]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
Drop the g++ build-dep, transition is done
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# Russian messages for the apt suite.
2#
3# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
4# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
5# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
6# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
7# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
9# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
10# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010, 2012, 2015.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt 1.0.9.10\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
15"POT-Creation-Date: 2016-01-25 18:05+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2015-06-23 20:40+0300\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"Language: ru\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
25"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
28#: apt-private/acqprogress.cc
29#, c-format
30msgid "Hit:%lu %s"
31msgstr ""
32
33#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
34#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
35#: apt-private/acqprogress.cc
36#, c-format
37msgid "Get:%lu %s"
38msgstr ""
39
40#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
41#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
42#: apt-private/acqprogress.cc
43#, c-format
44msgid "Ign:%lu %s"
45msgstr ""
46
47#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
48#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
49#: apt-private/acqprogress.cc
50#, c-format
51msgid "Err:%lu %s"
52msgstr ""
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, c-format
56msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
57msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
58
59#: apt-private/acqprogress.cc
60msgid " [Working]"
61msgstr " [Обработка]"
62
63#: apt-private/acqprogress.cc
64#, fuzzy, c-format
65msgid ""
66"Media change: please insert the disc labeled\n"
67" '%s'\n"
68"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
69msgstr ""
70"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
71" «%s»\n"
72"в устройство «%s» и нажмите ввод\n"
73
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid "Correcting dependencies..."
76msgstr "Исправление зависимостей…"
77
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid " failed."
80msgstr " не удалось."
81
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to correct dependencies"
84msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
85
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid "Unable to minimize the upgrade set"
88msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
89
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid " Done"
92msgstr " Готово"
93
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
96msgstr ""
97"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
98"f install»."
99
100#: apt-private/private-cachefile.cc
101msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
102msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
103
104#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
105msgid "Sorting"
106msgstr "Сортировка"
107
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
111msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для задачи «%s»\n"
112
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, fuzzy, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
116msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
117
118#: apt-private/private-cacheset.cc
119#, c-format
120msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
121msgstr "Заметьте, выбирается «%s» для регулярного выражения «%s»\n"
122
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, c-format
125msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
126msgstr "Пакет %s — виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
127
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129#, fuzzy
130msgid " [Installed]"
131msgstr "[установлен]"
132
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid " [Not candidate version]"
135msgstr " [Нет версии-кандидата]"
136
137#: apt-private/private-cacheset.cc
138msgid "You should explicitly select one to install."
139msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
140
141#: apt-private/private-cacheset.cc
142#, c-format
143msgid ""
144"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
145"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
146"is only available from another source\n"
147msgstr ""
148"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
149"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
150"источников, не упомянутых в sources.list\n"
151
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153msgid "However the following packages replace it:"
154msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
155
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Package '%s' has no installation candidate"
159msgstr "Для пакета «%s» не найден кандидат на установку"
160
161#: apt-private/private-cacheset.cc
162#, c-format
163msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
164msgstr "Виртуальные пакеты, подобные «%s», не могут быть удалены\n"
165
166#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
170msgstr ""
171"Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён. Возможно имелся в "
172"виду «%s»?\n"
173
174#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
175#, c-format
176msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
177msgstr "Пакет «%s» не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
178
179#: apt-private/private-cacheset.cc
180#, c-format
181msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
182msgstr "Заметьте, вместо «%2$s» выбирается «%1$s»\n"
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185msgid "Most used commands:"
186msgstr ""
187
188#: apt-private/private-cmndline.cc
189#, c-format
190msgid "See %s for more information about the available commands."
191msgstr ""
192
193#: apt-private/private-cmndline.cc
194msgid ""
195"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
196"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
197"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
198"Security details are available in apt-secure(8).\n"
199msgstr ""
200
201#: apt-private/private-cmndline.cc
202msgid "This APT has Super Cow Powers."
203msgstr "В APT есть коровья СУПЕРСИЛА."
204
205#: apt-private/private-cmndline.cc
206msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
207msgstr "В этой программе есть Super Meep Powers."
208
209#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
210#: cmdline/apt-mark.cc
211msgid "No packages found"
212msgstr "Не найдено ни одного пакета"
213
214#: apt-private/private-download.cc
215msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
216msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
217
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Authentication warning overridden.\n"
220msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
221
222#: apt-private/private-download.cc
223msgid "Some packages could not be authenticated"
224msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
225
226#: apt-private/private-download.cc
227msgid "Install these packages without verification?"
228msgstr "Установить эти пакеты без проверки?"
229
230#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
231msgid ""
232"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
233"instead."
234msgstr ""
235
236#: apt-private/private-download.cc
237#, fuzzy
238msgid ""
239"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
240"unauthenticated"
241msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
242
243#: apt-private/private-download.cc
244#, c-format
245msgid "Failed to fetch %s %s\n"
246msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
247
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "Couldn't determine free space in %s"
251msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
252
253#: apt-private/private-download.cc
254#, c-format
255msgid "You don't have enough free space in %s."
256msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
257
258#: apt-private/private-download.cc
259msgid "Unable to lock the download directory"
260msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
261
262#: apt-private/private-install.cc
263msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
264msgstr ""
265"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
266"пакетами!"
267
268#: apt-private/private-install.cc
269msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
270msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
271
272#: apt-private/private-install.cc
273#, fuzzy
274msgid ""
275"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
276"essential."
277msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
278
279#: apt-private/private-install.cc
280#, fuzzy
281msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
282msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
283
284#: apt-private/private-install.cc
285msgid ""
286"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
287"packages."
288msgstr ""
289
290#: apt-private/private-install.cc
291msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
292msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
293
294#: apt-private/private-install.cc
295msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
296msgstr "Странно. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
297
298#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
300#: apt-private/private-install.cc
301#, c-format
302msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
303msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
304
305#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307#: apt-private/private-install.cc
308#, c-format
309msgid "Need to get %sB of archives.\n"
310msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
311
312#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
313#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
314#: apt-private/private-install.cc
315#, c-format
316msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
317msgstr ""
318"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
319"%sB.\n"
320
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323#: apt-private/private-install.cc
324#, c-format
325msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
326msgstr ""
327"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
328"%sB.\n"
329
330#: apt-private/private-install.cc
331msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
332msgstr ""
333"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
334"операция."
335
336#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
337#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Yes, do as I say!"
340msgstr "Да, делать, как я скажу!"
341
342#: apt-private/private-install.cc
343#, c-format
344msgid ""
345"You are about to do something potentially harmful.\n"
346"To continue type in the phrase '%s'\n"
347" ?] "
348msgstr ""
349"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
350"Чтобы продолжить, введите фразу: «%s»\n"
351" ?] "
352
353#: apt-private/private-install.cc
354msgid "Abort."
355msgstr "Аварийное завершение."
356
357#: apt-private/private-install.cc
358msgid "Do you want to continue?"
359msgstr "Хотите продолжить?"
360
361#: apt-private/private-install.cc
362msgid "Some files failed to download"
363msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
364
365#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
366msgid "Download complete and in download only mode"
367msgstr "Указан режим «только скачивание», и скачивание завершено"
368
369#: apt-private/private-install.cc
370msgid ""
371"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
372"missing?"
373msgstr ""
374"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
375"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
376
377#: apt-private/private-install.cc
378msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
379msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
380
381#: apt-private/private-install.cc
382msgid "Unable to correct missing packages."
383msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
384
385#: apt-private/private-install.cc
386msgid "Aborting install."
387msgstr "Аварийное завершение установки."
388
389#: apt-private/private-install.cc
390msgid ""
391"The following package disappeared from your system as\n"
392"all files have been overwritten by other packages:"
393msgid_plural ""
394"The following packages disappeared from your system as\n"
395"all files have been overwritten by other packages:"
396msgstr[0] ""
397"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
398"теперь берутся из других пакетов:"
399msgstr[1] ""
400"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
401"теперь берутся из других пакетов:"
402msgstr[2] ""
403"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
404"теперь берутся из других пакетов:"
405
406#: apt-private/private-install.cc
407msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
408msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
409
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
412msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
413
414#: apt-private/private-install.cc
415msgid ""
416"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
417"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
418msgstr ""
419"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
420"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
421
422#.
423#. if (Packages == 1)
424#. {
425#. c1out << std::endl;
426#. c1out <<
427#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
428#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
429#. "that package should be filed.") << std::endl;
430#. }
431#.
432#: apt-private/private-install.cc
433msgid "The following information may help to resolve the situation:"
434msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
435
436#: apt-private/private-install.cc
437msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
438msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441msgid ""
442"The following package was automatically installed and is no longer required:"
443msgid_plural ""
444"The following packages were automatically installed and are no longer "
445"required:"
446msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
447msgstr[1] ""
448"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
449msgstr[2] ""
450"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
451
452#: apt-private/private-install.cc
453#, c-format
454msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
455msgid_plural ""
456"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
457msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
458msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
459msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
460
461#: apt-private/private-install.cc
462#, c-format
463msgid "Use '%s' to remove it."
464msgid_plural "Use '%s' to remove them."
465msgstr[0] "Для его удаления используйте «%s»."
466msgstr[1] "Для их удаления используйте «%s»."
467msgstr[2] "Для их удаления используйте «%s»."
468
469#: apt-private/private-install.cc
470msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
471msgstr ""
472"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться «apt-get -"
473"f install»:"
474
475#: apt-private/private-install.cc
476msgid ""
477"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
478"solution)."
479msgstr ""
480"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить «apt-get -f install», "
481"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid ""
485"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
486"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
487"distribution that some required packages have not yet been created\n"
488"or been moved out of Incoming."
