s'"
3435msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3436
3437#: methods/connect.cc
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3440msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3441
3442#: methods/connect.cc
3443#, fuzzy, c-format
3444msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3445msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
3446
3447#: methods/copy.cc
3448msgid "Failed to stat"
3449msgstr "Komento stat ei toiminut"
3450
3451#: methods/file.cc
3452msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3453msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
3454
3455#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3456#: methods/ftp.cc
3457msgid "Logging in"
3458msgstr "Kirjaudutaan sisään"
3459
3460#: methods/ftp.cc
3461msgid "Unable to determine the peer name"
3462msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
3463
3464#: methods/ftp.cc
3465msgid "Unable to determine the local name"
3466msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
3467
3468#: methods/ftp.cc
3469#, c-format
3470msgid "The server refused the connection and said: %s"
3471msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
3472
3473#: methods/ftp.cc
3474#, c-format
3475msgid "USER failed, server said: %s"
3476msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
3477
3478#: methods/ftp.cc
3479#, c-format
3480msgid "PASS failed, server said: %s"
3481msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
3482
3483#: methods/ftp.cc
3484msgid ""
3485"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3486"is empty."
3487msgstr ""
3488"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
3489"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
3490
3491#: methods/ftp.cc
3492#, c-format
3493msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3494msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
3495
3496#: methods/ftp.cc
3497#, c-format
3498msgid "TYPE failed, server said: %s"
3499msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
3500
3501#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3502msgid "Connection timeout"
3503msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
3504
3505#: methods/ftp.cc
3506msgid "Server closed the connection"
3507msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
3508
3509#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3510msgid "A response overflowed the buffer."
3511msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
3512
3513#: methods/ftp.cc
3514msgid "Protocol corruption"
3515msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
3516
3517#: methods/ftp.cc
3518msgid "Could not create a socket"
3519msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
3520
3521#: methods/ftp.cc
3522msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3523msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
3524
3525#: methods/ftp.cc
3526msgid "Could not connect passive socket."
3527msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
3528
3529#: methods/ftp.cc
3530msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3531msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
3532
3533#: methods/ftp.cc
3534msgid "Could not bind a socket"
3535msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
3536
3537#: methods/ftp.cc
3538msgid "Could not listen on the socket"
3539msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
3540
3541#: methods/ftp.cc
3542msgid "Could not determine the socket's name"
3543msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
3544
3545#: methods/ftp.cc
3546msgid "Unable to send PORT command"
3547msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
3548
3549#: methods/ftp.cc
3550#, c-format
3551msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3552msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
3553
3554#: methods/ftp.cc
3555#, c-format
3556msgid "EPRT failed, server said: %s"
3557msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
3558
3559#: methods/ftp.cc
3560msgid "Data socket connect timed out"
3561msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
3562
3563#: methods/ftp.cc
3564msgid "Unable to accept connection"
3565msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
3566
3567#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3568msgid "Problem hashing file"
3569msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
3570
3571#: methods/ftp.cc
3572#, c-format
3573msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3574msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
3575
3576#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3577msgid "Data socket timed out"
3578msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
3579
3580#: methods/ftp.cc
3581#, c-format
3582msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3583msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
3584
3585#. Get the files information
3586#: methods/ftp.cc
3587msgid "Query"
3588msgstr "Kysely"
3589
3590#: methods/ftp.cc
3591msgid "Unable to invoke "
3592msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3593
3594#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3595#: methods/gpgv.cc
3596#, c-format
3597msgid ""
3598"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3599msgstr ""
3600
3601#: methods/gpgv.cc
3602msgid "At least one invalid signature was encountered."
