]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
apt-key: warn instead of fail on unreadable keyrings
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: apt-inst/contrib/arfile.cc
22msgid "Invalid archive signature"
23msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
24
25#: apt-inst/contrib/arfile.cc
26msgid "Error reading archive member header"
27msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
28
29#: apt-inst/contrib/arfile.cc
30#, fuzzy, c-format
31msgid "Invalid archive member header %s"
32msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
33
34#: apt-inst/contrib/arfile.cc
35msgid "Invalid archive member header"
36msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
37
38#: apt-inst/contrib/arfile.cc
39msgid "Archive is too short"
40msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
41
42#: apt-inst/contrib/arfile.cc
43msgid "Failed to read the archive headers"
44msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
45
46#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
47#, fuzzy, c-format
48msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
49msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
50
51#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
52msgid "Corrupted archive"
53msgstr "Arkisto on turmeltunut"
54
55#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
56msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
57msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
58
59#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
60#, c-format
61msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
62msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
63
64#: apt-inst/deb/debfile.cc
65#, c-format
66msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
67msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
68
69#: apt-inst/deb/debfile.cc
70#, c-format
71msgid "Internal error, could not locate member %s"
72msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
73
74#: apt-inst/deb/debfile.cc
75msgid "Unparsable control file"
76msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
77
78#: apt-inst/dirstream.cc
79#, c-format
80msgid "Failed to write file %s"
81msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
82
83#: apt-inst/dirstream.cc
84#, c-format
85msgid "Failed to close file %s"
86msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
87
88#: apt-inst/extract.cc
89#, c-format
90msgid "The path %s is too long"
91msgstr "Polku %s on liian pitkä"
92
93#: apt-inst/extract.cc
94#, c-format
95msgid "Unpacking %s more than once"
96msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
97
98#: apt-inst/extract.cc
99#, c-format
100msgid "The directory %s is diverted"
101msgstr "Kansio %s on korvautunut"
102
103#: apt-inst/extract.cc
104#, c-format
105msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
106msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
107
108#: apt-inst/extract.cc
109msgid "The diversion path is too long"
110msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
111
112#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
113#: methods/rred.cc
114#, c-format
115msgid "Failed to stat %s"
116msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
117
118#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
119#, c-format
120msgid "Failed to rename %s to %s"
121msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
122
123#: apt-inst/extract.cc
124#, c-format
125msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
126msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
127
128#: apt-inst/extract.cc
129msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
130msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
131
132#: apt-inst/extract.cc
133msgid "The path is too long"
134msgstr "Polku on liian pitkä"
135
136#: apt-inst/extract.cc
137#, c-format
138msgid "Overwrite package match with no version for %s"
139msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
140
141#: apt-inst/extract.cc
142#, c-format
143msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
144msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
145
146#. Only warn if there are no sources.list.d.
147#. Only warn if there is no sources.list file.
148#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
149#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
150#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
151#, c-format
152msgid "Unable to read %s"
153msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
154
155#: apt-inst/extract.cc
156#, c-format
157msgid "Unable to stat %s"
158msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
159
160#: apt-inst/filelist.cc
161msgid "DropNode called on still linked node"
162msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
163
164#: apt-inst/filelist.cc
165msgid "Failed to locate the hash element!"
166msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
167
168#: apt-inst/filelist.cc
169msgid "Failed to allocate diversion"
170msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
171
172#: apt-inst/filelist.cc
173msgid "Internal error in AddDiversion"
174msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
175
176#: apt-inst/filelist.cc
177#, c-format
178msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
179msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
180
181#: apt-inst/filelist.cc
182#, c-format
183msgid "Double add of diversion %s -> %s"
184msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
185
186#: apt-inst/filelist.cc
187#, c-format
188msgid "Duplicate conf file %s/%s"
189msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
190
191#: apt-pkg/acquire-item.cc
192msgid ""
193"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
194"disabled by default."
195msgstr ""
196
197#: apt-pkg/acquire-item.cc
198msgid ""
199"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
200"potentially dangerous to use."
201msgstr ""
202
203#: apt-pkg/acquire-item.cc
204msgid ""
205"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
206"details."
207msgstr ""
208
209#: apt-pkg/acquire-item.cc
210#, fuzzy, c-format
211msgid "The repository '%s' is no longer signed."
212msgstr "Kansio %s on korvautunut"
213
214#: apt-pkg/acquire-item.cc
215#, fuzzy, c-format
216msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
217msgstr "Kansio %s on korvautunut"
218
219#: apt-pkg/acquire-item.cc
220msgid ""
221"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
222"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
223msgstr ""
224
225#: apt-pkg/acquire-item.cc
226#, fuzzy, c-format
227msgid "The repository '%s' is not signed."
228msgstr "Kansio %s on korvautunut"
229
230#: apt-pkg/acquire-item.cc
231#, fuzzy, c-format
232msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
233msgstr "Kansio %s on korvautunut"
234
235#: apt-pkg/acquire-item.cc
236#, fuzzy, c-format
237msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
238msgstr "Kansio %s on korvautunut"
239
240#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
241#, c-format
242msgid "Failed to readlink %s"
243msgstr "readlink %s ei onnistunut"
244
245#: apt-pkg/acquire-item.cc
246msgid "Hash Sum mismatch"
247msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
248
249#: apt-pkg/acquire-item.cc
250msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
251msgstr ""
252
253#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
254#, c-format
255msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
256msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
257
258#: apt-pkg/acquire-item.cc
259msgid "Size mismatch"
260msgstr "Koko ei täsmää"
261
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
263#, fuzzy
264msgid "Invalid file format"
265msgstr "Virheellinen toiminto %s"
266
267#: apt-pkg/acquire-item.cc
268#, fuzzy
269msgid "Signature error"
270msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
271
272#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
273#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
274#, c-format
275msgid ""
276"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
277"authentication?)"
278msgstr ""
279
280#: apt-pkg/acquire-item.cc
281#, c-format
282msgid ""
283"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
284"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
285msgstr ""
286
287#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
288#: apt-pkg/acquire-item.cc
289#, c-format
290msgid "GPG error: %s: %s"
291msgstr ""
292
293#: apt-pkg/acquire-item.cc
294#, c-format
295msgid ""
296"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
297"architecture '%s'"
298msgstr ""
299
300#: apt-pkg/acquire-item.cc
301#, c-format
302msgid ""
303"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
304"or malformed file)"
305msgstr ""
306
307#: apt-pkg/acquire-item.cc
308#, c-format
309msgid ""
310"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
311"weak security information for it"
312msgstr ""
313
314#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
315#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
316#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
317#: apt-pkg/acquire-item.cc
318#, c-format
319msgid ""
320"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
321"repository will not be applied."
322msgstr ""
323
324#: apt-pkg/acquire-item.cc
325#, c-format
326msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
327msgstr ""
328
329#: apt-pkg/acquire-item.cc
330#, c-format
331msgid ""
332"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
333"to manually fix this package. (due to missing arch)"
334msgstr ""
335"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
336"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
337
338#: apt-pkg/acquire-item.cc
339#, c-format
340msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341msgstr ""
342
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid ""
346"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347msgstr ""
348"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
349"kenttää."
350
351#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
352#: apt-pkg/acquire-item.cc
353#, fuzzy, c-format
354msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
355msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
356
357#: apt-pkg/acquire-worker.cc
358#, c-format
359msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
360msgstr ""
361
362#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
363#, c-format
364msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
365msgstr ""
366
367#: apt-pkg/acquire-worker.cc
368#, c-format
369msgid "The method driver %s could not be found."
370msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
371
372#: apt-pkg/acquire-worker.cc
373#, fuzzy, c-format
374msgid "Is the package %s installed?"
375msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
376
377#: apt-pkg/acquire-worker.cc
378#, c-format
379msgid "Method %s did not start correctly"
380msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
381
382#: apt-pkg/acquire-worker.cc
383#, fuzzy, c-format
384msgid ""
385"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
386msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
387
388#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
389#, fuzzy, c-format
390msgid "List directory %spartial is missing."
391msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
392
393#: apt-pkg/acquire.cc
394#, fuzzy, c-format
395msgid "Archives directory %spartial is missing."
396msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
397
398#: apt-pkg/acquire.cc
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Unable to lock directory %s"
401msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
402
403#: apt-pkg/acquire.cc
404#, c-format
405msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
406msgstr ""
407
408#: apt-pkg/acquire.cc
409#, c-format
410msgid ""
411"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
412"user '%s'."
413msgstr ""
414
415#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
416#, fuzzy, c-format
417msgid "Clean of %s is not supported"
418msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
419
420#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
421#: methods/mirror.cc
422#, c-format
423msgid "Unable to change to %s"
424msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
425
426#. only show the ETA if it makes sense
427#. two days
428#: apt-pkg/acquire.cc
429#, c-format
430msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
431msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
432
433#: apt-pkg/acquire.cc
434#, c-format
435msgid "Retrieving file %li of %li"
436msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
437
438#: apt-pkg/algorithms.cc
439#, c-format
440msgid ""
441"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
442msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
443
444#: apt-pkg/algorithms.cc
445msgid ""
446"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
447"held packages."
448msgstr ""
449"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
450"paketit."
451
452#: apt-pkg/algorithms.cc
453msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
454msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
455
456#: apt-pkg/cachefile.cc
457msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
458msgstr ""
459"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
460
461#: apt-pkg/cachefile.cc
462msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
463msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
464
465#: apt-pkg/cachefile.cc
466msgid "The list of sources could not be read."
467msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
468
469#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
470#, c-format
471msgid "Regex compilation error - %s"
472msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
473
474#: apt-pkg/cacheset.cc
475#, c-format
476msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
477msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
478
479#: apt-pkg/cacheset.cc
480#, c-format
481msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
482msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
483
484#: apt-pkg/cacheset.cc
485#, fuzzy, c-format
486msgid "Couldn't find task '%s'"
487msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
488
489#: apt-pkg/cacheset.cc
490#, fuzzy, c-format
491msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
492msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
493
494#: apt-pkg/cacheset.cc
495#, fuzzy, c-format
496msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
497msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
498
499#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
500#, c-format
501msgid "Unable to locate package %s"
502msgstr "Pakettia %s ei löydy"
503
504#: apt-pkg/cacheset.cc
505#, c-format
506msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
507msgstr ""
508
509#: apt-pkg/cacheset.cc
510#, c-format
511msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
512msgstr ""
513
514#: apt-pkg/cacheset.cc
515#, c-format
516msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
517msgstr ""
518
519#: apt-pkg/cacheset.cc
520#, c-format
521msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
522msgstr ""
523
524#: apt-pkg/cacheset.cc
525#, c-format
526msgid ""
527"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
528"neither of them"
529msgstr ""
530
531#: apt-pkg/cdrom.cc
532#, c-format
533msgid "Line %u too long in source list %s."
534msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
535
536#: apt-pkg/cdrom.cc
537msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
538msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
539
540#: apt-pkg/cdrom.cc
541#, c-format
542msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
543msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
544
545#: apt-pkg/cdrom.cc
546msgid "Waiting for disc...\n"
547msgstr "Odotetaan levyä...\n"
548
549#: apt-pkg/cdrom.cc
550msgid "Mounting CD-ROM...\n"
551msgstr "Liitetään romppu...\n"
552
553#: apt-pkg/cdrom.cc
554msgid "Identifying... "
555msgstr "Tunnistetaan... "
556
557#: apt-pkg/cdrom.cc
558#, c-format
559msgid "Stored label: %s\n"
560msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
561
562#: apt-pkg/cdrom.cc
563msgid "Scanning disc for index files...\n"
564msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
565
566#: apt-pkg/cdrom.cc
567#, c-format
568msgid ""
569"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
570"%zu signatures\n"
571msgstr ""
572"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
573"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
574
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576msgid ""
577"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
578"wrong architecture?"
579msgstr ""
580
581#: apt-pkg/cdrom.cc
582#, c-format
583msgid "Found label '%s'\n"
584msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
585
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587msgid "That is not a valid name, try again.\n"
588msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
589
590#: apt-pkg/cdrom.cc
591#, c-format
592msgid ""
593"This disc is called: \n"
594"'%s'\n"
595msgstr ""
596"Tämä levy on: \n"
597"\"%s\"\n"
598
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600msgid "Copying package lists..."
601msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
602
603#: apt-pkg/cdrom.cc
604msgid "Writing new source list\n"
605msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
606
607#: apt-pkg/cdrom.cc
608msgid "Source list entries for this disc are:\n"
609msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
610
611#: apt-pkg/clean.cc
612#, c-format
613msgid "Unable to stat %s."
614msgstr "stat %s ei onnistu."
615
616#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
617#, c-format
618msgid "Unable to stat the mount point %s"
619msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
620
621#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
622msgid "Failed to stat the cdrom"
623msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
624
625#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626#, fuzzy, c-format
627msgid ""
628"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
629"other options."
630msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
631
632#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633#, fuzzy, c-format
634msgid ""
635"Command line option %s is not understood in combination with the other "
636"options"
637msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
638
639#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
640#, c-format
641msgid "Command line option %s is not boolean"
642msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
643
644#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
645#, c-format
646msgid "Option %s requires an argument."
647msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
648
649#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650#, c-format
651msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
652msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
653
654#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
655#, c-format
656msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
657msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
658
659#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
660#, c-format
661msgid "Option '%s' is too long"
662msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
663
664#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
665#, c-format
666msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
667msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
668
669#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
670#, c-format
671msgid "Invalid operation %s"
672msgstr "Virheellinen toiminto %s"
673
674#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
675#, c-format
676msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
677msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
678
679#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
680#, c-format
681msgid "Opening configuration file %s"
682msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
683
684#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
685#, c-format
686msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
687msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
688
689#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
690#, c-format
691msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
692msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
693
694#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
695#, c-format
696msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
697msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
698
699#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
700#, c-format
701msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
702msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
703
704#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
705#, c-format
706msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
707msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
708
709#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
710#, c-format
711msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
712msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
713
714#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
715#, c-format
716msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
717msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
718
719#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720#, fuzzy, c-format
721msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
722msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
723
724#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
725#, c-format
726msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
727msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
728
729#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
730#, fuzzy, c-format
731msgid "Problem unlinking the file %s"
732msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
733
734#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
735#, c-format
736msgid "Not using locking for read only lock file %s"
737msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
738
739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
740#, c-format
741msgid "Could not open lock file %s"
742msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
743
744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
745#, c-format
746msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
747msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
748
749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
750#, c-format
751msgid "Could not get lock %s"
752msgstr "Lukkoa %s ei saada"
753
754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
755#, c-format
756msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
757msgstr ""
758
759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
760#, c-format
761msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
762msgstr ""
763
764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
765#, c-format
766msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
767msgstr ""
768
769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
770#, c-format
771msgid ""
772"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
773msgstr ""
774
775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
776#: cmdline/apt-dump-solver.cc
777#, c-format
778msgid "Waited for %s but it wasn't there"
779msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
780
781#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
782#, c-format
783msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
784msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
785
786#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
787#, fuzzy, c-format
788msgid "Sub-process %s received signal %u."
789msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
790
791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
792#, c-format
793msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
794msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
795
796#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
797#, c-format
798msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
799msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
800
801#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
802msgid "Read error"
803msgstr "Lukuvirhe"
804
805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
806msgid "Write error"
807msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
808
809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
810#, fuzzy, c-format
811msgid "Problem closing the gzip file %s"
812msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
813
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
815msgid "Unexpected end of file"
816msgstr ""
817
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
819msgid "Failed to create subprocess IPC"
820msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
821
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
823msgid "Failed to exec compressor "
824msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
825
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
827#, c-format
828msgid "Could not open file %s"
829msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
830
831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
832#, fuzzy, c-format
833msgid "Could not open file descriptor %d"
834msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
835
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
837#, fuzzy, c-format
838msgid "read, still have %llu to read but none left"
839msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
840
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
842#, fuzzy, c-format
843msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
844msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
845
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
847#, fuzzy, c-format
848msgid "Problem closing the file %s"
849msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
850
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
852#, fuzzy, c-format
853msgid "Problem renaming the file %s to %s"
854msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
855
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
857msgid "Problem syncing the file"
858msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
859
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
861#, fuzzy, c-format
862msgid "Unable to mkstemp %s"
863msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
864
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
866#, c-format
867msgid "Unable to write to %s"
868msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
869
870#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
871msgid "Can't mmap an empty file"
872msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
873
874#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
875#, fuzzy, c-format
876msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
877msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
878
879#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
880#, fuzzy, c-format
881msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
882msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
883
884#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
885#, fuzzy
886msgid "Unable to close mmap"
887msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
888
889#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
890#, fuzzy
891msgid "Unable to synchronize mmap"
892msgstr "Käynnistys ei onnistu"
893
894#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
895#, c-format
896msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
897msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
898
899#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
900msgid "Failed to truncate file"
901msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
902
903#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
904#, c-format
905msgid ""
906"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
907"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
908msgstr ""
909
910#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
911#, c-format
912msgid ""
913"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
914"reached."
915msgstr ""
916
917#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
918msgid ""
919"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
920msgstr ""
921
922#: apt-pkg/contrib/progress.cc
923#, c-format
924msgid "%c%s... Error!"
925msgstr "%c%s... Virhe!"
926
927#: apt-pkg/contrib/progress.cc
928#, c-format
929msgid "%c%s... Done"
930msgstr "%c%s... Valmis"
931
932#: apt-pkg/contrib/progress.cc
933msgid "..."
934msgstr ""
935
936#. Print the spinner
937#: apt-pkg/contrib/progress.cc
938#, fuzzy, c-format
939msgid "%c%s... %u%%"
940msgstr "%c%s... Valmis"
941
942#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
943#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
944#, c-format
945msgid "%lid %lih %limin %lis"
946msgstr ""
947
948#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
949#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
950#, c-format
951msgid "%lih %limin %lis"
952msgstr ""
953
954#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
955#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
956#, c-format
957msgid "%limin %lis"
958msgstr ""
959
960#. TRANSLATOR: s means seconds
961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962#, c-format
963msgid "%lis"
964msgstr ""
965
966#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
967#, c-format
968msgid "Selection %s not found"
969msgstr "Valintaa %s ei löydy"
970
971#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
972#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
973#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
974#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
975#, c-format
976msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
977msgstr ""
978
979#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
980#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
981#. two sources.list entries
982#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
983#, c-format
984msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
985msgstr ""
986
987#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
988#, fuzzy, c-format
989msgid "Unable to parse Release file %s"
990msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
991
992#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
993#, fuzzy, c-format
994msgid "No sections in Release file %s"
995msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
996
997#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
998#, c-format
999msgid "No Hash entry in Release file %s"
1000msgstr ""
1001
1002#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1003#, c-format
1004msgid ""
1005"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1006"security purposes"
1007msgstr ""
1008
1009#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1010#, fuzzy, c-format
1011msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1012msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1013
1014#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1015#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1016#, c-format
1017msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1018msgstr ""
1019
1020#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1021#, c-format
1022msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1023msgstr ""
1024
1025#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1026#, c-format
1027msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1028msgstr ""
1029
1030#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1031#, c-format
1032msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1033msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
1034
1035#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1036#, c-format
1037msgid ""
1038"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1039"it?"
1040msgstr ""
1041
1042#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1043#, fuzzy, c-format
1044msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1045msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1046
1047#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1048#. dpkg --configure -a
1049#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1050#, c-format
1051msgid ""
1052"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1053msgstr ""
1054
1055#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1056msgid "Not locked"
1057msgstr ""
1058
1059#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1060#, c-format
1061msgid "Installing %s"
1062msgstr "Asennetaan %s"
1063
1064#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1065#, c-format
1066msgid "Configuring %s"
1067msgstr "Tehdään asetukset: %s"
1068
1069#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1070#, c-format
1071msgid "Removing %s"
1072msgstr "Poistetaan %s"
1073
1074#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1075#, fuzzy, c-format
1076msgid "Completely removing %s"
1077msgstr "%s poistettiin kokonaan"
1078
1079#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1080#, c-format
1081msgid "Noting disappearance of %s"
1082msgstr ""
1083
1084#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1085#, c-format
1086msgid "Running post-installation trigger %s"
1087msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
1088
1089#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1090#, c-format
1091msgid "Installed %s"
1092msgstr "%s asennettu"
1093
1094#. FIXME: use a better string after freeze
1095#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1096#, c-format
1097msgid "Directory '%s' missing"
1098msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
1099
1100#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1101#, fuzzy, c-format
1102msgid "Could not open file '%s'"
1103msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1104
1105#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1106#, c-format
1107msgid "Preparing %s"
1108msgstr "Valmistellaan %s"
1109
1110#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1111#, c-format
1112msgid "Unpacking %s"
1113msgstr "Puretaan %s"
1114
1115#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1116#, c-format
1117msgid "Preparing to configure %s"
1118msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
1119
1120#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1121#, c-format
1122msgid "Preparing for removal of %s"
1123msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
1124
1125#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1126#, c-format
1127msgid "Removed %s"
1128msgstr "%s poistettu"
1129
1130#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1131#, c-format
1132msgid "Preparing to completely remove %s"
1133msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
1134
1135#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1136#, c-format
1137msgid "Completely removed %s"
1138msgstr "%s poistettiin kokonaan"
1139
1140#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1141#, fuzzy, c-format
1142msgid "Can not write log (%s)"
1143msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1144
1145#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146msgid "Is /dev/pts mounted?"