489msgstr ""
490"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
491"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
492"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
493
494#: apt-private/private-install.cc
495msgid "Broken packages"
496msgstr "Сломанные пакеты"
497
498#: apt-private/private-install.cc
499#, fuzzy
500msgid "The following additional packages will be installed:"
501msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504msgid "Suggested packages:"
505msgstr "Предлагаемые пакеты:"
506
507#: apt-private/private-install.cc
508msgid "Recommended packages:"
509msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
510
511#: apt-private/private-install.cc
512#, c-format
513msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
514msgstr "Пропускается %s — пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
515
516#: apt-private/private-install.cc
517#, c-format
518msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
519msgstr ""
520"Пропускается %s — пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
521
522#: apt-private/private-install.cc
523#, c-format
524msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
525msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
526
527#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
528#: apt-private/private-install.cc
529#, fuzzy, c-format
530msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
531msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
532
533#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
534#, c-format
535msgid "%s set to manually installed.\n"
536msgstr "%s установлен вручную.\n"
537
538#: apt-private/private-install.cc
539#, c-format
540msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
541msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s»\n"
542
543#: apt-private/private-install.cc
544#, c-format
545msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
546msgstr "Выбрана версия «%s» (%s) для «%s» из-за «%s»\n"
547
548#: apt-private/private-list.cc
549msgid "Listing"
550msgstr "Вывод списка"
551
552#: apt-private/private-list.cc
553#, c-format
554msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
555msgid_plural ""
556"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
557msgstr[0] "Есть %i дополнительная версия. Используйте «-a» для просмотра"
558msgstr[1] "Есть %i дополнительные версии. Используйте «-a» для их просмотра"
559msgstr[2] "Есть %i дополнительных версий. Используйте «-a» для их просмотра"
560
561#: apt-private/private-main.cc
562msgid ""
563"NOTE: This is only a simulation!\n"
564" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
565" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
566" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
567msgstr ""
568"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
569" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
570" Учтите, что блокировка не используется,\n"
571" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
572
573#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
574msgid "unknown"
575msgstr "неизвестно"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578#, c-format
579msgid "[installed,upgradable to: %s]"
580msgstr "[установлен, может быть обновлён до: %s]"
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[installed,local]"
584msgstr "[установлен, локальный]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587msgid "[installed,auto-removable]"
588msgstr "[установлен, удаляется автоматически]"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "[installed,automatic]"
592msgstr "[установлен, автоматически]"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "[installed]"
596msgstr "[установлен]"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599#, c-format
600msgid "[upgradable from: %s]"
601msgstr "[может быть обновлён до: %s]"
602
603#: apt-private/private-output.cc
604msgid "[residual-config]"
605msgstr "[остались файлы настроек]"
606
607#: apt-private/private-output.cc
608#, c-format
609msgid "but %s is installed"
610msgstr "но %s уже установлен"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613#, c-format
614msgid "but %s is to be installed"
615msgstr "но %s будет установлен"
616
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid "but it is not installable"
619msgstr "но он не может быть установлен"
620
621#: apt-private/private-output.cc
622msgid "but it is a virtual package"
623msgstr "но это виртуальный пакет"
624
625#: apt-private/private-output.cc
626msgid "but it is not installed"
627msgstr "но он не установлен"
628
629#: apt-private/private-output.cc
630msgid "but it is not going to be installed"
631msgstr "но он не будет установлен"
632
633#: apt-private/private-output.cc
634msgid " or"
635msgstr " или"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following packages have unmet dependencies:"
639msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642msgid "The following NEW packages will be installed:"
643msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
644
645#: apt-private/private-output.cc
646msgid "The following packages will be REMOVED:"
647msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid "The following packages have been kept back:"
651msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
652
653#: apt-private/private-output.cc
654msgid "The following packages will be upgraded:"
655msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
659msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
660
661#: apt-private/private-output.cc
662msgid "The following held packages will be changed:"
663msgstr ""
664"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%s (due to %s)"
669msgstr "%s (вследствие %s)"
670
671#: apt-private/private-output.cc
672msgid ""
673"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
674"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
675msgstr ""
676"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
677"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
678
679#: apt-private/private-output.cc
680#, c-format
681msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
682msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
683
684#: apt-private/private-output.cc
685#, c-format
686msgid "%lu reinstalled, "
687msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
688
689#: apt-private/private-output.cc
690#, c-format
691msgid "%lu downgraded, "
692msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
693
694#: apt-private/private-output.cc
695#, c-format
696msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
697msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
698
699#: apt-private/private-output.cc
700#, c-format
701msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
702msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
703
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
705#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[Y/n]"
710msgstr "[Д/н]"
711
712#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
713#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
714#. The user has to answer with an input matching the
715#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
716#: apt-private/private-output.cc
717msgid "[y/N]"
718msgstr "[д/Н]"
719
720#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
721#: apt-private/private-output.cc
722msgid "Y"
723msgstr "Д"
724
725#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
726#: apt-private/private-output.cc
727msgid "N"
728msgstr "Н"
729
730#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
731#, c-format
732msgid "Regex compilation error - %s"
733msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения — %s"
734
735#: apt-private/private-search.cc
736msgid "You must give at least one search pattern"
737msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
738
739#: apt-private/private-search.cc
740msgid "Full Text Search"
741msgstr "Полнотекстовый поиск"
742
743#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
744#, c-format
745msgid "Package file %s is out of sync."
746msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
747
748#: apt-private/private-show.cc
749#, c-format
750msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
751msgid_plural ""
752"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
753msgstr[0] "Есть %i дополнительная запись. Используйте «-a» для просмотра"
754msgstr[1] "Есть %i дополнительные записи. Используйте «-a» для их просмотра"
755msgstr[2] "Есть %i дополнительных записей. Используйте «-a» для их просмотра"
756
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "not a real package (virtual)"
759msgstr "не реальный (виртуальный) пакет"
760
761#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
762#, c-format
763msgid "Unable to locate package %s"
764msgstr "Не удалось найти пакет %s"
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid "Package files:"
768msgstr "Списки пакетов:"
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
772msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
773
774#. Show any packages have explicit pins
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid "Pinned packages:"
777msgstr "Зафиксированные пакеты:"
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid "(not found)"
781msgstr "(не найдено)"
782
783#. Print the package name and the version we are forcing to
784#: apt-private/private-show.cc
785#, c-format
786msgid "%s -> %s with priority %d\n"
787msgstr ""
788
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid " Installed: "
791msgstr " Установлен: "
792
793#: apt-private/private-show.cc
794msgid " Candidate: "
795msgstr " Кандидат: "
796
797#: apt-private/private-show.cc
798msgid "(none)"
799msgstr "(отсутствует)"
800
801#: apt-private/private-show.cc
802msgid " Package pin: "
803msgstr " Фиксатор пакета: "
804
805#. Show the priority tables
806#: apt-private/private-show.cc
807msgid " Version table:"
808msgstr " Таблица версий:"
809
810#: apt-private/private-source.cc
811#, c-format
812msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
813msgstr "Не удалось найти пакет для архитектуры «%s»"
814
815#: apt-private/private-source.cc
816#, c-format
817msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
818msgstr "Не удалось найти пакет «%s» версии «%s»"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
823msgstr "Не удалось найти пакет «%s» в выпуске «%s»"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
828msgstr "Используется «%s» в качестве исходного пакета вместо «%s»\n"
829
830#: apt-private/private-source.cc
831#, c-format
832msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
833msgstr "Не удалось найти версию «%s» пакета «%s»"
834
835#: apt-private/private-source.cc
836msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
837msgstr ""
838"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, c-format
842msgid "Unable to find a source package for %s"
843msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
844
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid ""
848"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
849"%s\n"
850msgstr ""
851"ВНИМАНИЕ: упаковка «%s» поддерживается в системе контроля версий «%s»:\n"
852"%s\n"
853
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid ""
857"Please use:\n"
858"%s\n"
859"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
860msgstr ""
861"Используйте:\n"
862"%s\n"
863"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
868msgstr "Пропускаем уже скачанный файл «%s»\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
875msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
876
877#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
878#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
882msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "Fetch source %s\n"
887msgstr "Получение исходного кода %s\n"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890msgid "Failed to fetch some archives."
891msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
892
893#: apt-private/private-source.cc
894#, c-format
895msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
896msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
897
898#: apt-private/private-source.cc
899#, c-format
900msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
901msgstr "Команда распаковки «%s» завершилась неудачно.\n"
902
903#: apt-private/private-source.cc
904#, c-format
905msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
906msgstr "Проверьте, установлен ли пакет «dpkg-dev».\n"
907
908#: apt-private/private-source.cc
909#, c-format
910msgid "Build command '%s' failed.\n"
911msgstr "Команда сборки «%s» завершилась неудачно.\n"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914#, c-format
915msgid ""
916"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
917"packages"
918msgstr ""
919"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как %s не "
920"разрешён для пакетов «%s»"
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, c-format
924msgid ""
925"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
926"found"
927msgstr ""
928"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
929"найден"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
934msgstr ""
935"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
936"пакет %s новее, чем надо"
937
938#: apt-private/private-source.cc
939#, c-format
940msgid ""
941"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
942"package %s can't satisfy version requirements"
943msgstr ""
944"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как версия-"
945"кандидат пакета %s не может удовлетворить требованиям по версии"
946
947#: apt-private/private-source.cc
948#, c-format
949msgid ""
950"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
951"version"
952msgstr ""
953"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
954"имеет версии-кандидата"
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
959msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
960
961#: apt-private/private-source.cc
962#, c-format
963msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
964msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
965
966#: apt-private/private-source.cc
967#, c-format
968msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
969msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
970
971#: apt-private/private-source.cc
972#, c-format
973msgid "%s has no build depends.\n"
974msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
975
976#: apt-private/private-source.cc
977msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
978msgstr ""
979"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
980"пакет"
981
982#: apt-private/private-source.cc
983#, c-format
984msgid ""
985"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
986"Architectures for setup"
987msgstr ""
988"У %s отсутствует информация об архитектуре. Для её настройки смотрите apt."
989"conf(5) APT::Architectures"
990
991#: apt-private/private-source.cc
992#, c-format
993msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
994msgstr ""
995
996#: apt-private/private-source.cc
997#, fuzzy, c-format
998msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
999msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1000
1001#: apt-private/private-source.cc
1002msgid "Failed to process build dependencies"
1003msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1004
1005#: apt-private/private-sources.cc
1006#, c-format
1007msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1008msgstr "Не удалось разобрать «%s». Повторить редактирование? "
1009
1010#: apt-private/private-sources.cc
1011#, c-format
1012msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1013msgstr "Файл «%s» изменён, запустите «apt-get update»."
1014
1015#: apt-private/private-unmet.cc
1016#, c-format
1017msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1018msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
1019
1020#: apt-private/private-update.cc
1021msgid "The update command takes no arguments"
1022msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1023
1024#: apt-private/private-update.cc
1025#, c-format
1026msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1027msgid_plural ""
1028"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1029msgstr[0] ""
1030"Может быть обновлён %i пакет. Запустите «apt list --upgradable» для показа.\n"
1031msgstr[1] ""
1032"Может быть обновлено %i пакета. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1033"показа.\n"
1034msgstr[2] ""
1035"Может быть обновлено %i пакетов. Запустите «apt list --upgradable» для их "
1036"показа.\n"
1037
1038#: apt-private/private-update.cc
1039msgid "All packages are up to date."
1040msgstr "Все пакеты имеют последние версии."
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043#, fuzzy
1044msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1045msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Total package names: "
1049msgstr "Всего имён пакетов: "
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Total package structures: "
1053msgstr "Всего структур пакетов: "
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid " Normal packages: "
1057msgstr " Обычных пакетов: "
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid " Pure virtual packages: "
1061msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid " Single virtual packages: "
1065msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid " Mixed virtual packages: "
1069msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid " Missing: "
1073msgstr " Отсутствует: "
1074
1075#: cmdline/apt-cache.cc
1076msgid "Total distinct versions: "
1077msgstr "Всего уникальных версий: "
1078
1079#: cmdline/apt-cache.cc
1080msgid "Total distinct descriptions: "
1081msgstr "Всего уникальных описаний: "
1082
1083#: cmdline/apt-cache.cc
1084msgid "Total dependencies: "
1085msgstr "Всего зависимостей: "
1086
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088msgid "Total ver/file relations: "
1089msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
1090
1091#: cmdline/apt-cache.cc
1092msgid "Total Desc/File relations: "
1093msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
1094
1095#: cmdline/apt-cache.cc
1096msgid "Total Provides mappings: "
1097msgstr "Всего отношений Provides: "
1098
1099#: cmdline/apt-cache.cc
1100msgid "Total globbed strings: "
1101msgstr "Всего развёрнутых строк: "
1102
1103#: cmdline/apt-cache.cc
1104msgid "Total slack space: "
1105msgstr "Пустого места в кэше: "
1106
1107#: cmdline/apt-cache.cc
1108msgid "Total space accounted for: "
1109msgstr "Полное учтённое пространство: "
1110
1111#: cmdline/apt-cache.cc
1112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1113msgstr "Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark showauto»."
1114
1115#: cmdline/apt-cache.cc
1116msgid ""
1117"Usage: apt-cache [options] command\n"
1118" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1119"\n"
1120"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1121"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1122"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1123"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1124"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1125"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1126msgstr ""
1127
1128#: cmdline/apt-cache.cc
1129msgid "Show source records"
1130msgstr "показать записи об источниках"
1131
1132#: cmdline/apt-cache.cc
1133msgid "Search the package list for a regex pattern"
1134msgstr "найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению"
1135
1136#: cmdline/apt-cache.cc
1137msgid "Show raw dependency information for a package"
1138msgstr "показать необработанную информацию о зависимостях пакета"
1139
1140#: cmdline/apt-cache.cc
1141msgid "Show reverse dependency information for a package"
1142msgstr "показать информацию об обратных зависимостях пакета"
1143
1144#: cmdline/apt-cache.cc
1145msgid "Show a readable record for the package"
1146msgstr "показать информацию о пакете в удобочитаемой форме"
1147
1148#: cmdline/apt-cache.cc
1149msgid "List the names of all packages in the system"
1150msgstr "показать имена всех пакетов в системе"
1151
1152#: cmdline/apt-cache.cc
1153msgid "Show policy settings"
1154msgstr "показать текущую политику выбора пакетов"
1155
1156#: cmdline/apt-cdrom.cc
1157msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1158msgstr "Задайте имя для этого диска, например «Debian 5.0.3 Disk 1»"
1159
1160#: cmdline/apt-cdrom.cc
1161#, fuzzy
1162msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1163msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
1164
1165#: cmdline/apt-cdrom.cc
1166#, c-format
1167msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1168msgstr "Не удалось примонтировать «%s» к «%s»"
1169
1170#: cmdline/apt-cdrom.cc
1171msgid ""
1172"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1173"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1174"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1175"mount point."
