]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* added debian/README.source
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.6.46.4_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: 0.6.46.4\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2008-04-15 16:05-0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2007-01-03 23:33+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:143
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
33#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
34#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не удалось найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:247
40msgid "Total package names: "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Нормальных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:288
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:289
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:290
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:291
60msgid " Missing: "
61msgstr " Пропущено: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:293
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:295
68#, fuzzy
69msgid "Total distinct descriptions: "
70msgstr "Всего уникальных версий: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:297
73msgid "Total dependencies: "
74msgstr "Всего зависимостей: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:300
77msgid "Total ver/file relations: "
78msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:302
81#, fuzzy
82msgid "Total Desc/File relations: "
83msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:304
86msgid "Total Provides mappings: "
87msgstr "Всего отношений Provides: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:316
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Всего развёрнутых строк: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94msgid "Total dependency version space: "
95msgstr "Всего информации о зависимостях: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:335
98msgid "Total slack space: "
99msgstr "Пустого места в кеше: "
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:343
102msgid "Total space accounted for: "
103msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
106#, c-format
107msgid "Package file %s is out of sync."
108msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1293
111msgid "You must give exactly one pattern"
112msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1447
115msgid "No packages found"
116msgstr "Не найдено ни одного пакета"
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1524
119msgid "Package files:"
120msgstr "Списки пакетов:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
123msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124msgstr "Кеш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1532
127#, c-format
128msgid "%4i %s\n"
129msgstr "%4i %s\n"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1544
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Зафиксированные пакеты:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
137msgid "(not found)"
138msgstr "(не найдено)"
139
140#. Installed version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
142msgid " Installed: "
143msgstr " Установлен: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
146msgid "(none)"
147msgstr "(отсутствует)"
148
149#. Candidate Version
150#: cmdline/apt-cache.cc:1584
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Кандидат: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1594
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Фиксатор пакета: "
157
158#. Show the priority tables
159#: cmdline/apt-cache.cc:1603
160msgid " Version table:"
161msgstr " Таблица версий:"
162
163#: cmdline/apt-cache.cc:1618
164#, c-format
165msgid " %4i %s\n"
166msgstr " %4i %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
169#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
170#: cmdline/apt-get.cc:2570 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
171#, fuzzy, c-format
172msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
173msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
174
175#: cmdline/apt-cache.cc:1721
176msgid ""
177"Usage: apt-cache [options] command\n"
178" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
180" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
181"\n"
182"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
183"cache files, and query information from them\n"
184"\n"
185"Commands:\n"
186" add - Add a package file to the source cache\n"
187" gencaches - Build both the package and source cache\n"
188" showpkg - Show some general information for a single package\n"
189" showsrc - Show source records\n"
190" stats - Show some basic statistics\n"
191" dump - Show the entire file in a terse form\n"
192" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
193" unmet - Show unmet dependencies\n"
194" search - Search the package list for a regex pattern\n"
195" show - Show a readable record for the package\n"
196" depends - Show raw dependency information for a package\n"
197" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
198" pkgnames - List the names of all packages\n"
199" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
200" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
201" policy - Show policy settings\n"
202"\n"
203"Options:\n"
204" -h This help text.\n"
205" -p=? The package cache.\n"
206" -s=? The source cache.\n"
207" -q Disable progress indicator.\n"
208" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
209" -c=? Read this configuration file\n"
210" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
211"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
212msgstr ""
213"Использование: apt-cache [options] command\n"
214" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
215" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
216" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
217"\n"
218"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
219"двоичными кеш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
220"Команды:\n"
221" add - добавить файл пакета в кеш исходников\n"
222" gencaches - построить оба кеша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
223" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
224" stats - основная статистика\n"
225" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
226" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
227" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
228" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
229" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
230" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
231" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
232" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
233" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
234" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
235" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
236"\n"
237"Опции:\n"
238" -h Этот текст.\n"
239" -p=? Кеш пакетов.\n"
240" -s=? Кеш исходников.\n"
241" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
242" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
243" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
244" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
245"tmp\n"
246"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
249msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
250msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
253msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
254msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
257msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
258msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
259
260#: cmdline/apt-config.cc:41
261msgid "Arguments not in pairs"
262msgstr "Непарные аргументы"
263
264#: cmdline/apt-config.cc:76
265msgid ""
266"Usage: apt-config [options] command\n"
267"\n"
268"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269"\n"
270"Commands:\n"
271" shell - Shell mode\n"
272" dump - Show the configuration\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text.\n"
276" -c=? Read this configuration file\n"
277" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
278msgstr ""
279"Использование: apt-config [options] command\n"
280"\n"
281"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
282"\n"
283"Команды:\n"
284" shell - режим shell\n"
285" dump - показать конфигурацию\n"
286"\n"
287"Опции:\n"
288" -h Этот текст.\n"
289" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
290" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
293#, c-format
294msgid "%s not a valid DEB package."
295msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
296
297#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
298msgid ""
299"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
300"\n"
301"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
302"from debian packages\n"
303"\n"
304"Options:\n"
305" -h This help text\n"
306" -t Set the temp dir\n"
307" -c=? Read this configuration file\n"
308" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
309msgstr ""
310"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
313"и файлы-шаблоны\n"
314"\n"
315"Опции:\n"
316" -h Этот текст\n"
317" -t Установить каталог для временных файлов\n"
318" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
319" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
322#, c-format
323msgid "Unable to write to %s"
324msgstr "Невозможно записать в %s"
325
326#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
327msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
328msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
329
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
331msgid "Package extension list is too long"
332msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
337#, c-format
338msgid "Error processing directory %s"
339msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
342msgid "Source extension list is too long"
343msgstr ""
344"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
345"длинен"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
348msgid "Error writing header to contents file"
349msgstr ""
350"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
353#, c-format
354msgid "Error processing contents %s"
355msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
356
357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
358msgid ""
359"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
360"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
362" contents path\n"
363" release path\n"
364" generate config [groups]\n"
365" clean config\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
368"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
369"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
370"\n"
371"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
372"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
373"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
374"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
375"\n"
376"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
377"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
378"\n"
379"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
380"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
381"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
382"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
383"Debian archive:\n"
384" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
385" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386"\n"
387"Options:\n"
388" -h This help text\n"
389" --md5 Control MD5 generation\n"
390" -s=? Source override file\n"
391" -q Quiet\n"
392" -d=? Select the optional caching database\n"
393" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
394" --contents Control contents file generation\n"
395" -c=? Read this configuration file\n"
396" -o=? Set an arbitrary configuration option"
397msgstr ""
398"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
399"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
400" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
401" contents path\n"
402" release path\n"
403" generate config [groups]\n"
404" clean config\n"
405"\n"
406"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
407"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
408"замены\n"
409"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
410"\n"
411"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
412"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
413"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
414"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
415"помощью файла override.\n"
416"\n"
417"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
418"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
419"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
420"\n"
421"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
422"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
423"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
424"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
425"указан\n"
426"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
427"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
428" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
429" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430"\n"
431"Параметры:\n"
432" -h Этот текст\n"
433" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
434" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
435"текстами\n"
436" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
437" -d=? Указать кеширующую базу данных (не обязательно)\n"
438" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
439" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
440" (файла Contents)\n"
441" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
442" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
443
444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
445msgid "No selections matched"
446msgstr "Совпадений не обнаружено"
447
448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
449#, c-format
450msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
451msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:43
454#, c-format
455msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
456msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:61
459#, c-format
460msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
461msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:72
464msgid ""
465"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
466"remove and re-create the database."
