]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
apt-key: change to / before find to satisfy its CWD needs
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
20#, c-format
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
53
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
72
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
84
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
96
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
138msgstr ""
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
143
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
154#, c-format
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204#: apt-private/private-download.cc
205#, fuzzy
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
212
213#: apt-private/private-download.cc
214#, fuzzy
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
221
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
224"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225"instead."
226msgstr ""
227
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
236#, c-format
237msgid "Failed to fetch %s %s"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s"
239
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254# FIXME: needs commas
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
263"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
264"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
265"heb gael eu symud allan o Incoming."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Pecynnau wedi torri"
284
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr ""
288
289#: apt-private/private-install.cc
290#, fuzzy
291msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
293
294#: apt-private/private-install.cc
295#, fuzzy
296msgid ""
297"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298"essential."
299msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
300
301#: apt-private/private-install.cc
302#, fuzzy
303msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
305
306#: apt-private/private-install.cc
307msgid ""
308"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309"packages."
310msgstr ""
311
312#: apt-private/private-install.cc
313#, fuzzy
314msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
316
317#: apt-private/private-install.cc
318msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
319msgstr ""
320
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323#: apt-private/private-install.cc
324#, c-format
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
327
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330#: apt-private/private-install.cc
331#, c-format
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
334
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
338#, fuzzy, c-format
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
341
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
345#, fuzzy, c-format
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
348
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
352
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
358
359#: apt-private/private-install.cc
360#, fuzzy, c-format
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
365msgstr ""
366"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
367"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
368" ?]"
369
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Erthylu."
373
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
377
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
381
382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid ""
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
390msgstr ""
391"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
392"geidio defnyddio --fix-missing?"
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
401
402#: apt-private/private-install.cc
403#, fuzzy
404msgid "Aborting install."
405msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
406
407#: apt-private/private-install.cc
408msgid ""
409"The following package disappeared from your system as\n"
410"all files have been overwritten by other packages:"
411msgid_plural ""
412"The following packages disappeared from your system as\n"
413"all files have been overwritten by other packages:"
414msgstr[0] ""
415msgstr[1] ""
416
417#: apt-private/private-install.cc
418msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
419msgstr ""
420
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
423msgstr ""
424
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid ""
427"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
428"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
429msgstr ""
430
431#: apt-private/private-install.cc
432#, fuzzy
433msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
434msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
435
436#: apt-private/private-install.cc
437#, fuzzy
438msgid ""
439"The following package was automatically installed and is no longer required:"
440msgid_plural ""
441"The following packages were automatically installed and are no longer "
442"required:"
443msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
444msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
445
446#: apt-private/private-install.cc
447#, fuzzy, c-format
448msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
449msgid_plural ""
450"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
451msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
452msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
453
454#: apt-private/private-install.cc
455#, c-format
456msgid "Use '%s' to remove it."
457msgid_plural "Use '%s' to remove them."
458msgstr[0] ""
459msgstr[1] ""
460
461#: apt-private/private-install.cc
462msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
463msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
464
465# FIXME
466#: apt-private/private-install.cc
467msgid ""
468"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
469"solution)."
470msgstr ""
471"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
472"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
473
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488#, c-format
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492#: apt-private/private-install.cc
493#, fuzzy, c-format
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, c-format
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
504#, fuzzy, c-format
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513#: apt-private/private-install.cc
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
525msgstr ""
526
527#: apt-private/private-list.cc
528#, c-format
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
534
535#: apt-private/private-main.cc
536msgid ""
537"NOTE: This is only a simulation!\n"
538" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541msgstr ""
542
543#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544msgid "unknown"
545msgstr ""
546
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy, c-format
549msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552#: apt-private/private-output.cc
553#, fuzzy
554msgid "[installed,local]"
555msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557#: apt-private/private-output.cc
558msgid "[installed,auto-removable]"
559msgstr ""
560
561#: apt-private/private-output.cc
562#, fuzzy
563msgid "[installed,automatic]"
564msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed]"
569msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571#: apt-private/private-output.cc
572#, c-format
573msgid "[upgradable from: %s]"
574msgstr ""
575
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "[residual-config]"
578msgstr ""
579
580#: apt-private/private-output.cc
581#, c-format
582msgid "but %s is installed"
583msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is to be installed"
588msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "but it is not installable"
592msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "but it is a virtual package"
596msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installed"
600msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is not going to be installed"
604msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid " or"
608msgstr " neu"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "The following NEW packages will be installed:"
616msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages will be REMOVED:"
620msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623#, fuzzy
624msgid "The following packages have been kept back:"
625msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627#: apt-private/private-output.cc
628#, fuzzy
629msgid "The following packages will be upgraded:"
630msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633#, fuzzy
634msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following held packages will be changed:"
639msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641#: apt-private/private-output.cc
642#, c-format
643msgid "%s (due to %s)"
644msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647#, fuzzy
648msgid ""
649"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651msgstr ""
652"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654"ei wneud!"
655
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr ""
688
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
696
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "I"
701
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
706
707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708#, c-format
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712#: apt-private/private-search.cc
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
719msgstr ""
720
721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722#, c-format
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726#: apt-private/private-show.cc
727#, c-format
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
733
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
737
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744#, fuzzy
745msgid "Package files:"
746msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754#, fuzzy
755msgid "Pinned packages:"
756msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758#. Print the package name and the version we are forcing to
759#: apt-private/private-show.cc
760#, c-format
761msgid "%s -> %s with priority %d\n"
762msgstr ""
763
764#: apt-private/private-show.cc
765msgid " Installed: "
766msgstr " Wedi Sefydlu: "
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid " Candidate: "
770msgstr " Ymgeisydd: "
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid "(none)"
774msgstr "(dim)"
775
776#. Show the priority tables
777#: apt-private/private-show.cc
778#, fuzzy
779msgid " Version table:"
780msgstr " Tabl Fersiynnau:"
781
782#: apt-private/private-source.cc
783#, fuzzy, c-format
784msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
785msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
786
787#: apt-private/private-source.cc
788#, fuzzy, c-format
789msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
790msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
791
792#: apt-private/private-source.cc
793#, fuzzy, c-format
794msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
795msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
796
797#: apt-private/private-source.cc
798#, fuzzy, c-format
799msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
800msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, c-format
804msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
805msgstr ""
806
807#: apt-private/private-source.cc
808msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
809msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Unable to find a source package for %s"
814msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
815
816#: apt-private/private-source.cc
817#, c-format
818msgid ""
819"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
820"%s\n"
821msgstr ""
822
823#: apt-private/private-source.cc
824#, c-format
825msgid ""
826"Please use:\n"
827"%s\n"
828"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
829msgstr ""
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, fuzzy, c-format
833msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
834msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
835
836#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
837#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
838#: apt-private/private-source.cc
839#, c-format
840msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
841msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
842
843#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
844#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
845#: apt-private/private-source.cc
846#, c-format
847msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
848msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
849
850#: apt-private/private-source.cc
851#, fuzzy, c-format
852msgid "Fetch source %s\n"
853msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
854
855#: apt-private/private-source.cc
856msgid "Failed to fetch some archives."
857msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, c-format
861msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
862msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865#, c-format
866msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
867msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
868
869#: apt-private/private-source.cc
870#, c-format
871msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
872msgstr ""
873
874#: apt-private/private-source.cc
875#, c-format
876msgid "Build command '%s' failed.\n"
877msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
878
879#: apt-private/private-source.cc
880#, c-format
881msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
882msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
883
884#: apt-private/private-source.cc
885#, c-format
886msgid "%s has no build depends.\n"
887msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
888
889#: apt-private/private-source.cc
890msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
891msgstr ""
892"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
893
894#: apt-private/private-source.cc
895#, c-format
896msgid ""
897"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
898"Architectures for setup"
899msgstr ""
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, c-format
903msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
904msgstr ""
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, fuzzy, c-format
908msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
909msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912msgid "Failed to process build dependencies"
913msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
914
915#: apt-private/private-sources.cc
916#, fuzzy, c-format
917msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
918msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
919
920#: apt-private/private-sources.cc
921#, c-format
922msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
923msgstr ""
924
925#: apt-private/private-unmet.cc
926#, c-format
927msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
928msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
929
930#: apt-private/private-update.cc
931msgid "The update command takes no arguments"
932msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
933
934#: apt-private/private-update.cc
935#, c-format
936msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
937msgid_plural ""
938"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
939msgstr[0] ""
940msgstr[1] ""
941
942#: apt-private/private-update.cc
943msgid "All packages are up to date."