1176msgstr ""
1177"Не удалось автоматически обнаружить CD-ROM и в точке монтирования по "
1178"умолчанию\n"
1179"также ничего нет. Вы можете использовать параметр --cdrom, чтобы указать "
1180"точку\n"
1181"монтирования CD-ROM. Подробней о точке монтирования и автоматическом\n"
1182"обнаружении CD-ROM смотрите в «man apt-cdrom»."
1183
1184#: cmdline/apt-cdrom.cc
1185msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1186msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
1187
1188#: cmdline/apt-cdrom.cc
1189msgid ""
1190"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1191"\n"
1192"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1193"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1194"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1195msgstr ""
1196
1197#: cmdline/apt-config.cc
1198msgid "Arguments not in pairs"
1199msgstr "Непарные аргументы"
1200
1201#: cmdline/apt-config.cc
1202#, fuzzy
1203msgid ""
1204"Usage: apt-config [options] command\n"
1205"\n"
1206"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1207"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1208msgstr ""
1209"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
1210"\n"
1211"apt-config — простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
1212
1213#: cmdline/apt-config.cc
1214msgid "get configuration values via shell evaluation"
1215msgstr ""
1216
1217#: cmdline/apt-config.cc
1218msgid "show the active configuration setting"
1219msgstr ""
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222#, c-format
1223msgid "Couldn't find package %s"
1224msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1227#, c-format
1228msgid "%s set to automatically installed.\n"
1229msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1232msgid ""
1233"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1234"instead."
1235msgstr ""
1236"Эта команда устарела. Используйте вместо неё «apt-mark auto» и «apt-mark "
1237"manual»."
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc
1240msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1241msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc
1244msgid "Supported modules:"
1245msgstr "Поддерживаемые модули:"
1246
1247#: cmdline/apt-get.cc
1248#, fuzzy
1249msgid ""
1250"Usage: apt-get [options] command\n"
1251" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1252" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1253"\n"
1254"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1255"and information about them from authenticated sources and\n"
1256"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1257"with their dependencies.\n"
1258msgstr ""
1259"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1260" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2…]\n"
1261" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2…]\n"
1262"\n"
1263"apt-get — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1264"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1265"команды — update и install.\n"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc
1268msgid "Retrieve new lists of packages"
1269msgstr "получить новые списки пакетов"
1270
1271#: cmdline/apt-get.cc
1272msgid "Perform an upgrade"
1273msgstr "выполнить обновление"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1277msgstr ""
1278"установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя пакета (libc6, а не "
1279"имя файла libc6.deb)"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc
1282msgid "Remove packages"
1283msgstr "удалить пакеты"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc
1286msgid "Remove packages and config files"
1287msgstr "удалить пакеты вместе с их файлами настройки"
1288
1289#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1290msgid "Remove automatically all unused packages"
1291msgstr "автоматически удалить все неиспользуемые пакеты"
1292
1293#: cmdline/apt-get.cc
1294msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1295msgstr "обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)"
1296
1297#: cmdline/apt-get.cc
1298msgid "Follow dselect selections"
1299msgstr "руководствоваться выбором, сделанным в dselect"
1300
1301#: cmdline/apt-get.cc
1302msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1303msgstr "настроить всё необходимое для сборки пакета из исходного кода"
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc
1306msgid "Erase downloaded archive files"
1307msgstr "удалить скачанные файлы архивов"
1308
1309#: cmdline/apt-get.cc
1310msgid "Erase old downloaded archive files"
1311msgstr "удалить старые скачанные файлы архивов"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc
1314msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1315msgstr "проверить наличие нарушенных зависимостей"
1316
1317#: cmdline/apt-get.cc
1318msgid "Download source archives"
1319msgstr "скачать архивы с исходным кодом"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc
1322msgid "Download the binary package into the current directory"
1323msgstr "скачать двоичный пакет в текущий каталог"
1324
1325#: cmdline/apt-get.cc
1326msgid "Download and display the changelog for the given package"
1327msgstr "скачать и показать файл изменений заданного пакета"
1328
1329#: cmdline/apt-helper.cc
1330msgid "Need one URL as argument"
1331msgstr "В качестве аргумента требуется URL"
1332
1333#: cmdline/apt-helper.cc
1334msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1335msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
1336
1337#: cmdline/apt-helper.cc
1338msgid "Download Failed"
1339msgstr "Ошибка при скачивании"
1340
1341#: cmdline/apt-helper.cc
1342#, c-format
1343msgid "GetSrvRec failed for %s"
1344msgstr ""
1345
1346#: cmdline/apt-helper.cc
1347#, fuzzy
1348msgid ""
1349"Usage: apt-helper [options] command\n"
1350" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1351" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1352"\n"
1353"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1354"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1355msgstr ""
1356"Использование: apt-helper [параметры] команда\n"
1357" apt-helper [параметры] download-file uri target-path\n"
1358"\n"
1359"apt-helper — вспомогательная программа для apt\n"
1360
1361#: cmdline/apt-helper.cc
1362msgid "download the given uri to the target-path"
1363msgstr "скачать файл по заданному uri в target-path"
1364
1365#: cmdline/apt-helper.cc
1366msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1367msgstr ""
1368
1369#: cmdline/apt-helper.cc
1370msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1371msgstr ""
1372
1373#: cmdline/apt-helper.cc
1374msgid "detect proxy using apt.conf"
1375msgstr "определять прокси с помощью apt.conf"
1376
1377#: cmdline/apt-mark.cc
1378#, c-format
1379msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1380msgstr "%s не может быть помечен, так он не установлен.\n"
1381
1382#: cmdline/apt-mark.cc
1383#, c-format
1384msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1385msgstr "%s уже помечен как установленный вручную.\n"
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388#, c-format
1389msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1390msgstr "%s уже помечен как установленный автоматически.\n"
1391
1392#: cmdline/apt-mark.cc
1393#, c-format
1394msgid "%s was already set on hold.\n"
1395msgstr "%s уже помечен как зафиксированный.\n"
1396
1397#: cmdline/apt-mark.cc
1398#, c-format
1399msgid "%s was already not hold.\n"
1400msgstr "%s уже помечен как не зафиксированный.\n"
1401
1402#: cmdline/apt-mark.cc
1403msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1404msgstr ""
1405"Выполнение dpkg завершилось с ошибкой. У вас есть права суперпользователя?"
1406
1407#: cmdline/apt-mark.cc
1408#, c-format
1409msgid "%s set on hold.\n"
1410msgstr "%s помечен как зафиксированный.\n"
1411
1412#: cmdline/apt-mark.cc
1413#, c-format
1414msgid "Canceled hold on %s.\n"
1415msgstr "Отмена фиксации для %s.\n"
1416
1417#: cmdline/apt-mark.cc
1418#, c-format
1419msgid "Selected %s for purge.\n"
1420msgstr ""
1421
1422#: cmdline/apt-mark.cc
1423#, c-format
1424msgid "Selected %s for removal.\n"
1425msgstr ""
1426
1427#: cmdline/apt-mark.cc
1428#, c-format
1429msgid "Selected %s for installation.\n"
1430msgstr ""
1431
1432#: cmdline/apt-mark.cc
1433#, fuzzy
1434msgid ""
1435"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1436"\n"
1437"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1438"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1439"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1440"all packages with or without a certain marking.\n"
1441msgstr ""
1442"Использование: apt-mark [параметры] {auto|manual} пакет1 [пакет2…]\n"
1443"\n"
1444"apt-mark — простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1445"для отметки пакетов, что они установлены вручную или автоматически.\n"
1446"Также может показывать списки помеченных пакетов.\n"
1447
1448#: cmdline/apt-mark.cc
1449msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1450msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные автоматически"
1451
1452#: cmdline/apt-mark.cc
1453msgid "Mark the given packages as manually installed"
1454msgstr "пометить указанные пакеты, как установленные вручную"
1455
1456#: cmdline/apt-mark.cc
1457msgid "Mark a package as held back"
1458msgstr "пометить пакет как зафиксированный"
1459
1460#: cmdline/apt-mark.cc
1461msgid "Unset a package set as held back"
1462msgstr "снять метку пакета, что он зафиксирован"
1463
1464#: cmdline/apt-mark.cc
1465msgid "Print the list of automatically installed packages"
1466msgstr "вывести список автоматически установленных пакетов"
1467
1468#: cmdline/apt-mark.cc
1469msgid "Print the list of manually installed packages"
1470msgstr "вывести список пакетов установленных вручную"
1471
1472#: cmdline/apt-mark.cc
1473msgid "Print the list of package on hold"
1474msgstr "вывести список зафиксированных пакетов"
1475
1476#: cmdline/apt.cc
1477msgid ""
1478"Usage: apt [options] command\n"
1479"\n"
1480"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1481"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1482"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1483"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1484"interactive use by default.\n"
1485msgstr ""
1486
1487#. query
1488#: cmdline/apt.cc
1489msgid "list packages based on package names"
1490msgstr "показать список пакетов из указанных имён пакетов"
1491
1492#: cmdline/apt.cc
1493msgid "search in package descriptions"
1494msgstr "искать в описаниях пакетов"
1495
1496#: cmdline/apt.cc
1497msgid "show package details"
1498msgstr "показать дополнительные данные о пакете"
1499
1500#. package stuff
1501#: cmdline/apt.cc
1502msgid "install packages"
1503msgstr "установить пакеты"
1504
1505#: cmdline/apt.cc
1506msgid "remove packages"
1507msgstr "удалить пакеты"
1508
1509#. system wide stuff
1510#: cmdline/apt.cc
1511msgid "update list of available packages"
1512msgstr "обновить список доступных пакетов"
1513
1514#: cmdline/apt.cc
1515msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1516msgstr "обновить систему, устанавливая/обновляя пакеты"
1517
1518#: cmdline/apt.cc
1519msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1520msgstr "обновить систему, удаляя/устанавливая/обновляя пакеты"
1521
1522#. misc
1523#: cmdline/apt.cc
1524msgid "edit the source information file"
1525msgstr "редактировать файл с источниками пакетов"
1526
1527#: methods/cdrom.cc
1528#, c-format
1529msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1530msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1531
1532#: methods/cdrom.cc
1533msgid ""
1534"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1535"cannot be used to add new CD-ROMs"
1536msgstr ""
1537"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1538"get update не используется для добавления нового CD"
1539
1540#: methods/cdrom.cc
1541msgid "Wrong CD-ROM"
1542msgstr "Ошибочный CD"
1543
1544#: methods/cdrom.cc
1545#, c-format
1546msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1547msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1548
1549#: methods/cdrom.cc
1550msgid "Disk not found."
1551msgstr "Диск не найден."