3603msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
3604
3605#: methods/gpgv.cc
3606msgid ""
3607"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3608msgstr ""
3609"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
3610
3611#: methods/gpgv.cc
3612#, fuzzy
3613msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3614msgstr ""
3615"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
3616
3617#: methods/gpgv.cc
3618msgid "Unknown error executing apt-key"
3619msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
3620
3621#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3622#: methods/gpgv.cc
3623#, c-format
3624msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3625msgstr ""
3626
3627#: methods/gpgv.cc
3628msgid "The following signatures were invalid:\n"
3629msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
3630
3631#: methods/gpgv.cc
3632msgid ""
3633"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3634"available:\n"
3635msgstr ""
3636"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
3637"saatavilla:\n"
3638
3639#: methods/http.cc
3640msgid "Error writing to the file"
3641msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
3642
3643#: methods/http.cc
3644msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3645msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
3646
3647#: methods/http.cc
3648msgid "Error reading from server"
3649msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
3650
3651#: methods/http.cc
3652msgid "Error writing to file"
3653msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
3654
3655#: methods/http.cc
3656msgid "Select failed"
3657msgstr "Select ei toiminut"
3658
3659#: methods/http.cc
3660msgid "Connection timed out"
3661msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
3662
3663#: methods/http.cc
3664msgid "Error writing to output file"
3665msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
3666
3667#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3668#. and provide a config option to define that default
3669#: methods/mirror.cc
3670#, c-format
3671msgid "No mirror file '%s' found "
3672msgstr ""
3673
3674#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3675#. and provide a config option to define that default
3676#: methods/mirror.cc
3677#, fuzzy, c-format
3678msgid "Can not read mirror file '%s'"
3679msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3680
3681#: methods/mirror.cc
3682#, fuzzy, c-format
3683msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3684msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3685
3686#: methods/mirror.cc
3687#, c-format
3688msgid "[Mirror: %s]"
3689msgstr ""
3690
3691#: methods/rred.cc
3692msgid "Failed to set modification time"
3693msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
3694
3695#: methods/rsh.cc
3696msgid "Connection closed prematurely"
3697msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
3698
3699#: methods/server.cc
3700msgid "Waiting for headers"
3701msgstr "Odotetaan otsikoita"
3702
3703#: methods/server.cc
3704msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3705msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
3706
3707#: methods/server.cc
3708msgid "Bad header line"
3709msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
3710
3711#: methods/server.cc
3712msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3713msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
3714
3715#: methods/server.cc
3716msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3717msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
3718
3719#: methods/server.cc
3720msgid "This HTTP server has broken range support"
3721msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
3722
3723#: methods/server.cc
3724msgid "Unknown date format"
3725msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
3726
3727#: methods/server.cc
3728msgid "Bad header data"
3729msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
3730
3731#: methods/server.cc
3732msgid "Connection failed"
3733msgstr "Yhteys ei toiminut"
3734
3735#: methods/server.cc
3736#, c-format
3737msgid ""
3738"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3739"5 apt.conf)"
3740msgstr ""
3741
3742#: methods/server.cc
3743msgid "Internal error"
3744msgstr "Sisäinen virhe"
3745
3746#: methods/store.cc
3747msgid "Empty files can't be valid archives"
3748msgstr ""
3749
3750#~ msgid "(not found)"
3751#~ msgstr "(ei löydy)"
3752
3753#~ msgid " Package pin: "
3754#~ msgstr " Paketin tunnistenumero: "
3755
3756#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3757#~ msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3758
3759#, fuzzy
3760#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3761#~ msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3762
3763#, fuzzy
3764#~ msgid ""
3765#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3766#~ "packages"
3767#~ msgstr ""
3768#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3769
3770#~ msgid ""
3771#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3772#~ "found"
3773#~ msgstr ""
3774#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3775
3776#~ msgid ""
3777#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on "
3780#~ "liian uusi"
3781
3782#, fuzzy
3783#~ msgid ""
3784#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3785#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3786#~ msgstr ""
3787#~ "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
3788#~ "versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
3789
3790#, fuzzy
3791#~ msgid ""
3792#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3793#~ "candidate version"
3794#~ msgstr ""
3795#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3796
3797#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3798#~ msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3799
3800#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3801#~ msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3802
3803#~ msgid "Problem unlinking %s"
3804#~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3805
3806#~ msgid "Failed to unlink %s"
3807#~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3808
3809#~ msgid ""
3810#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3811#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3812#~ "\n"
3813#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3814#~ "from APT's binary cache files\n"
3815#~ msgstr ""
3816#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3817#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3818#~ "\n"
3819#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3820#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3821
3822#~ msgid ""
3823#~ "Options:\n"
3824#~ " -h This help text.\n"
3825#~ " -p=? The package cache.\n"
3826#~ " -s=? The source cache.\n"
3827#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3828#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3829#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3830#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3831#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3832#~ msgstr ""
3833#~ "Valitsimet:\n"
3834#~ " -h Tämä ohje\n"
3835#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3836#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3837#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3838#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3839#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3840#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3841#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3842
3843#~ msgid ""
3844#~ "Options:\n"
3845#~ " -h This help text.\n"
3846#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3847#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3848#~ msgstr ""
3849#~ "Valitsimet:\n"
3850#~ " -h Tämä ohje\n"
3851#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3852#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3853
3854#~ msgid ""
3855#~ "Options:\n"
3856#~ " -h This help text.\n"
3857#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3858#~ " -qq No output except for errors\n"
3859#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3860#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3861#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3862#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3863#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3864#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3865#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3866#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3867#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3868#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3869#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3870#~ "pages for more information and options.\n"
3871#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3872#~ msgstr ""
3873#~ "Valitsimet:\n"
3874#~ " -h Tämä ohje\n"
3875#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3876#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3877#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3878#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3879#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3880#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3881#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3882#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3883#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3884#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3885#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3886#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3887#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3888#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3889#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3890
3891#~ msgid ""
3892#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3893#~ "\n"
3894#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3895#~ "used\n"
3896#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3897#~ "\n"
3898#~ "Options:\n"
3899#~ " -h This help text\n"
3900#~ " -s Use source file sorting\n"
3901#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3902#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3903#~ msgstr ""
3904#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3905#~ "\n"
