]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/nl.po
reenable automatic parallel build of APT
[apt.git] / po / nl.po
... / ...
CommitLineData
1# Dutch translation of apt.
2# Copyright (C) 2002-2011 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the apt package.
4# Guus Sliepen <guus@sliepen.warande.net>, 2002.
5# Jochem Berends <j@jochem.net>, 2002.
6# Wannes Soenen <wannes@wannes.cjb.net>, 2002.
7# Frans Pop <elendil@planet.nl>, 2010.
8# Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>, 2011.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
14"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-12-05 17:10+0100\n"
16"Last-Translator: Jeroen Schot <schot@a-eskwadraat.nl>\n"
17"Language-Team: Debian l10n Dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
18"Language: nl\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:158
25#, c-format
26msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
27msgstr "Pakket %s versie %s heeft een niet-voldane vereiste:\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:286
30msgid "Total package names: "
31msgstr "Totaal aantal pakketnamen: "
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:288
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Totaal aantal pakketstructuren: "
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:328
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normale pakketten: "
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:329
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Zuiver virtuele pakketten: "
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:330
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Losstaande virtuele pakketten: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:331
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Gemengde virtuele pakketten: "
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:332
54msgid " Missing: "
55msgstr " Ontbrekend: "
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:334
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Totaal aantal verschillende versies: "
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:336
62msgid "Total distinct descriptions: "
63msgstr "Totaal aantal verschillende beschrijvingen: "
64
65#: cmdline/apt-cache.cc:338
66msgid "Total dependencies: "
67msgstr "Totaal aantal vereisten: "
68
69#: cmdline/apt-cache.cc:341
70msgid "Total ver/file relations: "
71msgstr "Totaal aantal versie/bestand-relaties: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:343
74msgid "Total Desc/File relations: "
75msgstr "Totaal aantal Beschrijving/bestand-relaties: "
76
77#: cmdline/apt-cache.cc:345
78msgid "Total Provides mappings: "
79msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen "
80
81#: cmdline/apt-cache.cc:357
82msgid "Total globbed strings: "
83msgstr "Totaal aantal geglobde strings: "
84
85#: cmdline/apt-cache.cc:371
86msgid "Total dependency version space: "
87msgstr "Totale hoeveelheid vereisten-versieruimte: "
88
89#: cmdline/apt-cache.cc:376
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Totale onbenutte ruimte: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:384
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: "
96
97#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Pakketbestand %s is niet meer gesynchroniseerd."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
103#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
104#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
105msgid "No packages found"
106msgstr "Geen pakketten gevonden"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1243
109msgid "You must give at least one search pattern"
110msgstr "U dient precies één zoekpatroon op te geven"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1401
113msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114msgstr ""
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Kan pakket %s niet vinden"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1526
122msgid "Package files:"
123msgstr "Pakketbestanden:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "Cache loopt niet synchroon, kan pakketbestand niet 'x-ref'-en"
128
129#. Show any packages have explicit pins
130#: cmdline/apt-cache.cc:1547
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "Vastgepinde pakketten:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
135msgid "(not found)"
136msgstr "(niet gevonden)"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1567
139msgid " Installed: "
140msgstr " Geïnstalleerd: "
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1568
143msgid " Candidate: "
144msgstr " Kandidaat: "
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
147msgid "(none)"
148msgstr "(geen)"
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1601
151msgid " Package pin: "
152msgstr " Pakketpin: "
153
154#. Show the priority tables
155#: cmdline/apt-cache.cc:1610
156msgid " Version table:"
157msgstr " Versietabel:"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
160#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
161#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
162#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
163#, c-format
164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n"
166
167#: cmdline/apt-cache.cc:1730
168#, fuzzy
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Gebruik: apt-cache [opties] opdracht\n"
205" apt-cache [opties] add bestand1 [bestand2 ...]\n"
206" apt-cache [opties] showpkg pakket1 [pakket2 ...]\n"
207" apt-cache [opties] showsrc pakket1 [pakket2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache is een basaal hulpmiddel waarmee u de binaire cachebestanden\n"
210"van APT kunt manipuleren en informatie daaruit kunt opvragen.\n"
211"\n"
