]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
* merged with mainline
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2006-08-09 16:17+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2006-09-10 18:50+0200\n"
12"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:135
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
24#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
25#: cmdline/apt-cache.cc:1508
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:232
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Celkom názvov balíkov: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:272
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálnych balíkov: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:273
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:274
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:275
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:276
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chýbajúcich: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:278
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkom rôznych verzií: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:280
59msgid "Total dependencies: "
60msgstr "Celkom závislostí: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:283
63msgid "Total ver/file relations: "
64msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:285
67msgid "Total Provides mappings: "
68msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:297
71msgid "Total globbed strings: "
72msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:311
75msgid "Total dependency version space: "
76msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total slack space: "
80msgstr "Celkom jalového miesta: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:324
83msgid "Total space accounted for: "
84msgstr "Celkom priradeného miesta: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
87#, c-format
88msgid "Package file %s is out of sync."
89msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:1231
92msgid "You must give exactly one pattern"
93msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1385
96msgid "No packages found"
97msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1462
100msgid "Package files:"
101msgstr "Súbory balíka:"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
104msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
105msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1470
108#, c-format
109msgid "%4i %s\n"
110msgstr "%4i %s\n"
111
112#. Show any packages have explicit pins
113#: cmdline/apt-cache.cc:1482
114msgid "Pinned packages:"
115msgstr "Pripevnené balíky:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
118msgid "(not found)"
119msgstr "(nenájdené)"
120
121#. Installed version
122#: cmdline/apt-cache.cc:1515
123msgid " Installed: "
124msgstr " Nainštalovaná verzia: "
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
127msgid "(none)"
128msgstr "(žiadna)"
129
130#. Candidate Version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1522
132msgid " Candidate: "
133msgstr " Kandidát: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1532
136msgid " Package pin: "
137msgstr " Pripevnený balík:"
138
139#. Show the priority tables
140#: cmdline/apt-cache.cc:1541
141msgid " Version table:"
142msgstr " Tabuľka verzií:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1556
145#, c-format
146msgid " %4i %s\n"
147msgstr " %4i %s\n"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
151#: cmdline/apt-get.cc:2380 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
152#, c-format
153msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
154msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1659
157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
179" pkgnames - List the names of all packages\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
195" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
196" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
197" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
200"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
201"\n"
202"Príkazy:\n"
203" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
204" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
205" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
206" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
207" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
208" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
209" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
210" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
211" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
212" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
213" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
214" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
215" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
216" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
217" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
218" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
219"\n"
220"Voľby:\n"
221" -h Táto nápoveda.\n"
222" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
223" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
224" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
225" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
226" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
227" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
228"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
229
230#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
231msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
232msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
235msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
236msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
239msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
240msgstr "Zopakujte tento proces pre všetky CD v sade diskov."
241
242#: cmdline/apt-config.cc:41
243msgid "Arguments not in pairs"
244msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
245
246#: cmdline/apt-config.cc:76
247msgid ""
248"Usage: apt-config [options] command\n"
249"\n"
250"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
251"\n"
252"Commands:\n"
253" shell - Shell mode\n"
254" dump - Show the configuration\n"
255"\n"
256"Options:\n"
257" -h This help text.\n"
258" -c=? Read this configuration file\n"
259" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260msgstr ""
261"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
262"\n"
263"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
264"\n"
265"Príkazy:\n"
266" shell - Shellový režim\n"
267" dump - Zobrazí nastavenie\n"
268"\n"
269"Voľby:\n"
270" -h Táto nápoveda.\n"
271" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
272" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
273
274#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
275#, c-format
276msgid "%s not a valid DEB package."
277msgstr "%s nie je platný DEB balík."
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
280msgid ""
281"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
282"\n"
283"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
284"from debian packages\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text\n"
288" -t Set the temp dir\n"
289" -c=? Read this configuration file\n"
290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291msgstr ""
292"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
295"a šablón z debian balíkov\n"
296"\n"
297"Voľby:\n"
298" -h Táto nápoveda.\n"
299" -t Nastaví dočasný adresár\n"
300" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
301" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
302
303#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
304#, c-format
305msgid "Unable to write to %s"
306msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
309msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
310msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
311
312#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
313msgid "Package extension list is too long"
314msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
318#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
319#, c-format
320msgid "Error processing directory %s"
321msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
324msgid "Source extension list is too long"
325msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
328msgid "Error writing header to contents file"
329msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
332#, c-format
333msgid "Error processing contents %s"
334msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
337msgid ""
338"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
339"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
340" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
341" contents path\n"
342" release path\n"
343" generate config [groups]\n"
344" clean config\n"
345"\n"
346"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
347"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
348"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
351"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
352"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
353"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
354"\n"
355"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
356"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
357"\n"
358"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
359"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
360"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
361"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
362"Debian archive:\n"
363" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
364" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
365"\n"
366"Options:\n"
367" -h This help text\n"
368" --md5 Control MD5 generation\n"
369" -s=? Source override file\n"
370" -q Quiet\n"
371" -d=? Select the optional caching database\n"
372" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
373" --contents Control contents file generation\n"
374" -c=? Read this configuration file\n"
375" -o=? Set an arbitrary configuration option"
376msgstr ""
377"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
378"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
379" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
380" contents cesta\n"
381" release cesta\n"
382" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
383" clean konfiguračný_súbor\n"
384"\n"
385"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
386"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
387"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
390"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
391"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n"
392"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
393"\n"
394"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
395"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n"
396"\n"
397"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
398"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
399"a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
400"prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n"
401"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
402" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
403" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
404"\n"
405"Voľby:\n"
406" -h Táto nápoveda\n"
407" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
408" -s=? Zdrojový súbor 'override'\n"
409" -q Tichý režim\n"
410" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
411" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
412" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
413" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
414" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
415
416#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
417msgid "No selections matched"
418msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
419
420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
421#, c-format
422msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
423msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
424
425#: ftparchive/cachedb.cc:47
426#, c-format
427msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
428msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
429
430#: ftparchive/cachedb.cc:65
431#, c-format
432msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
433msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
434
435#: ftparchive/cachedb.cc:76
436msgid ""
437"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
438"remove and re-create the database."
