]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
refreshed po/ doc/po files
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:141
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
27#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
28#, c-format
29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:245
33msgid "Total package names: "
34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:285
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:286
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:287
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:288
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:289
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:291
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:293
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:295
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:298
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:300
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:302
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:314
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:328
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:333
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:341
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1297
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1451
106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1528
110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
116
117#. Show any packages have explicit pins
118#: cmdline/apt-cache.cc:1549
119msgid "Pinned packages:"
120msgstr "Paketit joissa tunniste:"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
123msgid "(not found)"
124msgstr "(ei löydy)"
125
126#. Installed version
127#: cmdline/apt-cache.cc:1582
128msgid " Installed: "
129msgstr " Asennettu: "
130
131#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
132msgid "(none)"
133msgstr "(ei mitään)"
134
135#. Candidate Version
136#: cmdline/apt-cache.cc:1589
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Ehdokas: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1599
141msgid " Package pin: "
142msgstr " Paketin tunnistenumero: "
143
144#. Show the priority tables
145#: cmdline/apt-cache.cc:1608
146msgid " Version table:"
147msgstr " Versiotaulukko:"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
151#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
152#, c-format
153msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
154msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1725
157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
179" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
195" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
196" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
197" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
200"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
201"Komennot:\n"
202" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
203" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
204" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
205" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
206" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
207" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
208" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
209" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
210" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
211" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
212" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
213" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
214" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
215" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
216" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
217" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
218"\n"
219"Valitsimet:\n"
220" -h Tämä ohje\n"
221" -p=? Pakettivarasto\n"
222" -s=? Lähdevälimuisti\n"
223" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
224" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
225" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
226" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
227"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
228
229#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
230#, fuzzy
231msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
232msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
236msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
239msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
240msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
241
242#: cmdline/apt-config.cc:41
243msgid "Arguments not in pairs"
244msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
245
246#: cmdline/apt-config.cc:76
247msgid ""
248"Usage: apt-config [options] command\n"
249"\n"
250"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
251"\n"
252"Commands:\n"
253" shell - Shell mode\n"
254" dump - Show the configuration\n"
255"\n"
256"Options:\n"
257" -h This help text.\n"
258" -c=? Read this configuration file\n"
259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260msgstr ""
261"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
262"\n"
263"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
264"\n"
265"Komennot:\n"
266" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
267" dump - Näytä asetukset\n"
268"\n"
269"Valitsimet:\n"
270" -h Tämä ohje\n"
271" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
272" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
273
274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
275#, c-format
276msgid "%s not a valid DEB package."
277msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
280msgid ""
281"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
284"from debian packages\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text\n"
288" -t Set the temp dir\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
295"poimintaan debian-paketeista\n"
296"\n"
297"Valitsimet:\n"
298" -h Tämä ohje\n"
299" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
300" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
301" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
304#, c-format
305msgid "Unable to write to %s"
306msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
309msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
310msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
313msgid "Package extension list is too long"
314msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
319#, c-format
320msgid "Error processing directory %s"
321msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
324msgid "Source extension list is too long"
325msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
328msgid "Error writing header to contents file"
329msgstr ""
330"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
333#, c-format
334msgid "Error processing contents %s"
335msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
336
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
338msgid ""
339"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
340"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
341" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
342" contents path\n"
343" release path\n"
344" generate config [groups]\n"
345" clean config\n"
346"\n"
347"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
348"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
349"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
352"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
353"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
354"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
355"\n"
356"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
357"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
358"\n"
359"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
360"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
361"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
362"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
363"Debian archive:\n"
364" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
365" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
366"\n"
367"Options:\n"
368" -h This help text\n"
369" --md5 Control MD5 generation\n"
370" -s=? Source override file\n"
371" -q Quiet\n"
372" -d=? Select the optional caching database\n"
373" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
374" --contents Control contents file generation\n"
375" -c=? Read this configuration file\n"
376" -o=? Set an arbitrary configuration option"
377msgstr ""
378"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
379"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
380" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
381" contents polku\n"
382" release polku\n"
383" generate asetukset [ryhmät]\n"
384" clean asetukset\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
387"tuottamistapaa\n"
388"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
389"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
390"\n"
391"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
392"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
393"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
394"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
395"\n"
396"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
397".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
398"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
399"\n"
400"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
401"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
402"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
403"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
404"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
405" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
406" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
407"\n"
408"Valitsimet:\n"
409" -h Tämä ohje\n"
410" --md5 MD5 luonti\n"
411" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
412" -q Ei tulostusta\n"
413" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
414" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
415" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
416" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
417" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
418
419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
420msgid "No selections matched"
421msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
422
423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
424#, c-format
425msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
426msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
427
428#: ftparchive/cachedb.cc:43
429#, c-format
430msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
431msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
432
433#: ftparchive/cachedb.cc:61
434#, c-format
435msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
436msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:72
439#, fuzzy
440msgid ""
441"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
442"remove and re-create the database."