467msgstr ""
468"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
469"и создайте базу данных заново."
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:77
472#, c-format
473msgid "Unable to open DB file %s: %s"
474msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
475
476#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
477#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
478#, c-format
479msgid "Failed to stat %s"
480msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
481
482#: ftparchive/cachedb.cc:238
483msgid "Archive has no control record"
484msgstr "В архиве нет поля control"
485
486#: ftparchive/cachedb.cc:444
487msgid "Unable to get a cursor"
488msgstr "Невозможно получить курсор"
489
490#: ftparchive/writer.cc:76
491#, c-format
492msgid "W: Unable to read directory %s\n"
493msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
494
495#: ftparchive/writer.cc:81
496#, c-format
497msgid "W: Unable to stat %s\n"
498msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
499
500#: ftparchive/writer.cc:132
501msgid "E: "
502msgstr "E: "
503
504#: ftparchive/writer.cc:134
505msgid "W: "
506msgstr "W: "
507
508#: ftparchive/writer.cc:141
509msgid "E: Errors apply to file "
510msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
511
512#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
513#, c-format
514msgid "Failed to resolve %s"
515msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
516
517#: ftparchive/writer.cc:170
518msgid "Tree walking failed"
519msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
520
521#: ftparchive/writer.cc:195
522#, c-format
523msgid "Failed to open %s"
524msgstr "Не удалось открыть %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:254
527#, c-format
528msgid " DeLink %s [%s]\n"
529msgstr "DeLink %s [%s]\n"
530
531#: ftparchive/writer.cc:262
532#, c-format
533msgid "Failed to readlink %s"
534msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
535
536#: ftparchive/writer.cc:266
537#, c-format
538msgid "Failed to unlink %s"
539msgstr "Не удалось удалить %s"
540
541#: ftparchive/writer.cc:273
542#, c-format
543msgid "*** Failed to link %s to %s"
544msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
545
546#: ftparchive/writer.cc:283
547#, c-format
548msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
549msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:387
552msgid "Archive had no package field"
553msgstr "В архиве нет поля package"
554
555#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
556#, c-format
557msgid " %s has no override entry\n"
558msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
561#, c-format
562msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
563msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
564
565#: ftparchive/writer.cc:620
566#, c-format
567msgid " %s has no source override entry\n"
568msgstr " Нет записи source override для %s\n"
569
570#: ftparchive/writer.cc:624
571#, c-format
572msgid " %s has no binary override entry either\n"
573msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
574
575#: ftparchive/contents.cc:321
576#, c-format
577msgid "Internal error, could not locate member %s"
578msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
579
580#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
581msgid "realloc - Failed to allocate memory"
582msgstr "realloc - не удалось выделить память"
583
584#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
585#, c-format
586msgid "Unable to open %s"
587msgstr "Не удалось открыть %s"
588
589#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #1"
592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
593
594#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
595#, c-format
596msgid "Malformed override %s line %lu #2"
597msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
598
599#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
600#, c-format
601msgid "Malformed override %s line %lu #3"
602msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
603
604#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
605#, c-format
606msgid "Failed to read the override file %s"
607msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:72
610#, c-format
611msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
612msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:102
615#, c-format
616msgid "Compressed output %s needs a compression set"
617msgstr ""
618"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
621msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
622msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:195
625msgid "Failed to create FILE*"
626msgstr "Не удалось создать FILE*"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:198
629msgid "Failed to fork"
630msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:212
633msgid "Compress child"
634msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:235
637#, c-format
638msgid "Internal error, failed to create %s"
639msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:286
642msgid "Failed to create subprocess IPC"
643msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:321
646msgid "Failed to exec compressor "
647msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:360
650msgid "decompressor"
651msgstr "декомпрессор"
652
653#: ftparchive/multicompress.cc:403
654msgid "IO to subprocess/file failed"
655msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
656
657#: ftparchive/multicompress.cc:455
658msgid "Failed to read while computing MD5"
659msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:472
662#, c-format
663msgid "Problem unlinking %s"
664msgstr "Не удалось удалить %s"
665
666#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
667#, c-format
668msgid "Failed to rename %s to %s"
669msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:124
672msgid "Y"
673msgstr "д"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1650
676#, c-format
677msgid "Regex compilation error - %s"
678msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:241
681msgid "The following packages have unmet dependencies:"
682msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:331
685#, c-format
686msgid "but %s is installed"
687msgstr "но %s уже установлен"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:333
690#, c-format
691msgid "but %s is to be installed"
692msgstr "но %s будет установлен"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:340
695msgid "but it is not installable"
696msgstr "но он не может быть установлен"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:342
699msgid "but it is a virtual package"
700msgstr "но это виртуальный пакет"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:345
703msgid "but it is not installed"
704msgstr "но он не установлен"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:345
707msgid "but it is not going to be installed"
708msgstr "но он не будет установлен"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:350
711msgid " or"
712msgstr " или"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:379
715msgid "The following NEW packages will be installed:"
716msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:405
719msgid "The following packages will be REMOVED:"
720msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:427
723msgid "The following packages have been kept back:"
724msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:448
727msgid "The following packages will be upgraded:"
728msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:469
731msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
732msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:489
735msgid "The following held packages will be changed:"
736msgstr ""
737"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:542
740#, c-format
741msgid "%s (due to %s) "
742msgstr "%s (вследствие %s) "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:550
745msgid ""
746"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
747"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
748msgstr ""
749"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
750"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:581
753#, c-format
754msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
755msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:585
758#, c-format
759msgid "%lu reinstalled, "
760msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
761
762#: cmdline/apt-get.cc:587
763#, c-format
764msgid "%lu downgraded, "
765msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
766
767#: cmdline/apt-get.cc:589
768#, c-format
769msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
770msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:593
773#, c-format
774msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
775msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:667
778msgid "Correcting dependencies..."