212"Opdrachten:\n"
213" add - Voeg een pakketbestand toe aan de broncache.\n"
214" gencaches - Bouw zowel de pakket- als de broncache.\n"
215" showpkg - Toon algemene informatie over een enkel pakket.\n"
216" showsrc - Toon bronrecords.\n"
217" stats - Toon enkele basisstatistieken.\n"
218" dump - Toon het gehele bestand in een compacte vorm.\n"
219" dumpavail - Print een beschikbaarheidsbestand op de standaarduitvoer.\n"
220" unmet - Toon niet-voldane vereisten.\n"
221" search - Toon lijst met pakketten die met regexpatroon overeenkomen.\n"
222" show - Toon een leesbaar overzicht voor het pakket.\n"
223" showauto - Toon een lijst van automatisch geïnstalleerde pakketten.\n"
224" depends - Toon de afhankelijkheden van een pakket.\n"
225" rdepends - Toon de pakketten die afhankelijk zijn van een pakket.\n"
226" pkgnames - Toon de namen van alle pakketten op het systeem.\n"
227" dotty - Genereer pakketgrafen voor GraphViz.\n"
228" xvcg - Genereer pakketgrafen voor xvcg.\n"
229" policy - Toon beleidsinstellingen.\n"
230"\n"
231"Opties:\n"
232" -h Deze hulptekst.\n"
233" -p=? De pakketcache.\n"
234" -s=? De broncache.\n"
235" -q Voortgangsindicator uitschakelen.\n"
236" -i Toon alleen belangrijke vereisten voor de 'unmet'-opdracht.\n"
237" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
238" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp.\n"
239"Zie de man-pagina's van apt-cache(8) en apt.conf(5) voor meer informatie.\n"
240
241#. }}}
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
251msgstr ""
252"Gelieve een naam voor deze schijf op te geven, bijvoorbeeld 'Debian 5.0.3 "
253"Schijf 1'"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
256msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
257msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken"
258
259#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
260#, c-format
261msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
262msgstr "Aankoppelen van '%s' op '%s' is mislukt"
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr "Dit proces dient herhaald te worden voor alle CD's in uw set."
267
268#: cmdline/apt-config.cc:46
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Argumenten niet in paren"
271
272#: cmdline/apt-config.cc:87
273msgid ""
274"Usage: apt-config [options] command\n"
275"\n"
276"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
277"\n"
278"Commands:\n"
279" shell - Shell mode\n"
280" dump - Show the configuration\n"
281"\n"
282"Options:\n"
283" -h This help text.\n"
284" -c=? Read this configuration file\n"
285" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
286msgstr ""
287"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n"
288"\n"
289"apt-config is een eenvoudig programma om het APT-configuratiebestand te "
290"lezen\n"
291"\n"
292"Opdrachten:\n"
293" shell - Shell modus\n"
294" dump - Toon de configuratie\n"
295"\n"
296"Opties:\n"
297" -h Deze hulptekst.\n"
298" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
299" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
300
301#: cmdline/apt-get.cc:135
302msgid "Y"
303msgstr "J"
304
305#: cmdline/apt-get.cc:140
306msgid "N"
307msgstr ""
308
309#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
310#, c-format
311msgid "Regex compilation error - %s"
312msgstr "Regex-compilatiefout - %s"
313
314#: cmdline/apt-get.cc:260
315msgid "The following packages have unmet dependencies:"
316msgstr "De volgende pakketten hebben niet-voldane vereisten:"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:350
319#, c-format
320msgid "but %s is installed"
321msgstr "maar %s is geïnstalleerd"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:352
324#, c-format
325msgid "but %s is to be installed"
326msgstr "maar %s zal geïnstalleerd worden"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:359
329msgid "but it is not installable"
330msgstr "maar het is niet installeerbaar"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:361
333msgid "but it is a virtual package"
334msgstr "maar het is een virtueel pakket"
335
336#: cmdline/apt-get.cc:364
337msgid "but it is not installed"
338msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
339
340#: cmdline/apt-get.cc:364
341msgid "but it is not going to be installed"
342msgstr "maar het zal niet geïnstalleerd worden"
343
344#: cmdline/apt-get.cc:369
345msgid " or"
346msgstr " of"
347
348#: cmdline/apt-get.cc:398
349msgid "The following NEW packages will be installed:"
350msgstr "De volgende NIEUWE pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
351
352#: cmdline/apt-get.cc:424
353msgid "The following packages will be REMOVED:"
354msgstr "De volgende pakketten zullen VERWIJDERD worden:"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:446
357msgid "The following packages have been kept back:"
358msgstr "De volgende pakketten zijn achtergehouden:"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:467
361msgid "The following packages will be upgraded:"
362msgstr "De volgende pakketten zullen opgewaardeerd worden:"
363
364#: cmdline/apt-get.cc:488
365msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
366msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:"
367
368#: cmdline/apt-get.cc:508
369msgid "The following held packages will be changed:"
370msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:"
371
372#: cmdline/apt-get.cc:563
373#, c-format
374msgid "%s (due to %s) "
375msgstr "%s (vanwege %s) "
376
377#: cmdline/apt-get.cc:571
378msgid ""
379"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
380"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
381msgstr ""
382"WAARSCHUWING: De volgende essentiële pakketten zullen verwijderd worden.\n"
383"Dit dient NIET gedaan te worden tenzij u precies weet wat u doet!"