944msgstr ""
945
946#: cmdline/apt-cache.cc
947#, fuzzy
948msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
949msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
950
951#: cmdline/apt-cache.cc
952#, fuzzy
953msgid "Total package names: "
954msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
955
956#: cmdline/apt-cache.cc
957#, fuzzy
958msgid "Total package structures: "
959msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
960
961#: cmdline/apt-cache.cc
962#, fuzzy
963msgid " Normal packages: "
964msgstr " Pecynnau Normal: "
965
966#: cmdline/apt-cache.cc
967#, fuzzy
968msgid " Pure virtual packages: "
969msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
970
971#: cmdline/apt-cache.cc
972#, fuzzy
973msgid " Single virtual packages: "
974msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
975
976#: cmdline/apt-cache.cc
977#, fuzzy
978msgid " Mixed virtual packages: "
979msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
980
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid " Missing: "
983msgstr " Ar Goll: "
984
985#: cmdline/apt-cache.cc
986#, fuzzy
987msgid "Total distinct versions: "
988msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
989
990#: cmdline/apt-cache.cc
991#, fuzzy
992msgid "Total distinct descriptions: "
993msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
994
995#: cmdline/apt-cache.cc
996#, fuzzy
997msgid "Total dependencies: "
998msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
999
1000#: cmdline/apt-cache.cc
1001#, fuzzy
1002msgid "Total ver/file relations: "
1003msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1004
1005#: cmdline/apt-cache.cc
1006#, fuzzy
1007msgid "Total Desc/File relations: "
1008msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1009
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011#, fuzzy
1012msgid "Total Provides mappings: "
1013msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1014
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016#, fuzzy
1017msgid "Total globbed strings: "
1018msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1019
1020#: cmdline/apt-cache.cc
1021#, fuzzy
1022msgid "Total slack space: "
1023msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1024
1025#: cmdline/apt-cache.cc
1026#, fuzzy
1027msgid "Total space accounted for: "
1028msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1032msgstr ""
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid ""
1036"Usage: apt-cache [options] command\n"
1037" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1038"\n"
1039"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1040"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1041"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1042"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1043"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1044"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1045msgstr ""
1046
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048msgid "Show source records"
1049msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1050
1051#: cmdline/apt-cache.cc
1052msgid "Search the package list for a regex pattern"
1053msgstr ""
1054
1055#: cmdline/apt-cache.cc
1056msgid "Show raw dependency information for a package"
1057msgstr ""
1058
1059#: cmdline/apt-cache.cc
1060msgid "Show reverse dependency information for a package"
1061msgstr ""
1062
1063#: cmdline/apt-cache.cc
1064msgid "Show a readable record for the package"
1065msgstr ""
1066
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068msgid "List the names of all packages in the system"
1069msgstr ""
1070
1071#: cmdline/apt-cache.cc
1072msgid "Show policy settings"
1073msgstr ""
1074
1075#: cmdline/apt-cdrom.cc
1076msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1077msgstr ""
1078
1079#: cmdline/apt-cdrom.cc
1080#, fuzzy
1081msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1082msgstr ""
1083"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1084" '%s'\n"
1085"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1086
1087#: cmdline/apt-cdrom.cc
1088#, fuzzy, c-format
1089msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1090msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1091
1092#: cmdline/apt-cdrom.cc
1093msgid ""
1094"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1095"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1096"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1097"mount point."
1098msgstr ""
1099
1100#: cmdline/apt-cdrom.cc
1101msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1102msgstr ""
1103
1104#: cmdline/apt-cdrom.cc
1105msgid ""
1106"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1107"\n"
1108"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1109"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1110"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1111msgstr ""
1112
1113#: cmdline/apt-config.cc
1114msgid "Arguments not in pairs"
1115msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1116
1117#: cmdline/apt-config.cc
1118#, fuzzy
1119msgid ""
1120"Usage: apt-config [options] command\n"
1121"\n"
1122"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1123"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1124msgstr ""
1125"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1126"\n"
1127"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1128
1129#: cmdline/apt-config.cc
1130msgid "get configuration values via shell evaluation"
1131msgstr ""
1132
1133#: cmdline/apt-config.cc
1134msgid "show the active configuration setting"
1135msgstr ""
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc
1138#, c-format
1139msgid "Couldn't find package %s"
1140msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "%s set to automatically installed.\n"
1145msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1148msgid ""
1149"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1150"instead."
1151msgstr ""
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc
1154#, fuzzy
1155msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1156msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc
1159#, fuzzy
1160msgid "Supported modules:"
1161msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1162
1163# FIXME: split
1164#: cmdline/apt-get.cc
1165#, fuzzy
1166msgid ""
1167"Usage: apt-get [options] command\n"
1168" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1169" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1170"\n"
1171"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1172"and information about them from authenticated sources and\n"
1173"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1174"with their dependencies.\n"
1175msgstr ""
1176"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1177" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1178" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1179"\n"
1180"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1181"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1182"ddefnyddir amlaf.\n"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc
1185msgid "Retrieve new lists of packages"
1186msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc
1189msgid "Perform an upgrade"
1190msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc
1193msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1194msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc
1197msgid "Remove packages"
1198msgstr "Tynnu pecynnau"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc
1201msgid "Remove packages and config files"
1202msgstr ""
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1205#, fuzzy
1206msgid "Remove automatically all unused packages"
1207msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1211msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Follow dselect selections"
1215msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1219msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Erase downloaded archive files"
1223msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Erase old downloaded archive files"
1227msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1231msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Download source archives"
1235msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Download the binary package into the current directory"
1239msgstr ""
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Download and display the changelog for the given package"
1243msgstr ""
1244
1245#: cmdline/apt-helper.cc
1246msgid "Need one URL as argument"
1247msgstr ""
1248
1249#: cmdline/apt-helper.cc
1250#, fuzzy
1251msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1252msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1253
1254#: cmdline/apt-helper.cc
1255msgid "Download Failed"
1256msgstr ""
1257
1258#: cmdline/apt-helper.cc
1259#, c-format
1260msgid "GetSrvRec failed for %s"
1261msgstr ""
1262
1263#: cmdline/apt-helper.cc
1264msgid ""
1265"Usage: apt-helper [options] command\n"
1266" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1267" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1268"\n"
1269"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1270"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1271msgstr ""
1272
1273#: cmdline/apt-helper.cc
1274msgid "download the given uri to the target-path"
1275msgstr ""
1276
1277#: cmdline/apt-helper.cc
1278msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1279msgstr ""
1280
1281#: cmdline/apt-helper.cc
1282msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1283msgstr ""
1284
1285#: cmdline/apt-helper.cc
1286msgid "detect proxy using apt.conf"
1287msgstr ""
1288
1289#: cmdline/apt-mark.cc
1290#, fuzzy, c-format
1291msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1292msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1293
1294#: cmdline/apt-mark.cc
1295#, fuzzy, c-format
1296msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1297msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1298
1299#: cmdline/apt-mark.cc
1300#, fuzzy, c-format
1301msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1302msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1303
1304#: cmdline/apt-mark.cc
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid "%s was already set on hold.\n"
1307msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1308
1309#: cmdline/apt-mark.cc
1310#, fuzzy, c-format
1311msgid "%s was already not hold.\n"
1312msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1313
1314#: cmdline/apt-mark.cc
1315msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1316msgstr ""
1317
1318#: cmdline/apt-mark.cc
1319#, fuzzy, c-format
1320msgid "%s set on hold.\n"
1321msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1322
1323#: cmdline/apt-mark.cc
1324#, fuzzy, c-format
1325msgid "Canceled hold on %s.\n"
1326msgstr "Methwyd agor %s"
1327
1328#: cmdline/apt-mark.cc
1329#, c-format
1330msgid "Selected %s for purge.\n"
1331msgstr ""
1332
1333#: cmdline/apt-mark.cc
1334#, c-format
1335msgid "Selected %s for removal.\n"
1336msgstr ""
1337
1338#: cmdline/apt-mark.cc
1339#, c-format
1340msgid "Selected %s for installation.\n"
1341msgstr ""
1342
1343#: cmdline/apt-mark.cc
1344msgid ""
1345"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1346"\n"
1347"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1348"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1349"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1350"all packages with or without a certain marking.\n"
1351msgstr ""
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354#, fuzzy
1355msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1356msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1357
1358#: cmdline/apt-mark.cc
1359#, fuzzy
1360msgid "Mark the given packages as manually installed"
1361msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1362
1363#: cmdline/apt-mark.cc
1364msgid "Mark a package as held back"
1365msgstr ""
1366
1367#: cmdline/apt-mark.cc
1368msgid "Unset a package set as held back"
1369msgstr ""
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372#, fuzzy
1373msgid "Print the list of automatically installed packages"
1374msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1375
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377#, fuzzy
1378msgid "Print the list of manually installed packages"
1379msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1380
1381#: cmdline/apt-mark.cc
1382msgid "Print the list of package on hold"
1383msgstr ""
1384
1385#: cmdline/apt.cc
1386msgid ""
1387"Usage: apt [options] command\n"
1388"\n"
1389"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1390"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1391"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1392"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1393"interactive use by default.\n"
1394msgstr ""
1395
1396#. query
1397#: cmdline/apt.cc
1398msgid "list packages based on package names"
1399msgstr ""
1400
1401#: cmdline/apt.cc
1402#, fuzzy
1403msgid "search in package descriptions"
1404msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1405
1406#: cmdline/apt.cc
1407msgid "show package details"
1408msgstr ""
1409
1410#. package stuff
1411#: cmdline/apt.cc
1412#, fuzzy
1413msgid "install packages"
1414msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1415
1416#: cmdline/apt.cc
1417#, fuzzy
1418msgid "remove packages"
1419msgstr "Pecynnau wedi torri"
1420
1421#. system wide stuff
1422#: cmdline/apt.cc
1423#, fuzzy
1424msgid "update list of available packages"
1425msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1426
1427#: cmdline/apt.cc
1428msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1429msgstr ""
1430
1431#: cmdline/apt.cc
1432msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1433msgstr ""
1434
1435#. misc
1436#: cmdline/apt.cc
1437#, fuzzy
1438msgid "edit the source information file"
1439msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1440
1441#: methods/cdrom.cc
1442#, c-format
1443msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1444msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1445
1446#: methods/cdrom.cc
1447#, fuzzy
1448msgid ""
1449"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1450"cannot be used to add new CD-ROMs"
1451msgstr ""
1452"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1453"get update i ychwanegu CDau newydd."