1147msgstr ""
1148
1149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1150msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1151msgstr ""
1152
1153#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1154msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1155msgstr ""
1156
1157#. check if its not a follow up error
1158#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1159msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1160msgstr ""
1161
1162#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1163msgid ""
1164"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1165"error from a previous failure."
1166msgstr ""
1167
1168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169msgid ""
1170"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1171"error"
1172msgstr ""
1173
1174#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1175msgid ""
1176"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1177"error"
1178msgstr ""
1179
1180#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1181msgid ""
1182"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1183"local system"
1184msgstr ""
1185
1186#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1187msgid ""
1188"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1189msgstr ""
1190
1191#: apt-pkg/depcache.cc
1192msgid "Building dependency tree"
1193msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
1194
1195#: apt-pkg/depcache.cc
1196msgid "Candidate versions"
1197msgstr "Mahdolliset versiot"
1198
1199#: apt-pkg/depcache.cc
1200msgid "Dependency generation"
1201msgstr "Luodaan riippuvuudet"
1202
1203#: apt-pkg/depcache.cc
1204msgid "Reading state information"
1205msgstr "Luetaan tilatiedot"
1206
1207#: apt-pkg/depcache.cc
1208#, c-format
1209msgid "Failed to open StateFile %s"
1210msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1211
1212#: apt-pkg/depcache.cc
1213#, c-format
1214msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1215msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1216
1217#: apt-pkg/edsp.cc
1218msgid "Send scenario to solver"
1219msgstr ""
1220
1221#: apt-pkg/edsp.cc
1222msgid "Send request to solver"
1223msgstr ""
1224
1225#: apt-pkg/edsp.cc
1226msgid "Prepare for receiving solution"
1227msgstr ""
1228
1229#: apt-pkg/edsp.cc
1230msgid "External solver failed without a proper error message"
1231msgstr ""
1232
1233#: apt-pkg/edsp.cc
1234msgid "Execute external solver"
1235msgstr ""
1236
1237#: apt-pkg/edsp.cc
1238msgid "Execute external planner"
1239msgstr ""
1240
1241#: apt-pkg/edsp.cc
1242msgid "Send request to planner"
1243msgstr ""
1244
1245#: apt-pkg/edsp.cc
1246msgid "Send scenario to planner"
1247msgstr ""
1248
1249#: apt-pkg/edsp.cc
1250msgid "External planner failed without a proper error message"
1251msgstr ""
1252
1253#: apt-pkg/indexcopy.cc
1254#, c-format
1255msgid "Wrote %i records.\n"
1256msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
1257
1258#: apt-pkg/indexcopy.cc
1259#, c-format
1260msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1261msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
1262
1263#: apt-pkg/indexcopy.cc
1264#, c-format
1265msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1266msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
1267
1268#: apt-pkg/indexcopy.cc
1269#, c-format
1270msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1271msgstr ""
1272"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
1273"tiedostoa\n"
1274
1275#: apt-pkg/indexcopy.cc
1276#, c-format
1277msgid "Can't find authentication record for: %s"
1278msgstr ""
1279
1280#: apt-pkg/indexcopy.cc
1281#, fuzzy, c-format
1282msgid "Hash mismatch for: %s"
1283msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
1284
1285#: apt-pkg/init.cc
1286#, c-format
1287msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1288msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
1289
1290#: apt-pkg/init.cc
1291msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1292msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
1293
1294#: apt-pkg/install-progress.cc
1295#, c-format
1296msgid "Progress: [%3i%%]"
1297msgstr ""
1298
1299#: apt-pkg/install-progress.cc
1300msgid "Running dpkg"
1301msgstr ""
1302
1303#: apt-pkg/packagemanager.cc
1304#, c-format
1305msgid ""
1306"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1307"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1308msgstr ""
1309
1310#: apt-pkg/packagemanager.cc
1311#, fuzzy, c-format
1312msgid "Could not configure '%s'. "
1313msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1314
1315#: apt-pkg/packagemanager.cc
1316#, c-format
1317msgid ""
1318"This installation run will require temporarily removing the essential "
1319"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1320"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1321msgstr ""
1322"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
1323"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
1324"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
1325
1326#: apt-pkg/pkgcache.cc
1327msgid "Empty package cache"
1328msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
1329
1330#: apt-pkg/pkgcache.cc
1331msgid "The package cache file is corrupted"
1332msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1333
1334#: apt-pkg/pkgcache.cc
1335msgid "The package cache file is an incompatible version"
1336msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
1337
1338#: apt-pkg/pkgcache.cc
1339#, c-format
1340msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1341msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
1342
1343#: apt-pkg/pkgcache.cc
1344#, fuzzy, c-format
1345msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1346msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
1347
1348#: apt-pkg/pkgcache.cc
1349#, fuzzy
1350msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1351msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
1352
1353#: apt-pkg/pkgcache.cc
1354msgid "Depends"
1355msgstr "Riippuvuudet"
1356
1357#: apt-pkg/pkgcache.cc
1358msgid "PreDepends"
1359msgstr "Esiriippuvuudet"
1360
1361#: apt-pkg/pkgcache.cc
1362msgid "Suggests"
1363msgstr "Ehdotukset"
1364
1365#: apt-pkg/pkgcache.cc
1366msgid "Conflicts"
1367msgstr "Ristiriidat"
1368
1369#: apt-pkg/pkgcache.cc
1370msgid "Recommends"
1371msgstr "Suosittelut"
1372
1373#: apt-pkg/pkgcache.cc
1374msgid "Replaces"
1375msgstr "Korvaavuudet"
1376
1377#: apt-pkg/pkgcache.cc
1378msgid "Breaks"
1379msgstr "Rikkoo"
1380
1381#: apt-pkg/pkgcache.cc
1382msgid "Enhances"
1383msgstr ""
1384
1385#: apt-pkg/pkgcache.cc
1386msgid "Obsoletes"
1387msgstr "Täydet korvaavuudet"
1388
1389#: apt-pkg/pkgcache.cc
1390msgid "important"
1391msgstr "tärkeä"
1392
1393#: apt-pkg/pkgcache.cc
1394msgid "required"
1395msgstr "välttämätön"
1396
1397#: apt-pkg/pkgcache.cc
1398msgid "standard"
1399msgstr "perus"
1400
1401#: apt-pkg/pkgcache.cc
1402msgid "extra"
1403msgstr "ylimääräinen"
1404
1405#: apt-pkg/pkgcache.cc
1406msgid "optional"
1407msgstr "valinnainen"
1408
1409#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1410msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1411msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
1412
1413#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1414#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1415#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1416#, fuzzy, c-format
1417msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1418msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
1419
1420#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1421msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1422msgstr ""
1423"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
1424
1425#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1426msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1427msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
1428
1429#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1430msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1431msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
1432
1433#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1434msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1435msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
1436
1437#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1438msgid "Reading package lists"
1439msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1440
1441#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1442msgid "IO Error saving source cache"
1443msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1444
1445#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1446#, c-format
1447msgid "Index file type '%s' is not supported"
1448msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
1449
1450#: apt-pkg/policy.cc
1451#, c-format
1452msgid ""
1453"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1454"available in the sources"
1455msgstr ""
1456
1457#: apt-pkg/policy.cc
1458#, fuzzy, c-format
1459msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1460msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
1461
1462#: apt-pkg/policy.cc
1463#, c-format
1464msgid "Did not understand pin type %s"
1465msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
1466
1467#: apt-pkg/policy.cc
1468#, c-format
1469msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1470msgstr ""
1471
1472#: apt-pkg/policy.cc
1473msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1474msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
1475
1476#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1477#: apt-pkg/sourcelist.cc
1478#, fuzzy, c-format
1479msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1480msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
1481
1482#: apt-pkg/sourcelist.cc
1483#, c-format
1484msgid "Opening %s"
1485msgstr "Avataan %s"
1486
1487#: apt-pkg/sourcelist.cc
1488#, c-format
1489msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1490msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
1491
1492#: apt-pkg/sourcelist.cc
1493#, c-format
1494msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1495msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
1496
1497#: apt-pkg/sourcelist.cc
1498#, fuzzy, c-format
1499msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1500msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
1501
1502#: apt-pkg/sourcelist.cc
1503#, fuzzy, c-format
1504msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1505msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
1506
1507#: apt-pkg/sourcelist.cc
1508#, c-format
1509msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1510msgstr ""
1511
1512#: apt-pkg/srcrecords.cc
1513msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1514msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
1515
1516#: apt-pkg/tagfile.cc
1517#, c-format
1518msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1519msgstr ""
1520
1521#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1522#, c-format
1523msgid "Failed to fetch %s %s"
1524msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s"
1525
1526#: apt-pkg/update.cc
1527#, fuzzy
1528msgid ""
1529"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1530"used instead."
1531msgstr ""
1532"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
1533"käytetty vanhoja. "
1534
1535#: apt-pkg/upgrade.cc
1536msgid "Calculating upgrade"
1537msgstr "Käsitellään päivitystä"
1538
1539#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1540#: apt-private/acqprogress.cc
1541#, c-format
1542msgid "Hit:%lu %s"
1543msgstr "Löytyi:%lu %s"
1544
1545#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1546#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1547#: apt-private/acqprogress.cc
1548#, c-format
1549msgid "Get:%lu %s"
1550msgstr "Nouda:%lu %s"
1551
1552#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1553#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1554#: apt-private/acqprogress.cc
1555#, c-format
1556msgid "Ign:%lu %s"
1557msgstr "Siv:%lu %s"
1558
1559#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1560#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1561#: apt-private/acqprogress.cc
1562#, c-format
1563msgid "Err:%lu %s"
1564msgstr "Vrhe:%lu %s"
1565
1566#: apt-private/acqprogress.cc
1567#, c-format
1568msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1569msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1570
1571#: apt-private/acqprogress.cc
1572msgid " [Working]"
1573msgstr " [Työskennellään]"
1574
1575#: apt-private/acqprogress.cc
1576#, fuzzy, c-format
1577msgid ""
1578"Media change: please insert the disc labeled\n"
1579" '%s'\n"
1580"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1581msgstr ""
1582"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1583"\"%s\"\n"
1584"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1585
1586#: apt-private/private-cachefile.cc
1587msgid "Correcting dependencies..."
1588msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1589
1590#: apt-private/private-cachefile.cc
1591msgid " failed."
1592msgstr " ei onnistunut."