384
385#: cmdline/apt-get.cc:602
386#, c-format
387msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
388msgstr "%lu pakketten opgewaardeerd, %lu pakketten nieuw geïnstalleerd, "
389
390#: cmdline/apt-get.cc:606
391#, c-format
392msgid "%lu reinstalled, "
393msgstr "%lu opnieuw geïnstalleerd, "
394
395#: cmdline/apt-get.cc:608
396#, c-format
397msgid "%lu downgraded, "
398msgstr "%lu gedegradeerd, "
399
400#: cmdline/apt-get.cc:610
401#, c-format
402msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
403msgstr "%lu te verwijderen en %lu niet opgewaardeerd.\n"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:614
406#, c-format
407msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
408msgstr "%lu pakketten niet volledig geïnstalleerd of verwijderd.\n"
409
410#: cmdline/apt-get.cc:635
411#, c-format
412msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
413msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n"
414
415#: cmdline/apt-get.cc:640
416#, c-format
417msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
418msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:657
421#, c-format
422msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
423msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n"
424
425#: cmdline/apt-get.cc:668
426msgid " [Installed]"
427msgstr " [Geïnstalleerd]"
428
429#: cmdline/apt-get.cc:677
430msgid " [Not candidate version]"
431msgstr "[Niet de kandidaat-versie]"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:679
434msgid "You should explicitly select one to install."
435msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie."
436
437#: cmdline/apt-get.cc:682
438#, c-format
439msgid ""
440"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
441"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
442"is only available from another source\n"
443msgstr ""
444"Pakket %s is niet beschikbaar, hoewel er naar verwezen wordt door\n"
445"een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n"
446"verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:700
449msgid "However the following packages replace it:"
450msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:712
453#, c-format
454msgid "Package '%s' has no installation candidate"
455msgstr "Pakket '%s' heeft geen kandidaat voor installatie"
456
457#: cmdline/apt-get.cc:725
458#, c-format
459msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
460msgstr "Virtuele pakketten zoals '%s' kunnen niet worden verwijderd\n"
461
462#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
463#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
466msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
469#, fuzzy, c-format
470msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
471msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n"
472
473#: cmdline/apt-get.cc:788
474#, c-format
475msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
476msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n"
477
478#: cmdline/apt-get.cc:818
479#, c-format
480msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
481msgstr ""
482"%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet "
483"gevraagd.\n"
484
485#: cmdline/apt-get.cc:822
486#, c-format
487msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
488msgstr ""
489"%s wordt overgeslagen, het is niet geïnstalleerd en alleen opwaardering is "
490"gevraagd.\n"
491
492#: cmdline/apt-get.cc:834
493#, c-format
494msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
495msgstr ""
496"Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n"
497
498#: cmdline/apt-get.cc:839
499#, c-format
500msgid "%s is already the newest version.\n"
501msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
502
503#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
504#, c-format
505msgid "%s set to manually installed.\n"
506msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
507
508#: cmdline/apt-get.cc:884
509#, c-format
510msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
511msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
512
513#: cmdline/apt-get.cc:889
514#, fuzzy, c-format
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
516msgstr "Versie '%s' (%s) geselecteerd voor '%s'\n"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1025
519msgid "Correcting dependencies..."