1552
1553#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1554msgid "File not found"
1555msgstr "Файл не найден"
1556
1557#: methods/connect.cc
1558#, c-format
1559msgid "Connecting to %s (%s)"
1560msgstr "Соединение с %s (%s)"
1561
1562#: methods/connect.cc
1563#, c-format
1564msgid "[IP: %s %s]"
1565msgstr "[IP: %s %s]"
1566
1567#: methods/connect.cc
1568#, c-format
1569msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1570msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1571
1572#: methods/connect.cc
1573#, c-format
1574msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1575msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1576
1577#: methods/connect.cc
1578#, c-format
1579msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1580msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1581
1582#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1583msgid "Failed"
1584msgstr "Неудачно"
1585
1586#: methods/connect.cc
1587#, c-format
1588msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1589msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1590
1591#. We say this mainly because the pause here is for the
1592#. ssh connection that is still going
1593#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1594#, c-format
1595msgid "Connecting to %s"
1596msgstr "Соединение с %s"
1597
1598#: methods/connect.cc
1599#, c-format
1600msgid "Could not resolve '%s'"
1601msgstr "Не удалось найти IP-адрес для «%s»"
1602
1603#: methods/connect.cc
1604#, c-format
1605msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1606msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP-адрес «%s»"
1607
1608#: methods/connect.cc
1609#, c-format
1610msgid "System error resolving '%s:%s'"
1611msgstr "Системная ошибка при определении «%s:%s»"
1612
1613#: methods/connect.cc
1614#, c-format
1615msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1616msgstr "Что-то странное произошло при определении «%s:%s» (%i - %s)"
1617
1618#: methods/connect.cc
1619#, c-format
1620msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1621msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
1622
1623#: methods/copy.cc methods/store.cc
1624msgid "Failed to stat"
1625msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1626
1627#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1628msgid "Failed to set modification time"
1629msgstr "Не удалось установить время модификации"
1630
1631#: methods/file.cc
1632msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1633msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1634
1635#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1636#: methods/ftp.cc
1637msgid "Logging in"
1638msgstr "Вход в систему"
1639
1640#: methods/ftp.cc
1641msgid "Unable to determine the peer name"
1642msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1643
1644#: methods/ftp.cc
1645msgid "Unable to determine the local name"
1646msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1647
1648#: methods/ftp.cc
1649#, c-format
1650msgid "The server refused the connection and said: %s"
1651msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654#, c-format
1655msgid "USER failed, server said: %s"
1656msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659#, c-format
1660msgid "PASS failed, server said: %s"
1661msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1662
1663#: methods/ftp.cc
1664msgid ""
1665"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1666"is empty."
1667msgstr ""
1668"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1669"ProxyLogin пуст."
1670
1671#: methods/ftp.cc
1672#, c-format
1673msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1674msgstr ""
1675"Команда «%s» сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
1676"%s"
1677
1678#: methods/ftp.cc
1679#, c-format
1680msgid "TYPE failed, server said: %s"
1681msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1682
1683#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1684msgid "Connection timeout"
1685msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1686
1687#: methods/ftp.cc
1688msgid "Server closed the connection"
1689msgstr "Сервер прервал соединение"
1690
1691#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1692msgid "Read error"
1693msgstr "Ошибка чтения"
1694
1695#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1696msgid "A response overflowed the buffer."
1697msgstr "Ответ переполнил буфер."
1698
1699#: methods/ftp.cc
1700msgid "Protocol corruption"
1701msgstr "Искажение протокола"
1702
1703#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1704msgid "Write error"
1705msgstr "Ошибка записи"
1706
1707#: methods/ftp.cc
1708msgid "Could not create a socket"
1709msgstr "Не удалось создать сокет"
1710
1711#: methods/ftp.cc
1712msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1713msgstr ""
1714"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1715"истекло"
1716
1717#: methods/ftp.cc
1718msgid "Could not connect passive socket."
1719msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1720
1721#: methods/ftp.cc
1722msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1723msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1724
1725#: methods/ftp.cc
1726msgid "Could not bind a socket"
1727msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1728
1729#: methods/ftp.cc
1730msgid "Could not listen on the socket"
1731msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1732
1733#: methods/ftp.cc
1734msgid "Could not determine the socket's name"
1735msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1736
1737#: methods/ftp.cc
1738msgid "Unable to send PORT command"
1739msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1740
1741#: methods/ftp.cc
1742#, c-format
1743msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1744msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1745
1746#: methods/ftp.cc
1747#, c-format
1748msgid "EPRT failed, server said: %s"
1749msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1750
1751#: methods/ftp.cc
1752msgid "Data socket connect timed out"
1753msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1754
1755#: methods/ftp.cc
1756msgid "Unable to accept connection"
1757msgstr "Невозможно принять соединение"
1758
1759#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1760msgid "Problem hashing file"
1761msgstr "Проблема при хешировании файла"
1762
1763#: methods/ftp.cc
1764#, c-format
1765msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1766msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: «%s»"
1767
1768#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1769msgid "Data socket timed out"
1770msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1771
1772#: methods/ftp.cc
1773#, c-format
1774msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1775msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: «%s»"
1776
1777#. Get the files information
1778#: methods/ftp.cc
1779msgid "Query"
1780msgstr "Запрос"
1781
1782#: methods/ftp.cc
1783msgid "Unable to invoke "
1784msgstr "Невозможно вызвать "
1785
1786#: methods/gpgv.cc
1787msgid "At least one invalid signature was encountered."
1788msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
1789
1790#: methods/gpgv.cc
1791msgid ""
1792"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1793msgstr ""
1794"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
1795"ключа?!"
1796
1797#: methods/gpgv.cc
1798msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1799msgstr ""
1800"Не удалось выполнить «apt-key» для проверки подписи (gnupg установлена?)"
1801
1802#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1803#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1804#, c-format
1805msgid ""
1806"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1807"authentication?)"
1808msgstr ""
1809"Некорректный подписанный файл, получено «%s» (возможно в сети требуется "
1810"аутентификация?)"
1811
1812#: methods/gpgv.cc
1813msgid "Unknown error executing apt-key"
1814msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении apt-key"
1815
1816#: methods/gpgv.cc
1817msgid "The following signatures were invalid:\n"
1818msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
1819
1820#: methods/gpgv.cc
1821msgid ""
1822"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1823"available:\n"
1824msgstr ""
1825"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
1826"ключ:\n"
1827
1828#: methods/http.cc
1829msgid "Error writing to the file"
1830msgstr "Ошибка записи в файл"
1831
1832#: methods/http.cc
1833msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1834msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
1835
1836#: methods/http.cc
1837msgid "Error reading from server"
1838msgstr "Ошибка чтения с сервера"
1839
1840#: methods/http.cc
1841msgid "Error writing to file"
1842msgstr "Ошибка записи в файл"
1843
1844#: methods/http.cc
1845msgid "Select failed"
1846msgstr "Ошибка в select"
1847
1848#: methods/http.cc
1849msgid "Connection timed out"
1850msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
1851
1852#: methods/http.cc
1853msgid "Error writing to output file"
1854msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
1855
1856#. Only warn if there are no sources.list.d.
1857#. Only warn if there is no sources.list file.
1858#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1859#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1860#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1861#, c-format
1862msgid "Unable to read %s"
1863msgstr "Невозможно прочитать %s"
1864
1865#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1866#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1867#, c-format
1868msgid "Unable to change to %s"
1869msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
1870
1871#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1872#. and provide a config option to define that default
1873#: methods/mirror.cc
1874#, c-format
1875msgid "No mirror file '%s' found "
1876msgstr "Файл «%s» не найден на зеркале"
1877
1878#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1879#. and provide a config option to define that default
1880#: methods/mirror.cc
1881#, c-format
1882msgid "Can not read mirror file '%s'"
1883msgstr "Невозможно прочитать файл на зеркале «%s»"
1884
1885#: methods/mirror.cc
1886#, c-format
1887msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1888msgstr "Не найден элемент в файл на зеркале «%s»"
1889
1890#: methods/mirror.cc
1891#, c-format
1892msgid "[Mirror: %s]"
1893msgstr "[Зеркало: %s]"
1894
1895#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1896#: apt-pkg/acquire-item.cc
1897#, c-format
1898msgid "Failed to stat %s"
1899msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
1900
1901#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1902msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1903msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
1904
1905#: methods/rsh.cc
1906msgid "Connection closed prematurely"
1907msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
1908
1909#: methods/server.cc
1910msgid "Waiting for headers"
1911msgstr "Ожидание заголовков"
1912
1913#: methods/server.cc
1914msgid "Bad header line"
1915msgstr "Неверный заголовок"
1916
1917#: methods/server.cc
1918msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1919msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
1920
1921#: methods/server.cc
1922msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1923msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
1924
1925#: methods/server.cc
1926msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1927msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
1928
1929#: methods/server.cc
1930msgid "This HTTP server has broken range support"
1931msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
1932
1933#: methods/server.cc
1934msgid "Unknown date format"
1935msgstr "Неизвестный формат данных"
1936
1937#: methods/server.cc
1938msgid "Bad header data"
1939msgstr "Неверный заголовок данных"
1940
1941#: methods/server.cc
1942msgid "Connection failed"
1943msgstr "Соединение разорвано"
1944
1945#: methods/server.cc
1946#, c-format
1947msgid ""
1948"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1949"5 apt.conf)"
1950msgstr ""
1951
1952#: methods/server.cc
1953msgid "Internal error"
1954msgstr "Внутренняя ошибка"
1955
1956#: methods/store.cc
1957msgid "Empty files can't be valid archives"
1958msgstr "Пустые файлы не могут быть допустимыми архивами"
1959
1960#: dselect/install:33
1961msgid "Bad default setting!"
1962msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1963
1964#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1965#: dselect/install:106 dselect/update:45
1966#, fuzzy
1967msgid "Press [Enter] to continue."
1968msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1969
1970#: dselect/install:92
1971msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1972msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1973
1974#: dselect/install:102
1975msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1976msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1977
1978#: dselect/install:103
1979msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1980msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1981
1982#: dselect/install:104
1983msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1984msgstr ""
1985"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1986"важны"
1987
1988#: dselect/install:105
1989msgid ""
1990"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1991msgstr ""
1992"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1993"установку ещё раз"
1994
1995#: dselect/update:30
1996msgid "Merging available information"
1997msgstr "Слияние доступной информации"
1998
1999#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2000#, fuzzy
2001msgid ""
2002"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2003"\n"
2004"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2005"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2006"configuration questions before installation of packages.\n"
2007msgstr ""
2008"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2…]\n"
2009"\n"
2010"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
2011"\n"
2012"Параметры:\n"
2013" -h Этот текст\n"
2014" -t Задать каталог для временных файлов\n"
2015" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2016" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2017
2018#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2019#, c-format
2020msgid "Unable to mkstemp %s"
2021msgstr "Невозможно выполнить mkstemp %s"
2022
2023#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2024#, c-format
2025msgid "Unable to write to %s"
2026msgstr "Невозможно записать в %s"
2027
2028#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2029msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2030msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
2031
2032#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2033#, fuzzy
2034msgid ""
2035"Usage: apt-internal-solver\n"
2036"\n"
2037"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2038"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2039"the like.\n"
2040msgstr ""
2041"Использование: apt-internal-solver\n"
2042"\n"
2043"apt-internal-solver — интерфейс к внутреннему решателю, предназначен\n"
2044"для отладки, подобен интерфейсу внешнего решателя семейства APT\n"
2045"\n"
2046"Параметры:\n"
2047" -h Этот текст\n"
2048" -q Вывод протокола работы — индикатор выполнения отключён\n"
2049" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
2050" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
2051
2052#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2053msgid "Unknown package record!"
2054msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
2055
2056#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2057msgid ""
2058"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2059"\n"
2060"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2061"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2062"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2063msgstr ""
2064
2065#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2066msgid "Package extension list is too long"
2067msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
2068
2069#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2070#, c-format
2071msgid "Error processing directory %s"
2072msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
2073
2074#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2075msgid "Source extension list is too long"
2076msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
2077
2078#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2079msgid "Error writing header to contents file"
2080msgstr ""
2081"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
2082
2083#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2084#, c-format
2085msgid "Error processing contents %s"
2086msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
2087
2088#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2089msgid ""
2090"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2091"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2092" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2093" contents path\n"
2094" release path\n"
2095" generate config [groups]\n"
2096" clean config\n"
2097"\n"
2098"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2099"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2100"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2101"\n"
2102"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2103"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2104"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2105"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2106"\n"
2107"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2108"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2109"\n"
2110"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2111"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2112"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2113"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2114"Debian archive:\n"
2115" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2116" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2117"\n"
2118"Options:\n"
2119" -h This help text\n"
2120" --md5 Control MD5 generation\n"
2121" -s=? Source override file\n"
2122" -q Quiet\n"
2123" -d=? Select the optional caching database\n"
2124" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2125" --contents Control contents file generation\n"
2126" -c=? Read this configuration file\n"
2127" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2128msgstr ""
2129"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
2130"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2131" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2132" contents path\n"
2133" release path\n"
2134" generate config [groups]\n"
2135" clean config\n"
2136"\n"
2137"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
2138"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
2139"замены\n"
2140"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
2141"\n"
2142"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
2143"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
2144"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
2145"полей «приоритет» (Priority) и «секция» (Section) могут быть изменены с\n"
2146"помощью файла override.\n"
2147"\n"
2148"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
2149"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
2150"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
2151"\n"
2152"Команды «packages» и «sources» надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
2153"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
2154"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
2155"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
2156"указан\n"
2157"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
2158"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
2159" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2160" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2161"\n"
2162"Параметры:\n"
2163" -h Этот текст\n"
2164" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
2165" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
2166" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
2167" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
2168" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
2169" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
2170" (файла Contents)\n"
2171" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
2172" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
2173
2174#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2175msgid "No selections matched"
2176msgstr "Совпадений не обнаружено"
2177
2178#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2179#, c-format
2180msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2181msgstr "В группе пакетов «%s» отсутствуют некоторые файлы"
2182
2183#: ftparchive/cachedb.cc
2184#, c-format
2185msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2186msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
2187
2188#: ftparchive/cachedb.cc
2189#, c-format
2190msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2191msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
2192
2193#: ftparchive/cachedb.cc
2194msgid ""
2195"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2196"remove and re-create the database."