443msgstr ""
444"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
445"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:77
448#, c-format
449msgid "Unable to open DB file %s: %s"
450msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
453#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
454#, c-format
455msgid "Failed to stat %s"
456msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:242
459msgid "Archive has no control record"
460msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:448
463msgid "Unable to get a cursor"
464msgstr "Kohdistinta ei saada"
465
466#: ftparchive/writer.cc:76
467#, c-format
468msgid "W: Unable to read directory %s\n"
469msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
470
471#: ftparchive/writer.cc:81
472#, c-format
473msgid "W: Unable to stat %s\n"
474msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
475
476#: ftparchive/writer.cc:132
477msgid "E: "
478msgstr "E: "
479
480#: ftparchive/writer.cc:134
481msgid "W: "
482msgstr "W: "
483
484#: ftparchive/writer.cc:141
485msgid "E: Errors apply to file "
486msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
487
488#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
489#, c-format
490msgid "Failed to resolve %s"
491msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
492
493#: ftparchive/writer.cc:170
494msgid "Tree walking failed"
495msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
496
497#: ftparchive/writer.cc:195
498#, c-format
499msgid "Failed to open %s"
500msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
501
502#: ftparchive/writer.cc:254
503#, c-format
504msgid " DeLink %s [%s]\n"
505msgstr " DeLink %s [%s]\n"
506
507#: ftparchive/writer.cc:262
508#, c-format
509msgid "Failed to readlink %s"
510msgstr "readlink %s ei onnistunut"
511
512#: ftparchive/writer.cc:266
513#, c-format
514msgid "Failed to unlink %s"
515msgstr "unlink %s ei onnistunut"
516
517#: ftparchive/writer.cc:273
518#, c-format
519msgid "*** Failed to link %s to %s"
520msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
521
522#: ftparchive/writer.cc:283
523#, c-format
524msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
525msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
526
527#: ftparchive/writer.cc:389
528msgid "Archive had no package field"
529msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
530
531#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
532#, c-format
533msgid " %s has no override entry\n"
534msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
535
536#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
537#, c-format
538msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
539msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
540
541#: ftparchive/writer.cc:638
542#, c-format
543msgid " %s has no source override entry\n"
544msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:642
547#, c-format
548msgid " %s has no binary override entry either\n"
549msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
550
551#: ftparchive/contents.cc:321
552#, c-format
553msgid "Internal error, could not locate member %s"
554msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
555
556#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
557msgid "realloc - Failed to allocate memory"
558msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
559
560#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
561#, c-format
562msgid "Unable to open %s"
563msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
564
565#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
566#, c-format
567msgid "Malformed override %s line %lu #1"
568msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
569
570#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
571#, c-format
572msgid "Malformed override %s line %lu #2"
573msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
574
575#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
576#, c-format
577msgid "Malformed override %s line %lu #3"
578msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
579
580#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
581#, c-format
582msgid "Failed to read the override file %s"
583msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
584
585#: ftparchive/multicompress.cc:72
586#, c-format
587msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
588msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
589
590#: ftparchive/multicompress.cc:102
591#, c-format
592msgid "Compressed output %s needs a compression set"
593msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
596msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
597msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:195
600msgid "Failed to create FILE*"
601msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:198
604msgid "Failed to fork"
605msgstr "fork ei onnistunut"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:212
608msgid "Compress child"
609msgstr "Compress-lapsiprosessi"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:235
612#, c-format
613msgid "Internal error, failed to create %s"
614msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:286
617msgid "Failed to create subprocess IPC"
618msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:321
621msgid "Failed to exec compressor "
622msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:360
625msgid "decompressor"
626msgstr "purkaja"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:403
629msgid "IO to subprocess/file failed"
630msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:455
633msgid "Failed to read while computing MD5"
634msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:472
637#, c-format
638msgid "Problem unlinking %s"
639msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
642#, c-format
643msgid "Failed to rename %s to %s"
644msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:127
647msgid "Y"
648msgstr "K"
649
650#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
651#, c-format
652msgid "Regex compilation error - %s"
653msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:244
656msgid "The following packages have unmet dependencies:"
657msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:334
660#, c-format
661msgid "but %s is installed"
662msgstr "mutta %s on asennettu"
663
664#: cmdline/apt-get.cc:336
665#, c-format
666msgid "but %s is to be installed"
667msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:343
670msgid "but it is not installable"
671msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:345
674msgid "but it is a virtual package"
675msgstr "mutta on näennäispaketti"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:348
678msgid "but it is not installed"
679msgstr "mutta ei ole asennettu"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:348
682msgid "but it is not going to be installed"
683msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:353
686msgid " or"
687msgstr " tai"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:382
690msgid "The following NEW packages will be installed:"
691msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:408
694msgid "The following packages will be REMOVED:"
695msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:430
698msgid "The following packages have been kept back:"
699msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:451
702msgid "The following packages will be upgraded:"
703msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:472
706msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
707msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:492
710msgid "The following held packages will be changed:"
711msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:545
714#, c-format
715msgid "%s (due to %s) "
716msgstr "%s (syynä %s) "
717
718#: cmdline/apt-get.cc:553
719msgid ""
720"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
721"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
722msgstr ""
723"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
724"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:584
727#, c-format
728msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
729msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
730
731#: cmdline/apt-get.cc:588
732#, c-format
733msgid "%lu reinstalled, "
734msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
735
736#: cmdline/apt-get.cc:590
737#, c-format
738msgid "%lu downgraded, "
739msgstr "%lu varhennettua, "
740
741#: cmdline/apt-get.cc:592
742#, c-format
743msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
744msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:596
747#, c-format
748msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
749msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:669
752msgid "Correcting dependencies..."
753msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
754
755#: cmdline/apt-get.cc:672
756msgid " failed."
757msgstr " ei onnistunut."
758
759#: cmdline/apt-get.cc:675
760msgid "Unable to correct dependencies"
761msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:678
764msgid "Unable to minimize the upgrade set"
765msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:680
768msgid " Done"
769msgstr " Valmis"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:684
772msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
773msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
774
775#: cmdline/apt-get.cc:687
776msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
777msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
778
779#: cmdline/apt-get.cc:712
780msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
781msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:716
784msgid "Authentication warning overridden.\n"
785msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:723
788msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
789msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
790
791#: cmdline/apt-get.cc:725
792msgid "Some packages could not be authenticated"
793msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
796msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
797msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:775
800msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
801msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:784
804msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
805msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
806
807#: cmdline/apt-get.cc:795
808msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
809msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
812msgid "Unable to lock the download directory"
813msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
816#: apt-pkg/cachefile.cc:65
817msgid "The list of sources could not be read."
818msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
819
820#: cmdline/apt-get.cc:836
821msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
822msgstr ""
823"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:841
826#, c-format
827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:844
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:849
836#, c-format
837msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
838msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:852
841#, c-format
842msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
843msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
846#: cmdline/apt-get.cc:2262
847#, c-format
848msgid "Couldn't determine free space in %s"
849msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:880
852#, c-format
853msgid "You don't have enough free space in %s."
854msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
855
856#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
857msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
858msgstr ""
859"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
860
861#: cmdline/apt-get.cc:898
862msgid "Yes, do as I say!"
863msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:900
866#, c-format
867msgid ""
868"You are about to do something potentially harmful.\n"
869"To continue type in the phrase '%s'\n"
870" ?] "
871msgstr ""
872"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
873"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
874" ?] "
875
876#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
877msgid "Abort."
878msgstr "Keskeytä."