439msgstr ""
440"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
441"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
442
443#: ftparchive/cachedb.cc:81
444#, c-format
445msgid "Unable to open DB file %s: %s"
446msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
449#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
450#, c-format
451msgid "Failed to stat %s"
452msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:242
455msgid "Archive has no control record"
456msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:448
459msgid "Unable to get a cursor"
460msgstr "Nedá sa získať kurzor"
461
462#: ftparchive/writer.cc:79
463#, c-format
464msgid "W: Unable to read directory %s\n"
465msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
466
467#: ftparchive/writer.cc:84
468#, c-format
469msgid "W: Unable to stat %s\n"
470msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
471
472#: ftparchive/writer.cc:135
473msgid "E: "
474msgstr "E: "
475
476#: ftparchive/writer.cc:137
477msgid "W: "
478msgstr "W: "
479
480#: ftparchive/writer.cc:144
481msgid "E: Errors apply to file "
482msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
483
484#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
485#, c-format
486msgid "Failed to resolve %s"
487msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
488
489#: ftparchive/writer.cc:173
490msgid "Tree walking failed"
491msgstr "Priechod stromom zlyhal"
492
493#: ftparchive/writer.cc:198
494#, c-format
495msgid "Failed to open %s"
496msgstr "%s sa nedá otvoriť"
497
498#: ftparchive/writer.cc:257
499#, c-format
500msgid " DeLink %s [%s]\n"
501msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
502
503#: ftparchive/writer.cc:265
504#, c-format
505msgid "Failed to readlink %s"
506msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
507
508#: ftparchive/writer.cc:269
509#, c-format
510msgid "Failed to unlink %s"
511msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
512
513#: ftparchive/writer.cc:276
514#, c-format
515msgid "*** Failed to link %s to %s"
516msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
517
518#: ftparchive/writer.cc:286
519#, c-format
520msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
521msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
522
523#: ftparchive/writer.cc:390
524msgid "Archive had no package field"
525msgstr "Archív neobsahuje pole package"
526
527#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
528#, c-format
529msgid " %s has no override entry\n"
530msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
531
532#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
533#, c-format
534msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
535msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:623
538#, c-format
539msgid " %s has no source override entry\n"
540msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:627
543#, c-format
544msgid " %s has no binary override entry either\n"
545msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n"
546
547#: ftparchive/contents.cc:317
548#, c-format
549msgid "Internal error, could not locate member %s"
550msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
551
552#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
553msgid "realloc - Failed to allocate memory"
554msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
555
556#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
557#, c-format
558msgid "Unable to open %s"
559msgstr "%s sa nedá otvoriť"
560
561#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
562#, c-format
563msgid "Malformed override %s line %lu #1"
564msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
565
566#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
567#, c-format
568msgid "Malformed override %s line %lu #2"
569msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
570
571#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #3"
574msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
575
576#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
577#, c-format
578msgid "Failed to read the override file %s"
579msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
580
581#: ftparchive/multicompress.cc:75
582#, c-format
583msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
584msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:105
587#, c-format
588msgid "Compressed output %s needs a compression set"
589msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
592msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
593msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
594
595#: ftparchive/multicompress.cc:198
596msgid "Failed to create FILE*"
597msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
598
599#: ftparchive/multicompress.cc:201
600msgid "Failed to fork"
601msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:215
604msgid "Compress child"
605msgstr "Komprimovať potomka"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:238
608#, c-format
609msgid "Internal error, failed to create %s"
610msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:289
613msgid "Failed to create subprocess IPC"
614msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:324
617msgid "Failed to exec compressor "
618msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:363
621msgid "decompressor"
622msgstr "dekompresor"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:406
625msgid "IO to subprocess/file failed"
626msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:458
629msgid "Failed to read while computing MD5"
630msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:475
633#, c-format
634msgid "Problem unlinking %s"
635msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
638#, c-format
639msgid "Failed to rename %s to %s"
640msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
641
642#: cmdline/apt-get.cc:120
643msgid "Y"
644msgstr "Y"
645
646#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
647#, c-format
648msgid "Regex compilation error - %s"
649msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:237
652msgid "The following packages have unmet dependencies:"
653msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
654
655#: cmdline/apt-get.cc:327
656#, c-format
657msgid "but %s is installed"
658msgstr "ale nainštalovaný je %s"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:329
661#, c-format
662msgid "but %s is to be installed"
663msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:336
666msgid "but it is not installable"
667msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:338
670msgid "but it is a virtual package"
671msgstr "ale je to virtuálny balík"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:341
674msgid "but it is not installed"
675msgstr "ale nie je nainštalovaný"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:341
678msgid "but it is not going to be installed"
679msgstr "ale sa nebude inštalovať"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:346
682msgid " or"
683msgstr " alebo"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:375
686msgid "The following NEW packages will be installed:"
687msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:401
690msgid "The following packages will be REMOVED:"
691msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:423
694msgid "The following packages have been kept back:"
695msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:444
698msgid "The following packages will be upgraded:"
699msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:465
702msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
703msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:485
706msgid "The following held packages will be changed:"
707msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:538
710#, c-format
711msgid "%s (due to %s) "
712msgstr "%s (kvôli %s) "
713
714#: cmdline/apt-get.cc:546
715msgid ""
716"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
717"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
718msgstr ""
719"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
720"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:577
723#, c-format
724msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
725msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
726
727#: cmdline/apt-get.cc:581
728#, c-format
729msgid "%lu reinstalled, "
730msgstr "%lu reinštalovaných, "
731
732#: cmdline/apt-get.cc:583
733#, c-format
734msgid "%lu downgraded, "
735msgstr "%lu degradovaných, "
736
737#: cmdline/apt-get.cc:585
738#, c-format
739msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
740msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:589
743#, c-format
744msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
745msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:649
748msgid "Correcting dependencies..."
749msgstr "Opravujú sa závislosti..."
750
751#: cmdline/apt-get.cc:652
752msgid " failed."
753msgstr " zlyhalo."