1593
1594#: apt-private/private-cachefile.cc
1595msgid "Unable to correct dependencies"
1596msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1597
1598#: apt-private/private-cachefile.cc
1599msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1600msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1601
1602#: apt-private/private-cachefile.cc
1603msgid " Done"
1604msgstr " Valmis"
1605
1606#: apt-private/private-cachefile.cc
1607msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1608msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1609
1610#: apt-private/private-cachefile.cc
1611msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1612msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1613
1614#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1615msgid "Sorting"
1616msgstr ""
1617
1618#: apt-private/private-cacheset.cc
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1621msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1622
1623#: apt-private/private-cacheset.cc
1624#, fuzzy, c-format
1625msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1626msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1627
1628#: apt-private/private-cacheset.cc
1629#, fuzzy, c-format
1630msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1631msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1632
1633#: apt-private/private-cacheset.cc
1634#, c-format
1635msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1636msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
1637
1638#: apt-private/private-cacheset.cc
1639#, fuzzy
1640msgid " [Installed]"
1641msgstr " [Asennettu]"
1642
1643#: apt-private/private-cacheset.cc
1644#, fuzzy
1645msgid " [Not candidate version]"
1646msgstr "Mahdolliset versiot"
1647
1648#: apt-private/private-cacheset.cc
1649msgid "You should explicitly select one to install."
1650msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
1651
1652#: apt-private/private-cacheset.cc
1653#, c-format
1654msgid ""
1655"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1656"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1657"is only available from another source\n"
1658msgstr ""
1659"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
1660"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
1661"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
1662
1663#: apt-private/private-cacheset.cc
1664msgid "However the following packages replace it:"
1665msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
1666
1667#: apt-private/private-cacheset.cc
1668#, fuzzy, c-format
1669msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1670msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
1671
1672#: apt-private/private-cacheset.cc
1673#, c-format
1674msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1675msgstr ""
1676
1677#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1678#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1679#, fuzzy, c-format
1680msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1681msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1682
1683#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1684#, fuzzy, c-format
1685msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1686msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1687
1688#: apt-private/private-cacheset.cc
1689#, fuzzy, c-format
1690msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1691msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
1692
1693#: apt-private/private-cmndline.cc
1694msgid "Most used commands:"
1695msgstr ""
1696
1697#: apt-private/private-cmndline.cc
1698#, c-format
1699msgid "See %s for more information about the available commands."
1700msgstr ""
1701
1702#: apt-private/private-cmndline.cc
1703msgid ""
1704"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1705"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1706"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1707"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1708msgstr ""
1709
1710#: apt-private/private-cmndline.cc
1711msgid "This APT has Super Cow Powers."
1712msgstr ""
1713
1714#: apt-private/private-cmndline.cc
1715msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1716msgstr ""
1717
1718#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1719#: cmdline/apt-mark.cc
1720msgid "No packages found"
1721msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
1722
1723#: apt-private/private-download.cc
1724msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1725msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1726
1727#: apt-private/private-download.cc
1728msgid "Authentication warning overridden.\n"
1729msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1730
1731#: apt-private/private-download.cc
1732msgid "Some packages could not be authenticated"
1733msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1734
1735#: apt-private/private-download.cc
1736msgid "Install these packages without verification?"
1737msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1738
1739#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1740msgid ""
1741"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1742"instead."
1743msgstr ""
1744
1745#: apt-private/private-download.cc
1746#, fuzzy
1747msgid ""
1748"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1749"unauthenticated"
1750msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1751
1752#: apt-private/private-download.cc
1753#, c-format
1754msgid "Couldn't determine free space in %s"
1755msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1756
1757#: apt-private/private-download.cc
1758#, c-format
1759msgid "You don't have enough free space in %s."
1760msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1761
1762#: apt-private/private-download.cc
1763msgid "Unable to lock the download directory"
1764msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1765
1766#: apt-private/private-install.cc
1767msgid ""
1768"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1769"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1770"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1771"or been moved out of Incoming."
1772msgstr ""
1773"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1774"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1775"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1776
1777#.
1778#. if (Packages == 1)
1779#. {
1780#. c1out << std::endl;
1781#. c1out <<
1782#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1783#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1784#. "that package should be filed.") << std::endl;
1785#. }
1786#.
1787#: apt-private/private-install.cc
1788msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1789msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1790
1791#: apt-private/private-install.cc
1792msgid "Broken packages"
1793msgstr "Rikkinäiset paketit"
1794
1795#: apt-private/private-install.cc
1796msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1797msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1798
1799#: apt-private/private-install.cc
1800msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1801msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1802
1803#: apt-private/private-install.cc
1804#, fuzzy
1805msgid ""
1806"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1807"essential."
1808msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1809
1810#: apt-private/private-install.cc
1811#, fuzzy
1812msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1813msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1814
1815#: apt-private/private-install.cc
1816msgid ""
1817"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1818"packages."
1819msgstr ""
1820
1821#: apt-private/private-install.cc
1822msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1823msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1824
1825#: apt-private/private-install.cc
1826msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1827msgstr ""
1828"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1829
1830#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1831#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1832#: apt-private/private-install.cc
1833#, c-format
1834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1835msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1836
1837#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1838#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1839#: apt-private/private-install.cc
1840#, c-format
1841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1842msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1843
1844#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1845#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1846#: apt-private/private-install.cc
1847#, c-format
1848msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1849msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1850
1851#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1852#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1853#: apt-private/private-install.cc
1854#, c-format
1855msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1856msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1857
1858#: apt-private/private-install.cc
1859msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1860msgstr ""
1861"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1862
1863#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1864#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1865#: apt-private/private-install.cc
1866msgid "Yes, do as I say!"
1867msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1868
1869#: apt-private/private-install.cc
1870#, c-format
1871msgid ""
1872"You are about to do something potentially harmful.\n"
1873"To continue type in the phrase '%s'\n"
1874" ?] "
1875msgstr ""
1876"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1877"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1878" ?] "
1879
1880#: apt-private/private-install.cc
1881msgid "Abort."
1882msgstr "Keskeytä."
1883
1884#: apt-private/private-install.cc
1885msgid "Do you want to continue?"
1886msgstr "Haluatko jatkaa?"
1887
1888#: apt-private/private-install.cc
1889msgid "Some files failed to download"
1890msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1891
1892#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1893msgid "Download complete and in download only mode"
1894msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1895
1896#: apt-private/private-install.cc
1897msgid ""
1898"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1899"missing?"
1900msgstr ""
1901"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1902"kokeile --fix-missing?"
1903
1904#: apt-private/private-install.cc
1905msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1906msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1907
1908#: apt-private/private-install.cc
1909msgid "Unable to correct missing packages."
1910msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1911
1912#: apt-private/private-install.cc
1913msgid "Aborting install."
1914msgstr "Asennus keskeytetään."
1915
1916#: apt-private/private-install.cc
1917msgid ""
1918"The following package disappeared from your system as\n"
1919"all files have been overwritten by other packages:"
1920msgid_plural ""
1921"The following packages disappeared from your system as\n"
1922"all files have been overwritten by other packages:"
1923msgstr[0] ""
1924msgstr[1] ""
1925
1926#: apt-private/private-install.cc
1927msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1928msgstr ""
1929
1930#: apt-private/private-install.cc
1931msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1932msgstr ""
1933"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1934
1935#: apt-private/private-install.cc
1936msgid ""
1937"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1938"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1939msgstr ""
1940"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1941"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1942
1943#: apt-private/private-install.cc
1944msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1945msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1946
1947#: apt-private/private-install.cc
1948#, fuzzy
1949msgid ""
1950"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1951msgid_plural ""
1952"The following packages were automatically installed and are no longer "
1953"required:"
1954msgstr[0] ""
1955"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1956"vaadittuja:"
1957msgstr[1] ""
1958"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1959"vaadittuja:"
1960
1961#: apt-private/private-install.cc
1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1964msgid_plural ""
1965"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1966msgstr[0] ""
1967"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1968"vaadittuja:"
1969msgstr[1] ""
1970"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1971"vaadittuja:"
1972
1973#: apt-private/private-install.cc
1974#, fuzzy, c-format
1975msgid "Use '%s' to remove it."
1976msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1977msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
1978msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."
1979
1980#: apt-private/private-install.cc
1981msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1982msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1983
1984#: apt-private/private-install.cc
1985msgid ""
1986"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1987"solution)."
1988msgstr ""
1989"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1990"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1991
1992#: apt-private/private-install.cc
1993#, fuzzy
1994msgid "The following additional packages will be installed:"
1995msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1996
1997#: apt-private/private-install.cc
1998msgid "Suggested packages:"
1999msgstr "Ehdotetut paketit:"
2000
2001#: apt-private/private-install.cc
2002msgid "Recommended packages:"
2003msgstr "Suositellut paketit:"
2004
2005#: apt-private/private-install.cc
2006#, c-format
2007msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2008msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
2009
2010#: apt-private/private-install.cc
2011#, fuzzy, c-format
2012msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2013msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
2014
2015#: apt-private/private-install.cc
2016#, c-format
2017msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2018msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
2019
2020#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2021#: apt-private/private-install.cc
2022#, fuzzy, c-format
2023msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2024msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2025
2026#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2027#, c-format
2028msgid "%s set to manually installed.\n"
2029msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2030
2031#: apt-private/private-install.cc
2032#, fuzzy, c-format
2033msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2034msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
2035
2036#: apt-private/private-install.cc
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2039msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
2040
2041#: apt-private/private-list.cc
2042msgid "Listing"
2043msgstr ""
2044
2045#: apt-private/private-list.cc
2046#, c-format
2047msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2048msgid_plural ""
2049"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2050msgstr[0] ""
2051msgstr[1] ""
2052
2053#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2054#: apt-private/private-main.cc
2055#, c-format
2056msgid ""
2057"NOTE: This is only a simulation!\n"
2058" %s needs root privileges for real execution.\n"
2059" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2060" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2061msgstr ""
2062
2063#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2064msgid "unknown"
2065msgstr ""
2066
2067#: apt-private/private-output.cc
2068#, fuzzy, c-format
2069msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2070msgstr " [Asennettu]"
2071
2072#: apt-private/private-output.cc
2073#, fuzzy
2074msgid "[installed,local]"
2075msgstr " [Asennettu]"
2076
2077#: apt-private/private-output.cc
2078msgid "[installed,auto-removable]"
2079msgstr ""
2080
2081#: apt-private/private-output.cc
2082#, fuzzy
2083msgid "[installed,automatic]"
2084msgstr " [Asennettu]"
2085
2086#: apt-private/private-output.cc
2087#, fuzzy
2088msgid "[installed]"
2089msgstr " [Asennettu]"
2090
2091#: apt-private/private-output.cc
2092#, c-format
2093msgid "[upgradable from: %s]"
2094msgstr ""
2095
2096#: apt-private/private-output.cc
2097msgid "[residual-config]"
2098msgstr ""
2099
2100#: apt-private/private-output.cc
2101#, c-format
2102msgid "but %s is installed"
2103msgstr "mutta %s on asennettu"
2104
2105#: apt-private/private-output.cc
2106#, c-format
2107msgid "but %s is to be installed"
2108msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
2109
2110#: apt-private/private-output.cc
2111msgid "but it is not installable"
2112msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
2113
2114#: apt-private/private-output.cc
2115msgid "but it is a virtual package"
2116msgstr "mutta on näennäispaketti"
2117
2118#: apt-private/private-output.cc
2119msgid "but it is not going to be installed"
2120msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
2121
2122#: apt-private/private-output.cc
2123msgid "but it is not installed"
2124msgstr "mutta ei ole asennettu"
2125
2126#: apt-private/private-output.cc
2127msgid " or"
2128msgstr " tai"
2129
2130#: apt-private/private-output.cc
2131msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2132msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
2133
2134#: apt-private/private-output.cc
2135msgid "The following NEW packages will be installed:"
2136msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
2137
2138#: apt-private/private-output.cc
2139msgid "The following packages will be REMOVED:"
2140msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
2141
2142#: apt-private/private-output.cc
2143msgid "The following packages have been kept back:"
2144msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
2145
2146#: apt-private/private-output.cc
2147msgid "The following packages will be upgraded:"
2148msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
2149
2150#: apt-private/private-output.cc
2151msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2152msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
2153
2154#: apt-private/private-output.cc
2155msgid "The following held packages will be changed:"
2156msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
2157
2158#: apt-private/private-output.cc
2159#, c-format
2160msgid "%s (due to %s)"
2161msgstr "%s (syynä %s)"
2162
2163#: apt-private/private-output.cc
2164msgid ""
2165"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2166"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2167msgstr ""
2168"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
2169"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
2170
2171#: apt-private/private-output.cc
2172#, c-format
2173msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2174msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
2175
2176#: apt-private/private-output.cc
2177#, c-format
2178msgid "%lu reinstalled, "
2179msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
2180
2181#: apt-private/private-output.cc
2182#, c-format
2183msgid "%lu downgraded, "
2184msgstr "%lu varhennettua, "
2185
2186#: apt-private/private-output.cc
2187#, c-format
2188msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2189msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
2190
2191#: apt-private/private-output.cc
2192#, c-format
2193msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2194msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
2195
2196#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2197#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2198#. The user has to answer with an input matching the
2199#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2200#: apt-private/private-output.cc
2201msgid "[Y/n]"
2202msgstr "[K/e]"
2203
2204#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2205#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2206#. The user has to answer with an input matching the
2207#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2208#: apt-private/private-output.cc
2209msgid "[y/N]"
2210msgstr ""
2211
2212#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2213#: apt-private/private-output.cc
2214msgid "Y"
2215msgstr "K"
2216
2217#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2218#: apt-private/private-output.cc
2219msgid "N"
2220msgstr ""
2221
2222#: apt-private/private-search.cc
2223#, fuzzy
2224msgid "You must give at least one search pattern"
2225msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
2226
2227#: apt-private/private-search.cc
2228msgid "Full Text Search"
2229msgstr ""
2230
2231#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2232#, c-format
2233msgid "Package file %s is out of sync."