2197msgstr ""
2198"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
2199"и создайте базу данных заново."
2200
2201#: ftparchive/cachedb.cc
2202#, c-format
2203msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2204msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
2205
2206#: ftparchive/cachedb.cc
2207msgid "Failed to read .dsc"
2208msgstr "Не удалось прочесть .dsc"
2209
2210#: ftparchive/cachedb.cc
2211msgid "Archive has no control record"
2212msgstr "В архиве нет поля control"
2213
2214#: ftparchive/cachedb.cc
2215msgid "Unable to get a cursor"
2216msgstr "Невозможно получить курсор"
2217
2218#: ftparchive/contents.cc
2219msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2220msgstr "realloc — не удалось выделить память"
2221
2222#: ftparchive/multicompress.cc
2223#, c-format
2224msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2225msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия «%s»"
2226
2227#: ftparchive/multicompress.cc
2228#, c-format
2229msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2230msgstr ""
2231"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
2232
2233#: ftparchive/multicompress.cc
2234msgid "Failed to fork"
2235msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
2236
2237#: ftparchive/multicompress.cc
2238msgid "Compress child"
2239msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
2240
2241#: ftparchive/multicompress.cc
2242#, c-format
2243msgid "Internal error, failed to create %s"
2244msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
2245
2246#: ftparchive/multicompress.cc
2247msgid "IO to subprocess/file failed"
2248msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
2249
2250#: ftparchive/multicompress.cc
2251msgid "Failed to read while computing MD5"
2252msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
2253
2254#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2255#, c-format
2256msgid "Failed to rename %s to %s"
2257msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
2258
2259#: ftparchive/override.cc
2260#, c-format
2261msgid "Unable to open %s"
2262msgstr "Не удалось открыть %s"
2263
2264#. skip spaces
2265#. find end of word
2266#: ftparchive/override.cc
2267#, c-format
2268msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2269msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
2270
2271#: ftparchive/override.cc
2272#, c-format
2273msgid "Failed to read the override file %s"
2274msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override) %s"
2275
2276#: ftparchive/override.cc
2277#, c-format
2278msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2279msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #1"
2280
2281#: ftparchive/override.cc
2282#, c-format
2283msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2284msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #2"
2285
2286#: ftparchive/override.cc
2287#, c-format
2288msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2289msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu #3"
2290
2291#: ftparchive/writer.cc
2292#, c-format
2293msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2294msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
2295
2296#: ftparchive/writer.cc
2297#, c-format
2298msgid "W: Unable to stat %s\n"
2299msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
2300
2301#: ftparchive/writer.cc
2302msgid "E: "
2303msgstr "E: "
2304
2305#: ftparchive/writer.cc
2306msgid "W: "
2307msgstr "W: "
2308
2309#: ftparchive/writer.cc
2310msgid "E: Errors apply to file "
2311msgstr "E: Ошибки относятся к файлу "
2312
2313#: ftparchive/writer.cc
2314#, c-format
2315msgid "Failed to resolve %s"
2316msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
2317
2318#: ftparchive/writer.cc
2319msgid "Tree walking failed"
2320msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
2321
2322#: ftparchive/writer.cc
2323#, c-format
2324msgid "Failed to open %s"
2325msgstr "Не удалось открыть %s"
2326
2327#: ftparchive/writer.cc
2328#, c-format
2329msgid " DeLink %s [%s]\n"
2330msgstr "DeLink %s [%s]\n"
2331
2332#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2333#, c-format
2334msgid "Failed to readlink %s"
2335msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
2336
2337#: ftparchive/writer.cc
2338#, c-format
2339msgid "*** Failed to link %s to %s"
2340msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
2341
2342#: ftparchive/writer.cc
2343#, c-format
2344msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2345msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
2346
2347#: ftparchive/writer.cc
2348msgid "Archive had no package field"
2349msgstr "В архиве нет поля package"
2350
2351#: ftparchive/writer.cc
2352#, c-format
2353msgid " %s has no override entry\n"
2354msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
2355
2356#: ftparchive/writer.cc
2357#, c-format
2358msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2359msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
2360
2361#: ftparchive/writer.cc
2362#, c-format
2363msgid " %s has no source override entry\n"
2364msgstr " Нет записи source override для %s\n"
2365
2366#: ftparchive/writer.cc
2367#, c-format
2368msgid " %s has no binary override entry either\n"
2369msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
2370
2371#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372msgid "Invalid archive signature"
2373msgstr "Неверная сигнатура архива"
2374
2375#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2376msgid "Error reading archive member header"
2377msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
2378
2379#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2380#, c-format
2381msgid "Invalid archive member header %s"
2382msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
2383
2384#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2385msgid "Invalid archive member header"
2386msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
2387
2388#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2389msgid "Archive is too short"
2390msgstr "Слишком короткий архив"
2391
2392#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2393msgid "Failed to read the archive headers"
2394msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
2395
2396#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2399msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
2400
2401#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2402msgid "Corrupted archive"
2403msgstr "Повреждённый архив"
2404
2405#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2406msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2407msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
2408
2409#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2410#, c-format
2411msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2412msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
2413
2414#: apt-inst/deb/debfile.cc
2415#, c-format
2416msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2417msgstr "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s»"
2418
2419#: apt-inst/deb/debfile.cc
2420#, c-format
2421msgid "Internal error, could not locate member %s"
2422msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
2423
2424#: apt-inst/deb/debfile.cc
2425msgid "Unparsable control file"
2426msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
2427
2428#: apt-inst/dirstream.cc
2429#, c-format
2430msgid "Failed to write file %s"
2431msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2432
2433#: apt-inst/dirstream.cc
2434#, c-format
2435msgid "Failed to close file %s"
2436msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
2437
2438#: apt-inst/extract.cc
2439#, c-format
2440msgid "The path %s is too long"
2441msgstr "Слишком длинный путь %s"
2442
2443#: apt-inst/extract.cc
2444#, c-format
2445msgid "Unpacking %s more than once"
2446msgstr "Повторная распаковка %s"
2447
2448#: apt-inst/extract.cc
2449#, c-format
2450msgid "The directory %s is diverted"
2451msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2452
2453#: apt-inst/extract.cc
2454#, c-format
2455msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2456msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
2457
2458#: apt-inst/extract.cc
2459msgid "The diversion path is too long"
2460msgstr "Путь diversion слишком длинен"
2461
2462#: apt-inst/extract.cc
2463#, c-format
2464msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2465msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
2466
2467#: apt-inst/extract.cc
2468msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2469msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
2470
2471#: apt-inst/extract.cc
2472msgid "The path is too long"
2473msgstr "Путь слишком длинен"
2474
2475#: apt-inst/extract.cc
2476#, c-format
2477msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2478msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
2479
2480#: apt-inst/extract.cc
2481#, c-format
2482msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2483msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
2484
2485#: apt-inst/extract.cc
2486#, c-format
2487msgid "Unable to stat %s"
2488msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
2489
2490#: apt-inst/filelist.cc
2491msgid "DropNode called on still linked node"
2492msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
2493
2494#: apt-inst/filelist.cc
2495msgid "Failed to locate the hash element!"
2496msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
2497
2498#: apt-inst/filelist.cc
2499msgid "Failed to allocate diversion"
2500msgstr "Не удалось создать diversion"
2501
2502#: apt-inst/filelist.cc
2503msgid "Internal error in AddDiversion"
2504msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
2505
2506#: apt-inst/filelist.cc
2507#, c-format
2508msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2509msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
2510
2511#: apt-inst/filelist.cc
2512#, c-format
2513msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2514msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
2515
2516#: apt-inst/filelist.cc
2517#, c-format
2518msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2519msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
2520
2521#: apt-pkg/acquire-item.cc
2522msgid ""
2523"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2524"disabled by default."
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc
2528msgid ""
2529"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2530"potentially dangerous to use."
2531msgstr ""
2532
2533#: apt-pkg/acquire-item.cc
2534msgid ""
2535"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2536"details."
2537msgstr ""
2538
2539#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2540#, c-format
2541msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2542msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2543
2544#: apt-pkg/acquire-item.cc
2545msgid "Hash Sum mismatch"
2546msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2547
2548#: apt-pkg/acquire-item.cc
2549msgid "Size mismatch"
2550msgstr "Не совпадает размер"
2551
2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
2553msgid "Invalid file format"
2554msgstr "Неправильный формат файла"
2555
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc
2557#, fuzzy
2558msgid "Signature error"
2559msgstr "Ошибка записи"
2560
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid ""
2564"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2565"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2566msgstr ""
2567"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2568"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2569
2570#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2571#: apt-pkg/acquire-item.cc
2572#, c-format
2573msgid "GPG error: %s: %s"
2574msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2580"architecture '%s'"
2581msgstr ""
2582
2583#: apt-pkg/acquire-item.cc
2584#, c-format
2585msgid ""
2586"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2587"or malformed file)"
2588msgstr ""
2589"Невозможно найти ожидаемый элемент «%s» в файле Release (некорректная запись "
2590"в sources.list или файл)"
2591
2592#: apt-pkg/acquire-item.cc
2593#, c-format
2594msgid ""
2595"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2596"weak security information for it"
2597msgstr ""
2598
2599#: apt-pkg/acquire-item.cc
2600msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2601msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2602
2603#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2604#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2605#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2606#: apt-pkg/acquire-item.cc
2607#, c-format
2608msgid ""
2609"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2610"repository will not be applied."
2611msgstr ""
2612"Файл Release для %s просрочен (недостоверный начиная с %s). Обновление этого "
2613"репозитория производиться не будет."
2614
2615#: apt-pkg/acquire-item.cc
2616#, c-format
2617msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2618msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
2619
2620#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2621#. back to queueing Packages files without verification
2622#. only allow going further if the user explicitly wants it
2623#: apt-pkg/acquire-item.cc
2624#, fuzzy, c-format
2625msgid "The repository '%s' is not signed."
2626msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2627
2628#. No Release file was present so fall
2629#. back to queueing Packages files without verification
2630#. only allow going further if the user explicitly wants it
2631#: apt-pkg/acquire-item.cc
2632#, fuzzy, c-format
2633msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2634msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2635
2636#: apt-pkg/acquire-item.cc
2637#, fuzzy, c-format
2638msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2639msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
2640
2641#: apt-pkg/acquire-item.cc
2642msgid ""
2643"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2644"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2645msgstr ""
2646
2647#: apt-pkg/acquire-item.cc
2648#, c-format
2649msgid ""
2650"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2651"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2652msgstr ""
2653"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2654"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2655
2656#: apt-pkg/acquire-item.cc
2657#, c-format
2658msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2659msgstr "Невозможно найти источник для загрузки «%2$s» версии «%1$s»"
2660
2661#: apt-pkg/acquire-item.cc
2662#, c-format
2663msgid ""
2664"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2665msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2666
2667#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2668#: apt-pkg/acquire-item.cc
2669#, fuzzy, c-format
2670msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2671msgstr "Changelog для %s (%s)"
2672
2673#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2674#, c-format
2675msgid "The method driver %s could not be found."