879
880#: cmdline/apt-get.cc:921
881msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
882msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
883
884#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
885#, c-format
886msgid "Failed to fetch %s %s\n"
887msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:1011
890msgid "Some files failed to download"
891msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
894msgid "Download complete and in download only mode"
895msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1018
898msgid ""
899"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
900"missing?"
901msgstr ""
902"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
903"kokeile --fix-missing?"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:1022
906msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
907msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1027
910msgid "Unable to correct missing packages."
911msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1028
914msgid "Aborting install."
915msgstr "Asennus keskeytetään."
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1086
918#, c-format
919msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
920msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1097
923#, c-format
924msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
925msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1115
928#, c-format
929msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
930msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1126
933#, c-format
934msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
935msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1138
938msgid " [Installed]"
939msgstr " [Asennettu]"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1143
942msgid "You should explicitly select one to install."
943msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1148
946#, c-format
947msgid ""
948"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
949"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
950"is only available from another source\n"
951msgstr ""
952"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
953"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
954"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1167
957msgid "However the following packages replace it:"
958msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1170
961#, c-format
962msgid "Package %s has no installation candidate"
963msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1190
966#, c-format
967msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
968msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1198
971#, c-format
972msgid "%s is already the newest version.\n"
973msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:1227
976#, c-format
977msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
978msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:1229
981#, c-format
982msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
983msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1235
986#, c-format
987msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
988msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
989
990#: cmdline/apt-get.cc:1321
991#, c-format
992msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
993msgstr ""
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1352
996#, fuzzy, c-format
997msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
998msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
999
1000#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1001#: cmdline/apt-get.cc:1389
1002#, c-format
1003msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1004msgstr ""
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1405
1007msgid "The update command takes no arguments"
1008msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1418
1011msgid "Unable to lock the list directory"
1012msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1474
1015msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1016msgstr ""
1017"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1523
1020msgid ""
1021"The following packages were automatically installed and are no longer "
1022"required:"
1023msgstr ""
1024"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1025"vaadittuja:"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1525
1028#, fuzzy, c-format
1029msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1030msgstr ""
1031"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1032"vaadittuja:"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1526
1035msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1036msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1531
1039msgid ""
1040"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1041"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1042msgstr ""
1043"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1044"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1045
1046#.
1047#. if (Packages == 1)
1048#. {
1049#. c1out << endl;
1050#. c1out <<
1051#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1052#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1053#. "that package should be filed.") << endl;
1054#. }
1055#.
1056#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
1057msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1058msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1538
1061msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1062msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1557
1065msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1066msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1612
1069#, c-format
1070msgid "Couldn't find task %s"
1071msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
1074#, c-format
1075msgid "Couldn't find package %s"
1076msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:1750
1079#, c-format
1080msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1081msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1781
1084#, c-format
1085msgid "%s set to manually installed.\n"
1086msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1794
1089msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1090msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1797
1093msgid ""
1094"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1095"solution)."
1096msgstr ""
1097"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1098"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1099
1100#: cmdline/apt-get.cc:1809
1101msgid ""
1102"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1103"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1104"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1105"or been moved out of Incoming."
1106msgstr ""
1107"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1108"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1109"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1827
1112msgid "Broken packages"
1113msgstr "Rikkinäiset paketit"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1856
1116msgid "The following extra packages will be installed:"
1117msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1945
1120msgid "Suggested packages:"
1121msgstr "Ehdotetut paketit:"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1946
1124msgid "Recommended packages:"
1125msgstr "Suositellut paketit:"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1975
1128msgid "Calculating upgrade... "
1129msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1130
1131#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1132msgid "Failed"
1133msgstr "Ei onnistunut"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1983
1136msgid "Done"
1137msgstr "Valmis"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
1140msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1141msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2158
1144msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1145msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
1148#, c-format
1149msgid "Unable to find a source package for %s"
1150msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2237
1153#, c-format
1154msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1155msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2272
1158#, c-format
1159msgid "You don't have enough free space in %s"
1160msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2278
1163#, c-format
1164msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1165msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2281
1168#, c-format
1169msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1170msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2287
1173#, c-format
1174msgid "Fetch source %s\n"
1175msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2318
1178msgid "Failed to fetch some archives."
1179msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc:2346
1182#, c-format
1183msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1184msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2358
1187#, c-format
1188msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1189msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2359
1192#, c-format
1193msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1194msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2376
1197#, c-format
1198msgid "Build command '%s' failed.\n"
1199msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2395
1202msgid "Child process failed"
1203msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2411
1206msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1207msgstr ""
1208"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2439
1211#, c-format
1212msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1213msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1214
1215#: cmdline/apt-get.cc:2459
1216#, c-format
1217msgid "%s has no build depends.\n"
1218msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2511
1221#, c-format
1222msgid ""
1223"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1224"found"
1225msgstr ""
1226"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2564
1229#, c-format
1230msgid ""
1231"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1232"package %s can satisfy version requirements"
1233msgstr ""
1234"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1235"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc:2600
1238#, c-format
1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1240msgstr ""
1241"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1242"uusi"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2627
1245#, c-format
1246msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1247msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2643
1250#, c-format
1251msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1252msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc:2648
1255msgid "Failed to process build dependencies"
1256msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2680
1259msgid "Supported modules:"
1260msgstr "Tuetut moduulit:"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2721
1263#, fuzzy
1264msgid ""
1265"Usage: apt-get [options] command\n"
1266" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1267" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1268"\n"
1269"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1270"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1271"and install.\n"
1272"\n"
1273"Commands:\n"
1274" update - Retrieve new lists of packages\n"
1275" upgrade - Perform an upgrade\n"
1276" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1277" remove - Remove packages\n"
1278" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1279" purge - Remove packages and config files\n"
1280" source - Download source archives\n"
1281" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1282" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1283" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1284" clean - Erase downloaded archive files\n"
1285" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1286" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1287"\n"
1288"Options:\n"
1289" -h This help text.\n"
1290" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1291" -qq No output except for errors\n"
1292" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1293" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1294" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1295" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1296" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1297" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1298" -b Build the source package after fetching it\n"
1299" -V Show verbose version numbers\n"
1300" -c=? Read this configuration file\n"
1301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1302"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1303"pages for more information and options.\n"
1304" This APT has Super Cow Powers.\n"
1305msgstr ""
1306"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1307" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1308" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1309"\n"
1310"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1311"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1312"install.\n"
1313"Komennot:\n"
1314" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1315" upgrade - Tee päivitys\n"
1316" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1317" remove - Poista paketteja\n"
1318" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1319" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1320" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1321" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1322" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1323" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1324" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1325" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1326" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1327"\n"
1328"Valitsimet:\n"
1329" -h Tämä ohje\n"
1330" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1331" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1332" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1333" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1334" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1335" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1336" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1337" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1338" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1339" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1340" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1341" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1342"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1343"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1344" This APT has Super Cow Powers.\n"
1345
1346#: cmdline/apt-get.cc:2889
1347msgid ""
1348"NOTE: This is only a simulation!\n"
1349" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1350" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1351" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1352msgstr ""
1353
1354#: cmdline/acqprogress.cc:55
1355msgid "Hit "
1356msgstr "Löytyi "
1357
1358#: cmdline/acqprogress.cc:79
1359msgid "Get:"
1360msgstr "Nouda:"
1361
1362#: cmdline/acqprogress.cc:110
1363msgid "Ign "
1364msgstr "Siv "
1365
1366#: cmdline/acqprogress.cc:114
1367msgid "Err "
1368msgstr "Vrhe "
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:135
1371#, c-format
1372msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1373msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1374
1375#: cmdline/acqprogress.cc:225
1376#, c-format
1377msgid " [Working]"
1378msgstr " [Työskennellään]"
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:271
1381#, c-format
1382msgid ""
1383"Media change: please insert the disc labeled\n"
1384" '%s'\n"
1385"in the drive '%s' and press enter\n"
1386msgstr ""
1387"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1388"\"%s\"\n"
1389"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1390
1391#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1392msgid "Unknown package record!"