2234msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
2235
2236#: apt-private/private-show.cc
2237#, c-format
2238msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2239msgid_plural ""
2240"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2241msgstr[0] ""
2242msgstr[1] ""
2243
2244#: apt-private/private-show.cc
2245msgid "not a real package (virtual)"
2246msgstr ""
2247
2248#: apt-private/private-show.cc
2249msgid "Package files:"
2250msgstr "Pakettitiedostot:"
2251
2252#: apt-private/private-show.cc
2253msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2254msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
2255
2256#. Show any packages have explicit pins
2257#: apt-private/private-show.cc
2258msgid "Pinned packages:"
2259msgstr "Paketit joissa tunniste:"
2260
2261#. Print the package name and the version we are forcing to
2262#: apt-private/private-show.cc
2263#, c-format
2264msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2265msgstr ""
2266
2267#: apt-private/private-show.cc
2268msgid " Installed: "
2269msgstr " Asennettu: "
2270
2271#: apt-private/private-show.cc
2272msgid " Candidate: "
2273msgstr " Ehdokas: "
2274
2275#: apt-private/private-show.cc
2276msgid "(none)"
2277msgstr "(ei mitään)"
2278
2279#. Show the priority tables
2280#: apt-private/private-show.cc
2281msgid " Version table:"
2282msgstr " Versiotaulukko:"
2283
2284#: apt-private/private-source.cc
2285#, fuzzy, c-format
2286msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2287msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2288
2289#: apt-private/private-source.cc
2290#, fuzzy, c-format
2291msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2292msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2293
2294#: apt-private/private-source.cc
2295#, fuzzy, c-format
2296msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2297msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2298
2299#: apt-private/private-source.cc
2300#, fuzzy, c-format
2301msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2302msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2303
2304#: apt-private/private-source.cc
2305#, c-format
2306msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2307msgstr ""
2308
2309#: apt-private/private-source.cc
2310msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2311msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
2312
2313#: apt-private/private-source.cc
2314#, c-format
2315msgid "Unable to find a source package for %s"
2316msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
2317
2318#: apt-private/private-source.cc
2319#, c-format
2320msgid ""
2321"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2322"%s\n"
2323msgstr ""
2324
2325#: apt-private/private-source.cc
2326#, c-format
2327msgid ""
2328"Please use:\n"
2329"%s\n"
2330"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2331msgstr ""
2332
2333#: apt-private/private-source.cc
2334#, c-format
2335msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2336msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
2337
2338#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2339#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2340#: apt-private/private-source.cc
2341#, c-format
2342msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2343msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
2344
2345#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2346#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2347#: apt-private/private-source.cc
2348#, c-format
2349msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2350msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
2351
2352#: apt-private/private-source.cc
2353#, c-format
2354msgid "Fetch source %s\n"
2355msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
2356
2357#: apt-private/private-source.cc
2358msgid "Failed to fetch some archives."
2359msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
2360
2361#: apt-private/private-source.cc
2362#, c-format
2363msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2364msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
2365
2366#: apt-private/private-source.cc
2367#, c-format
2368msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2369msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
2370
2371#: apt-private/private-source.cc
2372#, c-format
2373msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2374msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2375
2376#: apt-private/private-source.cc
2377#, c-format
2378msgid "Build command '%s' failed.\n"
2379msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
2380
2381#: apt-private/private-source.cc
2382#, c-format
2383msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2384msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
2385
2386#: apt-private/private-source.cc
2387#, c-format
2388msgid "%s has no build depends.\n"
2389msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
2390
2391#: apt-private/private-source.cc
2392msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2393msgstr ""
2394"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
2395
2396#: apt-private/private-source.cc
2397#, c-format
2398msgid ""
2399"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2400"Architectures for setup"
2401msgstr ""
2402
2403#: apt-private/private-source.cc
2404#, c-format
2405msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2406msgstr ""
2407
2408#: apt-private/private-source.cc
2409#, fuzzy, c-format
2410msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2411msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
2412
2413#: apt-private/private-source.cc
2414msgid "Failed to process build dependencies"
2415msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
2416
2417#: apt-private/private-sources.cc
2418#, fuzzy, c-format
2419msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2420msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2421
2422#: apt-private/private-sources.cc
2423#, c-format
2424msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2425msgstr ""
2426
2427#: apt-private/private-unmet.cc
2428#, c-format
2429msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2430msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
2431
2432#: apt-private/private-update.cc
2433msgid "The update command takes no arguments"
2434msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
2435
2436#: apt-private/private-update.cc
2437#, c-format
2438msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2439msgid_plural ""
2440"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2441msgstr[0] ""
2442msgstr[1] ""
2443
2444#: apt-private/private-update.cc
2445msgid "All packages are up to date."
2446msgstr ""
2447
2448#: cmdline/apt-cache.cc
2449#, fuzzy
2450msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2451msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
2452
2453#: cmdline/apt-cache.cc
2454msgid "Total package names: "
2455msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
2456
2457#: cmdline/apt-cache.cc
2458#, fuzzy
2459msgid "Total package structures: "
2460msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
2461
2462#: cmdline/apt-cache.cc
2463msgid " Normal packages: "
2464msgstr " Tavallisia paketteja: "
2465
2466#: cmdline/apt-cache.cc
2467msgid " Pure virtual packages: "
2468msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
2469
2470#: cmdline/apt-cache.cc
2471msgid " Single virtual packages: "
2472msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
2473
2474#: cmdline/apt-cache.cc
2475msgid " Mixed virtual packages: "
2476msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
2477
2478#: cmdline/apt-cache.cc
2479msgid " Missing: "
2480msgstr " Puuttuu: "
2481
2482#: cmdline/apt-cache.cc
2483msgid "Total distinct versions: "
2484msgstr "Eri versioita yhteensä: "
2485
2486#: cmdline/apt-cache.cc
2487msgid "Total distinct descriptions: "
2488msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
2489
2490#: cmdline/apt-cache.cc
2491msgid "Total dependencies: "
2492msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
2493
2494#: cmdline/apt-cache.cc
2495msgid "Total ver/file relations: "
2496msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
2497
2498#: cmdline/apt-cache.cc
2499msgid "Total Desc/File relations: "
2500msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
2501
2502#: cmdline/apt-cache.cc
2503msgid "Total Provides mappings: "
2504msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
2505
2506#: cmdline/apt-cache.cc
2507msgid "Total globbed strings: "
2508msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
2509
2510#: cmdline/apt-cache.cc
2511msgid "Total slack space: "
2512msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
2513
2514#: cmdline/apt-cache.cc
2515msgid "Total space accounted for: "
2516msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
2517
2518#: cmdline/apt-cache.cc
2519msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2520msgstr ""
2521
2522#: cmdline/apt-cache.cc
2523msgid ""
2524"Usage: apt-cache [options] command\n"
2525" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2526"\n"
2527"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2528"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2529"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2530"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2531"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2532"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2533msgstr ""
2534
2535#: cmdline/apt-cache.cc
2536msgid "Show source records"
2537msgstr "Näytä lähdetietueet"
2538
2539#: cmdline/apt-cache.cc
2540msgid "Search the package list for a regex pattern"
2541msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"
2542
2543#: cmdline/apt-cache.cc
2544msgid "Show raw dependency information for a package"
2545msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"
2546
2547#: cmdline/apt-cache.cc
2548msgid "Show reverse dependency information for a package"
2549msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"
2550
2551#: cmdline/apt-cache.cc
2552msgid "Show a readable record for the package"
2553msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"
2554
2555#: cmdline/apt-cache.cc
2556msgid "List the names of all packages in the system"
2557msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"
2558
2559#: cmdline/apt-cache.cc
2560msgid "Show policy settings"
2561msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"
2562
2563#: cmdline/apt-cdrom.cc
2564#, fuzzy
2565msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2566msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
2567
2568#: cmdline/apt-cdrom.cc
2569#, fuzzy
2570msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2571msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
2572
2573#: cmdline/apt-cdrom.cc
2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2576msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2577
2578#: cmdline/apt-cdrom.cc
2579msgid ""
2580"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2581"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2582"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2583"mount point."