520msgstr "Vereisten worden gecorrigeerd..."
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1028
523msgid " failed."
524msgstr " mislukt."
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1031
527msgid "Unable to correct dependencies"
528msgstr "Kan vereisten niet corrigeren"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1034
531msgid "Unable to minimize the upgrade set"
532msgstr "Kon de verzameling op te waarderen pakketten niet minimaliseren"
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1036
535msgid " Done"
536msgstr " Klaar"
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1040
539msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
540msgstr "U kunt 'apt-get -f install' uitvoeren om dit op te lossen."
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1043
543msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
544msgstr "Er zijn vereisten waaraan niet voldaan is. Probeer -f te gebruiken."
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1068
547msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
548msgstr ""
549"WAARSCHUWING: De volgende pakketten kunnen niet geauthentificeerd worden:"
550
551#: cmdline/apt-get.cc:1072
552msgid "Authentication warning overridden.\n"
553msgstr "Authentificatiewaarschuwing is genegeerd.\n"
554
555#: cmdline/apt-get.cc:1079
556msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
557msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? "
558
559#: cmdline/apt-get.cc:1081
560msgid "Some packages could not be authenticated"
561msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden"
562
563#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
564msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
565msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes"
566
567#: cmdline/apt-get.cc:1131
568msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
569msgstr "Interne fout, InstallPackages is aangeroepen met defecte pakketten!"
570
571#: cmdline/apt-get.cc:1140
572msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
573msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld."
574
575#: cmdline/apt-get.cc:1151
576msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
577msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid"
578
579#: cmdline/apt-get.cc:1189
580msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
581msgstr ""
582"Merkwaardig... De groottes kwamen niet overeen, gelieve apt@packages.debian."
583"org te mailen"
584
585#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
586#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
587#: cmdline/apt-get.cc:1196
588#, c-format
589msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
590msgstr "Er moeten %sB/%sB aan archieven opgehaald worden.\n"
591
592#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
593#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
594#: cmdline/apt-get.cc:1201
595#, c-format
596msgid "Need to get %sB of archives.\n"
597msgstr "Er moeten %sB aan archieven opgehaald worden.\n"
598
599#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
600#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
601#: cmdline/apt-get.cc:1208
602#, c-format
603msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
604msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n"
605
606#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
607#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
608#: cmdline/apt-get.cc:1213
609#, c-format
610msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
611msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n"
612
613#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
614#: cmdline/apt-get.cc:2593
615#, c-format
616msgid "Couldn't determine free space in %s"
617msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen"
618
619#: cmdline/apt-get.cc:1241
620#, c-format
621msgid "You don't have enough free space in %s."
622msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s."
623
624#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
625msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
626msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking."
627
628#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
629#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
630#: cmdline/apt-get.cc:1261
631msgid "Yes, do as I say!"
632msgstr "Ja, doe wat ik zeg!"
633
634#: cmdline/apt-get.cc:1263
635#, c-format
636msgid ""
637"You are about to do something potentially harmful.\n"
638"To continue type in the phrase '%s'\n"
639" ?] "
640msgstr ""
641"U staat op het punt om iets te doen wat mogelijk schadelijk is.\n"
642"Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n"
643" ?] "
644
645#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
646msgid "Abort."
647msgstr "Afbreken."
648
649#: cmdline/apt-get.cc:1284
650msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
651msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? "
652
653#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
654#, c-format
655msgid "Failed to fetch %s %s\n"
656msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:1374
659msgid "Some files failed to download"
660msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
663msgid "Download complete and in download only mode"
664msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:1381
667msgid ""
668"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
669"missing?"
670msgstr ""
671"Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --"
672"fix-missing proberen?"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:1385
675msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
676msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:1390
679msgid "Unable to correct missing packages."
680msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden."
681
682#: cmdline/apt-get.cc:1391
683msgid "Aborting install."