1454
1455#: methods/cdrom.cc
1456#, fuzzy
1457msgid "Wrong CD-ROM"
1458msgstr "CD Anghywir"
1459
1460#: methods/cdrom.cc
1461#, c-format
1462msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1463msgstr ""
1464"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1465
1466#: methods/cdrom.cc
1467#, fuzzy
1468msgid "Disk not found."
1469msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1470
1471#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1472msgid "File not found"
1473msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1474
1475#: methods/connect.cc
1476#, c-format
1477msgid "Connecting to %s (%s)"
1478msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1479
1480#: methods/connect.cc
1481#, c-format
1482msgid "[IP: %s %s]"
1483msgstr "[IP: %s %s]"
1484
1485#: methods/connect.cc
1486#, c-format
1487msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1488msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1489
1490#: methods/connect.cc
1491#, c-format
1492msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1493msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1494
1495#: methods/connect.cc
1496#, c-format
1497msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1498msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1499
1500#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1501msgid "Failed"
1502msgstr "Methwyd"
1503
1504#: methods/connect.cc
1505#, c-format
1506msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1507msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1508
1509#. We say this mainly because the pause here is for the
1510#. ssh connection that is still going
1511#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1512#, c-format
1513msgid "Connecting to %s"
1514msgstr "Yn cysylltu i %s"
1515
1516#: methods/connect.cc
1517#, c-format
1518msgid "Could not resolve '%s'"
1519msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1520
1521#: methods/connect.cc
1522#, c-format
1523msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1524msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1525
1526#: methods/connect.cc
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid "System error resolving '%s:%s'"
1529msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1530
1531#: methods/connect.cc
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1534msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1535
1536#: methods/connect.cc
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1539msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1540
1541#: methods/copy.cc methods/store.cc
1542msgid "Failed to stat"
1543msgstr "Methwyd stat()"
1544
1545#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1546msgid "Failed to set modification time"
1547msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1548
1549#: methods/file.cc
1550msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1551msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1552
1553#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1554#: methods/ftp.cc
1555msgid "Logging in"
1556msgstr "Yn mewngofnodi"
1557
1558#: methods/ftp.cc
1559msgid "Unable to determine the peer name"
1560msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1561
1562#: methods/ftp.cc
1563msgid "Unable to determine the local name"
1564msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1565
1566#: methods/ftp.cc
1567#, fuzzy, c-format
1568msgid "The server refused the connection and said: %s"
1569msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1570
1571#: methods/ftp.cc
1572#, c-format
1573msgid "USER failed, server said: %s"
1574msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1575
1576#: methods/ftp.cc
1577#, c-format
1578msgid "PASS failed, server said: %s"
1579msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1580
1581#: methods/ftp.cc
1582msgid ""
1583"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1584"is empty."
1585msgstr ""
1586"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1587"ProxyLogin yn wag.)"
1588
1589# FIXME
1590#: methods/ftp.cc
1591#, c-format
1592msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1593msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1594
1595#: methods/ftp.cc
1596#, c-format
1597msgid "TYPE failed, server said: %s"
1598msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1599
1600#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1601msgid "Connection timeout"
1602msgstr "Goramser cysylltu"
1603
1604#: methods/ftp.cc
1605msgid "Server closed the connection"
1606msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1607
1608#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1609msgid "Read error"
1610msgstr "Gwall darllen"
1611
1612#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1613msgid "A response overflowed the buffer."
1614msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1615
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Protocol corruption"
1618msgstr "Llygr protocol"
1619
1620#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1621msgid "Write error"
1622msgstr "Gwall ysgrifennu"
1623
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Could not create a socket"
1626msgstr "Methwyd creu soced"
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1630msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1631
1632#: methods/ftp.cc
1633#, fuzzy
1634msgid "Could not connect passive socket."
1635msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1636
1637# FIXME
1638#: methods/ftp.cc
1639msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1640msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1641
1642#: methods/ftp.cc
1643msgid "Could not bind a socket"
1644msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1645
1646#: methods/ftp.cc
1647msgid "Could not listen on the socket"
1648msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1649
1650#: methods/ftp.cc
1651msgid "Could not determine the socket's name"
1652msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1653
1654#: methods/ftp.cc
1655msgid "Unable to send PORT command"
1656msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1657
1658#: methods/ftp.cc
1659#, c-format
1660msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1661msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1662
1663#: methods/ftp.cc
1664#, c-format
1665msgid "EPRT failed, server said: %s"
1666msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1667
1668#: methods/ftp.cc
1669msgid "Data socket connect timed out"
1670msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1671
1672#: methods/ftp.cc
1673msgid "Unable to accept connection"
1674msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1675
1676#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1677msgid "Problem hashing file"
1678msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1679
1680#: methods/ftp.cc
1681#, c-format
1682msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1683msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1684
1685#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1686msgid "Data socket timed out"
1687msgstr "Goramserodd soced data"
1688
1689#: methods/ftp.cc
1690#, c-format
1691msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1692msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1693
1694#. Get the files information
1695#: methods/ftp.cc
1696msgid "Query"
1697msgstr "Ymholiad"
1698
1699# FIXME
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "Unable to invoke "
1702msgstr "Methwyd gweithredu "
1703
1704#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1705#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1706#, c-format
1707msgid ""
1708"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1709"authentication?)"
1710msgstr ""
1711
1712#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1713#: methods/gpgv.cc
1714#, c-format
1715msgid ""
1716"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1717msgstr ""
1718
1719#: methods/gpgv.cc
1720msgid "At least one invalid signature was encountered."
1721msgstr ""
1722
1723#: methods/gpgv.cc
1724msgid ""
1725"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1726msgstr ""
1727
1728#: methods/gpgv.cc
1729msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1730msgstr ""
1731
1732#: methods/gpgv.cc
1733msgid "Unknown error executing apt-key"
1734msgstr ""
1735
1736#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1737#: methods/gpgv.cc
1738#, c-format
1739msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1740msgstr ""
1741
1742#: methods/gpgv.cc
1743#, fuzzy
1744msgid "The following signatures were invalid:\n"
1745msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1746
1747#: methods/gpgv.cc
1748msgid ""
1749"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1750"available:\n"
1751msgstr ""
1752
1753#: methods/http.cc
1754msgid "Error writing to the file"
1755msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1756
1757#: methods/http.cc
1758#, fuzzy
1759msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1760msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1761
1762#: methods/http.cc
1763msgid "Error reading from server"
1764msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1765
1766#: methods/http.cc
1767msgid "Error writing to file"
1768msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1769
1770#: methods/http.cc
1771msgid "Select failed"
1772msgstr "Methwyd dewis"
1773
1774#: methods/http.cc
1775msgid "Connection timed out"
1776msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1777
1778#: methods/http.cc
1779msgid "Error writing to output file"
1780msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1781
1782#. Only warn if there are no sources.list.d.
1783#. Only warn if there is no sources.list file.