2584msgstr ""
2585
2586#: cmdline/apt-cdrom.cc
2587msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2588msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
2589
2590#: cmdline/apt-cdrom.cc
2591msgid ""
2592"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2593"\n"
2594"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2595"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2596"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2597msgstr ""
2598
2599#: cmdline/apt-config.cc
2600msgid "Arguments not in pairs"
2601msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
2602
2603#: cmdline/apt-config.cc
2604#, fuzzy
2605msgid ""
2606"Usage: apt-config [options] command\n"
2607"\n"
2608"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2609"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2610msgstr ""
2611"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
2612"\n"
2613"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
2614
2615#: cmdline/apt-config.cc
2616msgid "get configuration values via shell evaluation"
2617msgstr ""
2618
2619#: cmdline/apt-config.cc
2620msgid "show the active configuration setting"
2621msgstr ""
2622
2623#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2624msgid ""
2625"Usage: apt-dump-solver\n"
2626"\n"
2627"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2628"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2629msgstr ""
2630
2631#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2632#, fuzzy
2633msgid ""
2634"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2635"\n"
2636"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2637"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2638"configuration questions before installation of packages.\n"
2639msgstr ""
2640"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2641"\n"
2642"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2643"poimintaan debian-paketeista\n"
2644"\n"
2645"Valitsimet:\n"
2646" -h Tämä ohje\n"
2647" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2648" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2649" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2650
2651#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2652msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2653msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
2654
2655#: cmdline/apt-get.cc
2656#, c-format
2657msgid "Couldn't find package %s"
2658msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2659
2660#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "%s set to automatically installed.\n"
2663msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2664
2665#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2666msgid ""
2667"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2668"instead."
2669msgstr ""
2670
2671#: cmdline/apt-get.cc
2672msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2673msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
2674
2675#: cmdline/apt-get.cc
2676msgid "Supported modules:"
2677msgstr "Tuetut moduulit:"
2678
2679#: cmdline/apt-get.cc
2680#, fuzzy
2681msgid ""
2682"Usage: apt-get [options] command\n"
2683" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2684" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2685"\n"
2686"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2687"and information about them from authenticated sources and\n"
2688"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2689"with their dependencies.\n"
2690msgstr ""
2691"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
2692" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
2693" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
2694"\n"
2695"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
2696"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
2697"install.\n"
2698
2699#: cmdline/apt-get.cc
2700msgid "Retrieve new lists of packages"
2701msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"
2702
2703#: cmdline/apt-get.cc
2704msgid "Perform an upgrade"
2705msgstr "Tee päivitys"
2706
2707#: cmdline/apt-get.cc
2708msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2709msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"
2710
2711#: cmdline/apt-get.cc
2712msgid "Remove packages"
2713msgstr "Poista paketteja"
2714
2715#: cmdline/apt-get.cc
2716msgid "Remove packages and config files"
2717msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"
2718
2719#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2720msgid "Remove automatically all unused packages"
2721msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"
2722
2723#: cmdline/apt-get.cc
2724msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2725msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"
2726
2727#: cmdline/apt-get.cc
2728msgid "Follow dselect selections"
2729msgstr "Noudata dselect:n valintoja"
2730
2731#: cmdline/apt-get.cc
2732msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2733msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"
2734
2735#: cmdline/apt-get.cc
2736msgid "Erase downloaded archive files"
2737msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"
2738
2739#: cmdline/apt-get.cc
2740msgid "Erase old downloaded archive files"
2741msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"
2742
2743#: cmdline/apt-get.cc
2744msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2745msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"
2746
2747#: cmdline/apt-get.cc
2748msgid "Download source archives"
2749msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"
2750
2751#: cmdline/apt-get.cc
2752msgid "Download the binary package into the current directory"
2753msgstr ""
2754
2755#: cmdline/apt-get.cc
2756msgid "Download and display the changelog for the given package"
2757msgstr ""
2758
2759#: cmdline/apt-helper.cc
2760msgid "Need one URL as argument"
2761msgstr ""
2762
2763#: cmdline/apt-helper.cc
2764#, fuzzy
2765msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2766msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
2767
2768#: cmdline/apt-helper.cc
2769msgid "Download Failed"
2770msgstr ""
2771
2772#: cmdline/apt-helper.cc
2773#, c-format
2774msgid "GetSrvRec failed for %s"
2775msgstr ""
2776
2777#: cmdline/apt-helper.cc
2778msgid ""
2779"Usage: apt-helper [options] command\n"
2780" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2781" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2782"\n"
2783"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2784"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2785msgstr ""
2786
2787#: cmdline/apt-helper.cc
2788msgid "download the given uri to the target-path"
2789msgstr ""
2790
2791#: cmdline/apt-helper.cc
2792msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2793msgstr ""
2794
2795#: cmdline/apt-helper.cc
2796msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2797msgstr ""
2798
2799#: cmdline/apt-helper.cc
2800msgid "detect proxy using apt.conf"
2801msgstr ""
2802
2803#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2804#, fuzzy
2805msgid ""
2806"Usage: apt-internal-planner\n"
2807"\n"
2808"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2809"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2810"for debugging or the like.\n"
2811msgstr ""
2812"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2813"\n"
2814"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2815"poimintaan debian-paketeista\n"
2816"\n"
2817"Valitsimet:\n"
2818" -h Tämä ohje\n"
2819" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2820" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2821" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2822
2823#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2824#, fuzzy
2825msgid ""
2826"Usage: apt-internal-solver\n"
2827"\n"
2828"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2829"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2830"the like.\n"
2831msgstr ""
2832"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2833"\n"
2834"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2835"poimintaan debian-paketeista\n"
2836"\n"
2837"Valitsimet:\n"
2838" -h Tämä ohje\n"
2839" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2840" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2841" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2842
2843#: cmdline/apt-mark.cc
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2846msgstr "mutta ei ole asennettu"
2847
2848#: cmdline/apt-mark.cc
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2851msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2852
2853#: cmdline/apt-mark.cc
2854#, fuzzy, c-format
2855msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2856msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2857
2858#: cmdline/apt-mark.cc
2859#, fuzzy, c-format
2860msgid "%s was already set on hold.\n"
2861msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2862
2863#: cmdline/apt-mark.cc
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "%s was already not hold.\n"
2866msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
2867
2868#: cmdline/apt-mark.cc
2869msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2870msgstr ""
2871
2872#: cmdline/apt-mark.cc
2873#, fuzzy, c-format
2874msgid "%s set on hold.\n"
2875msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2876
2877#: cmdline/apt-mark.cc
2878#, fuzzy, c-format
2879msgid "Canceled hold on %s.\n"
2880msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2881
2882#: cmdline/apt-mark.cc
2883#, c-format
2884msgid "Selected %s for purge.\n"
2885msgstr ""
2886
2887#: cmdline/apt-mark.cc
2888#, c-format
2889msgid "Selected %s for removal.\n"
2890msgstr ""
2891
2892#: cmdline/apt-mark.cc
2893#, c-format
2894msgid "Selected %s for installation.\n"
2895msgstr ""
2896
2897#: cmdline/apt-mark.cc
2898msgid ""
2899"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2900"\n"
2901"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2902"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2903"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2904"all packages with or without a certain marking.\n"
2905msgstr ""
2906
2907#: cmdline/apt-mark.cc
2908#, fuzzy
2909msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2910msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2911
2912#: cmdline/apt-mark.cc
2913#, fuzzy
2914msgid "Mark the given packages as manually installed"
2915msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2916
2917#: cmdline/apt-mark.cc
2918msgid "Mark a package as held back"
2919msgstr ""
2920
2921#: cmdline/apt-mark.cc
2922msgid "Unset a package set as held back"
2923msgstr ""
2924
2925#: cmdline/apt-mark.cc
2926#, fuzzy
2927msgid "Print the list of automatically installed packages"
2928msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2929
2930#: cmdline/apt-mark.cc
2931#, fuzzy
2932msgid "Print the list of manually installed packages"
2933msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2934
2935#: cmdline/apt-mark.cc
2936msgid "Print the list of package on hold"
2937msgstr ""
2938
2939#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2940msgid "Unknown package record!"
2941msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2942
2943#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2944msgid ""
2945"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2946"\n"
2947"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2948"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2949"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2950msgstr ""
2951
2952#: cmdline/apt.cc
2953msgid ""
2954"Usage: apt [options] command\n"
2955"\n"
2956"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2957"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2958"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2959"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2960"interactive use by default.\n"
2961msgstr ""
2962
2963#. query
2964#: cmdline/apt.cc
2965msgid "list packages based on package names"
2966msgstr ""
2967
2968#: cmdline/apt.cc
2969#, fuzzy
2970msgid "search in package descriptions"
2971msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2972
2973#: cmdline/apt.cc
2974msgid "show package details"
2975msgstr ""
2976
2977#. package stuff
2978#: cmdline/apt.cc
2979#, fuzzy
2980msgid "install packages"
2981msgstr "Paketit joissa tunniste:"
2982
2983#: cmdline/apt.cc
2984#, fuzzy
2985msgid "remove packages"
2986msgstr "Rikkinäiset paketit"
2987
2988#. system wide stuff
2989#: cmdline/apt.cc
2990#, fuzzy
2991msgid "update list of available packages"
2992msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
2993
2994#: cmdline/apt.cc
2995msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2996msgstr ""
2997
2998#: cmdline/apt.cc
2999msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3000msgstr ""
3001
3002#. misc
3003#: cmdline/apt.cc
3004#, fuzzy
3005msgid "edit the source information file"
3006msgstr "Luetaan tilatiedot"
3007
3008#: dselect/install
3009msgid "Bad default setting!"
3010msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
3011
3012#: dselect/install dselect/update
3013#, fuzzy
3014msgid "Press [Enter] to continue."
3015msgstr "Jatka painamalla Enter."