684msgstr "Installatie wordt afgebroken."
685
686#: cmdline/apt-get.cc:1419
687msgid ""
688"The following package disappeared from your system as\n"
689"all files have been overwritten by other packages:"
690msgid_plural ""
691"The following packages disappeared from your system as\n"
692"all files have been overwritten by other packages:"
693msgstr[0] ""
694"Het volgende pakket is van uw systeem verdwenen omdat\n"
695"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
696msgstr[1] ""
697"De volgende pakketten zijn van uw systeem verdwenen omdat\n"
698"alle bestanden zijn overschreven door andere pakketten:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:1423
701msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
702msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
703
704#: cmdline/apt-get.cc:1561
705#, c-format
706msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
707msgstr "Negeer niet beschikbare doelrelease '%s' van pakket '%s'"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:1593
710#, c-format
711msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
712msgstr "'%s' wordt genomen als bronpakket in plaats van '%s'\n"
713
714#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
715#: cmdline/apt-get.cc:1631
716#, c-format
717msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
718msgstr "Negeer niet beschikbare versie '%s' van pakket '%s'"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:1647
721msgid "The update command takes no arguments"
722msgstr "De opdracht 'update' aanvaard geen argumenten"
723
724#: cmdline/apt-get.cc:1713
725msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
726msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten"
727
728#: cmdline/apt-get.cc:1817
729msgid ""
730"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
731"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
732msgstr ""
733"Hmm, het lijkt erop dat de AutoRemover iets vernietigd heeft, dit zou\n"
734"niet mogen kunnen. Gelieve een bug-rapport voor apt in te sturen."
735
736#.
737#. if (Packages == 1)
738#. {
739#. c1out << endl;
740#. c1out <<
741#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
742#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
743#. "that package should be filed.") << endl;
744#. }
745#.
746#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
747msgid "The following information may help to resolve the situation:"
748msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:"
749
750#: cmdline/apt-get.cc:1824
751msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
752msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:1831
755msgid ""
756"The following package was automatically installed and is no longer required:"
757msgid_plural ""
758"The following packages were automatically installed and are no longer "
759"required:"
760msgstr[0] ""
761"Het volgende pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig:"
762msgstr[1] ""
763"De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer "
764"nodig:"
765
766#: cmdline/apt-get.cc:1835
767#, c-format
768msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
769msgid_plural ""
770"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
771msgstr[0] "%lu pakket is automatisch geïnstalleerd en is niet langer nodig.\n"
772msgstr[1] ""
773"%lu pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer nodig.\n"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:1837
776#, fuzzy
777msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
778msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
779msgstr[0] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
780msgstr[1] "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'."
781
782#: cmdline/apt-get.cc:1856
783msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
784msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt"
785
786#: cmdline/apt-get.cc:1955
787msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
788msgstr ""
789"U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te "
790"lossen:"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:1959
793msgid ""
794"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
795"solution)."
796msgstr ""
797"Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren "
798"zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)."
799
800#: cmdline/apt-get.cc:1973
801msgid ""
802"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
803"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
804"distribution that some required packages have not yet been created\n"
805"or been moved out of Incoming."
806msgstr ""
807"Sommige pakketten konden niet geïnstalleerd worden. Dit kan betekenen dat u\n"
808"een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n"
809"gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'."
810
811#: cmdline/apt-get.cc:1994
812msgid "Broken packages"
813msgstr "Niet-werkende pakketten:"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:2020
816msgid "The following extra packages will be installed:"
817msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:2110
820msgid "Suggested packages:"
821msgstr "Voorgestelde pakketten:"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:2111
824msgid "Recommended packages:"
825msgstr "Aanbevolen pakketten:"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:2153
828#, c-format
829msgid "Couldn't find package %s"
830msgstr "Kon pakket %s niet vinden"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
833#, c-format
834msgid "%s set to automatically installed.\n"
835msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
838msgid ""
839"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
840"instead."