754
755#: cmdline/apt-get.cc:655
756msgid "Unable to correct dependencies"
757msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:658
760msgid "Unable to minimize the upgrade set"
761msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:660
764msgid " Done"
765msgstr " Hotovo"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:664
768msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
769msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
770
771#: cmdline/apt-get.cc:667
772msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
773msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
774
775#: cmdline/apt-get.cc:689
776msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
777msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:693
780msgid "Authentication warning overridden.\n"
781msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:700
784msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
785msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
786
787#: cmdline/apt-get.cc:702
788msgid "Some packages could not be authenticated"
789msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
792msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
793msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:755
796msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
797msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
798
799#: cmdline/apt-get.cc:764
800msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
801msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
802
803#: cmdline/apt-get.cc:775
804msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
805msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1811 cmdline/apt-get.cc:1844
808msgid "Unable to lock the download directory"
809msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1892 cmdline/apt-get.cc:2128
812#: apt-pkg/cachefile.cc:67
813msgid "The list of sources could not be read."
814msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
815
816#: cmdline/apt-get.cc:816
817msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
818msgstr ""
819"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
820"debian.org"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:821
823#, c-format
824msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
825msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:824
828#, c-format
829msgid "Need to get %sB of archives.\n"
830msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:829
833#, c-format
834msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
835msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:832
838#, c-format
839msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
840msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1982
843#, c-format
844msgid "Couldn't determine free space in %s"
845msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:849
848#, c-format
849msgid "You don't have enough free space in %s."
850msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
851
852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
853msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
854msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
855
856#: cmdline/apt-get.cc:866
857msgid "Yes, do as I say!"
858msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:868
861#, c-format
862msgid ""
863"You are about to do something potentially harmful.\n"
864"To continue type in the phrase '%s'\n"
865" ?] "
866msgstr ""
867"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
868"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
869" ?]"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
872msgid "Abort."
873msgstr "Prerušené."
874
875#: cmdline/apt-get.cc:889
876msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
877msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
878
879#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2025
880#, c-format
881msgid "Failed to fetch %s %s\n"
882msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:979
885msgid "Some files failed to download"
886msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
887
888#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2034
889msgid "Download complete and in download only mode"
890msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
891
892#: cmdline/apt-get.cc:986
893msgid ""
894"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
895"missing?"
896msgstr ""
897"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
898"fix-missing"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:990
901msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
902msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:995
905msgid "Unable to correct missing packages."
906msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
907
908#: cmdline/apt-get.cc:996
909msgid "Aborting install."
910msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1030
913#, c-format
914msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
915msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1040
918#, c-format
919msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
920msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1058
923#, c-format
924msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
925msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1069
928#, c-format
929msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
930msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1081
933msgid " [Installed]"
934msgstr "[Inštalovaný]"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1086
937msgid "You should explicitly select one to install."
938msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1091
941#, c-format
942msgid ""
943"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
944"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
945"is only available from another source\n"
946msgstr ""
947"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
948"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1110
951msgid "However the following packages replace it:"
952msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1113
955#, c-format
956msgid "Package %s has no installation candidate"
957msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1133
960#, c-format
961msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
962msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1141
965#, c-format
966msgid "%s is already the newest version.\n"
967msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1168
970#, c-format
971msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
972msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1170
975#, c-format
976msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
977msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1176
980#, c-format
981msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
982msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1313
985msgid "The update command takes no arguments"
986msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1326
989msgid "Unable to lock the list directory"
990msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1384
993msgid ""
994"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
995"used instead."
996msgstr ""
997"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
998"použili staršie verzie."
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1403
1001msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1002msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
1005#, c-format
1006msgid "Couldn't find package %s"
1007msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1516
1010#, c-format
1011msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1012msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1546
1015msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1016msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1549
1019msgid ""
1020"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1021"solution)."
1022msgstr ""
1023"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
1024"navrhnite riešenie)."
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1561
1027msgid ""
1028"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1029"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1030"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1031"or been moved out of Incoming."
1032msgstr ""
1033"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1034"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1035"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1036"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1569
1039msgid ""
1040"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1041"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1042"that package should be filed."
1043msgstr ""
1044"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
1045"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
1046"(bug report) pre daný balík."
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:1574
1049msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1050msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1577
1053msgid "Broken packages"
1054msgstr "Poškodené balíky"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1603
1057msgid "The following extra packages will be installed:"
1058msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1685
1061msgid "Suggested packages:"
1062msgstr "Navrhované balíky:"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1686
1065msgid "Recommended packages:"
1066msgstr "Odporúčané balíky:"
1067
1068#: cmdline/apt-get.cc:1706
1069msgid "Calculating upgrade... "
1070msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1071
1072#: cmdline/apt-get.cc:1709 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1073msgid "Failed"
1074msgstr "Chyba"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:1714
1077msgid "Done"
1078msgstr "Hotovo"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1779 cmdline/apt-get.cc:1787
1081msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1082msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
1083
1084#: cmdline/apt-get.cc:1887
1085msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1086msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1087
1088#: cmdline/apt-get.cc:1917 cmdline/apt-get.cc:2146
1089#, c-format
1090msgid "Unable to find a source package for %s"
1091msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1092
1093#: cmdline/apt-get.cc:1961
1094#, c-format
1095msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1096msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n"
1097
1098#: cmdline/apt-get.cc:1985
1099#, c-format
1100msgid "You don't have enough free space in %s"
1101msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1990
1104#, c-format
1105msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1106msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1993
1109#, c-format
1110msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1111msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1999
1114#, c-format
1115msgid "Fetch source %s\n"
1116msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1117
1118#: cmdline/apt-get.cc:2030
1119msgid "Failed to fetch some archives."