3016
3017#: dselect/install
3018msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3019msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
3020
3021#: dselect/install
3022#, fuzzy
3023msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3024msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
3025
3026#: dselect/install
3027#, fuzzy
3028msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3029msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
3030
3031#: dselect/install
3032msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3033msgstr ""
3034"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
3035
3036#: dselect/install
3037msgid ""
3038"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3039msgstr ""
3040"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
3041"[I]nstall uudestaan"
3042
3043#: dselect/update
3044msgid "Merging available information"
3045msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
3046
3047#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3048msgid "Package extension list is too long"
3049msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
3050
3051#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3052#, c-format
3053msgid "Error processing directory %s"
3054msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
3055
3056#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3057msgid "Source extension list is too long"
3058msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
3059
3060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3061msgid "Error writing header to contents file"
3062msgstr ""
3063"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
3064
3065#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3066#, c-format
3067msgid "Error processing contents %s"
3068msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
3069
3070#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3071msgid ""
3072"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3073"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3074" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3075" contents path\n"
3076" release path\n"
3077" generate config [groups]\n"
3078" clean config\n"
3079"\n"
3080"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3081"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3082"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3083"\n"
3084"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3085"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3086"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3087"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3088"\n"
3089"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3090"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3091"\n"
3092"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3093"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3094"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3095"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3096"Debian archive:\n"
3097" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3098" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3099"\n"
3100"Options:\n"
3101" -h This help text\n"
3102" --md5 Control MD5 generation\n"
3103" -s=? Source override file\n"
3104" -q Quiet\n"
3105" -d=? Select the optional caching database\n"
3106" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3107" --contents Control contents file generation\n"
3108" -c=? Read this configuration file\n"
3109" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3110msgstr ""
3111"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
3112"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3113" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
3114" contents polku\n"
3115" release polku\n"
3116" generate asetukset [ryhmät]\n"
3117" clean asetukset\n"
3118"\n"
3119"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
3120"tuottamistapaa\n"
3121"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
3122"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
3123"\n"
3124"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
3125"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
3126"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
3127"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
3128"\n"
3129"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
3130".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
3131"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
3132"\n"
3133"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
3134"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
3135"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
3136"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
3137"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
3138" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3139" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3140"\n"
3141"Valitsimet:\n"
3142" -h Tämä ohje\n"
3143" --md5 MD5 luonti\n"
3144" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
3145" -q Ei tulostusta\n"
3146" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
3147" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
3148" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
3149" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3150" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
3151
3152#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3153msgid "No selections matched"
3154msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
3155
3156#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3157#, c-format
3158msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3159msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
3160
3161#: ftparchive/cachedb.cc
3162#, c-format
3163msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3164msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
3165
3166#: ftparchive/cachedb.cc
3167#, c-format
3168msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3169msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
3170
3171#: ftparchive/cachedb.cc
3172#, fuzzy
3173msgid ""
3174"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3175"remove and re-create the database."
3176msgstr ""
3177"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
3178"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
3179
3180#: ftparchive/cachedb.cc
3181#, c-format
3182msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3183msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
3184
3185#: ftparchive/cachedb.cc
3186#, fuzzy
3187msgid "Failed to read .dsc"
3188msgstr "readlink %s ei onnistunut"
3189
3190#: ftparchive/cachedb.cc
3191msgid "Archive has no control record"
3192msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
3193
3194#: ftparchive/cachedb.cc
3195msgid "Unable to get a cursor"
3196msgstr "Kohdistinta ei saada"
3197
3198#: ftparchive/contents.cc
3199msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3200msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
3201
3202#: ftparchive/multicompress.cc
3203#, c-format
3204msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3205msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
3206
3207#: ftparchive/multicompress.cc
3208#, c-format
3209msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3210msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
3211
3212#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3213msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3214msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
3215
3216#: ftparchive/multicompress.cc
3217msgid "Failed to fork"
3218msgstr "fork ei onnistunut"
3219
3220#: ftparchive/multicompress.cc
3221msgid "Compress child"
3222msgstr "Compress-lapsiprosessi"
3223
3224#: ftparchive/multicompress.cc
3225#, c-format
3226msgid "Internal error, failed to create %s"
3227msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
3228
3229#: ftparchive/multicompress.cc
3230msgid "IO to subprocess/file failed"
3231msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
3232
3233#: ftparchive/multicompress.cc
3234msgid "Failed to read while computing MD5"
3235msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
3236
3237#: ftparchive/override.cc
3238#, c-format
3239msgid "Unable to open %s"
3240msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3241
3242#. skip spaces
3243#. find end of word
3244#: ftparchive/override.cc
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3247msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3248
3249#: ftparchive/override.cc
3250#, c-format
3251msgid "Failed to read the override file %s"
3252msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
3253
3254#: ftparchive/override.cc
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3257msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3258
3259#: ftparchive/override.cc
3260#, fuzzy, c-format
3261msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3262msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3263
3264#: ftparchive/override.cc
3265#, fuzzy, c-format
3266msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3267msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3268
3269#: ftparchive/writer.cc
3270#, c-format
3271msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3272msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
3273
3274#: ftparchive/writer.cc
3275#, c-format
3276msgid "W: Unable to stat %s\n"
3277msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
3278
3279#: ftparchive/writer.cc
3280msgid "E: "
3281msgstr "E: "
3282
3283#: ftparchive/writer.cc
3284msgid "W: "
3285msgstr "W: "
3286
3287#: ftparchive/writer.cc
3288msgid "E: Errors apply to file "
3289msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
3290
3291#: ftparchive/writer.cc
3292#, c-format
3293msgid "Failed to resolve %s"
3294msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
3295
3296#: ftparchive/writer.cc
3297msgid "Tree walking failed"
3298msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
3299
3300#: ftparchive/writer.cc
3301#, c-format
3302msgid "Failed to open %s"
3303msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3304
3305#: ftparchive/writer.cc
3306#, c-format
3307msgid " DeLink %s [%s]\n"
3308msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3309
3310#: ftparchive/writer.cc
3311#, c-format
3312msgid "*** Failed to link %s to %s"
3313msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
3314
3315#: ftparchive/writer.cc
3316#, c-format
3317msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3318msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
3319
3320#: ftparchive/writer.cc
3321msgid "Archive had no package field"
3322msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
3323
3324#: ftparchive/writer.cc
3325#, c-format
3326msgid " %s has no override entry\n"
3327msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3328
3329#: ftparchive/writer.cc
3330#, c-format
3331msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3332msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
3333
3334#: ftparchive/writer.cc
3335#, c-format
3336msgid " %s has no source override entry\n"
3337msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
3338
3339#: ftparchive/writer.cc
3340#, c-format
3341msgid " %s has no binary override entry either\n"
3342msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
3343
3344#: methods/cdrom.cc
3345#, c-format
3346msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3347msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
3348
3349#: methods/cdrom.cc
3350msgid ""
3351"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3352"cannot be used to add new CD-ROMs"
3353msgstr ""
3354"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
3355"osaa lisätä uusia romppuja"
3356
3357#: methods/cdrom.cc
3358msgid "Wrong CD-ROM"
3359msgstr "Väärä romppu"
3360
3361#: methods/cdrom.cc
3362#, c-format
3363msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3364msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
3365
3366#: methods/cdrom.cc
3367msgid "Disk not found."
3368msgstr "Levyä ei löydy"
3369
3370#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3371msgid "File not found"
3372msgstr "Tiedostoa ei löydy"
3373
3374#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3375#: methods/connect.cc
3376#, c-format
3377msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3378msgstr ""
3379
3380#: methods/connect.cc methods/http.cc
3381#, c-format
3382msgid "Connecting to %s (%s)"
3383msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
3384
3385#: methods/connect.cc
3386#, c-format
3387msgid "[IP: %s %s]"
3388msgstr "[IP: %s %s]"
3389
3390#: methods/connect.cc
3391#, c-format
3392msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3393msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3394
3395#: methods/connect.cc
3396#, c-format
3397msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3398msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3399
3400#: methods/connect.cc
3401#, c-format
3402msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3403msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
3404
3405#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3406msgid "Failed"
3407msgstr "Ei onnistunut"
3408
3409#: methods/connect.cc
3410#, c-format
3411msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3412msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
3413
3414#. We say this mainly because the pause here is for the
3415#. ssh connection that is still going
3416#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3417#, c-format
3418msgid "Connecting to %s"
3419msgstr "Avataan yhteys %s"
3420
3421#: methods/connect.cc
3422#, c-format
3423msgid "Could not resolve '%s'"
3424msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
3425
3426#: methods/connect.cc
3427#, c-format
3428msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3429msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
3430
3431#: methods/connect.cc
3432#, fuzzy, c-format
3433msgid "System error resolving '%s:%s'"
3434msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3435
3436#: methods/connect.cc
3437#, fuzzy, c-format
3438msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3439msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
3440
3441#: methods/connect.cc
3442#, fuzzy, c-format
3443msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3444msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
3445
3446#: methods/copy.cc
3447msgid "Failed to stat"
3448msgstr "Komento stat ei toiminut"
3449
3450#: methods/file.cc
3451msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3452msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
3453
3454#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3455#: methods/ftp.cc
3456msgid "Logging in"
3457msgstr "Kirjaudutaan sisään"
3458
3459#: methods/ftp.cc
3460msgid "Unable to determine the peer name"
3461msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
3462
3463#: methods/ftp.cc
3464msgid "Unable to determine the local name"
3465msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
3466
3467#: methods/ftp.cc
3468#, c-format
3469msgid "The server refused the connection and said: %s"
3470msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
3471
3472#: methods/ftp.cc
3473#, c-format
3474msgid "USER failed, server said: %s"
3475msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
3476
3477#: methods/ftp.cc
3478#, c-format
3479msgid "PASS failed, server said: %s"
3480msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
3481
3482#: methods/ftp.cc
3483msgid ""
3484"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3485"is empty."
3486msgstr ""
3487"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
3488"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
3489
3490#: methods/ftp.cc
3491#, c-format
3492msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3493msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
3494
3495#: methods/ftp.cc
3496#, c-format
3497msgid "TYPE failed, server said: %s"
3498msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
3499
3500#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3501msgid "Connection timeout"
3502msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
3503
3504#: methods/ftp.cc
3505msgid "Server closed the connection"
3506msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
3507
3508#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3509msgid "A response overflowed the buffer."
3510msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
3511
3512#: methods/ftp.cc
3513msgid "Protocol corruption"
3514msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
3515
3516#: methods/ftp.cc
3517msgid "Could not create a socket"
3518msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
3519
3520#: methods/ftp.cc
3521msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3522msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
3523
3524#: methods/ftp.cc
3525msgid "Could not connect passive socket."
3526msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
3527
3528#: methods/ftp.cc
3529msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3530msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
3531
3532#: methods/ftp.cc
3533msgid "Could not bind a socket"
3534msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
3535
3536#: methods/ftp.cc
3537msgid "Could not listen on the socket"
3538msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
3539
3540#: methods/ftp.cc
3541msgid "Could not determine the socket's name"
3542msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
3543
3544#: methods/ftp.cc
3545msgid "Unable to send PORT command"
3546msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
3547
3548#: methods/ftp.cc
3549#, c-format
3550msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3551msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
3552
3553#: methods/ftp.cc
3554#, c-format
3555msgid "EPRT failed, server said: %s"
3556msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
3557
3558#: methods/ftp.cc
3559msgid "Data socket connect timed out"
3560msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
3561
3562#: methods/ftp.cc
3563msgid "Unable to accept connection"
3564msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
3565
3566#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3567msgid "Problem hashing file"
3568msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
3569
3570#: methods/ftp.cc
3571#, c-format
3572msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3573msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
3574
3575#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3576msgid "Data socket timed out"
3577msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
3578
3579#: methods/ftp.cc
3580#, c-format
3581msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3582msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
3583
3584#. Get the files information
3585#: methods/ftp.cc
3586msgid "Query"
3587msgstr "Kysely"
3588
3589#: methods/ftp.cc
3590msgid "Unable to invoke "
3591msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3592
3593#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3594#: methods/gpgv.cc
3595#, c-format
3596msgid ""
3597"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3598msgstr ""
3599
3600#: methods/gpgv.cc
3601msgid "At least one invalid signature was encountered."