1784#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1785#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1786#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1787#, c-format
1788msgid "Unable to read %s"
1789msgstr "Ni ellir darllen %s"
1790
1791#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1792#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1793#, c-format
1794msgid "Unable to change to %s"
1795msgstr "Ni ellir newid i %s"
1796
1797#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1798#. and provide a config option to define that default
1799#: methods/mirror.cc
1800#, c-format
1801msgid "No mirror file '%s' found "
1802msgstr ""
1803
1804#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1805#. and provide a config option to define that default
1806#: methods/mirror.cc
1807#, fuzzy, c-format
1808msgid "Can not read mirror file '%s'"
1809msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1810
1811#: methods/mirror.cc
1812#, fuzzy, c-format
1813msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1814msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1815
1816#: methods/mirror.cc
1817#, c-format
1818msgid "[Mirror: %s]"
1819msgstr ""
1820
1821#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1822#: apt-pkg/acquire-item.cc
1823#, c-format
1824msgid "Failed to stat %s"
1825msgstr "Methodd stat() o %s"
1826
1827#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1828msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1829msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1830
1831#: methods/rsh.cc
1832msgid "Connection closed prematurely"
1833msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1834
1835#: methods/server.cc
1836msgid "Waiting for headers"
1837msgstr "Yn aros am benawdau"
1838
1839#: methods/server.cc
1840msgid "Bad header line"
1841msgstr "Llinell pennawd gwael"
1842
1843#: methods/server.cc
1844#, fuzzy
1845msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1846msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1847
1848#: methods/server.cc
1849#, fuzzy
1850msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1851msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1852
1853#: methods/server.cc
1854#, fuzzy
1855msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1856msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1857
1858#: methods/server.cc
1859#, fuzzy
1860msgid "This HTTP server has broken range support"
1861msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1862
1863#: methods/server.cc
1864msgid "Unknown date format"
1865msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1866
1867#: methods/server.cc
1868#, fuzzy
1869msgid "Bad header data"
1870msgstr "Data pennawd gwael"
1871
1872#: methods/server.cc
1873msgid "Connection failed"
1874msgstr "Methodd y cysylltiad"
1875
1876#: methods/server.cc
1877#, c-format
1878msgid ""
1879"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1880"5 apt.conf)"
1881msgstr ""
1882
1883#: methods/server.cc
1884msgid "Internal error"
1885msgstr "Gwall mewnol"
1886
1887#: methods/store.cc
1888msgid "Empty files can't be valid archives"
1889msgstr ""
1890
1891#: dselect/install:33
1892msgid "Bad default setting!"
1893msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1894
1895#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1896#: dselect/install:106 dselect/update:45
1897#, fuzzy
1898msgid "Press [Enter] to continue."
1899msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1900
1901#: dselect/install:92
1902msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1903msgstr ""
1904
1905#: dselect/install:102
1906#, fuzzy
1907msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1908msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1909
1910#: dselect/install:103
1911#, fuzzy
1912msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1913msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1914
1915#: dselect/install:104
1916msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1917msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1918
1919#: dselect/install:105
1920msgid ""
1921"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1922msgstr ""
1923"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1924"eto."
1925
1926#: dselect/update:30
1927#, fuzzy
1928msgid "Merging available information"
1929msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1930
1931# FIXME: "debian"
1932#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1933#, fuzzy
1934msgid ""
1935"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1936"\n"
1937"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1938"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1939"configuration questions before installation of packages.\n"
1940msgstr ""
1941"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1942"\n"
1943"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1944"templed o becynnau Debian.\n"
1945"\n"
1946"Opsiynnau:\n"
1947" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1948" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1949" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1950" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1951
1952#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1953#, fuzzy, c-format
1954msgid "Unable to mkstemp %s"
1955msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1956
1957#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1958#, c-format
1959msgid "Unable to write to %s"
1960msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1961
1962#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1963msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1964msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1965
1966# FIXME: "debian"
1967#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1968#, fuzzy
1969msgid ""
1970"Usage: apt-internal-solver\n"
1971"\n"
1972"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1973"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1974"the like.\n"
1975msgstr ""
1976"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1977"\n"
1978"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1979"templed o becynnau Debian.\n"
1980"\n"
1981"Opsiynnau:\n"
1982" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1983" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1984" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1985" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1986
1987#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1988msgid "Unknown package record!"
1989msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1990
1991#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1992msgid ""
1993"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1994"\n"
1995"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1996"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1997"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1998msgstr ""
1999
2000#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2001msgid "Package extension list is too long"
2002msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2003
2004#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2005#, fuzzy, c-format
2006msgid "Error processing directory %s"
2007msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2008
2009#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2010msgid "Source extension list is too long"
2011msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2012
2013#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2014msgid "Error writing header to contents file"
2015msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2016
2017#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2018#, fuzzy, c-format
2019msgid "Error processing contents %s"
2020msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2021
2022# FIXME: full stops
2023#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2024#, fuzzy
2025msgid ""
2026"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2027"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2028" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2029" contents path\n"
2030" release path\n"
2031" generate config [groups]\n"
2032" clean config\n"
2033"\n"
2034"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2035"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2036"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2037"\n"
2038"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2039"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2040"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2041"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2042"\n"
2043"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2044"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2045"\n"
2046"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2047"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2048"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2049"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2050"Debian archive:\n"
2051" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2052" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2053"\n"
2054"Options:\n"
2055" -h This help text\n"
2056" --md5 Control MD5 generation\n"
2057" -s=? Source override file\n"
2058" -q Quiet\n"
2059" -d=? Select the optional caching database\n"
2060" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2061" --contents Control contents file generation\n"
2062" -c=? Read this configuration file\n"
2063" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2064msgstr ""
2065"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2066"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2067" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2068" contents llwybr\n"
2069" release llwybr\n"
2070" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2071" clean cyfluniad\n"
2072"\n"
2073"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2074"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2075"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2076"\n"
2077"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2078"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2079"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2080"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2081"\n"
2082"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2083".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2084"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2085"\n"
2086"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2087"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2088"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2089"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2090"defnydd o'r archif Debian:\n"
2091" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2092" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2093"\n"
2094"Opsiynnau:\n"
2095" -h Y testun cymorth hwn\n"
2096" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2097" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2098" -q Tawel\n"
2099" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2100" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2101" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2102" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2103" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2104
2105#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2106msgid "No selections matched"
2107msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2108
2109#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2110#, c-format
2111msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2112msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2113
2114#: ftparchive/cachedb.cc
2115#, c-format
2116msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2117msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2118
2119#: ftparchive/cachedb.cc
2120#, c-format
2121msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2122msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2123
2124#: ftparchive/cachedb.cc
2125msgid ""
2126"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2127"remove and re-create the database."
2128msgstr ""
2129
2130#: ftparchive/cachedb.cc
2131#, c-format
2132msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2133msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2134
2135#: ftparchive/cachedb.cc
2136#, fuzzy
2137msgid "Failed to read .dsc"
2138msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2139
2140#: ftparchive/cachedb.cc
2141msgid "Archive has no control record"
2142msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2143
2144#: ftparchive/cachedb.cc
2145msgid "Unable to get a cursor"
2146msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2147
2148#: ftparchive/contents.cc
2149msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2150msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2151
2152#: ftparchive/multicompress.cc
2153#, fuzzy, c-format
2154msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2155msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2156
2157#: ftparchive/multicompress.cc
2158#, c-format
2159msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2160msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2161
2162#: ftparchive/multicompress.cc
2163msgid "Failed to fork"
2164msgstr "Methodd fork()"
2165
2166#: ftparchive/multicompress.cc
2167#, fuzzy
2168msgid "Compress child"
2169msgstr "Plentyn Cywasgu"
2170
2171#: ftparchive/multicompress.cc
2172#, fuzzy, c-format
2173msgid "Internal error, failed to create %s"
2174msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2175
2176#: ftparchive/multicompress.cc
2177msgid "IO to subprocess/file failed"
2178msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2179
2180#: ftparchive/multicompress.cc
2181msgid "Failed to read while computing MD5"
2182msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2183
2184#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2185#, c-format
2186msgid "Failed to rename %s to %s"
2187msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2188
2189#: ftparchive/override.cc
2190#, c-format
2191msgid "Unable to open %s"
2192msgstr "Ni ellir agor %s"
2193
2194#. skip spaces
2195#. find end of word
2196#: ftparchive/override.cc
2197#, fuzzy, c-format
2198msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2199msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2200
2201#: ftparchive/override.cc
2202#, c-format
2203msgid "Failed to read the override file %s"
2204msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2205
2206#: ftparchive/override.cc
2207#, fuzzy, c-format
2208msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2209msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2210
2211#: ftparchive/override.cc
2212#, fuzzy, c-format