841msgstr ""
842
843#: cmdline/apt-get.cc:2184
844msgid "Calculating upgrade... "
845msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... "
846
847#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
848msgid "Failed"
849msgstr "Mislukt"
850
851#: cmdline/apt-get.cc:2192
852msgid "Done"
853msgstr "Klaar"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
856msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
857msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
860msgid "Unable to lock the download directory"
861msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:2387
864#, c-format
865msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
866msgstr ""
867
868#: cmdline/apt-get.cc:2392
869#, c-format
870msgid "Downloading %s %s"
871msgstr ""
872
873#: cmdline/apt-get.cc:2452
874msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
875msgstr ""
876"U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet "
877"worden"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
880#, c-format
881msgid "Unable to find a source package for %s"
882msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s"
883
884#: cmdline/apt-get.cc:2509
885#, c-format
886msgid ""
887"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
888"%s\n"
889msgstr ""
890"MERK OP: Het verpakken van '%s' wordt bijgehouden in het versiebeheersysteem "
891"'%s' op:\n"
892"%s\n"
893
894#: cmdline/apt-get.cc:2514
895#, fuzzy, c-format
896msgid ""
897"Please use:\n"
898"bzr branch %s\n"
899"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
900msgstr ""
901"Gebruik:\n"
902"bzr get %s\n"
903"om de nieuwste (mogelijk nog niet uit uitgebrachte) versie van het pakket op "
904"te halen.\n"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:2567
907#, c-format
908msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
909msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:2604
912#, c-format
913msgid "You don't have enough free space in %s"
914msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s"
915
916#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
917#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
918#: cmdline/apt-get.cc:2613
919#, c-format
920msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
921msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n"
922
923#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
924#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
925#: cmdline/apt-get.cc:2618
926#, c-format
927msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
928msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n"
929
930#: cmdline/apt-get.cc:2624
931#, c-format
932msgid "Fetch source %s\n"
933msgstr "Ophalen bron %s\n"
934
935#: cmdline/apt-get.cc:2662
936msgid "Failed to fetch some archives."
937msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt."
938
939#: cmdline/apt-get.cc:2693
940#, c-format
941msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
942msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:2705
945#, c-format
946msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
947msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n"
948
949#: cmdline/apt-get.cc:2706
950#, c-format
951msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
952msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:2728
955#, c-format
956msgid "Build command '%s' failed.\n"
957msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:2748
960msgid "Child process failed"
961msgstr "Dochterproces is mislukt"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:2767
964msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
965msgstr ""
966"U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te "
967"controleren"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:2792
970#, c-format
971msgid ""
972"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
973"Architectures for setup"
974msgstr ""
975
976#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
977#, c-format
978msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
979msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:2839
982#, c-format
983msgid "%s has no build depends.\n"
984msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:3009
987#, fuzzy, c-format
988msgid ""
989"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
990"packages"
991msgstr ""
992"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
993"onvindbaar is"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:3027
996#, c-format
997msgid ""
998"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
999"found"
1000msgstr ""
1001"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
1002"onvindbaar is"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:3050
1005#, c-format
1006msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1007msgstr ""
1008"Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s "
1009"is te nieuw"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:3089
1012#, fuzzy, c-format
1013msgid ""
1014"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1015"package %s can't satisfy version requirements"
1016msgstr ""
1017"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen "
1018"beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:3095
1021#, fuzzy, c-format
1022msgid ""
1023"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1024"version"
1025msgstr ""
1026"De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s "
1027"onvindbaar is"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:3118
1030#, c-format
1031msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1032msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s"
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:3133
1035#, c-format
1036msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1037msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden."