1120msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:2058
1123#, c-format
1124msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1125msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:2070
1128#, c-format
1129msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1130msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:2071
1133#, c-format
1134msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1135msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2088
1138#, c-format
1139msgid "Build command '%s' failed.\n"
1140msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:2107
1143msgid "Child process failed"
1144msgstr "Proces potomka zlyhal"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2123
1147msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1148msgstr ""
1149"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1150"zostavenie"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2151
1153#, c-format
1154msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1155msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc:2171
1158#, c-format
1159msgid "%s has no build depends.\n"
1160msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:2223
1163#, c-format
1164msgid ""
1165"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1166"found"
1167msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:2275
1170#, c-format
1171msgid ""
1172"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1173"package %s can satisfy version requirements"
1174msgstr ""
1175"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1176"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2310
1179#, c-format
1180msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1181msgstr ""
1182"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2335
1185#, c-format
1186msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1187msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2349
1190#, c-format
1191msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1192msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2353
1195msgid "Failed to process build dependencies"
1196msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2385
1199msgid "Supported modules:"
1200msgstr "Podporované moduly:"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2426
1203msgid ""
1204"Usage: apt-get [options] command\n"
1205" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1206" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1207"\n"
1208"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1209"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1210"and install.\n"
1211"\n"
1212"Commands:\n"
1213" update - Retrieve new lists of packages\n"
1214" upgrade - Perform an upgrade\n"
1215" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1216" remove - Remove packages\n"
1217" source - Download source archives\n"
1218" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1219" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1220" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1221" clean - Erase downloaded archive files\n"
1222" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1223" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1224"\n"
1225"Options:\n"
1226" -h This help text.\n"
1227" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1228" -qq No output except for errors\n"
1229" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1230" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1231" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1232" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1233" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1234" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1235" -b Build the source package after fetching it\n"
1236" -V Show verbose version numbers\n"
1237" -c=? Read this configuration file\n"
1238" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1239"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1240"pages for more information and options.\n"
1241" This APT has Super Cow Powers.\n"
1242msgstr ""
1243"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1244" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1245" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1246"\n"
1247"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1248"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1249"\n"
1250"Príkazy:\n"
1251" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1252" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1253" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1254"deb)\n"
1255" remove - Odstráni balíky\n"
1256" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1257" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1258" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1259" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1260" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1261" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1262" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1263"\n"
1264"Voľby:\n"
1265" -h Táto nápoveda\n"
1266" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1267" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1268" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1269" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1270" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1271" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1272" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1273" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1274" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1275" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1276" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1277" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1278"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1279"a apt.conf(5).\n"
1280" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1281
1282#: cmdline/acqprogress.cc:55
1283msgid "Hit "
1284msgstr "Už existuje "
1285
1286#: cmdline/acqprogress.cc:79
1287msgid "Get:"
1288msgstr "Získava sa:"
1289
1290#: cmdline/acqprogress.cc:110
1291msgid "Ign "
1292msgstr "Ign "
1293
1294#: cmdline/acqprogress.cc:114
1295msgid "Err "
1296msgstr "Chyba "
1297
1298#: cmdline/acqprogress.cc:135
1299#, c-format
1300msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1301msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1302
1303#: cmdline/acqprogress.cc:225
1304#, c-format
1305msgid " [Working]"
1306msgstr " [Spracúva sa]"
1307
1308#: cmdline/acqprogress.cc:271
1309#, c-format
1310msgid ""
1311"Media change: please insert the disc labeled\n"
1312" '%s'\n"
1313"in the drive '%s' and press enter\n"
1314msgstr ""
1315"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1316" '%s'\n"
1317"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1318
1319#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1320msgid "Unknown package record!"
1321msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1322
1323#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1324msgid ""
1325"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1326"\n"
1327"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1328"to indicate what kind of file it is.\n"
1329"\n"
1330"Options:\n"
1331" -h This help text\n"
1332" -s Use source file sorting\n"
1333" -c=? Read this configuration file\n"
1334" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1335msgstr ""
1336"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1337"\n"
1338"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1339"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1340"\n"
1341"Voľby:\n"
1342" -h Táto nápoveda\n"
1343" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1344" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1345" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1346
1347#: dselect/install:32
1348msgid "Bad default setting!"
1349msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1350
1351#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1352#: dselect/install:104 dselect/update:45
1353msgid "Press enter to continue."
1354msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1355
1356#: dselect/install:100
1357msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1358msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1359
1360#: dselect/install:101
1361msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1362msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1363
1364#: dselect/install:102
1365msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1366msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1367
1368#: dselect/install:103
1369msgid ""
1370"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1371msgstr ""
1372"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1373
1374#: dselect/update:30
1375msgid "Merging available information"
1376msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1377
1378#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1379msgid "Failed to create pipes"
1380msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1381
1382#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1383msgid "Failed to exec gzip "
1384msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1385
1386#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1387msgid "Corrupted archive"
1388msgstr "Porušený archív"
1389
1390#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1391msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1392msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1393
1394#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1395#, c-format
1396msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1397msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1398
1399#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1400msgid "Invalid archive signature"
1401msgstr "Neplatný podpis archívu"
1402
1403#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1404msgid "Error reading archive member header"
1405msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1406
1407#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1408msgid "Invalid archive member header"
1409msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1410
1411#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1412msgid "Archive is too short"
1413msgstr "Archív je príliš krátky"
1414
1415#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1416msgid "Failed to read the archive headers"
1417msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1418
1419#: apt-inst/filelist.cc:384
1420msgid "DropNode called on still linked node"
1421msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1422
1423#: apt-inst/filelist.cc:416
1424msgid "Failed to locate the hash element!"