2213msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2214msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2215
2216#: ftparchive/override.cc
2217#, fuzzy, c-format
2218msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2219msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2220
2221#: ftparchive/writer.cc
2222#, c-format
2223msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2224msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2225
2226#: ftparchive/writer.cc
2227#, c-format
2228msgid "W: Unable to stat %s\n"
2229msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2230
2231#: ftparchive/writer.cc
2232msgid "E: "
2233msgstr "G: "
2234
2235#: ftparchive/writer.cc
2236msgid "W: "
2237msgstr "Rh: "
2238
2239#: ftparchive/writer.cc
2240msgid "E: Errors apply to file "
2241msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2242
2243#: ftparchive/writer.cc
2244#, c-format
2245msgid "Failed to resolve %s"
2246msgstr "Methwyd datrys %s"
2247
2248#: ftparchive/writer.cc
2249msgid "Tree walking failed"
2250msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2251
2252#: ftparchive/writer.cc
2253#, c-format
2254msgid "Failed to open %s"
2255msgstr "Methwyd agor %s"
2256
2257# FIXME
2258#: ftparchive/writer.cc
2259#, c-format
2260msgid " DeLink %s [%s]\n"
2261msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2262
2263#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2264#, c-format
2265msgid "Failed to readlink %s"
2266msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2267
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid "*** Failed to link %s to %s"
2271msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2272
2273#: ftparchive/writer.cc
2274#, c-format
2275msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2276msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2277
2278#: ftparchive/writer.cc
2279msgid "Archive had no package field"
2280msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2281
2282#: ftparchive/writer.cc
2283#, c-format
2284msgid " %s has no override entry\n"
2285msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2286
2287#: ftparchive/writer.cc
2288#, c-format
2289msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2290msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2291
2292#: ftparchive/writer.cc
2293#, fuzzy, c-format
2294msgid " %s has no source override entry\n"
2295msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2296
2297#: ftparchive/writer.cc
2298#, fuzzy, c-format
2299msgid " %s has no binary override entry either\n"
2300msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2301
2302#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2303msgid "Invalid archive signature"
2304msgstr "Llofnod archif annilys"
2305
2306#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2307msgid "Error reading archive member header"
2308msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2309
2310#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2311#, fuzzy, c-format
2312msgid "Invalid archive member header %s"
2313msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2314
2315#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2316msgid "Invalid archive member header"
2317msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2318
2319#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2320msgid "Archive is too short"
2321msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2322
2323#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2324msgid "Failed to read the archive headers"
2325msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2326
2327#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2328#, fuzzy, c-format
2329msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2330msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2331
2332#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2333msgid "Corrupted archive"
2334msgstr "Archif llygredig"
2335
2336#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2337#, fuzzy
2338msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2339msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2340
2341#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2342#, c-format
2343msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2344msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2345
2346#: apt-inst/deb/debfile.cc
2347#, c-format
2348msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2349msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2350
2351#: apt-inst/deb/debfile.cc
2352#, fuzzy, c-format
2353msgid "Internal error, could not locate member %s"
2354msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2355
2356#: apt-inst/deb/debfile.cc
2357#, fuzzy
2358msgid "Unparsable control file"
2359msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2360
2361#: apt-inst/dirstream.cc
2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Failed to write file %s"
2364msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2365
2366#: apt-inst/dirstream.cc
2367#, c-format
2368msgid "Failed to close file %s"
2369msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2370
2371#: apt-inst/extract.cc
2372#, c-format
2373msgid "The path %s is too long"
2374msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2375
2376#: apt-inst/extract.cc
2377#, c-format
2378msgid "Unpacking %s more than once"
2379msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2380
2381#: apt-inst/extract.cc
2382#, c-format
2383msgid "The directory %s is diverted"
2384msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2385
2386#: apt-inst/extract.cc
2387#, c-format
2388msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2389msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2390
2391#: apt-inst/extract.cc
2392msgid "The diversion path is too long"
2393msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2394
2395#: apt-inst/extract.cc
2396#, c-format
2397msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2398msgstr ""
2399"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2400
2401#: apt-inst/extract.cc
2402msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2403msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2404
2405#: apt-inst/extract.cc
2406msgid "The path is too long"
2407msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2408
2409# FIXME: wtf?
2410#: apt-inst/extract.cc
2411#, c-format
2412msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2413msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2414
2415#: apt-inst/extract.cc
2416#, c-format
2417msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2418msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2419
2420#: apt-inst/extract.cc
2421#, c-format
2422msgid "Unable to stat %s"
2423msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2424
2425#: apt-inst/filelist.cc
2426msgid "DropNode called on still linked node"
2427msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2428
2429#: apt-inst/filelist.cc
2430msgid "Failed to locate the hash element!"
2431msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2432
2433#: apt-inst/filelist.cc
2434msgid "Failed to allocate diversion"
2435msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2436
2437#: apt-inst/filelist.cc
2438#, fuzzy
2439msgid "Internal error in AddDiversion"
2440msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2441
2442#: apt-inst/filelist.cc
2443#, c-format
2444msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2445msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2446
2447# FIXME: "the"
2448#: apt-inst/filelist.cc
2449#, c-format
2450msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2451msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2452
2453#: apt-inst/filelist.cc
2454#, c-format
2455msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2456msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2457
2458#: apt-pkg/acquire-item.cc
2459msgid ""
2460"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2461"disabled by default."
2462msgstr ""
2463
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc
2465msgid ""
2466"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2467"potentially dangerous to use."
2468msgstr ""
2469
2470#: apt-pkg/acquire-item.cc
2471msgid ""
2472"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2473"details."
2474msgstr ""
2475
2476#: apt-pkg/acquire-item.cc
2477#, fuzzy
2478msgid "Hash Sum mismatch"
2479msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2480
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2482#, c-format
2483msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2484msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2485
2486#: apt-pkg/acquire-item.cc
2487msgid "Size mismatch"
2488msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2489
2490#: apt-pkg/acquire-item.cc
2491#, fuzzy
2492msgid "Invalid file format"
2493msgstr "Gweithred annilys %s"
2494
2495#: apt-pkg/acquire-item.cc
2496#, fuzzy
2497msgid "Signature error"
2498msgstr "Gwall ysgrifennu"
2499
2500#: apt-pkg/acquire-item.cc
2501#, c-format
2502msgid ""
2503"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2504"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2505msgstr ""
2506
2507#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
2509#, c-format
2510msgid "GPG error: %s: %s"
2511msgstr ""
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2517"architecture '%s'"
2518msgstr ""
2519
2520#: apt-pkg/acquire-item.cc
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2524"or malformed file)"
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2531"weak security information for it"
2532msgstr ""
2533
2534#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2535#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2536#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2541"repository will not be applied."
2542msgstr ""
2543
2544#: apt-pkg/acquire-item.cc
2545#, c-format
2546msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2547msgstr ""
2548
2549#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2550#. back to queueing Packages files without verification
2551#. only allow going further if the user explicitly wants it
2552#: apt-pkg/acquire-item.cc
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "The repository '%s' is not signed."
2555msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2556
2557#. No Release file was present so fall
2558#. back to queueing Packages files without verification
2559#. only allow going further if the user explicitly wants it
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2563msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2564
2565#: apt-pkg/acquire-item.cc
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2568msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2569
2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
2571msgid ""
2572"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2573"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2574msgstr ""
2575
2576# FIXME: case
2577#: apt-pkg/acquire-item.cc
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2581"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2582msgstr ""
2583"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2584"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2585
2586#: apt-pkg/acquire-item.cc
2587#, c-format
2588msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2589msgstr ""
2590
2591#: apt-pkg/acquire-item.cc
2592#, c-format
2593msgid ""
2594"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2595msgstr ""
2596"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2597
2598#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2599#: apt-pkg/acquire-item.cc
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2602msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2603
2604#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2605#, c-format
2606msgid "The method driver %s could not be found."
2607msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2608
2609#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2610#, c-format
2611msgid "Is the package %s installed?"
2612msgstr ""
2613
2614#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2615#, c-format
2616msgid "Method %s did not start correctly"
2617msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2618
2619#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid ""
2622"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2623msgstr ""
2624"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2625" '%s'\n"
2626"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2627
2628#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "List directory %spartial is missing."
2631msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2632
2633#: apt-pkg/acquire.cc
2634#, fuzzy, c-format
2635msgid "Archives directory %spartial is missing."
2636msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2637
2638#: apt-pkg/acquire.cc
2639#, fuzzy, c-format
2640msgid "Unable to lock directory %s"
2641msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2642
2643#: apt-pkg/acquire.cc
2644#, c-format
2645msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2646msgstr ""
2647
2648#: apt-pkg/acquire.cc
2649#, c-format
2650msgid ""
2651"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2652"user '%s'."
2653msgstr ""
2654
2655#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "Clean of %s is not supported"
2658msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2659
2660#. only show the ETA if it makes sense
2661#. two days
2662#: apt-pkg/acquire.cc
2663#, c-format
2664msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-pkg/acquire.cc
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid "Retrieving file %li of %li"
2670msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2671
2672#: apt-pkg/algorithms.cc
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2676msgstr ""
2677"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2678"ei gyfer."
2679
2680#: apt-pkg/algorithms.cc
2681msgid ""
2682"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2683"held packages."
2684msgstr ""
2685"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2686"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2687
2688#: apt-pkg/algorithms.cc
2689msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2690msgstr ""
2691"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2692
2693#: apt-pkg/cachefile.cc
2694msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2695msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2696
2697#: apt-pkg/cachefile.cc
2698msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2699msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2700
2701#: apt-pkg/cachefile.cc
2702msgid "The list of sources could not be read."