3906#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3907#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3908#~ "\n"
3909#~ "Valitsimet:\n"
3910#~ " -h Tämä ohje\n"
3911#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3912#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3913#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3914
3915#~ msgid "Child process failed"
3916#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3920#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3921
3922#~ msgid "Failed to create pipes"
3923#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3924
3925#~ msgid "Failed to exec gzip "
3926#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3927
3928#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3929#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3930
3931#~ msgid "Failed to create FILE*"
3932#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3933
3934#, fuzzy
3935#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3936#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3937
3938#, fuzzy
3939#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3940#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3941
3942#, fuzzy
3943#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3944#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3945
3946#, fuzzy
3947#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3948#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3949
3950#, fuzzy
3951#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3952#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3953
3954#, fuzzy
3955#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3956#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3957
3958#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3959#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3960
3961#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3962#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3963
3964#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3965#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3966
3967#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3968#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3969
3970#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3971#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3972
3973#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3974#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3975
3976#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3977#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3978
3979#~ msgid "Collecting File Provides"
3980#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3981
3982#, fuzzy
3983#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3984#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3985
3986#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3987#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3988
3989#~ msgid "Total dependency version space: "
3990#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3991
3992#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3993#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3994
3995#~ msgid "Done"
3996#~ msgstr "Valmis"
3997
3998#, fuzzy
3999#~ msgid "No keyring installed in %s."
4000#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
4001
4002#, fuzzy
4003#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4004#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
4005
4006#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4007#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
4008
4009#~ msgid ""
4010#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4011#~ "Mounting CD-ROM\n"
4012#~ msgstr ""
4013#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
4014#~ "Liitetään romppu\n"
4015
4016#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4017#~ msgstr ""
4018#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
4019#~ "\" puuttuu."
4020
4021#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4022#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
4023
4024#~ msgid ""
4025#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4026#~ "need to manually fix this package."
4027#~ msgstr ""
4028#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
4029#~ "tämän paketin itse."
4030
4031#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4032#~ msgstr ""
4033#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
4034#~ "liittämättä?)\n"
4035
4036#, fuzzy
4037#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4038#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
4039
4040#~ msgid "Failed to remove %s"
4041#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
4042
4043#~ msgid "Unable to create %s"
4044#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
4045
4046#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4047#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
4048
4049#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4050#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
4051
4052#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4053#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
4054
4055#~ msgid "Internal error getting a package name"
4056#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
4057
4058#~ msgid "Reading file listing"
4059#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
4060
4061#~ msgid ""
4062#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4063#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4064#~ "package!"
4065#~ msgstr ""
4066#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
4067#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
4068#~ "paketin sama versio uudelleen!"
4069
4070#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4071#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
4072
4073#~ msgid "Internal error getting a node"
4074#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
4075
4076#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4077#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
4078
4079#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4080#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4081
4082#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4083#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4084
4085#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4086#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4087
4088#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4089#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4090
4091#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4092#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4093
4094#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4095#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4096
4097#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4098#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4099
4100#~ msgid "Couldn't change to %s"
4101#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4102
4103#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4104#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4105
4106#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4107#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4108
4109#~ msgid "Read error from %s process"
4110#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4111
4112#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4113#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4114
4115#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4116#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4117
4118#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4119#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4120
4121#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4122#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4123
4124#~ msgid "decompressor"
4125#~ msgstr "purkaja"
4126
4127#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4128#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4129
4130#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4131#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4132
4133#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4134#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4135
4136#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4137#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4138
4139#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4140#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4141
4142#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4143#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4144
4145#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4146#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4147
4148#, fuzzy
4149#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4150#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4151
4152#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4153#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4154
4155#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4156#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4157
4158#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4159#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4160
4161#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4162#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4163
4164#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4165#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4166
4167#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4168#~ msgstr ""
4169#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4170
4171#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4172#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4173
4174#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4175#~ msgstr ""
4176#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4177
4178#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4179#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4180
4181#~ msgid "Could not patch file"
4182#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4183
4184#~ msgid " %4i %s\n"
4185#~ msgstr " %4i %s\n"
4186
4187#~ msgid "%4i %s\n"
4188#~ msgstr "%4i %s\n"
4189
4190#~ msgid "Processing triggers for %s"
4191#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4192
4193#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4194#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"