1393msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1394
1395#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1396msgid ""
1397"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1398"\n"
1399"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1400"to indicate what kind of file it is.\n"
1401"\n"
1402"Options:\n"
1403" -h This help text\n"
1404" -s Use source file sorting\n"
1405" -c=? Read this configuration file\n"
1406" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1407msgstr ""
1408"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1409"\n"
1410"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1411"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1412"\n"
1413"Valitsimet:\n"
1414" -h Tämä ohje\n"
1415" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1416" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1417" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1418
1419#: dselect/install:32
1420msgid "Bad default setting!"
1421msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1422
1423#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1424#: dselect/install:105 dselect/update:45
1425msgid "Press enter to continue."
1426msgstr "Jatka painamalla Enter."
1427
1428#: dselect/install:91
1429msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1430msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1431
1432#: dselect/install:101
1433#, fuzzy
1434msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1435msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1436
1437#: dselect/install:102
1438#, fuzzy
1439msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1440msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1441
1442#: dselect/install:103
1443msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1444msgstr ""
1445"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1446
1447#: dselect/install:104
1448msgid ""
1449"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1450msgstr ""
1451"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1452"[I]nstall uudestaan"
1453
1454#: dselect/update:30
1455msgid "Merging available information"
1456msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1457
1458#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1459msgid "Failed to create pipes"
1460msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1461
1462#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1463msgid "Failed to exec gzip "
1464msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1465
1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1467msgid "Corrupted archive"
1468msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1469
1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1471msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1472msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1473
1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1475#, c-format
1476msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1477msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1478
1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1480msgid "Invalid archive signature"
1481msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1482
1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1484msgid "Error reading archive member header"
1485msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1486
1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1488#, fuzzy, c-format
1489msgid "Invalid archive member header %s"
1490msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1491
1492#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1493msgid "Invalid archive member header"
1494msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1495
1496#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1497msgid "Archive is too short"
1498msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1499
1500#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1501msgid "Failed to read the archive headers"
1502msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1503
1504#: apt-inst/filelist.cc:380
1505msgid "DropNode called on still linked node"
1506msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1507
1508#: apt-inst/filelist.cc:412
1509msgid "Failed to locate the hash element!"
1510msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1511
1512#: apt-inst/filelist.cc:459
1513msgid "Failed to allocate diversion"
1514msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1515
1516#: apt-inst/filelist.cc:464
1517msgid "Internal error in AddDiversion"
1518msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1519
1520#: apt-inst/filelist.cc:477
1521#, c-format
1522msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1523msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1524
1525#: apt-inst/filelist.cc:506
1526#, c-format
1527msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1528msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1529
1530#: apt-inst/filelist.cc:549
1531#, c-format
1532msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1533msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1534
1535#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1536#, c-format
1537msgid "Failed to write file %s"
1538msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1539
1540#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1541#, c-format
1542msgid "Failed to close file %s"
1543msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1544
1545#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1546#, c-format
1547msgid "The path %s is too long"
1548msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1549
1550#: apt-inst/extract.cc:124
1551#, c-format
1552msgid "Unpacking %s more than once"
1553msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1554
1555#: apt-inst/extract.cc:134
1556#, c-format
1557msgid "The directory %s is diverted"
1558msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1559
1560#: apt-inst/extract.cc:144
1561#, c-format
1562msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1563msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1564
1565#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1566msgid "The diversion path is too long"
1567msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:240
1570#, c-format
1571msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1572msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1573
1574#: apt-inst/extract.cc:280
1575msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1576msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1577
1578#: apt-inst/extract.cc:284
1579msgid "The path is too long"
1580msgstr "Polku on liian pitkä"
1581
1582#: apt-inst/extract.cc:414
1583#, c-format
1584msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1585msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1586
1587#: apt-inst/extract.cc:431
1588#, c-format
1589msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1590msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1591
1592#. Only warn if there are no sources.list.d.
1593#. Only warn if there is no sources.list file.
1594#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1596#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1597#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
1598#, c-format
1599msgid "Unable to read %s"
1600msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1601
1602#: apt-inst/extract.cc:491
1603#, c-format
1604msgid "Unable to stat %s"
1605msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1608#, c-format
1609msgid "Failed to remove %s"
1610msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1613#, c-format
1614msgid "Unable to create %s"
1615msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1618#, c-format
1619msgid "Failed to stat %sinfo"
1620msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1623msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1624msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1625
1626#. Build the status cache
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
1630msgid "Reading package lists"
1631msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1634#, c-format
1635msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1636msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1640msgid "Internal error getting a package name"
1641msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1644msgid "Reading file listing"
1645msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1646
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1648#, c-format
1649msgid ""
1650"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1651"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1652"package!"