2703msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2704
2705#: apt-pkg/cacheset.cc
2706#, c-format
2707msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2708msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2709
2710#: apt-pkg/cacheset.cc
2711#, c-format
2712msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2713msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2714
2715#: apt-pkg/cacheset.cc
2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Couldn't find task '%s'"
2718msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2719
2720#: apt-pkg/cacheset.cc
2721#, fuzzy, c-format
2722msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2723msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2724
2725#: apt-pkg/cacheset.cc
2726#, fuzzy, c-format
2727msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2728msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2729
2730#: apt-pkg/cacheset.cc
2731#, c-format
2732msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2733msgstr ""
2734
2735#: apt-pkg/cacheset.cc
2736#, c-format
2737msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2738msgstr ""
2739
2740#: apt-pkg/cacheset.cc
2741#, c-format
2742msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2743msgstr ""
2744
2745#: apt-pkg/cacheset.cc
2746#, c-format
2747msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2748msgstr ""
2749
2750#: apt-pkg/cacheset.cc
2751#, c-format
2752msgid ""
2753"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2754"neither of them"
2755msgstr ""
2756
2757#: apt-pkg/cdrom.cc
2758#, c-format
2759msgid "Line %u too long in source list %s."
2760msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc
2763#, fuzzy
2764msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2765msgstr "CD Anghywir"
2766
2767#: apt-pkg/cdrom.cc
2768#, c-format
2769msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2770msgstr ""
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc
2773#, fuzzy
2774msgid "Waiting for disc...\n"
2775msgstr "Yn aros am benawdau"
2776
2777#: apt-pkg/cdrom.cc
2778msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2779msgstr ""
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc
2782msgid "Identifying... "
2783msgstr ""
2784
2785#: apt-pkg/cdrom.cc
2786#, c-format
2787msgid "Stored label: %s\n"
2788msgstr ""
2789
2790#: apt-pkg/cdrom.cc
2791msgid "Scanning disc for index files...\n"
2792msgstr ""
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc
2795#, c-format
2796msgid ""
2797"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2798"%zu signatures\n"
2799msgstr ""
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc
2802msgid ""
2803"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2804"wrong architecture?"
2805msgstr ""
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc
2808#, c-format
2809msgid "Found label '%s'\n"
2810msgstr ""
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc
2813msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2814msgstr ""
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"This disc is called: \n"
2820"'%s'\n"
2821msgstr ""
2822
2823#: apt-pkg/cdrom.cc
2824#, fuzzy
2825msgid "Copying package lists..."
2826msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2827
2828#: apt-pkg/cdrom.cc
2829#, fuzzy
2830msgid "Writing new source list\n"
2831msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc
2834msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2835msgstr ""
2836
2837#: apt-pkg/clean.cc
2838#, c-format
2839msgid "Unable to stat %s."
2840msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2841
2842#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2843#, c-format
2844msgid "Unable to stat the mount point %s"
2845msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2846
2847#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2848msgid "Failed to stat the cdrom"
2849msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2850
2851# FIXME
2852#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2853#, fuzzy, c-format
2854msgid ""
2855"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2856"other options."
2857msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2858
2859#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2860#, fuzzy, c-format
2861msgid ""
2862"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2863"options"
2864msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2865
2866#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2867#, c-format
2868msgid "Command line option %s is not boolean"
2869msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2870
2871#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2872#, c-format
2873msgid "Option %s requires an argument."
2874msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2875
2876#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2877#, c-format
2878msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2879msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2880
2881#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2882#, c-format
2883msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2884msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2885
2886#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2887#, c-format
2888msgid "Option '%s' is too long"
2889msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2890
2891# FIXME: 'Sense'?
2892#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2893#, c-format
2894msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2895msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2896
2897#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2898#, c-format
2899msgid "Invalid operation %s"
2900msgstr "Gweithred annilys %s"
2901
2902#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2903#, c-format
2904msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2905msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2906
2907#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2908#, c-format
2909msgid "Opening configuration file %s"
2910msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2911
2912#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2913#, c-format
2914msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2915msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2916
2917# FIXME
2918#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2919#, fuzzy, c-format
2920msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2921msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2922
2923#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2924#, c-format
2925msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2926msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2927
2928#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2929#, c-format
2930msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2931msgstr ""
2932"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2933
2934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2935#, c-format
2936msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2937msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2938
2939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2940#, c-format
2941msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2942msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2943
2944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2945#, c-format
2946msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2947msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2948
2949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2952msgstr ""
2953"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2954
2955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2956#, c-format
2957msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2958msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2959
2960#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2961#, fuzzy, c-format
2962msgid "Problem unlinking the file %s"
2963msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2964
2965#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2966#, c-format
2967msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2968msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2969
2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2971#, c-format
2972msgid "Could not open lock file %s"
2973msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2974
2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2976#, c-format
2977msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2978msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2979
2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2981#, c-format
2982msgid "Could not get lock %s"
2983msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2984
2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2986#, c-format
2987msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2988msgstr ""
2989
2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2991#, c-format
2992msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2993msgstr ""
2994
2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2996#, c-format
2997msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2998msgstr ""
2999
3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3001#, c-format
3002msgid ""
3003"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3004msgstr ""
3005
3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3007#, fuzzy, c-format
3008msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3009msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3010
3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3012#, c-format
3013msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3014msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3015
3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3017#, fuzzy, c-format
3018msgid "Sub-process %s received signal %u."
3019msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3020
3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3022#, c-format
3023msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3024msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3025
3026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3027#, c-format
3028msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3029msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3030
3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "Problem closing the gzip file %s"
3034msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3035
3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3037msgid "Unexpected end of file"
3038msgstr ""
3039
3040#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3041msgid "Failed to create subprocess IPC"
3042msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3043
3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3045msgid "Failed to exec compressor "
3046msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3047
3048#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3049#, c-format
3050msgid "Could not open file %s"
3051msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3052
3053#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3054#, fuzzy, c-format
3055msgid "Could not open file descriptor %d"
3056msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3057
3058# FIXME
3059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060#, fuzzy, c-format
3061msgid "read, still have %llu to read but none left"
3062msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3063
3064# FIXME
3065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3066#, fuzzy, c-format
3067msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3068msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3069
3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3071#, fuzzy, c-format
3072msgid "Problem closing the file %s"
3073msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3074
3075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3076#, fuzzy, c-format
3077msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3078msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3079
3080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3081msgid "Problem syncing the file"
3082msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3083
3084#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3085msgid "Can't mmap an empty file"
3086msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3087
3088#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3089#, fuzzy, c-format
3090msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3091msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3092
3093#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3094#, fuzzy, c-format
3095msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3096msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3097
3098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3099#, fuzzy
3100msgid "Unable to close mmap"
3101msgstr "Ni ellir agor %s"
3102
3103# FIXME
3104#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3105#, fuzzy
3106msgid "Unable to synchronize mmap"
3107msgstr "Methwyd gweithredu "
3108
3109#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3110#, c-format
3111msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3112msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3113
3114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3115#, fuzzy
3116msgid "Failed to truncate file"
3117msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3118
3119#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3123"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3124msgstr ""
3125
3126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3127#, c-format
3128msgid ""
3129"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3130"reached."
3131msgstr ""
3132
3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3134msgid ""
3135"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3136msgstr ""
3137
3138#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3139#, c-format
3140msgid "%c%s... Error!"
3141msgstr "%c%s... Gwall!"
3142
3143#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3144#, c-format
3145msgid "%c%s... Done"
3146msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3147
3148#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3149msgid "..."
3150msgstr ""
3151
3152#. Print the spinner
3153#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3154#, fuzzy, c-format
3155msgid "%c%s... %u%%"
3156msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3157
3158#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3159#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3160#, c-format
3161msgid "%lid %lih %limin %lis"
3162msgstr ""
3163
3164#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3165#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3166#, c-format
3167msgid "%lih %limin %lis"
3168msgstr ""
3169
3170#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3171#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3172#, c-format
3173msgid "%limin %lis"
3174msgstr ""
3175
3176#. TRANSLATOR: s means seconds
3177#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3178#, c-format
3179msgid "%lis"
3180msgstr ""
3181
3182#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3183#, c-format
3184msgid "Selection %s not found"
3185msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3186
3187#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3188#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3189#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3190#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3191#, c-format
3192msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3193msgstr ""
3194
3195#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3196#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3197#. two sources.list entries
3198#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3199#, c-format
3200msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3201msgstr ""
3202
3203# FIXME: number?
3204#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3205#, fuzzy, c-format
3206msgid "Unable to parse Release file %s"
3207msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3208
3209#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3210#, fuzzy, c-format
3211msgid "No sections in Release file %s"
3212msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3213
3214#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3215#, c-format
3216msgid "No Hash entry in Release file %s"
3217msgstr ""
3218
3219#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220#, c-format
3221msgid ""
3222"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3223"security purposes"
3224msgstr ""
3225
3226#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3229msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3230
3231#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3232#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3233#, c-format
3234msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3235msgstr ""
3236
3237#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3238#, c-format
3239msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3240msgstr ""
3241
3242#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3243#, c-format
3244msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3245msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3246
3247#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3248#, c-format
3249msgid ""
3250"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3251"it?"