1038
1039#: cmdline/apt-get.cc:3138
1040msgid "Failed to process build dependencies"
1041msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
1044#, fuzzy, c-format
1045msgid "Changelog for %s (%s)"
1046msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1047
1048#: cmdline/apt-get.cc:3366
1049msgid "Supported modules:"
1050msgstr "Ondersteunde modules:"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:3407
1053#, fuzzy
1054msgid ""
1055"Usage: apt-get [options] command\n"
1056" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1057" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1058"\n"
1059"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1060"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1061"and install.\n"
1062"\n"
1063"Commands:\n"
1064" update - Retrieve new lists of packages\n"
1065" upgrade - Perform an upgrade\n"
1066" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1067" remove - Remove packages\n"
1068" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1069" purge - Remove packages and config files\n"
1070" source - Download source archives\n"
1071" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1072" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1073" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1074" clean - Erase downloaded archive files\n"
1075" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1076" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1077" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1078" download - Download the binary package into the current directory\n"
1079"\n"
1080"Options:\n"
1081" -h This help text.\n"
1082" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1083" -qq No output except for errors\n"
1084" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1085" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1086" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1087" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1088" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1089" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1090" -b Build the source package after fetching it\n"
1091" -V Show verbose version numbers\n"
1092" -c=? Read this configuration file\n"
1093" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1094"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1095"pages for more information and options.\n"
1096" This APT has Super Cow Powers.\n"
1097msgstr ""
1098"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n"
1099" apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n"
1100" apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n"
1101"\n"
1102"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n"
1103"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn 'update\n"
1104"en 'install'.\n"
1105"\n"
1106"Opdrachten:\n"
1107" update - Haal de huidige versie van pakketlijsten op\n"
1108" upgrade - Voer een opwaardering uit\n"
1109" install - Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6."
1110"deb)\n"
1111" remove - Verwijder pakketten\n"
1112" autoremove - Verwijder automatisch alle ongebruikte pakketten\n"
1113" purge - Verwijder pakketten en hun configuratiebestanden\n"
1114" source - Haal bronarchieven op\n"
1115" build-dep - Installeer de pakketten vereist voor het bouwen van "
1116"bronpakketten\n"
1117" dist-upgrade - Opwaardeer de distributie, zie apt-get(8)\n"
1118" dselect-upgrade - Opwaardeer volgens dselect-selecties\n"
1119" clean - Verwijder opgehaalde archiefbestanden\n"
1120" autoclean - Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden\n"
1121" check - Controleer onvoldane vereisten\n"
1122"\n"
1123"Opties:\n"
1124" -h Deze hulptekst\n"
1125" -q Logbare uitvoer - geen voortgangsindicator\n"
1126" -qq Geen uitvoer anders dan foutmeldingen\n"
1127" -d Alleen ophalen - archieven NIET installeren of uitpakken\n"
1128" -s Doe-niets. Doe alleen sorteersimulatie\n"
1129" -y Antwoord \"ja\" op alle vragen zonder ze te stellen\n"
1130" -f Probeer door te gaan als de integriteitstest faalt\n"
1131" -m Probeer door te gaan als archieven niet gevonden kunnen worden\n"
1132" -u Toon ook een lijst van bijgewerkte pakketten\n"
1133" -b Bouw het bronpakket nadat het is opgehaald\n"
1134" -V Toon uitgebreide versie nummers\n"
1135" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
1136" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1137"Zie de apt-get(8), sources.list(5) en apt.conf(5) handleidingen\n"
1138"voor meer informatie en opties.\n"
1139" Deze APT heeft Super Koe kracht.\n"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:3572
1142msgid ""
1143"NOTE: This is only a simulation!\n"
1144" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1145" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1146" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1147msgstr ""
1148"OPMERKING: Dit is een simulatie!\n"
1149" Voor daadwerkelijke uitvoering heeft apt-get beheerdersrechten nodig.\n"
1150" Houd er ook rekening mee ook dat vergrendeling is uitgeschakeld en\n"
1151" vertrouw dus niet op de relevantie voor de werkelijke huidige situatie!"