779msgstr "Исправление зависимостей..."
780
781#: cmdline/apt-get.cc:670
782msgid " failed."
783msgstr " не удалось."
784
785#: cmdline/apt-get.cc:673
786msgid "Unable to correct dependencies"
787msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
788
789#: cmdline/apt-get.cc:676
790msgid "Unable to minimize the upgrade set"
791msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:678
794msgid " Done"
795msgstr " Готово"
796
797#: cmdline/apt-get.cc:682
798msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
799msgstr ""
800"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
801"f install'."
802
803#: cmdline/apt-get.cc:685
804msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
805msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:707
808msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
809msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:711
812msgid "Authentication warning overridden.\n"
813msgstr "Аутентификационное предупреждение не принято в внимание.\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:718
816msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
817msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
818
819#: cmdline/apt-get.cc:720
820msgid "Some packages could not be authenticated"
821msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
824msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
825msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:773
828msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
829msgstr ""
830"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
831"пакетами!"
832
833#: cmdline/apt-get.cc:782
834msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
835msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
836
837#: cmdline/apt-get.cc:793
838msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
839msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1989 cmdline/apt-get.cc:2022
842msgid "Unable to lock the download directory"
843msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2070 cmdline/apt-get.cc:2316
846#: apt-pkg/cachefile.cc:65
847msgid "The list of sources could not be read."
848msgstr "Не читается перечень источников."
849
850#: cmdline/apt-get.cc:834
851msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
852msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:839
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
857msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:842
860#, c-format
861msgid "Need to get %sB of archives.\n"
862msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
863
864#: cmdline/apt-get.cc:847
865#, fuzzy, c-format
866msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
867msgstr ""
868"После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:850
871#, fuzzy, c-format
872msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
873msgstr ""
874"После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2165
877#, c-format
878msgid "Couldn't determine free space in %s"
879msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:871
882#, c-format
883msgid "You don't have enough free space in %s."
884msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
885
886#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
887msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
888msgstr ""
889"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
890"операция."
891
892#: cmdline/apt-get.cc:889
893msgid "Yes, do as I say!"
894msgstr "Да, делать, как я скажу!"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:891
897#, c-format
898msgid ""
899"You are about to do something potentially harmful.\n"
900"To continue type in the phrase '%s'\n"
901" ?] "
902msgstr ""
903"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
904"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
905" ?] "
906
907#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
908msgid "Abort."
909msgstr "Аварийное завершение."
910
911#: cmdline/apt-get.cc:912
912msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
913msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
914
915#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2213 apt-pkg/algorithms.cc:1344
916#, c-format
917msgid "Failed to fetch %s %s\n"
918msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
919
920#: cmdline/apt-get.cc:1002
921msgid "Some files failed to download"
922msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2222
925msgid "Download complete and in download only mode"
926msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1009
929msgid ""
930"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
931"missing?"
932msgstr ""
933"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
934"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1013
937msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
938msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1018
941msgid "Unable to correct missing packages."
942msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1019
945msgid "Aborting install."
946msgstr "Аварийное завершение установки."
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1053
949#, c-format
950msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
951msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1063
954#, c-format
955msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
956msgstr ""
957"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1081
960#, c-format
961msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
962msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1092
965#, c-format
966msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
967msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1104
970msgid " [Installed]"
971msgstr " [Установлен]"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1109
974msgid "You should explicitly select one to install."
975msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1114
978#, c-format
979msgid ""
980"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
981"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
982"is only available from another source\n"
983msgstr ""
984"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
985"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
986"источников, не упомянутых в sources.list\n"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1133
989msgid "However the following packages replace it:"
990msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1136
993#, c-format
994msgid "Package %s has no installation candidate"
995msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1156
998#, c-format
999msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1000msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1164
1003#, c-format
1004msgid "%s is already the newest version.\n"
1005msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1193
1008#, c-format
1009msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1010msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1195
1013#, c-format
1014msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1015msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1201
1018#, c-format
1019msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1020msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1338
1023msgid "The update command takes no arguments"
1024msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1351
1027msgid "Unable to lock the list directory"
1028msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1402
1031msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1434
1035#, fuzzy
1036msgid ""
1037"The following packages were automatically installed and are no longer "
1038"required:"
1039msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1436
1042msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1043msgstr ""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1441
1046msgid ""
1047"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1048"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1049msgstr ""
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1732
1052msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1053msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1448
1056#, fuzzy
1057msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1058msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1467
1061msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1062msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1522
1065#, fuzzy, c-format
1066msgid "Couldn't find task %s"
1067msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1637 cmdline/apt-get.cc:1673
1070#, c-format
1071msgid "Couldn't find package %s"
1072msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:1660
1075#, c-format
1076msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1077msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1691
1080#, fuzzy, c-format
1081msgid "%s set to manually installed.\n"
1082msgstr "но %s будет установлен"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1704
1085msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1086msgstr ""
1087"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1088"f install':"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1707
1091msgid ""
1092"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1093"solution)."
1094msgstr ""
1095"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1096"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1719
1099msgid ""
1100"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1101"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1102"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1103"or been moved out of Incoming."
1104msgstr ""
1105"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1106"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1107"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1727
1110msgid ""
1111"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1112"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1113"that package should be filed."
1114msgstr ""
1115"Так как вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
1116"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
1117"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1735
1120msgid "Broken packages"
1121msgstr "Сломанные пакеты"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1764
1124msgid "The following extra packages will be installed:"
1125msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1853
1128msgid "Suggested packages:"
1129msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1854
1132msgid "Recommended packages:"
1133msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1882
1136msgid "Calculating upgrade... "
1137msgstr "Расчёт обновлений... "
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:1885 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1140msgid "Failed"
1141msgstr "Неудачно"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:1890
1144msgid "Done"
1145msgstr "Готово"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1957 cmdline/apt-get.cc:1965
1148msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1149msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:2065
1152msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1153msgstr ""
1154"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1155"тексты"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2095 cmdline/apt-get.cc:2334
1158#, c-format
1159msgid "Unable to find a source package for %s"
1160msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2144
1163#, c-format
1164msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1165msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2172
1168#, c-format
1169msgid "You don't have enough free space in %s"
1170msgstr "Недостаточно места в %s"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2178
1173#, c-format
1174msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1175msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2181
1178#, c-format
1179msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1180msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2187
1183#, c-format
1184msgid "Fetch source %s\n"
1185msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2218
1188msgid "Failed to fetch some archives."