3252msgstr ""
3253
3254#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3255#, fuzzy, c-format
3256msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3257msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3258
3259#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3260#. dpkg --configure -a
3261#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3262#, c-format
3263msgid ""
3264"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3265msgstr ""
3266
3267#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3268msgid "Not locked"
3269msgstr ""
3270
3271#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3272#, fuzzy, c-format
3273msgid "Installing %s"
3274msgstr " Wedi Sefydlu: "
3275
3276#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277#, fuzzy, c-format
3278msgid "Configuring %s"
3279msgstr "Yn cysylltu i %s"
3280
3281#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3282#, fuzzy, c-format
3283msgid "Removing %s"
3284msgstr "Yn agor %s"
3285
3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3287#, fuzzy, c-format
3288msgid "Completely removing %s"
3289msgstr "Methwyd dileu %s"
3290
3291#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3292#, c-format
3293msgid "Noting disappearance of %s"
3294msgstr ""
3295
3296#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297#, c-format
3298msgid "Running post-installation trigger %s"
3299msgstr ""
3300
3301#. FIXME: use a better string after freeze
3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Directory '%s' missing"
3305msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3308#, fuzzy, c-format
3309msgid "Could not open file '%s'"
3310msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3311
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3313#, fuzzy, c-format
3314msgid "Preparing %s"
3315msgstr "Yn agor %s"
3316
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "Unpacking %s"
3320msgstr "Yn agor %s"
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323#, fuzzy, c-format
3324msgid "Preparing to configure %s"
3325msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3326
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, fuzzy, c-format
3329msgid "Installed %s"
3330msgstr " Wedi Sefydlu: "
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333#, c-format
3334msgid "Preparing for removal of %s"
3335msgstr ""
3336
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Removed %s"
3340msgstr "Argymell"
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "Preparing to completely remove %s"
3345msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348#, fuzzy, c-format
3349msgid "Completely removed %s"
3350msgstr "Methwyd dileu %s"
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3353#, fuzzy, c-format
3354msgid "Can not write log (%s)"
3355msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358msgid "Is /dev/pts mounted?"
3359msgstr ""
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3367msgstr ""
3368
3369#. check if its not a follow up error
3370#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3371msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3372msgstr ""
3373
3374#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3375msgid ""
3376"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3377"error from a previous failure."
3378msgstr ""
3379
3380#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381msgid ""
3382"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3383"error"
3384msgstr ""
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387msgid ""
3388"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3389"error"
3390msgstr ""
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3393msgid ""
3394"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3395"local system"
3396msgstr ""
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399msgid ""
3400"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3401msgstr ""
3402
3403#: apt-pkg/depcache.cc
3404#, fuzzy
3405msgid "Building dependency tree"
3406msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3407
3408#: apt-pkg/depcache.cc
3409#, fuzzy
3410msgid "Candidate versions"
3411msgstr "Fersiynau Posib"
3412
3413#: apt-pkg/depcache.cc
3414#, fuzzy
3415msgid "Dependency generation"
3416msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3417
3418#: apt-pkg/depcache.cc
3419#, fuzzy
3420msgid "Reading state information"
3421msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3422
3423#: apt-pkg/depcache.cc
3424#, fuzzy, c-format
3425msgid "Failed to open StateFile %s"
3426msgstr "Methwyd agor %s"
3427
3428#: apt-pkg/depcache.cc
3429#, fuzzy, c-format
3430msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3431msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3432
3433#: apt-pkg/edsp.cc
3434msgid "Send scenario to solver"
3435msgstr ""
3436
3437#: apt-pkg/edsp.cc
3438msgid "Send request to solver"
3439msgstr ""
3440
3441#: apt-pkg/edsp.cc
3442msgid "Prepare for receiving solution"
3443msgstr ""
3444
3445#: apt-pkg/edsp.cc
3446msgid "External solver failed without a proper error message"
3447msgstr ""
3448
3449#: apt-pkg/edsp.cc
3450msgid "Execute external solver"
3451msgstr ""
3452
3453#: apt-pkg/indexcopy.cc
3454#, c-format
3455msgid "Wrote %i records.\n"
3456msgstr ""
3457
3458#: apt-pkg/indexcopy.cc
3459#, c-format
3460msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3461msgstr ""
3462
3463#: apt-pkg/indexcopy.cc
3464#, c-format
3465msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3466msgstr ""
3467
3468#: apt-pkg/indexcopy.cc
3469#, c-format
3470msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3471msgstr ""
3472
3473#: apt-pkg/indexcopy.cc
3474#, c-format
3475msgid "Can't find authentication record for: %s"
3476msgstr ""
3477
3478#: apt-pkg/indexcopy.cc
3479#, fuzzy, c-format
3480msgid "Hash mismatch for: %s"
3481msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3482
3483#: apt-pkg/init.cc
3484#, c-format
3485msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3486msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3487
3488#: apt-pkg/init.cc
3489#, fuzzy
3490msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3491msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3492
3493#: apt-pkg/install-progress.cc
3494#, c-format
3495msgid "Progress: [%3i%%]"
3496msgstr ""
3497
3498#: apt-pkg/install-progress.cc
3499msgid "Running dpkg"
3500msgstr ""
3501
3502#: apt-pkg/packagemanager.cc
3503#, c-format
3504msgid ""
3505"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3506"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3507msgstr ""
3508
3509#: apt-pkg/packagemanager.cc
3510#, fuzzy, c-format
3511msgid "Could not configure '%s'. "
3512msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3513
3514# FIXME: %s may have an arbirrary length
3515#: apt-pkg/packagemanager.cc
3516#, c-format
3517msgid ""
3518"This installation run will require temporarily removing the essential "
3519"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3520"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3521msgstr ""
3522"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3523"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3524"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3525
3526#: apt-pkg/pkgcache.cc
3527msgid "Empty package cache"
3528msgstr "Storfa pecyn gwag"
3529
3530#: apt-pkg/pkgcache.cc
3531msgid "The package cache file is corrupted"
3532msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3533
3534#: apt-pkg/pkgcache.cc
3535msgid "The package cache file is an incompatible version"
3536msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3537
3538# FIXME: capitalisation?
3539#: apt-pkg/pkgcache.cc
3540#, fuzzy, c-format
3541msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3542msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3543
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545#, fuzzy, c-format
3546msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3547msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3548
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550#, fuzzy
3551msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3552msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3553
3554#: apt-pkg/pkgcache.cc
3555msgid "Depends"
3556msgstr "Dibynnu"
3557
3558#: apt-pkg/pkgcache.cc
3559msgid "PreDepends"
3560msgstr "CynDdibynnu"
3561
3562#: apt-pkg/pkgcache.cc
3563msgid "Suggests"
3564msgstr "Awgrymu"
3565
3566#: apt-pkg/pkgcache.cc
3567msgid "Recommends"
3568msgstr "Argymell"
3569
3570#: apt-pkg/pkgcache.cc
3571msgid "Conflicts"
3572msgstr "Gwrthdaro"
3573
3574#: apt-pkg/pkgcache.cc
3575msgid "Replaces"
3576msgstr "Amnewid"
3577
3578#: apt-pkg/pkgcache.cc
3579msgid "Obsoletes"
3580msgstr "Darfodi"
3581
3582#: apt-pkg/pkgcache.cc
3583msgid "Breaks"
3584msgstr ""
3585
3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
3587msgid "Enhances"
3588msgstr ""
3589
3590#: apt-pkg/pkgcache.cc
3591msgid "required"
3592msgstr "angenrheidiol"
3593
3594#: apt-pkg/pkgcache.cc
3595msgid "important"
3596msgstr "pwysig"
3597
3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
3599msgid "standard"
3600msgstr "safonnol"
3601
3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
3603msgid "optional"
3604msgstr "opsiynnol"
3605
3606#: apt-pkg/pkgcache.cc
3607msgid "extra"
3608msgstr "ychwanegol"
3609
3610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3611msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3612msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3613
3614#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3615#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3617#, fuzzy, c-format
3618msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3619msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3620
3621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3622msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3623msgstr ""
3624"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3625
3626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3627msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3628msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3629
3630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3631#, fuzzy
3632msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3633msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3634
3635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3636msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3637msgstr ""
3638"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3639
3640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3641#, fuzzy
3642msgid "Reading package lists"
3643msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3644
3645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3646msgid "IO Error saving source cache"
3647msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3648
3649#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3650#, c-format
3651msgid "Index file type '%s' is not supported"
3652msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3653
3654#: apt-pkg/policy.cc
3655#, c-format
3656msgid ""
3657"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3658"available in the sources"
3659msgstr ""
3660
3661# FIXME: literal
3662#: apt-pkg/policy.cc
3663#, fuzzy, c-format
3664msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3665msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3666
3667# FIXME: tense
3668#: apt-pkg/policy.cc
3669#, c-format
3670msgid "Did not understand pin type %s"
3671msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3672
3673#: apt-pkg/policy.cc
3674#, c-format
3675msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3676msgstr ""
3677
3678#: apt-pkg/policy.cc
3679msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3680msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3681
3682#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3683#: apt-pkg/sourcelist.cc
3684#, fuzzy, c-format
3685msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3686msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3687
3688#: apt-pkg/sourcelist.cc
3689#, c-format
3690msgid "Opening %s"
3691msgstr "Yn agor %s"
3692
3693#: apt-pkg/sourcelist.cc
3694#, c-format
3695msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3696msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3697
3698#: apt-pkg/sourcelist.cc
3699#, fuzzy, c-format
3700msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3701msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3702
3703#: apt-pkg/sourcelist.cc
3704#, fuzzy, c-format
3705msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3706msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3707
3708#: apt-pkg/sourcelist.cc
3709#, fuzzy, c-format
3710msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3711msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3712
3713#: apt-pkg/sourcelist.cc
3714#, c-format
3715msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3716msgstr ""
3717
3718# FIXME: ...file
3719#: apt-pkg/srcrecords.cc
3720msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3721msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3722
3723#: apt-pkg/tagfile.cc
3724#, c-format
3725msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3726msgstr ""
3727
3728#: apt-pkg/update.cc
3729#, fuzzy
3730msgid ""
3731"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3732"used instead."