3602msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
3603
3604#: methods/gpgv.cc
3605msgid ""
3606"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3607msgstr ""
3608"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
3609
3610#: methods/gpgv.cc
3611#, fuzzy
3612msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3613msgstr ""
3614"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
3615
3616#: methods/gpgv.cc
3617msgid "Unknown error executing apt-key"
3618msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
3619
3620#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3621#: methods/gpgv.cc
3622#, c-format
3623msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3624msgstr ""
3625
3626#: methods/gpgv.cc
3627msgid "The following signatures were invalid:\n"
3628msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
3629
3630#: methods/gpgv.cc
3631msgid ""
3632"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3633"available:\n"
3634msgstr ""
3635"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
3636"saatavilla:\n"
3637
3638#: methods/http.cc
3639msgid "Error writing to the file"
3640msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
3641
3642#: methods/http.cc
3643msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3644msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
3645
3646#: methods/http.cc
3647msgid "Error reading from server"
3648msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
3649
3650#: methods/http.cc
3651msgid "Error writing to file"
3652msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
3653
3654#: methods/http.cc
3655msgid "Select failed"
3656msgstr "Select ei toiminut"
3657
3658#: methods/http.cc
3659msgid "Connection timed out"
3660msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
3661
3662#: methods/http.cc
3663msgid "Error writing to output file"
3664msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
3665
3666#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3667#. and provide a config option to define that default
3668#: methods/mirror.cc
3669#, c-format
3670msgid "No mirror file '%s' found "
3671msgstr ""
3672
3673#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3674#. and provide a config option to define that default
3675#: methods/mirror.cc
3676#, fuzzy, c-format
3677msgid "Can not read mirror file '%s'"
3678msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3679
3680#: methods/mirror.cc
3681#, fuzzy, c-format
3682msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3683msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3684
3685#: methods/mirror.cc
3686#, c-format
3687msgid "[Mirror: %s]"
3688msgstr ""
3689
3690#: methods/rred.cc
3691msgid "Failed to set modification time"
3692msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
3693
3694#: methods/rsh.cc
3695msgid "Connection closed prematurely"
3696msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
3697
3698#: methods/server.cc
3699msgid "Waiting for headers"
3700msgstr "Odotetaan otsikoita"
3701
3702#: methods/server.cc
3703msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3704msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
3705
3706#: methods/server.cc
3707msgid "Bad header line"
3708msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
3709
3710#: methods/server.cc
3711msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3712msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
3713
3714#: methods/server.cc
3715msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3716msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
3717
3718#: methods/server.cc
3719msgid "This HTTP server has broken range support"
3720msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
3721
3722#: methods/server.cc
3723msgid "Unknown date format"
3724msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
3725
3726#: methods/server.cc
3727msgid "Bad header data"
3728msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
3729
3730#: methods/server.cc
3731msgid "Connection failed"
3732msgstr "Yhteys ei toiminut"
3733
3734#: methods/server.cc
3735#, c-format
3736msgid ""
3737"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3738"5 apt.conf)"
3739msgstr ""
3740
3741#: methods/server.cc
3742msgid "Internal error"
3743msgstr "Sisäinen virhe"
3744
3745#: methods/store.cc
3746msgid "Empty files can't be valid archives"
3747msgstr ""
3748
3749#~ msgid "(not found)"
3750#~ msgstr "(ei löydy)"
3751
3752#~ msgid " Package pin: "
3753#~ msgstr " Paketin tunnistenumero: "
3754
3755#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3756#~ msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3757
3758#, fuzzy
3759#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3760#~ msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3761
3762#, fuzzy
3763#~ msgid ""
3764#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3765#~ "packages"
3766#~ msgstr ""
3767#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3768
3769#~ msgid ""
3770#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3771#~ "found"
3772#~ msgstr ""
3773#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3774
3775#~ msgid ""
3776#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on "
3779#~ "liian uusi"
3780
3781#, fuzzy
3782#~ msgid ""
3783#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3784#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s "
3787#~ "versio ei vastaa versioriippuvuuksia"
3788
3789#, fuzzy
3790#~ msgid ""
3791#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3792#~ "candidate version"
3793#~ msgstr ""
3794#~ "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
3795
3796#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3797#~ msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
3798
3799#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3800#~ msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
3801
3802#~ msgid "Problem unlinking %s"
3803#~ msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
3804
3805#~ msgid "Failed to unlink %s"
3806#~ msgstr "unlink %s ei onnistunut"
3807
3808#~ msgid ""
3809#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3810#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3811#~ "\n"
3812#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3813#~ "from APT's binary cache files\n"
3814#~ msgstr ""
3815#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
3816#~ " apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3817#~ "\n"
3818#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
3819#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
3820
3821#~ msgid ""
3822#~ "Options:\n"
3823#~ " -h This help text.\n"
3824#~ " -p=? The package cache.\n"
3825#~ " -s=? The source cache.\n"
3826#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3827#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3828#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3829#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3830#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3831#~ msgstr ""
3832#~ "Valitsimet:\n"
3833#~ " -h Tämä ohje\n"
3834#~ " -p=? Pakettivarasto\n"
3835#~ " -s=? Lähdevälimuisti\n"
3836#~ " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
3837#~ " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
3838#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3839#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3840#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
3841
3842#~ msgid ""
3843#~ "Options:\n"
3844#~ " -h This help text.\n"
3845#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3846#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3847#~ msgstr ""
3848#~ "Valitsimet:\n"
3849#~ " -h Tämä ohje\n"
3850#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3851#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3852
3853#~ msgid ""
3854#~ "Options:\n"
3855#~ " -h This help text.\n"
3856#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3857#~ " -qq No output except for errors\n"
3858#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3859#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3860#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3861#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3862#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3863#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3864#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3865#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3866#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3867#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3868#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3869#~ "pages for more information and options.\n"
3870#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3871#~ msgstr ""
3872#~ "Valitsimet:\n"
3873#~ " -h Tämä ohje\n"
3874#~ " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
3875#~ " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
3876#~ " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
3877#~ " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
3878#~ " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
3879#~ " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
3880#~ " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
3881#~ " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
3882#~ " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
3883#~ " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
3884#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3885#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3886#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
3887#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
3888#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3889
3890#~ msgid ""
3891#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3892#~ "\n"
3893#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3894#~ "used\n"
3895#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3896#~ "\n"
3897#~ "Options:\n"
3898#~ " -h This help text\n"
3899#~ " -s Use source file sorting\n"
3900#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3901#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
3904#~ "\n"
3905#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
3906#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
3907#~ "\n"
3908#~ "Valitsimet:\n"
3909#~ " -h Tämä ohje\n"
3910#~ " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
3911#~ " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
3912#~ " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
3913
3914#~ msgid "Child process failed"
3915#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
3916
3917#, fuzzy
3918#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3919#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
3920
3921#~ msgid "Failed to create pipes"
3922#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3923
3924#~ msgid "Failed to exec gzip "
3925#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3926
3927#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3928#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
3929
3930#~ msgid "Failed to create FILE*"
3931#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
3932
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3935#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3936
3937#, fuzzy
3938#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3939#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3940
3941#, fuzzy
3942#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3943#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3944
3945#, fuzzy
3946#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3947#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3948
3949#, fuzzy
3950#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3951#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3952
3953#, fuzzy
3954#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3955#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3956
3957#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3958#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
3959
3960#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3961#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
3962
3963#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3964#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3965
3966#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3967#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
3968
3969#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3970#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
3971
3972#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3973#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
3974
3975#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3976#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3977
3978#~ msgid "Collecting File Provides"
3979#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3980
3981#, fuzzy
3982#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3983#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3984
3985#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3986#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3987
3988#~ msgid "Total dependency version space: "
3989#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3990
3991#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3992#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3993
3994#~ msgid "Done"
3995#~ msgstr "Valmis"
3996
3997#, fuzzy
3998#~ msgid "No keyring installed in %s."
3999#~ msgstr "Asennus keskeytetään."
4000
4001#, fuzzy
4002#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4003#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
4004
4005#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4006#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
4007
4008#~ msgid ""
4009#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4010#~ "Mounting CD-ROM\n"
4011#~ msgstr ""
4012#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
4013#~ "Liitetään romppu\n"
4014
4015#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4016#~ msgstr ""
4017#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
4018#~ "\" puuttuu."
4019
4020#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4021#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
4022
4023#~ msgid ""
4024#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4025#~ "need to manually fix this package."
4026#~ msgstr ""
4027#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
4028#~ "tämän paketin itse."
4029
4030#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4031#~ msgstr ""
4032#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
4033#~ "liittämättä?)\n"
4034
4035#, fuzzy
4036#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4037#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
4038
4039#~ msgid "Failed to remove %s"
4040#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
4041
4042#~ msgid "Unable to create %s"
4043#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
4044
4045#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4046#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
4047
4048#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4049#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
4050
4051#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4052#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
4053
4054#~ msgid "Internal error getting a package name"
4055#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
4056
4057#~ msgid "Reading file listing"
4058#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
4059
4060#~ msgid ""
4061#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4062#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4063#~ "package!"
4064#~ msgstr ""
4065#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
4066#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
4067#~ "paketin sama versio uudelleen!"
4068
4069#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4070#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
4071
4072#~ msgid "Internal error getting a node"
4073#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
4074
4075#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4076#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
4077
4078#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4079#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
4080
4081#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4082#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
4083
4084#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4085#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
4086
4087#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4088#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
4089
4090#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4091#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
4092
4093#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4094#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
4095
4096#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4097#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
4098
4099#~ msgid "Couldn't change to %s"
4100#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
4101
4102#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4103#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
4104
4105#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4106#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
4107
4108#~ msgid "Read error from %s process"
4109#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
4110
4111#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4112#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
4113
4114#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4115#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
4116
4117#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4118#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
4119
4120#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4121#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
4122
4123#~ msgid "decompressor"
4124#~ msgstr "purkaja"
4125
4126#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4127#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
4128
4129#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4130#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
4131
4132#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4133#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
4134
4135#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4136#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
4137
4138#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4139#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
4140
4141#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4142#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
4143
4144#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4145#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
4146
4147#, fuzzy
4148#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4149#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
4150
4151#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4152#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
4153
4154#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4155#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
4156
4157#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4158#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
4159
4160#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4161#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
4162
4163#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4164#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
4165
4166#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4167#~ msgstr ""
4168#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
4169
4170#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4171#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
4172
4173#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4174#~ msgstr ""
4175#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
4176
4177#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4178#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
4179
4180#~ msgid "Could not patch file"
4181#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
4182
4183#~ msgid " %4i %s\n"
4184#~ msgstr " %4i %s\n"
4185
4186#~ msgid "%4i %s\n"
4187#~ msgstr "%4i %s\n"
4188
4189#~ msgid "Processing triggers for %s"
4190#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
4191
4192#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
4193#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"