1189msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2246
1192#, c-format
1193msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1194msgstr ""
1195"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1196"распакованные исходные тексты\n"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2258
1199#, c-format
1200msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1201msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2259
1204#, c-format
1205msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1206msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2276
1209#, c-format
1210msgid "Build command '%s' failed.\n"
1211msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2295
1214msgid "Child process failed"
1215msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2311
1218msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1219msgstr ""
1220"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1221"пакет"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2339
1224#, c-format
1225msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1226msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2359
1229#, c-format
1230msgid "%s has no build depends.\n"
1231msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2411
1234#, c-format
1235msgid ""
1236"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1237"found"
1238msgstr ""
1239"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1240"найден"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc:2464
1243#, c-format
1244msgid ""
1245"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1246"package %s can satisfy version requirements"
1247msgstr ""
1248"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1249"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1250
1251#: cmdline/apt-get.cc:2500
1252#, c-format
1253msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1254msgstr ""
1255"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1256"пакет %s новее, чем надо"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2525
1259#, c-format
1260msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1261msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2539
1264#, c-format
1265msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1266msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2543
1269msgid "Failed to process build dependencies"
1270msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc:2575
1273msgid "Supported modules:"
1274msgstr "Поддерживаемые модули:"
1275
1276#: cmdline/apt-get.cc:2616
1277#, fuzzy
1278msgid ""
1279"Usage: apt-get [options] command\n"
1280" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282"\n"
1283"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1284"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1285"and install.\n"
1286"\n"
1287"Commands:\n"
1288" update - Retrieve new lists of packages\n"
1289" upgrade - Perform an upgrade\n"
1290" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1291" remove - Remove packages\n"
1292" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1293" purge - Remove and purge packages\n"
1294" source - Download source archives\n"
1295" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1296" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1297" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1298" clean - Erase downloaded archive files\n"
1299" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1300" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1301"\n"
1302"Options:\n"
1303" -h This help text.\n"
1304" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1305" -qq No output except for errors\n"
1306" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1307" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1308" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1309" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1310" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1311" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1312" -b Build the source package after fetching it\n"
1313" -V Show verbose version numbers\n"
1314" -c=? Read this configuration file\n"
1315" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1316"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1317"pages for more information and options.\n"
1318" This APT has Super Cow Powers.\n"
1319msgstr ""
1320"Использование: apt-get [options] command\n"
1321" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1322" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1323"\n"
1324"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1325"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
1326"и install.\n"
1327"\n"
1328"Команды:\n"
1329" update - загрузить новые списки пакетов\n"
1330" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
1331" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1332" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1333" remove - удалить пакеты\n"
1334" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1335" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
1336" пакета из исходных текстов\n"
1337" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
1338" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1339" clean - удалить загруженные архивы\n"
1340" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
1341" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1342"\n"
1343"Опции:\n"
1344" -h Этот текст.\n"
1345" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
1346" Не выводить индикатор прогресса\n"
1347" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
1348" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1349" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
1350" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
1351" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1352" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1353" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
1354" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
1355" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1356" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1357"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1358"содержат больше информации.\n"
1359" This APT has Super Cow Powers.\n"
1360
1361#: cmdline/acqprogress.cc:55
1362msgid "Hit "
1363msgstr "В кеше "
1364
1365#: cmdline/acqprogress.cc:79
1366msgid "Get:"
1367msgstr "Получено:"
1368
1369#: cmdline/acqprogress.cc:110
1370msgid "Ign "
1371msgstr "Ign "
1372
1373#: cmdline/acqprogress.cc:114
1374msgid "Err "
1375msgstr "Err "
1376
1377#: cmdline/acqprogress.cc:135
1378#, c-format
1379msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1380msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
1381
1382#: cmdline/acqprogress.cc:225
1383#, c-format
1384msgid " [Working]"
1385msgstr " [Ожидание]"
1386
1387#: cmdline/acqprogress.cc:271
1388#, c-format
1389msgid ""
1390"Media change: please insert the disc labeled\n"
1391" '%s'\n"
1392"in the drive '%s' and press enter\n"
1393msgstr ""
1394"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
1395"ввод\n"
1396
1397#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1398msgid "Unknown package record!"
1399msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1400
1401#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1402msgid ""
1403"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1404"\n"
1405"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1406"to indicate what kind of file it is.\n"
1407"\n"
1408"Options:\n"
1409" -h This help text\n"
1410" -s Use source file sorting\n"
1411" -c=? Read this configuration file\n"
1412" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1413msgstr ""
1414"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1415"\n"
1416"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1417"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1418"\n"
1419"Опции:\n"
1420" -h этот текст\n"
1421" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1422" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1423" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1424
1425#: dselect/install:32
1426msgid "Bad default setting!"
1427msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1428
1429#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1430#: dselect/install:104 dselect/update:45
1431msgid "Press enter to continue."
1432msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1433
1434#: dselect/install:100
1435msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1436msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1437
1438#: dselect/install:101
1439msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1440msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1441
1442#: dselect/install:102
1443msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1444msgstr ""
1445"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1446
1447#: dselect/install:103
1448msgid ""
1449"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1450msgstr ""
1451"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1452"раз"
1453
1454#: dselect/update:30
1455msgid "Merging available information"
1456msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1457
1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1459msgid "Failed to create pipes"
1460msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1461
1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1463msgid "Failed to exec gzip "
1464msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1465
1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1467msgid "Corrupted archive"
1468msgstr "Повреждённый архив"
1469
1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1471msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1472msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1473
1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1475#, c-format
1476msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1477msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1478
1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1480msgid "Invalid archive signature"
1481msgstr "Неверная сигнатура архива"
1482
1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1484msgid "Error reading archive member header"
1485msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1486
1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1488msgid "Invalid archive member header"
1489msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1490
1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1492msgid "Archive is too short"
1493msgstr "Слишком короткий архив"
1494
1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1496msgid "Failed to read the archive headers"
1497msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1498
1499#: apt-inst/filelist.cc:380
1500msgid "DropNode called on still linked node"
1501msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1502
1503#: apt-inst/filelist.cc:412
1504msgid "Failed to locate the hash element!"