1653msgstr ""
1654"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1655"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1656"versio uudelleen!"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1659#, c-format
1660msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1661msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1664msgid "Internal error getting a node"
1665msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1666
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1668#, c-format
1669msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1670msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1671
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1673msgid "The diversion file is corrupted"
1674msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1675
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1678#, c-format
1679msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1680msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1683msgid "Internal error adding a diversion"
1684msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1685
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1687msgid "The pkg cache must be initialized first"
1688msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1689
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1691#, c-format
1692msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1693msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1694
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1696#, c-format
1697msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1698msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1699
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1701#, c-format
1702msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1703msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1704
1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1706#, c-format
1707msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1708msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1709
1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1711#, c-format
1712msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1713msgstr ""
1714"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1715"puuttuu."
1716
1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1718#, c-format
1719msgid "Couldn't change to %s"
1720msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1721
1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1723msgid "Internal error, could not locate member"
1724msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1725
1726#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1727msgid "Failed to locate a valid control file"
1728msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1729
1730#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1731msgid "Unparsable control file"
1732msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1733
1734#: methods/cdrom.cc:200
1735#, c-format
1736msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1737msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1738
1739#: methods/cdrom.cc:209
1740msgid ""
1741"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1742"cannot be used to add new CD-ROMs"
1743msgstr ""
1744"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1745"osaa lisätä uusia romppuja"
1746
1747#: methods/cdrom.cc:219
1748msgid "Wrong CD-ROM"
1749msgstr "Väärä romppu"
1750
1751#: methods/cdrom.cc:245
1752#, c-format
1753msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1754msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1755
1756#: methods/cdrom.cc:250
1757msgid "Disk not found."
1758msgstr "Levyä ei löydy"
1759
1760#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1761msgid "File not found"
1762msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1763
1764#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1765#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1766msgid "Failed to stat"
1767msgstr "Komento stat ei toiminut"
1768
1769#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1770msgid "Failed to set modification time"
1771msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1772
1773#: methods/file.cc:44
1774msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1775msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1776
1777#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1778#: methods/ftp.cc:168
1779msgid "Logging in"
1780msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1781
1782#: methods/ftp.cc:174
1783msgid "Unable to determine the peer name"
1784msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1785
1786#: methods/ftp.cc:179
1787msgid "Unable to determine the local name"
1788msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1789
1790#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1791#, c-format
1792msgid "The server refused the connection and said: %s"
1793msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1794
1795#: methods/ftp.cc:216
1796#, c-format
1797msgid "USER failed, server said: %s"
1798msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1799
1800#: methods/ftp.cc:223
1801#, c-format
1802msgid "PASS failed, server said: %s"
1803msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1804
1805#: methods/ftp.cc:243
1806msgid ""
1807"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1808"is empty."
1809msgstr ""
1810"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1811"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1812
1813#: methods/ftp.cc:271
1814#, c-format
1815msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1816msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1817
1818#: methods/ftp.cc:297
1819#, c-format
1820msgid "TYPE failed, server said: %s"
1821msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
1822
1823#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1824msgid "Connection timeout"
1825msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1826
1827#: methods/ftp.cc:341
1828msgid "Server closed the connection"
1829msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
1830
1831#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
1832msgid "Read error"
1833msgstr "Lukuvirhe"
1834
1835#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1836msgid "A response overflowed the buffer."
1837msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
1838
1839#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1840msgid "Protocol corruption"
1841msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
1842
1843#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
1844msgid "Write error"
1845msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
1846
1847#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1848msgid "Could not create a socket"
1849msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
1850
1851#: methods/ftp.cc:704
1852msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1853msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
1854
1855#: methods/ftp.cc:710
1856msgid "Could not connect passive socket."
1857msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1858
1859#: methods/ftp.cc:728
1860msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1861msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1862
1863#: methods/ftp.cc:742
1864msgid "Could not bind a socket"
1865msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1866
1867#: methods/ftp.cc:746
1868msgid "Could not listen on the socket"
1869msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1870
1871#: methods/ftp.cc:753
1872msgid "Could not determine the socket's name"
1873msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
1874
1875#: methods/ftp.cc:785
1876msgid "Unable to send PORT command"
1877msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
1878
1879#: methods/ftp.cc:795
1880#, c-format
1881msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1882msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
1883
1884#: methods/ftp.cc:804
1885#, c-format
1886msgid "EPRT failed, server said: %s"
1887msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
1888
1889#: methods/ftp.cc:824
1890msgid "Data socket connect timed out"
1891msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
1892
1893#: methods/ftp.cc:831
1894msgid "Unable to accept connection"
1895msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
1896
1897#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
1898msgid "Problem hashing file"
1899msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
1900
1901#: methods/ftp.cc:883
1902#, c-format
1903msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1904msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
1905
1906#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1907msgid "Data socket timed out"
1908msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
1909
1910#: methods/ftp.cc:928
1911#, c-format
1912msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1913msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
1914
1915#. Get the files information
1916#: methods/ftp.cc:1005
1917msgid "Query"
1918msgstr "Kysely"
1919
1920#: methods/ftp.cc:1117
1921msgid "Unable to invoke "
1922msgstr "Käynnistys ei onnistu"
1923
1924#: methods/connect.cc:70
1925#, c-format
1926msgid "Connecting to %s (%s)"
1927msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1928
1929#: methods/connect.cc:81
1930#, c-format
1931msgid "[IP: %s %s]"
1932msgstr "[IP: %s %s]"
1933
1934#: methods/connect.cc:90
1935#, c-format
1936msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1937msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
1938
1939#: methods/connect.cc:96
1940#, c-format
1941msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1942msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
1943
1944#: methods/connect.cc:104
1945#, c-format
1946msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1947msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
1948
1949#: methods/connect.cc:119
1950#, c-format
1951msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1952msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
1953
1954#. We say this mainly because the pause here is for the
1955#. ssh connection that is still going
1956#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1957#, c-format
1958msgid "Connecting to %s"
1959msgstr "Avataan yhteys %s"
1960
1961#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
1962#, c-format
1963msgid "Could not resolve '%s'"
1964msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
1965
1966#: methods/connect.cc:191
1967#, c-format
1968msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1969msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
1970
1971#: methods/connect.cc:194
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1974msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1975
1976#: methods/connect.cc:241
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1979msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
1980
1981#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1982#: methods/gpgv.cc:78
1983#, fuzzy, c-format
1984msgid "No keyring installed in %s."