2676msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2677
2678#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2679#, c-format
2680msgid "Is the package %s installed?"
2681msgstr "Проверьте, установлен ли пакет %s?"
2682
2683#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2684#, c-format
2685msgid "Method %s did not start correctly"
2686msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2687
2688#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2689#, fuzzy, c-format
2690msgid ""
2691"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2692msgstr "Вставьте диск с меткой «%s» в устройство «%s» и нажмите ввод."
2693
2694#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2695#, c-format
2696msgid "List directory %spartial is missing."
2697msgstr "Каталог списка %spartial отсутствует."
2698
2699#: apt-pkg/acquire.cc
2700#, c-format
2701msgid "Archives directory %spartial is missing."
2702msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2703
2704#: apt-pkg/acquire.cc
2705#, c-format
2706msgid "Unable to lock directory %s"
2707msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2708
2709#: apt-pkg/acquire.cc
2710#, c-format
2711msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2712msgstr ""
2713
2714#: apt-pkg/acquire.cc
2715#, c-format
2716msgid ""
2717"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2718"user '%s'."
2719msgstr ""
2720
2721#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2722#, c-format
2723msgid "Clean of %s is not supported"
2724msgstr "Очистка «%s» не поддерживается"
2725
2726#. only show the ETA if it makes sense
2727#. two days
2728#: apt-pkg/acquire.cc
2729#, c-format
2730msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2731msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2732
2733#: apt-pkg/acquire.cc
2734#, c-format
2735msgid "Retrieving file %li of %li"
2736msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2737
2738#: apt-pkg/algorithms.cc
2739#, c-format
2740msgid ""
2741"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2742msgstr ""
2743"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2744
2745#: apt-pkg/algorithms.cc
2746msgid ""
2747"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2748"held packages."
2749msgstr ""
2750"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2751"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2752
2753#: apt-pkg/algorithms.cc
2754msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2755msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2756
2757#: apt-pkg/cachefile.cc
2758msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2759msgstr "Списки пакетов или файл состояния не могут быть открыты или прочитаны."
2760
2761#: apt-pkg/cachefile.cc
2762msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2763msgstr "Вы можете запустить «apt-get update» для исправления этих ошибок"
2764
2765#: apt-pkg/cachefile.cc
2766msgid "The list of sources could not be read."
2767msgstr "Не читается перечень источников."
2768
2769#: apt-pkg/cacheset.cc
2770#, c-format
2771msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2772msgstr "Выпуск «%s» для «%s» не найден"
2773
2774#: apt-pkg/cacheset.cc
2775#, c-format
2776msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2777msgstr "Версия «%s» для «%s» не найдена"
2778
2779#: apt-pkg/cacheset.cc
2780#, c-format
2781msgid "Couldn't find task '%s'"
2782msgstr "Не удалось найти задачу «%s»"
2783
2784#: apt-pkg/cacheset.cc
2785#, c-format
2786msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2787msgstr "Не удалось найти пакет с помощью regex «%s»"
2788
2789#: apt-pkg/cacheset.cc
2790#, c-format
2791msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2792msgstr "Не удалось найти пакет с помощью glob «%s»"
2793
2794#: apt-pkg/cacheset.cc
2795#, c-format
2796msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2797msgstr ""
2798"Не удалось выбрать версии из пакета «%s», так как он полностью виртуальный"
2799
2800#: apt-pkg/cacheset.cc
2801#, c-format
2802msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2803msgstr ""
2804"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета «%s», так как он полностью "
2805"виртуальный"
2806
2807#: apt-pkg/cacheset.cc
2808#, c-format
2809msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2810msgstr ""
2811"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
2812"кандидатов"
2813
2814#: apt-pkg/cacheset.cc
2815#, c-format
2816msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2817msgstr ""
2818"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
2819"установлен"
2820
2821#: apt-pkg/cacheset.cc
2822#, c-format
2823msgid ""
2824"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2825"neither of them"
2826msgstr ""
2827"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета «%s», так "
2828"как в нём нет ни той, ни другой"
2829
2830#: apt-pkg/cdrom.cc
2831#, c-format
2832msgid "Line %u too long in source list %s."
2833msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc
2836msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2837msgstr "Размонтирование CD-ROM…\n"
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840#, c-format
2841msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2842msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2843
2844#: apt-pkg/cdrom.cc
2845msgid "Waiting for disc...\n"
2846msgstr "Ожидание операции работы с диском…\n"
2847
2848#: apt-pkg/cdrom.cc
2849msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2850msgstr "Монтирование CD-ROM…\n"
2851
2852#: apt-pkg/cdrom.cc
2853msgid "Identifying... "
2854msgstr "Идентификация... "
2855
2856#: apt-pkg/cdrom.cc
2857#, c-format
2858msgid "Stored label: %s\n"
2859msgstr "Найдена метка: %s \n"
2860
2861#: apt-pkg/cdrom.cc
2862msgid "Scanning disc for index files...\n"
2863msgstr "Поиск на диске индексных файлов...\n"
2864
2865#: apt-pkg/cdrom.cc
2866#, c-format
2867msgid ""
2868"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2869"%zu signatures\n"
2870msgstr ""
2871"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
2872"%zu для сигнатур\n"
2873
2874#: apt-pkg/cdrom.cc
2875msgid ""
2876"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2877"wrong architecture?"
2878msgstr ""
2879"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
2880"не той архитектурой?"
2881
2882#: apt-pkg/cdrom.cc
2883#, c-format
2884msgid "Found label '%s'\n"
2885msgstr "Найден ярлык «%s»\n"
2886
2887#: apt-pkg/cdrom.cc
2888msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2889msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2890
2891#: apt-pkg/cdrom.cc
2892#, c-format
2893msgid ""
2894"This disc is called: \n"
2895"'%s'\n"
2896msgstr ""
2897"Название диска: \n"
2898"«%s»\n"
2899
2900#: apt-pkg/cdrom.cc
2901msgid "Copying package lists..."
2902msgstr "Копирование списков пакетов…"
2903
2904#: apt-pkg/cdrom.cc
2905msgid "Writing new source list\n"
2906msgstr "Запись нового списка источников\n"
2907
2908#: apt-pkg/cdrom.cc
2909msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2910msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2911
2912#: apt-pkg/clean.cc
2913#, c-format
2914msgid "Unable to stat %s."
2915msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2916
2917#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2918#, c-format
2919msgid "Unable to stat the mount point %s"
2920msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2921
2922#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2923msgid "Failed to stat the cdrom"
2924msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2925
2926#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid ""
2929"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2930"other options."
2931msgstr "Неизвестный параметр командной строки «%c» [из %s]."
2932
2933#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid ""
2936"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2937"options"
2938msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2939
2940#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2941#, c-format
2942msgid "Command line option %s is not boolean"
2943msgstr "Параметр командной строки %s — не логический переключатель \"да/нет\""
2944
2945#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2946#, c-format
2947msgid "Option %s requires an argument."
2948msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2949
2950#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2951#, c-format
2952msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2953msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2954
2955#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2956#, c-format
2957msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2958msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не «%s»"
2959
2960#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2961#, c-format
2962msgid "Option '%s' is too long"
2963msgstr "Параметр «%s» слишком длинный"
2964
2965#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2966#, c-format
2967msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2968msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2969
2970#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2971#, c-format
2972msgid "Invalid operation %s"
2973msgstr "Неверная операция %s"
2974
2975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2976#, c-format
2977msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2978msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: «%c»"
2979
2980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2981#, c-format
2982msgid "Opening configuration file %s"
2983msgstr "Открытие файла настройки %s"
2984
2985#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2986#, c-format
2987msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2988msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2989
2990#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2991#, c-format
2992msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2993msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2994
2995#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2996#, c-format
2997msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2998msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2999
3000#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3001#, c-format
3002msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3003msgstr ""
3004"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
3005"уровне"
3006
3007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3008#, c-format
3009msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3010msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
3011
3012#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3013#, c-format
3014msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3015msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
3016
3017#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3018#, c-format
3019msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3020msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива «%s»"
3021
3022#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3023#, c-format
3024msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3025msgstr ""
3026"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
3027"качестве аргумента"
3028
3029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3030#, c-format
3031msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3032msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
3033
3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3035#, c-format
3036msgid "Problem unlinking the file %s"
3037msgstr "Проблема при удалении файла %s"
3038
3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3040#, c-format
3041msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3042msgstr ""
3043"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
3044"чтения"
3045
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047#, c-format
3048msgid "Could not open lock file %s"
3049msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052#, c-format
3053msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3054msgstr ""
3055"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
3056"системе nfs"
3057
3058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3059#, c-format
3060msgid "Could not get lock %s"
3061msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
3062
3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3064#, c-format
3065msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3066msgstr "Список файлов не может быть создан, так как «%s» не является каталогом"
3067
3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3069#, c-format
3070msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3071msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как это необычный файл"
3072
3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3074#, c-format
3075msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3076msgstr "Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет расширения"
3077
3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3079#, c-format
3080msgid ""
3081"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3082msgstr ""
3083"Файл «%s» в каталоге «%s» игнорируется, так как он не имеет неправильное "
3084"расширение"
3085
3086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3087#, c-format
3088msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3089msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
3090
3091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3092#, c-format
3093msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3094msgstr ""
3095"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
3096
3097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3098#, c-format
3099msgid "Sub-process %s received signal %u."
3100msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
3101
3102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3103#, c-format
3104msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3105msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
3106
3107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3108#, c-format
3109msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3110msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
3111
3112#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3113#, c-format
3114msgid "Problem closing the gzip file %s"
3115msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
3116
3117#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3118msgid "Unexpected end of file"
3119msgstr ""
3120
3121#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3122msgid "Failed to create subprocess IPC"
3123msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
3124
3125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3126msgid "Failed to exec compressor "
3127msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
3128
3129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3130#, c-format
3131msgid "Could not open file %s"
3132msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3133
3134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3135#, c-format
3136msgid "Could not open file descriptor %d"
3137msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
3138
3139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3140#, c-format
3141msgid "read, still have %llu to read but none left"
3142msgstr ""
3143"ошибка при чтении; собирались прочесть ещё %llu байт, но ничего больше нет"
3144
3145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3146#, c-format
3147msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3148msgstr "ошибка при записи; собирались записать ещё %llu байт, но не смогли"
3149
3150#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3151#, c-format
3152msgid "Problem closing the file %s"
3153msgstr "Проблема закрытия файла %s"
3154
3155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3156#, c-format
3157msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3158msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3161msgid "Problem syncing the file"
3162msgstr "Проблема при синхронизации файла"
3163
3164#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3165msgid "Can't mmap an empty file"
3166msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
3167
3168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3169#, c-format
3170msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3171msgstr "Невозможно отобразить в память %llu байт"
3172
3173#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3174#, c-format
3175msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3176msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3179msgid "Unable to close mmap"
3180msgstr "Не удалось закрыть mmap"
3181
3182#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3183msgid "Unable to synchronize mmap"
3184msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
3185
3186#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3187#, c-format
3188msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3189msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
3190
3191#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3192msgid "Failed to truncate file"
3193msgstr "Не удалось обрезать файл"
3194
3195#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3196#, c-format
3197msgid ""
3198"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3199"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3200msgstr ""
3201"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Start. "
3202"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
3203
3204#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3205#, c-format
3206msgid ""
3207"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3208"reached."
3209msgstr ""
3210"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
3211
3212#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3213msgid ""
3214"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3215msgstr ""
3216"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
3217"отключено пользователем."
3218
3219#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3220#, c-format
3221msgid "%c%s... Error!"
3222msgstr "%c%s… Ошибка!"
3223
3224#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3225#, c-format
3226msgid "%c%s... Done"
3227msgstr "%c%s… Готово"
3228
3229#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3230msgid "..."