1505msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1506
1507#: apt-inst/filelist.cc:459
1508msgid "Failed to allocate diversion"
1509msgstr "Не удалось создать diversion"
1510
1511#: apt-inst/filelist.cc:464
1512msgid "Internal error in AddDiversion"
1513msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1514
1515#: apt-inst/filelist.cc:477
1516#, c-format
1517msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1518msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1519
1520#: apt-inst/filelist.cc:506
1521#, c-format
1522msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1523msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1524
1525#: apt-inst/filelist.cc:549
1526#, c-format
1527msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1528msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1529
1530#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1531#, c-format
1532msgid "Failed to write file %s"
1533msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1534
1535#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1536#, c-format
1537msgid "Failed to close file %s"
1538msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1539
1540#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1541#, c-format
1542msgid "The path %s is too long"
1543msgstr "Слишком длинный путь %s"
1544
1545#: apt-inst/extract.cc:124
1546#, c-format
1547msgid "Unpacking %s more than once"
1548msgstr "Повторная распаковка %s"
1549
1550#: apt-inst/extract.cc:134
1551#, c-format
1552msgid "The directory %s is diverted"
1553msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1554
1555#: apt-inst/extract.cc:144
1556#, c-format
1557msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1558msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1559
1560#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1561msgid "The diversion path is too long"
1562msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1563
1564#: apt-inst/extract.cc:240
1565#, c-format
1566msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1567msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:280
1570msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1571msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1572
1573#: apt-inst/extract.cc:284
1574msgid "The path is too long"
1575msgstr "Путь слишком длинен"
1576
1577#: apt-inst/extract.cc:414
1578#, c-format
1579msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1580msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1581
1582#: apt-inst/extract.cc:431
1583#, c-format
1584msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1585msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1586
1587#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1588#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1589#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1590#, c-format
1591msgid "Unable to read %s"
1592msgstr "Невозможно прочитать %s"
1593
1594#: apt-inst/extract.cc:491
1595#, c-format
1596msgid "Unable to stat %s"
1597msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1598
1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1600#, c-format
1601msgid "Failed to remove %s"
1602msgstr "Не удалось удалить %s"
1603
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1605#, c-format
1606msgid "Unable to create %s"
1607msgstr "Не удалось создать %s"
1608
1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1610#, c-format
1611msgid "Failed to stat %sinfo"
1612msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1613
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1615msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1616msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1617
1618#. Build the status cache
1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1622msgid "Reading package lists"
1623msgstr "Чтение списков пакетов"
1624
1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1626#, c-format
1627msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1628msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1629
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1632msgid "Internal error getting a package name"
1633msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1634
1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1636msgid "Reading file listing"
1637msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1640#, c-format
1641msgid ""
1642"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1643"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1644"package!"
1645msgstr ""
1646"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1647"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1648"версию пакета!"
1649
1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1651#, c-format
1652msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1653msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1654
1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1656msgid "Internal error getting a node"
1657msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1658
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1660#, c-format
1661msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1662msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1663
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1665msgid "The diversion file is corrupted"
1666msgstr "Файл diversions повреждён"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1670#, c-format
1671msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1672msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1673
1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1675msgid "Internal error adding a diversion"
1676msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1677
1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1679msgid "The pkg cache must be initialized first"
1680msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кеш пакетов"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1683#, c-format
1684msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1685msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1686
1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1688#, c-format
1689msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1690msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1691
1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1693#, c-format
1694msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1695msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1696
1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1698#, c-format
1699msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1700msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1701
1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1703#, fuzzy, c-format
1704msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1705msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s' или '%s'"
1706
1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1708#, c-format
1709msgid "Couldn't change to %s"
1710msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1711
1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1713msgid "Internal error, could not locate member"
1714msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1715
1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1717msgid "Failed to locate a valid control file"
1718msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1719
1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1721msgid "Unparsable control file"
1722msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1723
1724#: methods/cdrom.cc:114
1725#, c-format
1726msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1727msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1728
1729#: methods/cdrom.cc:123
1730msgid ""
1731"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1732"cannot be used to add new CD-ROMs"
1733msgstr ""
1734"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1735"get update не используется для добавления нового CD"
1736
1737#: methods/cdrom.cc:131
1738msgid "Wrong CD-ROM"
1739msgstr "Ошибочный CD"
1740
1741#: methods/cdrom.cc:166
1742#, c-format
1743msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1744msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1745
1746#: methods/cdrom.cc:171
1747msgid "Disk not found."
1748msgstr "Диск не найден."
1749
1750#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1751msgid "File not found"
1752msgstr "Файл не найден"
1753
1754#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1755#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1756msgid "Failed to stat"
1757msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1758
1759#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1760msgid "Failed to set modification time"
1761msgstr "Не удалось установить время модификации"
1762
1763#: methods/file.cc:44
1764msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1765msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1766
1767#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1768#: methods/ftp.cc:162
1769msgid "Logging in"
1770msgstr "Вход в систему"
1771
1772#: methods/ftp.cc:168
1773msgid "Unable to determine the peer name"
1774msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1775
1776#: methods/ftp.cc:173
1777msgid "Unable to determine the local name"
1778msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1779
1780#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1781#, c-format
1782msgid "The server refused the connection and said: %s"
1783msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1784
1785#: methods/ftp.cc:210
1786#, c-format
1787msgid "USER failed, server said: %s"
1788msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1789
1790#: methods/ftp.cc:217
1791#, c-format
1792msgid "PASS failed, server said: %s"
1793msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1794
1795#: methods/ftp.cc:237
1796msgid ""
1797"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1798"is empty."
1799msgstr ""
1800"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1801"ProxyLogin пуст."
1802
1803#: methods/ftp.cc:265
1804#, c-format
1805msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1806msgstr ""
1807"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1808"s"
1809
1810#: methods/ftp.cc:291
1811#, c-format
1812msgid "TYPE failed, server said: %s"
1813msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1814
1815#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1816msgid "Connection timeout"
1817msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1818
1819#: methods/ftp.cc:335
1820msgid "Server closed the connection"
1821msgstr "Сервер прервал соединение"
1822
1823#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
1824msgid "Read error"
1825msgstr "Ошибка чтения"
1826
1827#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1828msgid "A response overflowed the buffer."
1829msgstr "Ответ переполнил буфер."
1830
1831#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1832msgid "Protocol corruption"
1833msgstr "Искажение протокола"
1834
1835#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
1836msgid "Write error"
1837msgstr "Ошибка записи"
1838
1839#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1840msgid "Could not create a socket"
1841msgstr "Не удалось создать сокет"
1842
1843#: methods/ftp.cc:698
1844msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1845msgstr ""
1846"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1847"истекло"
1848
1849#: methods/ftp.cc:704
1850msgid "Could not connect passive socket."