1425msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1426
1427#: apt-inst/filelist.cc:463
1428msgid "Failed to allocate diversion"
1429msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1430
1431#: apt-inst/filelist.cc:468
1432msgid "Internal error in AddDiversion"
1433msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1434
1435#: apt-inst/filelist.cc:481
1436#, c-format
1437msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1438msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1439
1440#: apt-inst/filelist.cc:510
1441#, c-format
1442msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1443msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1444
1445#: apt-inst/filelist.cc:553
1446#, c-format
1447msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1448msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1449
1450#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1451#, c-format
1452msgid "Failed to write file %s"
1453msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1454
1455#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1456#, c-format
1457msgid "Failed to close file %s"
1458msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1459
1460#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1461#, c-format
1462msgid "The path %s is too long"
1463msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1464
1465#: apt-inst/extract.cc:127
1466#, c-format
1467msgid "Unpacking %s more than once"
1468msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1469
1470#: apt-inst/extract.cc:137
1471#, c-format
1472msgid "The directory %s is diverted"
1473msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1474
1475#: apt-inst/extract.cc:147
1476#, c-format
1477msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1478msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1479
1480#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1481msgid "The diversion path is too long"
1482msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1483
1484#: apt-inst/extract.cc:243
1485#, c-format
1486msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1487msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1488
1489#: apt-inst/extract.cc:283
1490msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1491msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1492
1493#: apt-inst/extract.cc:287
1494msgid "The path is too long"
1495msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1496
1497#: apt-inst/extract.cc:417
1498#, c-format
1499msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1500msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1501
1502#: apt-inst/extract.cc:434
1503#, c-format
1504msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1505msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1506
1507#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1508#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1509#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1510#, c-format
1511msgid "Unable to read %s"
1512msgstr "%s sa nedá čítať"
1513
1514#: apt-inst/extract.cc:494
1515#, c-format
1516msgid "Unable to stat %s"
1517msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1518
1519#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1520#, c-format
1521msgid "Failed to remove %s"
1522msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1523
1524#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1525#, c-format
1526msgid "Unable to create %s"
1527msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1528
1529#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1530#, c-format
1531msgid "Failed to stat %sinfo"
1532msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1533
1534#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1535msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1536msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1537
1538#. Build the status cache
1539#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1540#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1542msgid "Reading package lists"
1543msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1544
1545#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1546#, c-format
1547msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1548msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1549
1550#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1551#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1552msgid "Internal error getting a package name"
1553msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1554
1555#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1556msgid "Reading file listing"
1557msgstr "Načítavam výpis súborov"
1558
1559#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1560#, c-format
1561msgid ""
1562"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1563"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1564"package!"
1565msgstr ""
1566"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1567"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1568"balíka!"
1569
1570#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1571#, c-format
1572msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1573msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1574
1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1576msgid "Internal error getting a node"
1577msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1578
1579#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1580#, c-format
1581msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1582msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1583
1584#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1585msgid "The diversion file is corrupted"
1586msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1587
1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1589#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1590#, c-format
1591msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1592msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1593
1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1595msgid "Internal error adding a diversion"
1596msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1597
1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1599msgid "The pkg cache must be initialized first"
1600msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1601
1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1603#, c-format
1604msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1605msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1608#, c-format
1609msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1610msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1613#, c-format
1614msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1615msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1616
1617#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1618#, c-format
1619msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1620msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1621
1622#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1623#, c-format
1624msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1625msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'"
1626
1627#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1628#, c-format
1629msgid "Couldn't change to %s"
1630msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1631
1632#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1633msgid "Internal error, could not locate member"
1634msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1635
1636#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1637msgid "Failed to locate a valid control file"
1638msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1639
1640#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1641msgid "Unparsable control file"
1642msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1643
1644#: methods/cdrom.cc:114
1645#, c-format
1646msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1647msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1648
1649#: methods/cdrom.cc:123
1650msgid ""
1651"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1652"cannot be used to add new CD-ROMs"
1653msgstr ""
1654"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1655"pridávanie nových CD."
1656
1657#: methods/cdrom.cc:131
1658msgid "Wrong CD-ROM"
1659msgstr "Chybné CD"
1660
1661#: methods/cdrom.cc:164
1662#, c-format
1663msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1664msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1665
1666#: methods/cdrom.cc:169
1667msgid "Disk not found."
1668msgstr "Disk sa nenašiel."
1669
1670#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1671msgid "File not found"
1672msgstr "Súbor sa nenašiel"
1673
1674#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:133
1675#: methods/gzip.cc:142
1676msgid "Failed to stat"
1677msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1678
1679#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:139
1680msgid "Failed to set modification time"
1681msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1682
1683#: methods/file.cc:44
1684msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1685msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1686
1687#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1688#: methods/ftp.cc:162
1689msgid "Logging in"
1690msgstr "Prihlasovanie"
1691
1692#: methods/ftp.cc:168
1693msgid "Unable to determine the peer name"
1694msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1695
1696#: methods/ftp.cc:173
1697msgid "Unable to determine the local name"
1698msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1699
1700#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1701#, c-format
1702msgid "The server refused the connection and said: %s"
1703msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1704
1705#: methods/ftp.cc:210
1706#, c-format
1707msgid "USER failed, server said: %s"
1708msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1709
1710#: methods/ftp.cc:217
1711#, c-format
1712msgid "PASS failed, server said: %s"
1713msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1714
1715#: methods/ftp.cc:237
1716msgid ""
1717"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1718"is empty."
1719msgstr ""
1720"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1721"ProxyLogin je prázdny."
1722
1723#: methods/ftp.cc:265
1724#, c-format
1725msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1726msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1727
1728#: methods/ftp.cc:291
1729#, c-format
1730msgid "TYPE failed, server said: %s"
1731msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1732
1733#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1734msgid "Connection timeout"
1735msgstr "Uplynul čas spojenia"
1736
1737#: methods/ftp.cc:335
1738msgid "Server closed the connection"
1739msgstr "Server ukončil spojenie"
1740
1741#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1742msgid "Read error"
1743msgstr "Chyba pri čítaní"
1744
1745#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1746msgid "A response overflowed the buffer."
1747msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1748
1749#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1750msgid "Protocol corruption"
1751msgstr "Narušenie protokolu"
1752
1753#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1754msgid "Write error"
1755msgstr "Chyba pri zápise"
1756
1757#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1758msgid "Could not create a socket"
1759msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1760
1761#: methods/ftp.cc:698
1762msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1763msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1764
1765#: methods/ftp.cc:704
1766msgid "Could not connect passive socket."