1985msgstr "Asennus keskeytetään."
1986
1987#: methods/gpgv.cc:104
1988msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1989msgstr ""
1990
1991#: methods/gpgv.cc:121
1992msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1993msgstr ""
1994"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1995
1996#: methods/gpgv.cc:237
1997msgid ""
1998"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1999msgstr ""
2000"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
2001
2002#: methods/gpgv.cc:242
2003msgid "At least one invalid signature was encountered."
2004msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
2005
2006#: methods/gpgv.cc:246
2007#, c-format
2008msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2009msgstr ""
2010"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
2011
2012#: methods/gpgv.cc:251
2013msgid "Unknown error executing gpgv"
2014msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
2015
2016#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
2017msgid "The following signatures were invalid:\n"
2018msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
2019
2020#: methods/gpgv.cc:299
2021msgid ""
2022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2023"available:\n"
2024msgstr ""
2025"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2026"saatavilla:\n"
2027
2028#: methods/gzip.cc:64
2029#, c-format
2030msgid "Couldn't open pipe for %s"
2031msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2032
2033#: methods/gzip.cc:109
2034#, c-format
2035msgid "Read error from %s process"
2036msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
2037
2038#: methods/http.cc:385
2039msgid "Waiting for headers"
2040msgstr "Odotetaan otsikoita"
2041
2042#: methods/http.cc:531
2043#, c-format
2044msgid "Got a single header line over %u chars"
2045msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2046
2047#: methods/http.cc:539
2048msgid "Bad header line"
2049msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2050
2051#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
2052msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2053msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2054
2055#: methods/http.cc:594
2056msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2057msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2058
2059#: methods/http.cc:609
2060msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2061msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2062
2063#: methods/http.cc:611
2064msgid "This HTTP server has broken range support"
2065msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2066
2067#: methods/http.cc:635
2068msgid "Unknown date format"
2069msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2070
2071#: methods/http.cc:791
2072msgid "Select failed"
2073msgstr "Select ei toiminut"
2074
2075#: methods/http.cc:796
2076msgid "Connection timed out"
2077msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2078
2079#: methods/http.cc:819
2080msgid "Error writing to output file"
2081msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2082
2083#: methods/http.cc:850
2084msgid "Error writing to file"
2085msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2086
2087#: methods/http.cc:878
2088msgid "Error writing to the file"
2089msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2090
2091#: methods/http.cc:892
2092msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2093msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2094
2095#: methods/http.cc:894
2096msgid "Error reading from server"
2097msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2098
2099#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2100msgid "Failed to truncate file"
2101msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2102
2103#: methods/http.cc:1150
2104msgid "Bad header data"
2105msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2106
2107#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
2108msgid "Connection failed"
2109msgstr "Yhteys ei toiminut"
2110
2111#: methods/http.cc:1314
2112msgid "Internal error"
2113msgstr "Sisäinen virhe"
2114
2115#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2116msgid "Can't mmap an empty file"
2117msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2118
2119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2120#, c-format
2121msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2122msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2123
2124#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2125#, c-format
2126msgid ""
2127"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2128"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2129msgstr ""
2130
2131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2132#, c-format
2133msgid ""
2134"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2135"the try to grow the MMap."
2136msgstr ""
2137
2138#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2139#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2140#, c-format
2141msgid "%lid %lih %limin %lis"
2142msgstr ""
2143
2144#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2146#, c-format
2147msgid "%lih %limin %lis"
2148msgstr ""
2149
2150#. min means minutes, s means seconds
2151#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2152#, c-format
2153msgid "%limin %lis"
2154msgstr ""
2155
2156#. s means seconds
2157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2158#, c-format
2159msgid "%lis"
2160msgstr ""
2161
2162#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2163#, c-format
2164msgid "Selection %s not found"
2165msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2168#, c-format
2169msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2170msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2171
2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2173#, c-format
2174msgid "Opening configuration file %s"
2175msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2178#, c-format
2179msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2180msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2181
2182#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2183#, c-format
2184msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2185msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2188#, c-format
2189msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2190msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2193#, c-format
2194msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2195msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2196
2197#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2198#, c-format
2199msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2200msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2201
2202#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2203#, c-format
2204msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2205msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2208#, c-format
2209msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2210msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2211
2212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
2213#, c-format
2214msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2215msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2218#, c-format
2219msgid "%c%s... Error!"
2220msgstr "%c%s... Virhe!"
2221
2222#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2223#, c-format
2224msgid "%c%s... Done"
2225msgstr "%c%s... Valmis"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2228#, c-format
2229msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2230msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2231
2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2234#, c-format
2235msgid "Command line option %s is not understood"
2236msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2239#, c-format
2240msgid "Command line option %s is not boolean"
2241msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2244#, c-format
2245msgid "Option %s requires an argument."
2246msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2247
2248#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2249#, c-format
2250msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2251msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2252
2253#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2254#, c-format
2255msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2256msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2257
2258#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2259#, c-format
2260msgid "Option '%s' is too long"
2261msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2264#, c-format
2265msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2266msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2267
2268#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2269#, c-format
2270msgid "Invalid operation %s"
2271msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2274#, c-format
2275msgid "Unable to stat the mount point %s"
2276msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2279#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2280#, c-format
2281msgid "Unable to change to %s"
2282msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2283
2284#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2285msgid "Failed to stat the cdrom"
2286msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
2289#, c-format
2290msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2291msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
2294#, c-format
2295msgid "Could not open lock file %s"
2296msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
2299#, c-format
2300msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2301msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
2304#, c-format
2305msgid "Could not get lock %s"
2306msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
2309#, c-format
2310msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2311msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
2314#, c-format
2315msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2316msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2317
2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
2319#, fuzzy, c-format
2320msgid "Sub-process %s received signal %u."