1851msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1852
1853#: methods/ftp.cc:722
1854msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1855msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1856
1857#: methods/ftp.cc:736
1858msgid "Could not bind a socket"
1859msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1860
1861#: methods/ftp.cc:740
1862msgid "Could not listen on the socket"
1863msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1864
1865#: methods/ftp.cc:747
1866msgid "Could not determine the socket's name"
1867msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1868
1869#: methods/ftp.cc:779
1870msgid "Unable to send PORT command"
1871msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1872
1873#: methods/ftp.cc:789
1874#, c-format
1875msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1876msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1877
1878#: methods/ftp.cc:798
1879#, c-format
1880msgid "EPRT failed, server said: %s"
1881msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1882
1883#: methods/ftp.cc:818
1884msgid "Data socket connect timed out"
1885msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1886
1887#: methods/ftp.cc:825
1888msgid "Unable to accept connection"
1889msgstr "Невозможно принять соединение"
1890
1891#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1892msgid "Problem hashing file"
1893msgstr "Проблема при хешировании файла"
1894
1895#: methods/ftp.cc:877
1896#, c-format
1897msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1898msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1899
1900#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1901msgid "Data socket timed out"
1902msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1903
1904#: methods/ftp.cc:922
1905#, c-format
1906msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1907msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1908
1909#. Get the files information
1910#: methods/ftp.cc:997
1911msgid "Query"
1912msgstr "Запрос"
1913
1914#: methods/ftp.cc:1109
1915msgid "Unable to invoke "
1916msgstr "Невозможно вызвать "
1917
1918#: methods/connect.cc:70
1919#, c-format
1920msgid "Connecting to %s (%s)"
1921msgstr "Соединение с %s (%s)"
1922
1923#: methods/connect.cc:81
1924#, c-format
1925msgid "[IP: %s %s]"
1926msgstr "[IP: %s %s]"
1927
1928#: methods/connect.cc:90
1929#, c-format
1930msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1931msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1932
1933#: methods/connect.cc:96
1934#, c-format
1935msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1936msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1937
1938#: methods/connect.cc:104
1939#, c-format
1940msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1941msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1942
1943#: methods/connect.cc:119
1944#, c-format
1945msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1946msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1947
1948#. We say this mainly because the pause here is for the
1949#. ssh connection that is still going
1950#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1951#, c-format
1952msgid "Connecting to %s"
1953msgstr "Соединение с %s"
1954
1955#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1956#, c-format
1957msgid "Could not resolve '%s'"
1958msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
1959
1960#: methods/connect.cc:190
1961#, c-format
1962msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1963msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1964
1965#: methods/connect.cc:193
1966#, c-format
1967msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1968msgstr ""
1969"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1970
1971#: methods/connect.cc:240
1972#, c-format
1973msgid "Unable to connect to %s %s:"
1974msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1975
1976#: methods/gpgv.cc:65
1977#, c-format
1978msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1979msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
1980
1981#: methods/gpgv.cc:101
1982msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1983msgstr ""
1984"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1985"работы."
1986
1987#: methods/gpgv.cc:205
1988msgid ""
1989"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1990msgstr ""
1991"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1992"ключа?!"
1993
1994#: methods/gpgv.cc:210
1995msgid "At least one invalid signature was encountered."
1996msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1997
1998#: methods/gpgv.cc:214
1999#, c-format
2000msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2001msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2002
2003#: methods/gpgv.cc:219
2004msgid "Unknown error executing gpgv"
2005msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2006
2007#: methods/gpgv.cc:250
2008msgid "The following signatures were invalid:\n"
2009msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2010
2011#: methods/gpgv.cc:257
2012msgid ""
2013"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2014"available:\n"
2015msgstr ""
2016"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен общий ключ:\n"
2017
2018#: methods/gzip.cc:64
2019#, c-format
2020msgid "Couldn't open pipe for %s"
2021msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2022
2023#: methods/gzip.cc:109
2024#, c-format
2025msgid "Read error from %s process"
2026msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2027
2028#: methods/http.cc:377
2029msgid "Waiting for headers"
2030msgstr "Ожидание заголовков"
2031
2032#: methods/http.cc:523
2033#, c-format
2034msgid "Got a single header line over %u chars"
2035msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2036
2037#: methods/http.cc:531
2038msgid "Bad header line"
2039msgstr "Неверный заголовок"
2040
2041#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2042msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2043msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2044
2045#: methods/http.cc:586
2046msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2047msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2048
2049#: methods/http.cc:601
2050msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2051msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2052
2053#: methods/http.cc:603
2054msgid "This HTTP server has broken range support"
2055msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2056
2057#: methods/http.cc:627
2058msgid "Unknown date format"
2059msgstr "Неизвестный формат данных"
2060
2061#: methods/http.cc:774
2062msgid "Select failed"
2063msgstr "Ошибка в select"
2064
2065#: methods/http.cc:779
2066msgid "Connection timed out"
2067msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2068
2069#: methods/http.cc:802
2070msgid "Error writing to output file"
2071msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2072
2073#: methods/http.cc:833
2074msgid "Error writing to file"
2075msgstr "Ошибка записи в файл"
2076
2077#: methods/http.cc:861
2078msgid "Error writing to the file"
2079msgstr "Ошибка записи в файл"
2080
2081#: methods/http.cc:875
2082msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2083msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2084
2085#: methods/http.cc:877
2086msgid "Error reading from server"
2087msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2088
2089#: methods/http.cc:1104
2090msgid "Bad header data"
2091msgstr "Неверный заголовок данных"
2092
2093#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2094msgid "Connection failed"
2095msgstr "Соединение разорвано"
2096
2097#: methods/http.cc:1228
2098msgid "Internal error"
2099msgstr "Внутренняя ошибка"
2100
2101#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2102msgid "Can't mmap an empty file"
2103msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2104
2105#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2106#, c-format
2107msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2108msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2111#, c-format
2112msgid "Selection %s not found"
2113msgstr "Не найдено: %s"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2116#, c-format
2117msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2118msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2121#, c-format
2122msgid "Opening configuration file %s"
2123msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2126#, c-format
2127msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2128msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2129
2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2131#, c-format
2132msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2133msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2134
2135#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2136#, c-format
2137msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2138msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2141#, c-format
2142msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2143msgstr ""
2144"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2145"уровне"
2146
2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2148#, c-format
2149msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2150msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2153#, c-format
2154msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2155msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2158#, c-format
2159msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2160msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2163#, c-format
2164msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2165msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2168#, c-format
2169msgid "%c%s... Error!"
2170msgstr "%c%s... Ошибка!"
2171
2172#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2173#, c-format
2174msgid "%c%s... Done"
2175msgstr "%c%s... Готово"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2178#, c-format
2179msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2180msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2181
2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2183#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2184#, c-format
2185msgid "Command line option %s is not understood"
2186msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2187
2188#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2189#, c-format
2190msgid "Command line option %s is not boolean"
2191msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2192
2193#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2194#, c-format
2195msgid "Option %s requires an argument."