1767msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1768
1769#: methods/ftp.cc:722
1770msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1771msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1772
1773#: methods/ftp.cc:736
1774msgid "Could not bind a socket"
1775msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1776
1777#: methods/ftp.cc:740
1778msgid "Could not listen on the socket"
1779msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1780
1781#: methods/ftp.cc:747
1782msgid "Could not determine the socket's name"
1783msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1784
1785#: methods/ftp.cc:779
1786msgid "Unable to send PORT command"
1787msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1788
1789#: methods/ftp.cc:789
1790#, c-format
1791msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1792msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1793
1794#: methods/ftp.cc:798
1795#, c-format
1796msgid "EPRT failed, server said: %s"
1797msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1798
1799#: methods/ftp.cc:818
1800msgid "Data socket connect timed out"
1801msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1802
1803#: methods/ftp.cc:825
1804msgid "Unable to accept connection"
1805msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1806
1807#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1808msgid "Problem hashing file"
1809msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1810
1811#: methods/ftp.cc:877
1812#, c-format
1813msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1814msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1815
1816#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1817msgid "Data socket timed out"
1818msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1819
1820#: methods/ftp.cc:922
1821#, c-format
1822msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1823msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1824
1825#. Get the files information
1826#: methods/ftp.cc:997
1827msgid "Query"
1828msgstr "Dotaz"
1829
1830#: methods/ftp.cc:1109
1831msgid "Unable to invoke "
1832msgstr "Nedá sa vyvolať "
1833
1834#: methods/connect.cc:64
1835#, c-format
1836msgid "Connecting to %s (%s)"
1837msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1838
1839#: methods/connect.cc:71
1840#, c-format
1841msgid "[IP: %s %s]"
1842msgstr "[IP: %s %s]"
1843
1844#: methods/connect.cc:80
1845#, c-format
1846msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1847msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1848
1849#: methods/connect.cc:86
1850#, c-format
1851msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1852msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1853
1854#: methods/connect.cc:93
1855#, c-format
1856msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1857msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1858
1859#: methods/connect.cc:108
1860#, c-format
1861msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1862msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1863
1864#. We say this mainly because the pause here is for the
1865#. ssh connection that is still going
1866#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1867#, c-format
1868msgid "Connecting to %s"
1869msgstr "Pripája sa k %s"
1870
1871#: methods/connect.cc:167
1872#, c-format
1873msgid "Could not resolve '%s'"
1874msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1875
1876#: methods/connect.cc:173
1877#, c-format
1878msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1879msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
1880
1881#: methods/connect.cc:176
1882#, c-format
1883msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1884msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
1885
1886#: methods/connect.cc:223
1887#, c-format
1888msgid "Unable to connect to %s %s:"
1889msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1890
1891#: methods/gpgv.cc:65
1892#, c-format
1893msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1894msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný."
1895
1896#: methods/gpgv.cc:100
1897msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1898msgstr ""
1899"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
1900"sa."
1901
1902#: methods/gpgv.cc:204
1903msgid ""
1904"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1905msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1906
1907#: methods/gpgv.cc:209
1908msgid "At least one invalid signature was encountered."
1909msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1910
1911#: methods/gpgv.cc:213
1912#, c-format
1913msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1914msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gnupg?)"
1915
1916#: methods/gpgv.cc:218
1917msgid "Unknown error executing gpgv"
1918msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1919
1920#: methods/gpgv.cc:249
1921msgid "The following signatures were invalid:\n"
1922msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1923
1924#: methods/gpgv.cc:256
1925msgid ""
1926"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1927"available:\n"
1928msgstr ""
1929"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1930"kľúč:\n"
1931
1932#: methods/gzip.cc:57
1933#, c-format
1934msgid "Couldn't open pipe for %s"
1935msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1936
1937#: methods/gzip.cc:102
1938#, c-format
1939msgid "Read error from %s process"
1940msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1941
1942#: methods/http.cc:376
1943msgid "Waiting for headers"
1944msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1945
1946#: methods/http.cc:522
1947#, c-format
1948msgid "Got a single header line over %u chars"
1949msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
1950
1951#: methods/http.cc:530
1952msgid "Bad header line"
1953msgstr "Chybná hlavička"
1954
1955#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
1956msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1957msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1958
1959#: methods/http.cc:585
1960msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1961msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1962
1963#: methods/http.cc:600
1964msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1965msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1966
1967#: methods/http.cc:602
1968msgid "This HTTP server has broken range support"
1969msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1970
1971#: methods/http.cc:626
1972msgid "Unknown date format"
1973msgstr "Neznámy formát dátumu"
1974
1975#: methods/http.cc:773
1976msgid "Select failed"
1977msgstr "Výber zlyhal"
1978
1979#: methods/http.cc:778
1980msgid "Connection timed out"
1981msgstr "Uplynul čas spojenia"
1982
1983#: methods/http.cc:801
1984msgid "Error writing to output file"
1985msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1986
1987#: methods/http.cc:832
1988msgid "Error writing to file"
1989msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1990
1991#: methods/http.cc:860
1992msgid "Error writing to the file"
1993msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1994
1995#: methods/http.cc:874
1996msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1997msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1998
1999#: methods/http.cc:876
2000msgid "Error reading from server"
2001msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2002
2003#: methods/http.cc:1107
2004msgid "Bad header data"
2005msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2006
2007#: methods/http.cc:1124
2008msgid "Connection failed"
2009msgstr "Spojenie zlyhalo"
2010
2011#: methods/http.cc:1215
2012msgid "Internal error"
2013msgstr "Vnútorná chyba"
2014
2015#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
2016msgid "Can't mmap an empty file"
2017msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2018
2019#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
2020#, c-format
2021msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2022msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2023
2024#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
2025#, c-format
2026msgid "Selection %s not found"
2027msgstr "Voľba %s nenájdená"
2028
2029#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
2030#, c-format
2031msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2032msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
2033
2034#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
2035#, c-format
2036msgid "Opening configuration file %s"
2037msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2038
2039#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2040#, c-format
2041msgid "Line %d too long (max %d)"
2042msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
2043
2044#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
2045#, c-format
2046msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2047msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2048
2049#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
2050#, c-format
2051msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2052msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2053
2054#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
2055#, c-format
2056msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2057msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2058
2059#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2060#, c-format
2061msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2062msgstr ""
2063"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2064
2065#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2066#, c-format
2067msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2068msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2069
2070#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2071#, c-format
2072msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2073msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
2076#, c-format
2077msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2078msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2081#, c-format
2082msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2083msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2084
2085#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2086#, c-format
2087msgid "%c%s... Error!"