2321msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2322
2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
2324#, c-format
2325msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2326msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
2329#, c-format
2330msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2331msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
2334#, c-format
2335msgid "Could not open file %s"
2336msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2337
2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
2339#, c-format
2340msgid "read, still have %lu to read but none left"
2341msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
2344#, c-format
2345msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2346msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
2349msgid "Problem closing the file"
2350msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
2353msgid "Problem unlinking the file"
2354msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
2357msgid "Problem syncing the file"
2358msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2361msgid "Empty package cache"
2362msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2363
2364#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2365msgid "The package cache file is corrupted"
2366msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2367
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2369msgid "The package cache file is an incompatible version"
2370msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2371
2372#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2373#, c-format
2374msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2375msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2376
2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2378msgid "The package cache was built for a different architecture"
2379msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2380
2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2382msgid "Depends"
2383msgstr "Riippuvuudet"
2384
2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2386msgid "PreDepends"
2387msgstr "Esiriippuvuudet"
2388
2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2390msgid "Suggests"
2391msgstr "Ehdotukset"
2392
2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2394msgid "Recommends"
2395msgstr "Suosittelut"
2396
2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2398msgid "Conflicts"
2399msgstr "Ristiriidat"
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2402msgid "Replaces"
2403msgstr "Korvaavuudet"
2404
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2406msgid "Obsoletes"
2407msgstr "Täydet korvaavuudet"
2408
2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2410msgid "Breaks"
2411msgstr "Rikkoo"
2412
2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2414msgid "Enhances"
2415msgstr ""
2416
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2418msgid "important"
2419msgstr "tärkeä"
2420
2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2422msgid "required"
2423msgstr "välttämätön"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2426msgid "standard"
2427msgstr "perus"
2428
2429#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2430msgid "optional"
2431msgstr "valinnainen"
2432
2433#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2434msgid "extra"
2435msgstr "ylimääräinen"
2436
2437#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2438msgid "Building dependency tree"
2439msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2440
2441#: apt-pkg/depcache.cc:124
2442msgid "Candidate versions"
2443msgstr "Mahdolliset versiot"
2444
2445#: apt-pkg/depcache.cc:153
2446msgid "Dependency generation"
2447msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2448
2449#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2450msgid "Reading state information"
2451msgstr "Luetaan tilatiedot"
2452
2453#: apt-pkg/depcache.cc:223
2454#, c-format
2455msgid "Failed to open StateFile %s"
2456msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2457
2458#: apt-pkg/depcache.cc:229
2459#, c-format
2460msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2461msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2462
2463#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2464#, c-format
2465msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2466msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2467
2468#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2469#, c-format
2470msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2471msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2472
2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
2474#, c-format
2475msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2476msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2477
2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
2479#, c-format
2480msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2481msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2482
2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
2484#, c-format
2485msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2486msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2487
2488#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2489#, c-format
2490msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2491msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2492
2493#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2494#, c-format
2495msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2496msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2497
2498#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2499#, c-format
2500msgid "Opening %s"
2501msgstr "Avataan %s"
2502
2503#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
2504#, c-format
2505msgid "Line %u too long in source list %s."
2506msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2507
2508#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2509#, c-format
2510msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2511msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2512
2513#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2514#, c-format
2515msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2516msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2517
2518#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2519#, c-format
2520msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2521msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
2522
2523#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2524#, c-format
2525msgid ""
2526"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2527"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2528msgstr ""
2529
2530#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2531#, c-format
2532msgid ""
2533"This installation run will require temporarily removing the essential "
2534"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2535"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2536msgstr ""
2537"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2538"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2539"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2540
2541#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2542#, c-format
2543msgid ""
2544"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2545"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2546msgstr ""
2547
2548#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2549#, c-format
2550msgid "Index file type '%s' is not supported"
2551msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2552
2553#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2557msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2558
2559#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2560msgid ""
2561"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2562"held packages."
2563msgstr ""
2564"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2565"paketit."
2566
2567#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2568msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2569msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2570
2571#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2572msgid ""
2573"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2574"used instead."
2575msgstr ""
2576"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2577"käytetty vanhoja. "
2578
2579#: apt-pkg/acquire.cc:60
2580#, c-format
2581msgid "Lists directory %spartial is missing."
2582msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2583
2584#: apt-pkg/acquire.cc:64
2585#, c-format
2586msgid "Archive directory %spartial is missing."
2587msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2588
2589#. only show the ETA if it makes sense
2590#. two days
2591#: apt-pkg/acquire.cc:826
2592#, c-format
2593msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2594msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2595
2596#: apt-pkg/acquire.cc:828
2597#, c-format
2598msgid "Retrieving file %li of %li"
2599msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2600
2601#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2602#, c-format
2603msgid "The method driver %s could not be found."
2604msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2605
2606#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2607#, c-format
2608msgid "Method %s did not start correctly"
2609msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2610
2611#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2612#, c-format
2613msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2614msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2615
2616#: apt-pkg/init.cc:133
2617#, c-format
2618msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2619msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2620
2621#: apt-pkg/init.cc:149
2622msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2623msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2624
2625#: apt-pkg/clean.cc:56
2626#, c-format
2627msgid "Unable to stat %s."
2628msgstr "stat %s ei onnistu."
2629
2630#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2631msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2632msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2633
2634#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2635msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2636msgstr ""
2637"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2638
2639#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2640msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2641msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2642
2643#: apt-pkg/policy.cc:316
2644#, fuzzy, c-format
2645msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2646msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2647
2648#: apt-pkg/policy.cc:338
2649#, c-format
2650msgid "Did not understand pin type %s"
2651msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2652
2653#: apt-pkg/policy.cc:346
2654msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2655msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2656
2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2658msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2659msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2662#, c-format
2663msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2664msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2665
2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2667#, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2669msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2672#, c-format
2673msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2674msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2677#, c-format
2678msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2679msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2682#, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2684msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2687#, c-format
2688msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2689msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2692#, c-format
2693msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2694msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2697#, c-format
2698msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2699msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
2700
2701#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2702#, c-format
2703msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2704msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
2705
2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2707msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2708msgstr ""
2709"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2710
2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2712msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2713msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2714
2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2716msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2717msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2718
2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2720msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2721msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2722
2723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2724#, c-format
2725msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2726msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2727
2728#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2729#, c-format
2730msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2731msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2732
2733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2734#, c-format
2735msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2736msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2737
2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
2739#, c-format
2740msgid "Couldn't stat source package list %s"
2741msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2742
2743#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
2744msgid "Collecting File Provides"
2745msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2746
2747#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
2748msgid "IO Error saving source cache"
2749msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2750
2751#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2752#, c-format
2753msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2754msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2755
2756#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2757msgid "MD5Sum mismatch"
2758msgstr "MD5Sum ei täsmää"
2759
2760#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
2761msgid "Hash Sum mismatch"
2762msgstr "Hash Sum täsmää"
2763
2764#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2765msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2766msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2767
2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2769#, c-format
2770msgid ""
2771"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2772"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2773msgstr ""
2774"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2775"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2776
2777#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2778#, c-format
2779msgid ""
2780"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2781"manually fix this package."