2196msgstr "Опция %s требует аргумента."
2197
2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2199#, c-format
2200msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2201msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2202
2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2204#, c-format
2205msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2206msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2209#, c-format
2210msgid "Option '%s' is too long"
2211msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2214#, c-format
2215msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2216msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2217
2218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2219#, c-format
2220msgid "Invalid operation %s"
2221msgstr "Неверная операция %s"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2224#, c-format
2225msgid "Unable to stat the mount point %s"
2226msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2229#, c-format
2230msgid "Unable to change to %s"
2231msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2234msgid "Failed to stat the cdrom"
2235msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
2238#, c-format
2239msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2240msgstr ""
2241"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2242"чтения"
2243
2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2245#, c-format
2246msgid "Could not open lock file %s"
2247msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
2250#, c-format
2251msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2252msgstr ""
2253"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2254"системе nfs"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2257#, c-format
2258msgid "Could not get lock %s"
2259msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
2262#, c-format
2263msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2264msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2265
2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
2267#, c-format
2268msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2269msgstr ""
2270"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2271
2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2273#, c-format
2274msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2275msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2276
2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2278#, c-format
2279msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2280msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
2283#, c-format
2284msgid "Could not open file %s"
2285msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
2288#, c-format
2289msgid "read, still have %lu to read but none left"
2290msgstr ""
2291"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
2294#, c-format
2295msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2296msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
2299msgid "Problem closing the file"
2300msgstr "Проблема закрытия файла"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
2303msgid "Problem unlinking the file"
2304msgstr "Ошибка при удалении файла"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2307msgid "Problem syncing the file"
2308msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2309
2310#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2311msgid "Empty package cache"
2312msgstr "Кеш пакетов пуст"
2313
2314#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2315msgid "The package cache file is corrupted"
2316msgstr "Кеш пакетов повреждён"
2317
2318#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2319msgid "The package cache file is an incompatible version"
2320msgstr "Не поддерживаемая версия кеша пакетов"
2321
2322#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2323#, c-format
2324msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2325msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2326
2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2328msgid "The package cache was built for a different architecture"
2329msgstr "Кеш пакетов был собран для другой архитектуры"
2330
2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2332msgid "Depends"
2333msgstr "Зависит"
2334
2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2336msgid "PreDepends"
2337msgstr "ПредЗависит"
2338
2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2340msgid "Suggests"
2341msgstr "Предлагает"
2342
2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2344msgid "Recommends"
2345msgstr "Рекомендует"
2346
2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2348msgid "Conflicts"
2349msgstr "Конфликтует"
2350
2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2352msgid "Replaces"
2353msgstr "Заменяет"
2354
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2356msgid "Obsoletes"
2357msgstr "Замещает"
2358
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2360msgid "Breaks"
2361msgstr ""
2362
2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2364msgid "important"
2365msgstr "важный"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2368msgid "required"
2369msgstr "необходимый"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2372msgid "standard"
2373msgstr "стандартный"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2376msgid "optional"
2377msgstr "необязательный"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2380msgid "extra"
2381msgstr "дополнительный"
2382
2383#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2384msgid "Building dependency tree"
2385msgstr "Построение дерева зависимостей"
2386
2387#: apt-pkg/depcache.cc:122
2388msgid "Candidate versions"
2389msgstr "Версии-кандидаты"
2390
2391#: apt-pkg/depcache.cc:151
2392msgid "Dependency generation"
2393msgstr "Генерирование зависимостей"
2394
2395#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2396#, fuzzy
2397msgid "Reading state information"
2398msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
2399
2400#: apt-pkg/depcache.cc:219
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "Failed to open StateFile %s"
2403msgstr "Не удалось открыть %s"
2404
2405#: apt-pkg/depcache.cc:225
2406#, fuzzy, c-format
2407msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2408msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2409
2410#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2411#, c-format
2412msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2413msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
2414
2415#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2416#, c-format
2417msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2418msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
2419
2420#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2421#, c-format
2422msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2423msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2424
2425#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2426#, c-format
2427msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2428msgstr ""
2429"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2430
2431#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2432#, c-format
2433msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2434msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2435
2436#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2437#, c-format
2438msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2439msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2440
2441#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2442#, c-format
2443msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2444msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2445
2446#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2447#, c-format
2448msgid "Opening %s"
2449msgstr "Открытие %s"
2450
2451#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2452#, c-format
2453msgid "Line %u too long in source list %s."
2454msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2455
2456#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2457#, c-format
2458msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2459msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2460
2461#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2462#, c-format
2463msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2464msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2465
2466#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2467#, c-format
2468msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2469msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2470
2471#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2472#, c-format
2473msgid ""
2474"This installation run will require temporarily removing the essential "
2475"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2476"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2477msgstr ""
2478"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2479"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2480"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2481"Если вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2482
2483#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2484#, c-format
2485msgid "Index file type '%s' is not supported"
2486msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2487
2488#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2492msgstr ""
2493"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2494
2495#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2496msgid ""
2497"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2498"held packages."
2499msgstr ""
2500"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2501"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2502
2503#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
2504msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2505msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2506
2507#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2508msgid ""
2509"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2510"used instead."
2511msgstr ""
2512"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
2513"вместо них были использованы старые версии"
2514
2515#: apt-pkg/acquire.cc:59
2516#, c-format
2517msgid "Lists directory %spartial is missing."
2518msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2519
2520#: apt-pkg/acquire.cc:63
2521#, c-format
2522msgid "Archive directory %spartial is missing."
2523msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2524
2525#. only show the ETA if it makes sense
2526#. two days
2527#: apt-pkg/acquire.cc:827
2528#, c-format
2529msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2530msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2531
2532#: apt-pkg/acquire.cc:829
2533#, c-format
2534msgid "Retrieving file %li of %li"
2535msgstr "Загружается файл %li из %li"
2536
2537#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2538#, c-format
2539msgid "The method driver %s could not be found."
2540msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2541
2542#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2543#, c-format
2544msgid "Method %s did not start correctly"
2545msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2546
2547#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2548#, c-format
2549msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2550msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2551
2552#: apt-pkg/init.cc:124
2553#, c-format
2554msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2555msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2556
2557#: apt-pkg/init.cc:140
2558msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2559msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2560
2561#: apt-pkg/clean.cc:57
2562#, c-format
2563msgid "Unable to stat %s."