3733msgstr ""
3734"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3735"rai eu defnyddio yn lle."
3736
3737#: apt-pkg/upgrade.cc
3738#, fuzzy
3739msgid "Calculating upgrade"
3740msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3741
3742#~ msgid "(not found)"
3743#~ msgstr "(heb ganfod)"
3744
3745#, fuzzy
3746#~ msgid " Package pin: "
3747#~ msgstr " Pin Pecyn: "
3748
3749#, fuzzy
3750#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3751#~ msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3752
3753#, fuzzy
3754#~ msgid ""
3755#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3756#~ "packages"
3757#~ msgstr ""
3758#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3759#~ "pecyn %s"
3760
3761#~ msgid ""
3762#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3763#~ "found"
3764#~ msgstr ""
3765#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3766#~ "pecyn %s"
3767
3768#~ msgid ""
3769#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3770#~ msgstr ""
3771#~ "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
3772#~ "newydd"
3773
3774#, fuzzy
3775#~ msgid ""
3776#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3777#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3778#~ msgstr ""
3779#~ "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn "
3780#~ "sydd ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
3781
3782#, fuzzy
3783#~ msgid ""
3784#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3785#~ "candidate version"
3786#~ msgstr ""
3787#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3788#~ "pecyn %s"
3789
3790#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3791#~ msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
3792
3793#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3794#~ msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3795
3796#~ msgid "Problem unlinking %s"
3797#~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3798
3799#~ msgid "Failed to unlink %s"
3800#~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3801
3802#~ msgid ""
3803#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3804#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3805#~ "\n"
3806#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3807#~ "from APT's binary cache files\n"
3808#~ msgstr ""
3809#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3810#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3811#~ "\n"
3812#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3813#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3814
3815#~ msgid ""
3816#~ "Options:\n"
3817#~ " -h This help text.\n"
3818#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3819#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3820#~ msgstr ""
3821#~ "Opsiynnau:\n"
3822#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3823#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3824#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3825
3826#, fuzzy
3827#~ msgid ""
3828#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3829#~ "\n"
3830#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3831#~ "used\n"
3832#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3833#~ "\n"
3834#~ "Options:\n"
3835#~ " -h This help text\n"
3836#~ " -s Use source file sorting\n"
3837#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3838#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3839#~ msgstr ""
3840#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3841#~ "\n"
3842#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3843#~ "yr\n"
3844#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3845#~ "\n"
3846#~ "Opsiynnau:\n"
3847#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3848#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3849#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3850#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3851
3852#~ msgid "Child process failed"
3853#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3854
3855#, fuzzy
3856#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3857#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3858
3859#~ msgid "Failed to create pipes"
3860#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3861
3862#~ msgid "Failed to exec gzip "
3863#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3864
3865#, fuzzy
3866#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3867#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3868
3869#~ msgid "Failed to create FILE*"
3870#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3871
3872#, fuzzy
3873#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3874#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3875
3876#, fuzzy
3877#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3878#~ msgstr ""
3879#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3880
3881#, fuzzy
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3883#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3884
3885#, fuzzy
3886#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3887#~ msgstr ""
3888#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3889
3890#, fuzzy
3891#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3897#~ msgstr ""
3898#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3899
3900#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3901#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3902
3903#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3904#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3905
3906#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3907#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3908
3909#, fuzzy
3910#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3911#~ msgstr ""
3912#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3913
3914#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3915#~ msgstr ""
3916#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3917
3918#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3919#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3920
3921#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3922#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3923
3924#~ msgid "Collecting File Provides"
3925#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3926
3927# FIXME: number?
3928#, fuzzy
3929#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3930#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3931
3932#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3933#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3934
3935#, fuzzy
3936#~ msgid "Total dependency version space: "
3937#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3938
3939#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3940#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3941
3942#~ msgid "Done"
3943#~ msgstr "Wedi Gorffen"
3944
3945#, fuzzy
3946#~ msgid "No keyring installed in %s."
3947#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3948
3949#, fuzzy
3950#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3951#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3952
3953#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3954#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3955
3956#, fuzzy
3957#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3958#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3959
3960#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3961#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3962
3963#~ msgid ""
3964#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3965#~ "need to manually fix this package."
3966#~ msgstr ""
3967#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3968#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3969
3970#, fuzzy
3971#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3972#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3973
3974#~ msgid "Failed to remove %s"
3975#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3976
3977#~ msgid "Unable to create %s"
3978#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3979
3980#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3981#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3982
3983#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3984#~ msgstr ""
3985#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3986
3987#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3988#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3989
3990# FIXME
3991#, fuzzy
3992#~ msgid "Internal error getting a package name"
3993#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3994
3995#, fuzzy
3996#~ msgid "Reading file listing"
3997#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3998
3999#~ msgid ""
4000#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4001#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4002#~ "package!"
4003#~ msgstr ""
4004#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4005#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4006
4007# FIXME
4008#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4009#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4010
4011#, fuzzy
4012#~ msgid "Internal error getting a node"
4013#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4014
4015# FIXME: literal
4016#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4017#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4018
4019#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4020#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4021
4022#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4023#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4024
4025#, fuzzy
4026#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4027#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4028
4029#, fuzzy
4030#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4031#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4032
4033#, fuzzy
4034#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4035#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4036
4037#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4038#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4039
4040#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4041#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4042
4043#~ msgid "Couldn't change to %s"
4044#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4045
4046#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4047#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4048
4049#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4050#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4051
4052#~ msgid "Read error from %s process"
4053#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4054
4055#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4056#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4057
4058#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4059#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4060
4061#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4062#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4063
4064#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4065#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4066
4067#~ msgid "decompressor"
4068#~ msgstr "datgywasgydd"
4069
4070# FIXME
4071#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4072#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4073
4074# FIXME
4075#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4076#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4077
4078#, fuzzy
4079#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4080#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4081
4082#, fuzzy
4083#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4084#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4085
4086#, fuzzy
4087#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4088#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4089
4090#, fuzzy
4091#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4092#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4093
4094#, fuzzy
4095#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4096#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4097
4098#, fuzzy
4099#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4100#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4101
4102#, fuzzy
4103#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4104#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4105
4106#, fuzzy
4107#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4108#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4109
4110#, fuzzy
4111#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4112#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4113
4114#, fuzzy
4115#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4116#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4117
4118#, fuzzy
4119#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4120#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4121
4122#, fuzzy
4123#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4124#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4125
4126#, fuzzy
4127#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4128#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4129
4130#, fuzzy
4131#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4132#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4133
4134#, fuzzy
4135#~ msgid "Could not patch file"
4136#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4137
4138#~ msgid " %4i %s\n"
4139#~ msgstr " %4i %s\n"
4140
4141#~ msgid "%4i %s\n"
4142#~ msgstr "%4i %s\n"
4143
4144#, fuzzy
4145#~ msgid "Processing triggers for %s"
4146#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4147
4148# FIXME: commas, wrapping
4149#~ msgid ""
4150#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4151#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4152#~ "that package should be filed."
4153#~ msgstr ""
4154#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4155#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4156
4157#, fuzzy
4158#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4159#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4160
4161#, fuzzy
4162#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4163#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4164
4165#, fuzzy
4166#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4167#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4168
4169#, fuzzy
4170#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4171#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4172
4173#, fuzzy
4174#~ msgid "openpty failed\n"
4175#~ msgstr "Methwyd dewis"
4176
4177#~ msgid "File date has changed %s"
4178#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4179
4180#, fuzzy
4181#~ msgid "Reading file list"
4182#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4183
4184#, fuzzy
4185#~ msgid "Could not execute "
4186#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4187
4188#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4189#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4190
4191#~ msgid "Write Error"
4192#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4193
4194#~ msgid "File Not Found"
4195#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"