2782msgstr ""
2783"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2784"tämän paketin itse."
2785
2786#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
2787#, c-format
2788msgid ""
2789"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2790msgstr ""
2791"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2792"kenttää."
2793
2794#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
2795msgid "Size mismatch"
2796msgstr "Koko ei täsmää"
2797
2798#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2799#, fuzzy, c-format
2800msgid "Unable to parse Release file %s"
2801msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2802
2803#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2804#, fuzzy, c-format
2805msgid "No sections in Release file %s"
2806msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2807
2808#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2809#, c-format
2810msgid "No Hash entry in Release file %s"
2811msgstr ""
2812
2813#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2814#, c-format
2815msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2816msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2819#, c-format
2820msgid ""
2821"Using CD-ROM mount point %s\n"
2822"Mounting CD-ROM\n"
2823msgstr ""
2824"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2825"Liitetään romppu\n"
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2828msgid "Identifying.. "
2829msgstr "Tunnistetaan... "
2830
2831#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2832#, c-format
2833msgid "Stored label: %s\n"
2834msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2835
2836#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2837msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2838msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2839
2840#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2841#, c-format
2842msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2843msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2844
2845#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2846msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2847msgstr "Irrotetaan romppu\n"
2848
2849#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2850msgid "Waiting for disc...\n"
2851msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2852
2853#. Mount the new CDROM
2854#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2855msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2856msgstr "Liitetään romppu...\n"
2857
2858#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2859msgid "Scanning disc for index files..\n"
2860msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2861
2862#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2866"zu signatures\n"
2867msgstr ""
2868"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2869"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2870
2871#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2872msgid ""
2873"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2874"wrong architecture?"
2875msgstr ""
2876
2877#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2878#, c-format
2879msgid "Found label '%s'\n"
2880msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2881
2882#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2883msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2884msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2885
2886#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"This disc is called: \n"
2890"'%s'\n"
2891msgstr ""
2892"Tämä levy on: \n"
2893"\"%s\"\n"
2894
2895#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2896msgid "Copying package lists..."
2897msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2898
2899#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2900msgid "Writing new source list\n"
2901msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2902
2903#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2904msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2905msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2906
2907#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2908#, c-format
2909msgid "Wrote %i records.\n"
2910msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2911
2912#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2913#, c-format
2914msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2915msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2916
2917#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2918#, c-format
2919msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2920msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2921
2922#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2923#, c-format
2924msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2925msgstr ""
2926"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2927"tiedostoa\n"
2928
2929#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2930#, fuzzy, c-format
2931msgid "Skipping nonexistent file %s"
2932msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2933
2934#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2935#, c-format
2936msgid "Can't find authentication record for: %s"
2937msgstr ""
2938
2939#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2940#, fuzzy, c-format
2941msgid "Hash mismatch for: %s"
2942msgstr "Hash Sum täsmää"
2943
2944#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2945#, c-format
2946msgid "Installing %s"
2947msgstr "Asennetaan %s"
2948
2949#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2950#, c-format
2951msgid "Configuring %s"
2952msgstr "Tehdään asetukset: %s"
2953
2954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2955#, c-format
2956msgid "Removing %s"
2957msgstr "Poistetaan %s"
2958
2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2960#, fuzzy, c-format
2961msgid "Completely removing %s"
2962msgstr "%s poistettiin kokonaan"
2963
2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2965#, c-format
2966msgid "Running post-installation trigger %s"
2967msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
2968
2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2970#, c-format
2971msgid "Directory '%s' missing"
2972msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
2973
2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2975#, c-format
2976msgid "Preparing %s"
2977msgstr "Valmistellaan %s"
2978
2979#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2980#, c-format
2981msgid "Unpacking %s"
2982msgstr "Puretaan %s"
2983
2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2985#, c-format
2986msgid "Preparing to configure %s"
2987msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
2988
2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
2990#, c-format
2991msgid "Installed %s"
2992msgstr "%s asennettu"
2993
2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2995#, c-format
2996msgid "Preparing for removal of %s"
2997msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
2998
2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
3000#, c-format
3001msgid "Removed %s"
3002msgstr "%s poistettu"
3003
3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3005#, c-format
3006msgid "Preparing to completely remove %s"
3007msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3008
3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3010#, c-format
3011msgid "Completely removed %s"
3012msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3013
3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3015msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3016msgstr ""
3017"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3018"liittämättä?)\n"
3019
3020#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
3021msgid "Running dpkg"
3022msgstr ""
3023
3024#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3025#, c-format
3026msgid ""
3027"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3028"it?"
3029msgstr ""
3030
3031#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3034msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3035
3036#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3037msgid ""
3038"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3039"the problem. "
3040msgstr ""
3041
3042#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3043msgid "Not locked"
3044msgstr ""
3045
3046#: methods/rred.cc:465
3047#, c-format
3048msgid ""
3049"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3050"to be corrupt."
3051msgstr ""
3052
3053#: methods/rred.cc:470
3054#, c-format
3055msgid ""
3056"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3057"to be corrupt."
3058msgstr ""
3059
3060#: methods/rsh.cc:330
3061msgid "Connection closed prematurely"
3062msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
3063
3064#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3065#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3066
3067#~ msgid "Could not patch file"
3068#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3069
3070#~ msgid " %4i %s\n"
3071#~ msgstr " %4i %s\n"
3072
3073#~ msgid "%4i %s\n"
3074#~ msgstr "%4i %s\n"
3075
3076#~ msgid "Processing triggers for %s"
3077#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3078
3079#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3080#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"