2564msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2565
2566#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2567msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2568msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2569
2570#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2571msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2572msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2573
2574#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2575msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2576msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2577
2578#: apt-pkg/policy.cc:267
2579msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2580msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2581
2582#: apt-pkg/policy.cc:289
2583#, c-format
2584msgid "Did not understand pin type %s"
2585msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2586
2587#: apt-pkg/policy.cc:297
2588msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2589msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2590
2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2592msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2593msgstr "Кеш имеет несовместимую систему версий"
2594
2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2596#, c-format
2597msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2598msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2599
2600#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2601#, c-format
2602msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2603msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2604
2605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2608msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2611#, c-format
2612msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2613msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2614
2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2616#, c-format
2617msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2618msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2619
2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2621#, c-format
2622msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2623msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2626#, c-format
2627msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2628msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2633msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2636#, fuzzy, c-format
2637msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2638msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2639
2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2641msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2642msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2643
2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2645msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2646msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2647
2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2649#, fuzzy
2650msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2651msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2652
2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2654msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2655msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2656
2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2658#, c-format
2659msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2660msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2661
2662#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2663#, c-format
2664msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2665msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2668#, c-format
2669msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2670msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2673#, c-format
2674msgid "Couldn't stat source package list %s"
2675msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2676
2677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2678msgid "Collecting File Provides"
2679msgstr "Сбор информации о Provides"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2682msgid "IO Error saving source cache"
2683msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кеш исходных текстов"
2684
2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2686#, c-format
2687msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2688msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2689
2690#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2691msgid "MD5Sum mismatch"
2692msgstr "MD5Sum не совпадает"
2693
2694#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2695#, fuzzy
2696msgid "Hash Sum mismatch"
2697msgstr "MD5Sum не совпадает"
2698
2699#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2700msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2701msgstr "Недоступен общий ключ для следующих ID ключей:\n"
2702
2703#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2704#, c-format
2705msgid ""
2706"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2707"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2708msgstr ""
2709"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2710"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2711
2712#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2716"manually fix this package."
2717msgstr ""
2718"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2719"вручную исправить этот пакет."
2720
2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2722#, c-format
2723msgid ""
2724"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2725msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2726
2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2728msgid "Size mismatch"
2729msgstr "Не совпадает размер"
2730
2731#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2732#, c-format
2733msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2734msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2735
2736#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2737#, c-format
2738msgid ""
2739"Using CD-ROM mount point %s\n"
2740"Mounting CD-ROM\n"
2741msgstr ""
2742"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2743"Монтируется CD-ROM\n"
2744
2745#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2746msgid "Identifying.. "
2747msgstr "Идентификация.. "
2748
2749#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2750#, c-format
2751msgid "Stored label: %s\n"
2752msgstr "Найдена метка: %s \n"
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2755#, fuzzy
2756msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2757msgstr "Размонтирование CD-ROM..."
2758
2759#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2760#, c-format
2761msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2762msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2763
2764#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2765msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2766msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2767
2768#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2769msgid "Waiting for disc...\n"
2770msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2771
2772#. Mount the new CDROM
2773#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2774msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2775msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2778msgid "Scanning disc for index files..\n"
2779msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2782#, fuzzy, c-format
2783msgid ""
2784"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2785"zu signatures\n"
2786msgstr ""
2787"Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2788"и %i для сигнатур\n"
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "Found label '%s'\n"
2793msgstr "Найдена метка: %s \n"
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2796msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2797msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2798
2799#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2800#, c-format
2801msgid ""
2802"This disc is called: \n"
2803"'%s'\n"
2804msgstr ""
2805"Название диска: \n"
2806"'%s'\n"
2807
2808#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2809msgid "Copying package lists..."
2810msgstr "Копирование списков пакетов..."
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2813msgid "Writing new source list\n"
2814msgstr "Запись нового списка источников\n"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2817msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2818msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2819
2820#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2821#, c-format
2822msgid "Wrote %i records.\n"
2823msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2824
2825#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2826#, c-format
2827msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2828msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2829
2830#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2831#, c-format
2832msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2833msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2834
2835#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2836#, c-format
2837msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2838msgstr ""
2839"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2840"файлами\n"
2841
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:452
2843#, fuzzy, c-format
2844msgid "Directory '%s' missing"
2845msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2846
2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2848#, c-format
2849msgid "Preparing %s"
2850msgstr "Подготавливается %s"
2851
2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2853#, c-format
2854msgid "Unpacking %s"
2855msgstr "Распаковывается %s"
2856
2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:541
2858#, c-format
2859msgid "Preparing to configure %s"
2860msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2861
2862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2863#, c-format
2864msgid "Configuring %s"
2865msgstr "Настройка %s"
2866
2867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:545
2868#, fuzzy, c-format
2869msgid "Processing triggers for %s"
2870msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
2871
2872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
2873#, c-format
2874msgid "Installed %s"
2875msgstr "Установлен %s"
2876
2877#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:552 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554
2878#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:555
2879#, c-format
2880msgid "Preparing for removal of %s"
2881msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2882
2883#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2884#, c-format
2885msgid "Removing %s"
2886msgstr "Удаление %s"
2887
2888#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2889#, c-format
2890msgid "Removed %s"
2891msgstr "Удалён %s"
2892
2893#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:563
2894#, c-format
2895msgid "Preparing to completely remove %s"
2896msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2897
2898#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:564
2899#, c-format
2900msgid "Completely removed %s"
2901msgstr "%s полностью удалён"
2902
2903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
2904msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2905msgstr ""
2906
2907#: methods/rred.cc:219
2908msgid "Could not patch file"
2909msgstr "Не удалось пропатчить файл"
2910
2911#: methods/rsh.cc:330
2912msgid "Connection closed prematurely"
2913msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2914
2915#, fuzzy
2916#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2917#~ msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2918
2919#, fuzzy
2920#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2921#~ msgstr "Строка %d слишком длинна (максимум %d)."
2922
2923#, fuzzy
2924#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2925#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2926
2927#, fuzzy
2928#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2929#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2930
2931#, fuzzy
2932#~ msgid "Stored label: %s \n"
2933#~ msgstr "Найдена метка: %s \n"
2934
2935#, fuzzy
2936#~ msgid ""
2937#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2938#~ "i signatures\n"
2939#~ msgstr ""
2940#~ "Найдено индексов: %i для пакетов, %i для пакетов c исходными текстами\n"
2941#~ "и %i для сигнатур\n"
2942
2943#, fuzzy
2944#~ msgid "openpty failed\n"
2945#~ msgstr "Ошибка в select"