2088msgstr "%c%s... Chyba!"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
2091#, c-format
2092msgid "%c%s... Done"
2093msgstr "%c%s... Hotovo"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2096#, c-format
2097msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2098msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2101#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2102#, c-format
2103msgid "Command line option %s is not understood"
2104msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
2105
2106#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2107#, c-format
2108msgid "Command line option %s is not boolean"
2109msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2110
2111#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2112#, c-format
2113msgid "Option %s requires an argument."
2114msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2115
2116#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2117#, c-format
2118msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2119msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2120
2121#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2122#, c-format
2123msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2124msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
2125
2126#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2127#, c-format
2128msgid "Option '%s' is too long"
2129msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2132#, c-format
2133msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2134msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2135
2136#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2137#, c-format
2138msgid "Invalid operation %s"
2139msgstr "Neplatná operácia %s"
2140
2141#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2142#, c-format
2143msgid "Unable to stat the mount point %s"
2144msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2145
2146#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2147#, c-format
2148msgid "Unable to change to %s"
2149msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2150
2151#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2152msgid "Failed to stat the cdrom"
2153msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2154
2155#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
2156#, c-format
2157msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2158msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2159
2160#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
2161#, c-format
2162msgid "Could not open lock file %s"
2163msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2164
2165#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
2166#, c-format
2167msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2168msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
2169
2170#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
2171#, c-format
2172msgid "Could not get lock %s"
2173msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2174
2175#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
2176#, c-format
2177msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2178msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2179
2180#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
2181#, c-format
2182msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2183msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2184
2185#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2186#, c-format
2187msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2188msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2189
2190#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
2191#, c-format
2192msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2193msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
2196#, c-format
2197msgid "Could not open file %s"
2198msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2199
2200#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
2201#, c-format
2202msgid "read, still have %lu to read but none left"
2203msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
2206#, c-format
2207msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2208msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2209
2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
2211msgid "Problem closing the file"
2212msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2213
2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
2215msgid "Problem unlinking the file"
2216msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
2219msgid "Problem syncing the file"
2220msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2221
2222#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2223msgid "Empty package cache"
2224msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2225
2226#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2227msgid "The package cache file is corrupted"
2228msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2229
2230#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2231msgid "The package cache file is an incompatible version"
2232msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2233
2234#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2235#, c-format
2236msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2237msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2238
2239#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2240msgid "The package cache was built for a different architecture"
2241msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2242
2243#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2244msgid "Depends"
2245msgstr "Závisí na"
2246
2247#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2248msgid "PreDepends"
2249msgstr "Predzávisí na"
2250
2251#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2252msgid "Suggests"
2253msgstr "Navrhuje"
2254
2255#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2256msgid "Recommends"
2257msgstr "Odporúča"
2258
2259#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2260msgid "Conflicts"
2261msgstr "Koliduje s"
2262
2263#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2264msgid "Replaces"
2265msgstr "Nahrádza"
2266
2267#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2268msgid "Obsoletes"
2269msgstr "Zneplatňuje"
2270
2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2272msgid "important"
2273msgstr "dôležitý"
2274
2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2276msgid "required"
2277msgstr "požadovaný"
2278
2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2280msgid "standard"
2281msgstr "štandartný"
2282
2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2284msgid "optional"
2285msgstr "voliteľný"
2286
2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2288msgid "extra"
2289msgstr "extra"
2290
2291#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
2292msgid "Building dependency tree"
2293msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2294
2295#: apt-pkg/depcache.cc:62
2296msgid "Candidate versions"
2297msgstr "Kandidátske verzie"
2298
2299#: apt-pkg/depcache.cc:91
2300msgid "Dependency generation"
2301msgstr "Generovanie závislostí"
2302
2303#: apt-pkg/tagfile.cc:85 apt-pkg/tagfile.cc:92
2304#, c-format
2305msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2306msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2307
2308#: apt-pkg/tagfile.cc:186
2309#, c-format
2310msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2311msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2312
2313#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
2314#, c-format
2315msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2316msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2317
2318#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2319#, c-format
2320msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2321msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2322
2323#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2324#, c-format
2325msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2326msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2327
2328#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2329#, c-format
2330msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2331msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2332
2333#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2334#, c-format
2335msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2336msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2337
2338#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
2339#, c-format
2340msgid "Opening %s"
2341msgstr "Otvára sa %s"
2342
2343#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
2344#, c-format
2345msgid "Line %u too long in source list %s."
2346msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2347
2348#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2349#, c-format
2350msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2351msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2352
2353#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2354#, c-format
2355msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2356msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2357
2358#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2359#, c-format
2360msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2361msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2362
2363#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"This installation run will require temporarily removing the essential "
2367"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2368"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2369msgstr ""
2370"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2371"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2372"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2373
2374#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2375#, c-format
2376msgid "Index file type '%s' is not supported"
2377msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2378
2379#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2380#, c-format
2381msgid ""
2382"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2383msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2384
2385#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2386msgid ""
2387"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2388"held packages."
2389msgstr ""
2390"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2391"pridržanými balíkmi."
2392
2393#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2394msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2395msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2396
2397#: apt-pkg/acquire.cc:62
2398#, c-format
2399msgid "Lists directory %spartial is missing."
2400msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2401
2402#: apt-pkg/acquire.cc:66
2403#, c-format
2404msgid "Archive directory %spartial is missing."
2405msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2406
2407#. only show the ETA if it makes sense
2408#. two days
2409#: apt-pkg/acquire.cc:823
2410#, c-format
2411msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2412msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2413
2414#: apt-pkg/acquire.cc:825
2415#, c-format
2416msgid "Retrieving file %li of %li"
2417msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2418
2419#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2420#, c-format
2421msgid "The method driver %s could not be found."