3231msgstr "…"
3232
3233#. Print the spinner
3234#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3235#, c-format
3236msgid "%c%s... %u%%"
3237msgstr "%c%s… %u%%"
3238
3239#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3240#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3241#, c-format
3242msgid "%lid %lih %limin %lis"
3243msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
3244
3245#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3246#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3247#, c-format
3248msgid "%lih %limin %lis"
3249msgstr "%liч %liмин %liс"
3250
3251#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3252#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3253#, c-format
3254msgid "%limin %lis"
3255msgstr "%liмин %liс"
3256
3257#. TRANSLATOR: s means seconds
3258#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3259#, c-format
3260msgid "%lis"
3261msgstr "%liс"
3262
3263#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3264#, c-format
3265msgid "Selection %s not found"
3266msgstr "Не найдено: %s"
3267
3268#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3269#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3270#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3271#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3272#, c-format
3273msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3274msgstr ""
3275
3276#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3277#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3278#. two sources.list entries
3279#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3280#, c-format
3281msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3282msgstr ""
3283
3284#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3285#, c-format
3286msgid "Unable to parse Release file %s"
3287msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3288
3289#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3290#, c-format
3291msgid "No sections in Release file %s"
3292msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3293
3294#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3295#, c-format
3296msgid "No Hash entry in Release file %s"
3297msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3298
3299#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3300#, c-format
3301msgid ""
3302"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3303"security purposes"
3304msgstr ""
3305
3306#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3307#, c-format
3308msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3309msgstr "Неправильный элемент «Date» в файле Release %s"
3310
3311#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3312#, c-format
3313msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3314msgstr "Неправильный элемент «Valid-Until» в файле Release %s"
3315
3316#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3317#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3318#, c-format
3319msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3320msgstr ""
3321
3322#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3323#, c-format
3324msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3325msgstr ""
3326
3327#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3328#, fuzzy, c-format
3329msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3330msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
3331
3332#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3333#, c-format
3334msgid ""
3335"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3336"it?"
3337msgstr ""
3338"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3339"используется другим процессом?"
3340
3341#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3342#, c-format
3343msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3344msgstr ""
3345"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3346"суперпользователя?"
3347
3348#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3349#. dpkg --configure -a
3350#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3351#, c-format
3352msgid ""
3353"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3354msgstr ""
3355"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить «%s» для устранения "
3356"проблемы. "
3357
3358#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3359msgid "Not locked"
3360msgstr "Не заблокирован"
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3363#, c-format
3364msgid "Installing %s"
3365msgstr "Устанавливается %s"
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3368#, c-format
3369msgid "Configuring %s"
3370msgstr "Настраивается %s"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3373#, c-format
3374msgid "Removing %s"
3375msgstr "Удаляется %s"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3378#, c-format
3379msgid "Completely removing %s"
3380msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3383#, c-format
3384msgid "Noting disappearance of %s"
3385msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3388#, c-format
3389msgid "Running post-installation trigger %s"
3390msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3391
3392#. FIXME: use a better string after freeze
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3394#, c-format
3395msgid "Directory '%s' missing"
3396msgstr "Отсутствует каталог «%s»"
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399#, c-format
3400msgid "Could not open file '%s'"
3401msgstr "Не удалось открыть файл «%s»"
3402
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3404#, c-format
3405msgid "Preparing %s"
3406msgstr "Подготавливается %s"
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3409#, c-format
3410msgid "Unpacking %s"
3411msgstr "Распаковывается %s"
3412
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3414#, c-format
3415msgid "Preparing to configure %s"
3416msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3419#, c-format
3420msgid "Installed %s"
3421msgstr "Установлен %s"
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3424#, c-format
3425msgid "Preparing for removal of %s"
3426msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3429#, c-format
3430msgid "Removed %s"
3431msgstr "Удалён %s"
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3434#, c-format
3435msgid "Preparing to completely remove %s"
3436msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3437
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3439#, c-format
3440msgid "Completely removed %s"
3441msgstr "%s полностью удалён"
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3444#, c-format
3445msgid "Can not write log (%s)"
3446msgstr "Невозможно записать журнал (%s)"
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3449msgid "Is /dev/pts mounted?"
3450msgstr "Смонтирован ли /dev/pts?"
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3453msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3454msgstr "Действие прервано до его завершения"
3455
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3457msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3458msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3459
3460#. check if its not a follow up error
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3462msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3463msgstr "проблемы с зависимостями — оставляем ненастроенным"
3464
3465#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3466msgid ""
3467"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3468"error from a previous failure."
3469msgstr ""
3470"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3471"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3472
3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3474msgid ""
3475"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3476"error"
3477msgstr ""
3478"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3479"места на диске"
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3482msgid ""
3483"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3484"error"
3485msgstr ""
3486"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3487"памяти"
3488
3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3490msgid ""
3491"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3492"local system"
3493msgstr ""
3494"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение о проблеме в локальной "
3495"системе"
3496
3497#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3498msgid ""
3499"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3500msgstr ""
3501"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3502"ввода-выводы dpkg"
3503
3504#: apt-pkg/depcache.cc
3505msgid "Building dependency tree"
3506msgstr "Построение дерева зависимостей"
3507
3508#: apt-pkg/depcache.cc
3509msgid "Candidate versions"
3510msgstr "Версии-кандидаты"
3511
3512#: apt-pkg/depcache.cc
3513msgid "Dependency generation"
3514msgstr "Генерирование зависимостей"
3515
3516#: apt-pkg/depcache.cc
3517msgid "Reading state information"
3518msgstr "Чтение информации о состоянии"
3519
3520#: apt-pkg/depcache.cc
3521#, c-format
3522msgid "Failed to open StateFile %s"
3523msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
3524
3525#: apt-pkg/depcache.cc
3526#, c-format
3527msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3528msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
3529
3530#: apt-pkg/edsp.cc
3531msgid "Send scenario to solver"
3532msgstr "Отправка сценария решателю"
3533
3534#: apt-pkg/edsp.cc
3535msgid "Send request to solver"
3536msgstr "Отправка запроса решателю"
3537
3538#: apt-pkg/edsp.cc
3539msgid "Prepare for receiving solution"
3540msgstr "Подготовка к приёму решения"
3541
3542#: apt-pkg/edsp.cc
3543msgid "External solver failed without a proper error message"
3544msgstr "Внешний решатель завершился с ошибкой не передав сообщения об ошибке"
3545
3546#: apt-pkg/edsp.cc
3547msgid "Execute external solver"
3548msgstr "Запустить внешний решатель"
3549
3550#: apt-pkg/indexcopy.cc
3551#, c-format
3552msgid "Wrote %i records.\n"
3553msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3554
3555#: apt-pkg/indexcopy.cc
3556#, c-format
3557msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3558msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3559
3560#: apt-pkg/indexcopy.cc
3561#, c-format
3562msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3563msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3564
3565#: apt-pkg/indexcopy.cc
3566#, c-format
3567msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3568msgstr ""
3569"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3570"файлами\n"
3571
3572#: apt-pkg/indexcopy.cc
3573#, c-format
3574msgid "Can't find authentication record for: %s"
3575msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3576
3577#: apt-pkg/indexcopy.cc
3578#, c-format
3579msgid "Hash mismatch for: %s"
3580msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3581
3582#: apt-pkg/init.cc
3583#, c-format
3584msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3585msgstr "Система пакетирования «%s» не поддерживается"
3586
3587#: apt-pkg/init.cc
3588msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3589msgstr "Невозможно определить подходящий тип системы пакетирования"
3590
3591#: apt-pkg/install-progress.cc
3592#, c-format
3593msgid "Progress: [%3i%%]"
3594msgstr "Ход выполнения: [%3i%%]"
3595
3596#: apt-pkg/install-progress.cc
3597msgid "Running dpkg"
3598msgstr "Запускается dpkg"
3599
3600#: apt-pkg/packagemanager.cc
3601#, c-format
3602msgid ""
3603"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3604"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3605msgstr ""
3606"Не удалось выполнить оперативную настройку «%s». Подробней, смотрите в man 5 "
3607"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
3608
3609#: apt-pkg/packagemanager.cc
3610#, c-format
3611msgid "Could not configure '%s'. "
3612msgstr "Не удалось настроить «%s»."
3613
3614#: apt-pkg/packagemanager.cc
3615#, c-format
3616msgid ""
3617"This installation run will require temporarily removing the essential "
3618"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3619"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3620msgstr ""
3621"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
3622"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
3623"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
3624"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
3625"LoopBreak."
3626
3627#: apt-pkg/pkgcache.cc
3628msgid "Empty package cache"
3629msgstr "Кэш пакетов пуст"
3630
3631#: apt-pkg/pkgcache.cc
3632msgid "The package cache file is corrupted"
3633msgstr "Кэш пакетов повреждён"
3634
3635#: apt-pkg/pkgcache.cc
3636msgid "The package cache file is an incompatible version"
3637msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
3638
3639#: apt-pkg/pkgcache.cc
3640#, c-format
3641msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3642msgstr "Эта версия APT не поддерживает систему версий «%s»"
3643
3644#: apt-pkg/pkgcache.cc
3645#, fuzzy, c-format
3646msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3647msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
3648
3649#: apt-pkg/pkgcache.cc
3650#, fuzzy
3651msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3652msgstr "Кэш пакетов повреждён, он слишком мал"
3653
3654#: apt-pkg/pkgcache.cc
3655msgid "Depends"
3656msgstr "Зависит"
3657
3658#: apt-pkg/pkgcache.cc
3659msgid "PreDepends"
3660msgstr "ПредЗависит"
3661
3662#: apt-pkg/pkgcache.cc
3663msgid "Suggests"
3664msgstr "Предлагает"
3665
3666#: apt-pkg/pkgcache.cc
3667msgid "Recommends"
3668msgstr "Рекомендует"
3669
3670#: apt-pkg/pkgcache.cc
3671msgid "Conflicts"
3672msgstr "Конфликтует"
3673
3674#: apt-pkg/pkgcache.cc
3675msgid "Replaces"
3676msgstr "Заменяет"
3677
3678#: apt-pkg/pkgcache.cc
3679msgid "Obsoletes"
3680msgstr "Замещает"
3681
3682#: apt-pkg/pkgcache.cc
3683msgid "Breaks"
3684msgstr "Ломает"
3685
3686#: apt-pkg/pkgcache.cc
3687msgid "Enhances"
3688msgstr "Улучшает"
3689
3690#: apt-pkg/pkgcache.cc
3691msgid "required"
3692msgstr "необходимый"
3693
3694#: apt-pkg/pkgcache.cc
3695msgid "important"
3696msgstr "важный"
3697
3698#: apt-pkg/pkgcache.cc
3699msgid "standard"
3700msgstr "стандартный"
3701
3702#: apt-pkg/pkgcache.cc
3703msgid "optional"
3704msgstr "необязательный"
3705
3706#: apt-pkg/pkgcache.cc
3707msgid "extra"
3708msgstr "дополнительный"
3709
3710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3711msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3712msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
3713
3714#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3715#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3717#, c-format
3718msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3719msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (%s%d)"
3720
3721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3722msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3723msgstr ""
3724"Превышено допустимое количество имён пакетов, которое способен обработать "
3725"APT."
3726
3727#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3728msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3729msgstr ""
3730"Превышено допустимое количество версий, которое способен обработать APT."
3731
3732#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3733msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3734msgstr ""
3735"Превышено допустимое количество описаний, которое способен обработать APT."
3736
3737#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3738msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3739msgstr ""
3740"Превышено допустимое количество зависимостей, которое способен обработать "
3741"APT."
3742
3743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3744msgid "Reading package lists"
3745msgstr "Чтение списков пакетов"
3746
3747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3748msgid "IO Error saving source cache"
3749msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
3750
3751#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3752#, c-format
3753msgid "Index file type '%s' is not supported"
3754msgstr "Не поддерживается индексный файл типа «%s»"
3755
3756#: apt-pkg/policy.cc
3757#, c-format
3758msgid ""
3759"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3760"available in the sources"
3761msgstr ""
3762"Значение «%s» недопустимо для APT::Default-Release, так как выпуск "
3763"недоступен в источниках"
3764
3765#: apt-pkg/policy.cc
3766#, c-format
3767msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3768msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
3769
3770#: apt-pkg/policy.cc
3771#, c-format
3772msgid "Did not understand pin type %s"
3773msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
3774
3775#: apt-pkg/policy.cc
3776#, c-format
3777msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3778msgstr ""
3779
3780#: apt-pkg/policy.cc
3781msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3782msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
3783
3784#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3785#: apt-pkg/sourcelist.cc
3786#, fuzzy, c-format
3787msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3788msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s в строке %llu (%s)"
3789
3790#: apt-pkg/sourcelist.cc
3791#, c-format
3792msgid "Opening %s"
3793msgstr "Открытие %s"
3794
3795#: apt-pkg/sourcelist.cc
3796#, c-format
3797msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3798msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
3799
3800#: apt-pkg/sourcelist.cc
3801#, c-format
3802msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3803msgstr "Неизвестный тип «%s» в строке %u в списке источников %s"
3804
3805#: apt-pkg/sourcelist.cc
3806#, fuzzy, c-format
3807msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3808msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
3809
3810#: apt-pkg/sourcelist.cc
3811#, c-format
3812msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3813msgstr "Неизвестный тип «%s» в строфе %u в списке источников %s"
3814
3815#: apt-pkg/sourcelist.cc
3816#, c-format
3817msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3818msgstr ""
3819
3820#: apt-pkg/srcrecords.cc
3821msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3822msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пакетов"
3823
3824#: apt-pkg/tagfile.cc
3825#, c-format
3826msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3827msgstr ""
3828
3829#: apt-pkg/update.cc
3830#, fuzzy, c-format
3831msgid "Failed to fetch %s %s"
3832msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
3833
3834#: apt-pkg/update.cc
3835msgid ""
3836"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3837"used instead."
3838msgstr ""
3839"Некоторые индексные файлы не скачались. Они были проигнорированы или вместо "
3840"них были использованы старые версии."
3841
3842#: apt-pkg/upgrade.cc
3843msgid "Calculating upgrade"
3844msgstr "Расчёт обновлений"
3845
3846#~ msgid "Problem unlinking %s"
3847#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3848
3849#~ msgid "Failed to unlink %s"
3850#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
3851
3852#~ msgid ""
3853#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3854#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3855#~ "\n"
3856#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3857#~ "from APT's binary cache files\n"
3858#~ msgstr ""
3859#~ "Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
3860#~ " или: apt-cache [параметры] show пакет1 [пакет2…]\n"
3861#~ "\n"
3862#~ "apt-cache — низкоуровневый инструмент для поиска\n"
3863#~ "информации в двоичных кэш-файлах APT\n"
3864
3865#~ msgid "Commands:"
3866#~ msgstr "Команды:"
3867
3868#~ msgid ""
3869#~ "Options:\n"
3870#~ " -h This help text.\n"
3871#~ " -p=? The package cache.\n"
3872#~ " -s=? The source cache.\n"
3873#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3874#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3875#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3876#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3877#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Параметры:\n"
3880#~ " -h Эта справка.\n"
3881#~ " -p=? Кэш пакетов.\n"
3882#~ " -s=? Кэш источников.\n"
3883#~ " -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
3884#~ " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
3885#~ " -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
3886#~ " -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/"
3887#~ "tmp\n"
3888#~ "Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
3889
3890#~ msgid ""
3891#~ "Usage: apt [options] command\n"
3892#~ "\n"
3893#~ "CLI for apt.\n"
3894#~ msgstr ""
3895#~ "Использование: apt [параметры] команда\n"
3896#~ "\n"
3897#~ "Интерфейс командной строки для apt.\n"
3898
3899#, fuzzy
3900#~ msgid ""
3901#~ "Options:\n"
3902#~ " -h This help text\n"
3903#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3904#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3905#~ " -m No mounting\n"
3906#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3907#~ " -a Thorough scan mode\n"
3908#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3909#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3910#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3911#~ "See fstab(5)\n"
3912#~ msgstr ""
3913#~ "Параметры:\n"
3914#~ " -h эта справка\n"
3915#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
3916#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
3917#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
3918#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
3919#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
3920#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
3921#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
3922#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
3923#~ "содержится дополнительная информация."
3924
3925#~ msgid ""
3926#~ "Options:\n"
3927#~ " -h This help text.\n"
3928#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3929#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3930#~ msgstr ""
3931#~ "Параметры:\n"
3932#~ " -h Этот текст.\n"
3933#~ " -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
3934#~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
3935#~ "tmp\n"
3936
3937#~ msgid ""
3938#~ "Options:\n"
3939#~ " -h This help text.\n"
3940#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3941#~ " -qq No output except for errors\n"
3942#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3943#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3944#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3945#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3946#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3947#~ msgstr ""
3948#~ "Параметры:\n"
3949#~ " -h эта справка\n"
3950#~ " -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
3951#~ " -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
3952#~ " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
3953#~ " -f читать/писать данные о пометках в заданный файл\n"
3954#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
3955#~ " -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
3956#~ " например, -o dir::cache=/tmp\n"
3957#~ "В справочных страницах apt-mark(8) и apt.conf(5)\n"
3958#~ "содержится дополнительная информация."
3959
3960#~ msgid ""
3961#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3962#~ "\n"
3963#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3964#~ "used\n"
3965#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3966#~ "\n"
3967#~ "Options:\n"
3968#~ " -h This help text\n"
3969#~ " -s Use source file sorting\n"
3970#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3971#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3972#~ msgstr ""
3973#~ "Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2…]\n"
3974#~ "\n"
3975#~ "apt-sortpkgs — простой инструмент для сортировки списков пакетов. "
3976#~ "Параметр -s\n"
3977#~ "используется для указания типа списка.\n"
3978#~ "\n"
3979#~ "Параметры:\n"
3980#~ " -h этот текст\n"
3981#~ " -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
3982#~ " -c=? читать указанный файл настройки\n"
3983#~ " -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
3984#~ "tmp\n"
3985
3986#~ msgid "Child process failed"
3987#~ msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
3988
3989#, fuzzy
3990#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3991#~ msgstr "Укажите, как минимум, одну пару url/имя файла"
3992
3993#~ msgid "Failed to create pipes"
3994#~ msgstr "Не удалось создать каналы"
3995
3996#~ msgid "Failed to exec gzip "
3997#~ msgstr "Не удалось выполнить gzip "
3998
3999#~ msgid "Total dependency version space: "
4000#~ msgstr "Всего информации о зависимостях: "
4001
4002#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4003#~ msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
4004
4005#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4006#~ msgstr "Недостаточно места в %s"
4007
4008#~ msgid "Done"
4009#~ msgstr "Готово"
4010
4011#~ msgid "Hit "
4012#~ msgstr "В кэше "
4013
4014#~ msgid "Get:"
4015#~ msgstr "Получено:"
4016
4017#~ msgid "Ign "
4018#~ msgstr "Игн "
4019
4020#~ msgid "Err "
4021#~ msgstr "Ош "
4022
4023#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4024#~ msgstr "Невозможно найти хеш-сумму «%s» в файле Release"
4025
4026#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4027#~ msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
4028
4029#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4030#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
4031
4032#~ msgid "Collecting File Provides"
4033#~ msgstr "Сбор информации о Provides"
4034
4035#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4036#~ msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
4037
4038#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4039#~ msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
4040
4041#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4042#~ msgstr "Искажённая строфа %u в списке источников %s (анализ URI)"
4043
4044#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4045#~ msgstr ""
4046#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
4047
4048#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4049#~ msgstr ""
4050#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
4051
4052#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4053#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
4054
4055#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4056#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
4057
4058#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4059#~ msgstr ""
4060#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
4061#~ "значения)"
4062
4063#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4064#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
4065
4066#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4067#~ msgstr ""
4068#~ "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени "
4069#~ "дистрибутива)"
4070
4071#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4072#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
4073
4074#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4075#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
4076
4077#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4078#~ msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
4079
4080#~ msgid "No keyring installed in %s."
4081#~ msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
4082
4083#~ msgid "Failed to create FILE*"
4084#~ msgstr "Не удалось создать FILE*"
4085
4086#, fuzzy
4087#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4088#~ msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
4089
4090#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4091#~ msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
4092
4093#~ msgid ""
4094#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4095#~ "Mounting CD-ROM\n"
4096#~ msgstr ""
4097#~ "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
4098#~ "Монтируется CD-ROM\n"
4099
4100#~ msgid ""
4101#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4102#~ "seems to be corrupt."
4103#~ msgstr ""
4104#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции "
4105#~ "— вероятно, повреждена заплата."
4106
4107#~ msgid ""
4108#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4109#~ "seems to be corrupt."
4110#~ msgstr ""
4111#~ "Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) — "
4112#~ "вероятно, повреждена заплата."
4113
4114#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4115#~ msgstr "Игнорируется недоступный выпуск «%s» пакета «%s»"
4116
4117#~ msgid "Downloading %s %s"
4118#~ msgstr "Выполняется загрузка %s %s"
4119
4120#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4121#~ msgstr ""
4122#~ "Это неправильный DEB-архив — отсутствует составная часть «%s», «%s» или "
4123#~ "«%s»"
4124
4125#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4126#~ msgstr "MD5Sum не совпадает"
4127
4128#~ msgid ""
4129#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4130#~ "need to manually fix this package."
4131#~ msgstr ""
4132#~ "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам "
4133#~ "придётся вручную исправить этот пакет."
4134
4135#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4136#~ msgstr ""
4137#~ "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
4138#~ "смонтирован?)\n"
4139
4140#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
4141#~ msgstr "Файл %s не начинается с прозрачно подписанного сообщения"
4142
4143#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4144#~ msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
4145
4146#~ msgid "Failed to remove %s"
4147#~ msgstr "Не удалось удалить %s"
4148
4149#~ msgid "Unable to create %s"
4150#~ msgstr "Не удалось создать %s"
4151
4152#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4153#~ msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
4154
4155#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4156#~ msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
4157
4158#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4159#~ msgstr ""
4160#~ "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
4161
4162#~ msgid "Internal error getting a package name"
4163#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
4164
4165#~ msgid "Reading file listing"
4166#~ msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
4167
4168#~ msgid ""
4169#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4170#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4171#~ "package!"
4172#~ msgstr ""
4173#~ "Не удалось открыть список файлов «%sinfo/%s». Если вы не сможете "
4174#~ "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
4175#~ "версию пакета!"
4176
4177#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4178#~ msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
4179
4180#~ msgid "Internal error getting a node"
4181#~ msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
4182
4183#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4184#~ msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
4185
4186#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4187#~ msgstr "Файл diversions повреждён"
4188
4189#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4190#~ msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
4191
4192#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4193#~ msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
4194
4195#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4196#~ msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
4197
4198#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4199#~ msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
4200
4201#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4202#~ msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
4203
4204#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4205#~ msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
4206
4207#~ msgid "Couldn't change to %s"
4208#~ msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
4209
4210#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4211#~ msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
4212
4213#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4214#~ msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
4215
4216#~ msgid "Read error from %s process"
4217#~ msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
4218
4219#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4220#~ msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
4221
4222#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4223#~ msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
4224
4225#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4226#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
4227
4228#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4229#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
4230
4231#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4232#~ msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
4233
4234#~ msgid "decompressor"
4235#~ msgstr "декомпрессор"
4236
4237#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4238#~ msgstr ""
4239#~ "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
4240
4241#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4242#~ msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
4243
4244#~ msgid ""
4245#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4246#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4247#~ msgstr ""
4248#~ "Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного «%s». "
4249#~ "Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
4250
4251#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4252#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
4253
4254#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4255#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
4256
4257#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4258#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
4259
4260#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4261#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
4262
4263#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4264#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
4265
4266#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4267#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
4268
4269#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4270#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
4271
4272#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4273#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
4274
4275#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4276#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
4277
4278#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4279#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
4280
4281#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4282#~ msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
4283
4284#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4285#~ msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
4286
4287#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4288#~ msgstr ""
4289#~ "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
4290
4291#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4292#~ msgstr ""
4293#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
4294#~ "работы."
4295
4296#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4297#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
4298
4299#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4300#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
4301
4302#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4303#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
4304
4305#, fuzzy
4306#~| msgid "Could not open file %s"
4307#~ msgid "Could not patch file"
4308#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
4309
4310#~ msgid " %4i %s\n"
4311#~ msgstr " %4i %s\n"