2422msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2423
2424#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
2425#, c-format
2426msgid "Method %s did not start correctly"
2427msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2428
2429#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
2430#, c-format
2431msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2432msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter."
2433
2434#: apt-pkg/init.cc:120
2435#, c-format
2436msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2437msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2438
2439#: apt-pkg/init.cc:136
2440msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2441msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2442
2443#: apt-pkg/clean.cc:61
2444#, c-format
2445msgid "Unable to stat %s."
2446msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2447
2448#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2449msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2450msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2451
2452#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2453msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2454msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2455
2456#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2457msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2458msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2459
2460#: apt-pkg/policy.cc:269
2461msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2462msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2463
2464#: apt-pkg/policy.cc:291
2465#, c-format
2466msgid "Did not understand pin type %s"
2467msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2468
2469#: apt-pkg/policy.cc:299
2470msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2471msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2472
2473#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2474msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2475msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2476
2477#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2478#, c-format
2479msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2480msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2481
2482#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2483#, c-format
2484msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2485msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2486
2487#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2488#, c-format
2489msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2490msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2491
2492#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2493#, c-format
2494msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2495msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2496
2497#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2498#, c-format
2499msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2500msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
2501
2502#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2503#, c-format
2504msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2505msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2506
2507#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2508#, c-format
2509msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2510msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
2511
2512#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2513msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2514msgstr ""
2515"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2516
2517#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2518msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2519msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2520
2521#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2522msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2523msgstr ""
2524"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2525
2526#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2527#, c-format
2528msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2529msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2530
2531#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2532#, c-format
2533msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2534msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2535
2536#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2537#, c-format
2538msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2539msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2540
2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2542#, c-format
2543msgid "Couldn't stat source package list %s"
2544msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2545
2546#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2547msgid "Collecting File Provides"
2548msgstr "Collecting File poskytuje"
2549
2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2551msgid "IO Error saving source cache"
2552msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
2553
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2555#, c-format
2556msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2557msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2558
2559#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
2560msgid "MD5Sum mismatch"
2561msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2562
2563#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2564msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
2565msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2566
2567#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2571"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2572msgstr ""
2573"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2574"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
2577#, c-format
2578msgid ""
2579"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2580"manually fix this package."
2581msgstr ""
2582"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2583"manuálne."
2584
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2589msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2590
2591#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
2592msgid "Size mismatch"
2593msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2594
2595#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2596#, c-format
2597msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2598msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2599
2600#: apt-pkg/cdrom.cc:507
2601#, c-format
2602msgid ""
2603"Using CD-ROM mount point %s\n"
2604"Mounting CD-ROM\n"
2605msgstr ""
2606"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2607"Pripája sa CD-ROM\n"
2608
2609#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
2610msgid "Identifying.. "
2611msgstr "Identifikuje sa.."
2612
2613#: apt-pkg/cdrom.cc:541
2614#, c-format
2615msgid "Stored label: %s \n"
2616msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2617
2618#: apt-pkg/cdrom.cc:561
2619#, c-format
2620msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2621msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2622
2623#: apt-pkg/cdrom.cc:579
2624msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2625msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2626
2627#: apt-pkg/cdrom.cc:583
2628msgid "Waiting for disc...\n"
2629msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2630
2631#. Mount the new CDROM
2632#: apt-pkg/cdrom.cc:591
2633msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2634msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2635
2636#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2637msgid "Scanning disc for index files..\n"
2638msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2639
2640#: apt-pkg/cdrom.cc:647
2641#, c-format
2642msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2643msgstr ""
2644"Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
2645
2646#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2647msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2648msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2649
2650#: apt-pkg/cdrom.cc:726
2651#, c-format
2652msgid ""
2653"This disc is called: \n"
2654"'%s'\n"
2655msgstr ""
2656"Názov tohto disku je: \n"
2657"'%s'\n"
2658
2659#: apt-pkg/cdrom.cc:730
2660msgid "Copying package lists..."
2661msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2662
2663#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2664msgid "Writing new source list\n"
2665msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2666
2667#: apt-pkg/cdrom.cc:763
2668msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2669msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2670
2671#: apt-pkg/cdrom.cc:803
2672msgid "Unmounting CD-ROM..."
2673msgstr "CD-ROM sa odpája..."
2674
2675#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2676#, c-format
2677msgid "Wrote %i records.\n"
2678msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2679
2680#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2681#, c-format
2682msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2683msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2684
2685#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2686#, c-format
2687msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2688msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2689
2690#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2691#, c-format
2692msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2693msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2694
2695#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
2696#, c-format
2697msgid "Preparing %s"
2698msgstr "Pripravuje sa %s"
2699
2700#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
2701#, c-format
2702msgid "Unpacking %s"
2703msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2704
2705#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
2706#, c-format
2707msgid "Preparing to configure %s"
2708msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2709
2710#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
2711#, c-format
2712msgid "Configuring %s"
2713msgstr "Nastavuje sa %s"
2714
2715#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
2716#, c-format
2717msgid "Installed %s"
2718msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2719
2720#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
2721#, c-format
2722msgid "Preparing for removal of %s"
2723msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2724
2725#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
2726#, c-format
2727msgid "Removing %s"
2728msgstr "Odstraňuje sa %s"
2729
2730#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
2731#, c-format
2732msgid "Removed %s"
2733msgstr "Odstránený balík %s"
2734
2735#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
2736#, c-format
2737msgid "Preparing to completely remove %s"
2738msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
2739
2740#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
2741#, c-format
2742msgid "Completely removed %s"
2743msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený"
2744
2745#: methods/rsh.cc:330
2746msgid "Connection closed prematurely"
2747msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
2748
2749#~ msgid "File date has changed %s"
2750#~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"
2751
2752#, fuzzy
2753#~ msgid "Could not patch file"
2754#~ msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"