1152
1153#: cmdline/acqprogress.cc:60
1154msgid "Hit "
1155msgstr "Geraakt "
1156
1157#: cmdline/acqprogress.cc:84
1158msgid "Get:"
1159msgstr "Ophalen:"
1160
1161#: cmdline/acqprogress.cc:115
1162msgid "Ign "
1163msgstr "Genegeerd "
1164
1165#: cmdline/acqprogress.cc:119
1166msgid "Err "
1167msgstr "Fout "
1168
1169#: cmdline/acqprogress.cc:140
1170#, c-format
1171msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1172msgstr "%sB opgehaald in %s (%sB/s)\n"
1173
1174#: cmdline/acqprogress.cc:230
1175#, c-format
1176msgid " [Working]"
1177msgstr " [Bezig]"
1178
1179#: cmdline/acqprogress.cc:286
1180#, c-format
1181msgid ""
1182"Media change: please insert the disc labeled\n"
1183" '%s'\n"
1184"in the drive '%s' and press enter\n"
1185msgstr ""
1186"Medium wisselen: Gelieve de schijf met label\n"
1187" '%s'\n"
1188"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n"
1189
1190#: cmdline/apt-mark.cc:55
1191#, fuzzy, c-format
1192msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1193msgstr "maar het is niet geïnstalleerd"
1194
1195#: cmdline/apt-mark.cc:61
1196#, fuzzy, c-format
1197msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1198msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
1199
1200#: cmdline/apt-mark.cc:63
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1203msgstr "%s is ingesteld op automatische geïnstalleerd.\n"
1204
1205#: cmdline/apt-mark.cc:228
1206#, fuzzy, c-format
1207msgid "%s was already set on hold.\n"
1208msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
1209
1210#: cmdline/apt-mark.cc:230
1211#, fuzzy, c-format
1212msgid "%s was already not hold.\n"
1213msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n"
1214
1215#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1217#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1218#, c-format
1219msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1220msgstr "Er is gewacht op %s, maar die kwam niet"
1221
1222#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1223#, fuzzy, c-format
1224msgid "%s set on hold.\n"
1225msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n"
1226
1227#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1228#, fuzzy, c-format
1229msgid "Canceled hold on %s.\n"
1230msgstr "Openen van %s is mislukt"
1231
1232#: cmdline/apt-mark.cc:332
1233msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1234msgstr ""
1235
1236#: cmdline/apt-mark.cc:379
1237msgid ""
1238"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1239"\n"
1240"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1241"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1242"\n"
1243"Commands:\n"
1244" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1245" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1246"\n"
1247"Options:\n"
1248" -h This help text.\n"
1249" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1250" -qq No output except for errors\n"
1251" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1252" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1253" -c=? Read this configuration file\n"
1254" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1255"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1256msgstr ""
1257
1258#: methods/cdrom.cc:203
1259#, c-format
1260msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1261msgstr "Kan de cd databank %s niet lezen"
1262
1263#: methods/cdrom.cc:212
1264msgid ""
1265"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1266"cannot be used to add new CD-ROMs"
1267msgstr ""
1268"Om deze APT deze CD te laten herkennen kunt u best apt-cdrom gebruiken. 'apt-"
1269"get update' is niet in staat om nieuwe CDs toe te voegen"
1270
1271#: methods/cdrom.cc:222
1272msgid "Wrong CD-ROM"
1273msgstr "Verkeerde CD"
1274
1275#: methods/cdrom.cc:249
1276#, c-format
1277msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1278msgstr ""
1279"Kan de CD in %s niet loskoppelen, mogelijk wordt die nog steeds gebruikt."
1280
1281#: methods/cdrom.cc:254
1282msgid "Disk not found."
1283msgstr "Schijf niet gevonden"
1284
1285#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1286msgid "File not found"
1287msgstr "Bestand niet gevonden"
1288
1289#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1290#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1291msgid "Failed to stat"
1292msgstr "stat is mislukt"
1293
1294#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1295msgid "Failed to set modification time"
1296msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt"
1297
1298#: methods/file.cc:47
1299msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1300msgstr "Ongeldige URI, lokale URIs mogen niet beginnen met //"
1301
1302#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1303#: methods/ftp.cc:173
1304msgid "Logging in"
1305msgstr "Bezig met aanmelden"
1306
1307#: methods/ftp.cc:179
1308msgid "Unable to determine the peer name"
1309msgstr "Kan de 'peer'-naam niet bepalen"
1310
1311#: methods/ftp.cc:184
1312msgid "Unable to determine the local name"
1313msgstr "Kan de lokale naam niet bepalen"
1314
1315#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1316#, c-format
1317msgid "The server refused the connection and said: %s"
1318msgstr "Onze verbinding is door de server geweigerd met bericht: %s"
1319
1320#: methods/ftp.cc:221
1321#, c-format
1322msgid "USER failed, server said: %s"
1323msgstr "USER mislukt; bericht van server: %s"
1324
1325#: methods/ftp.cc:228
1326#, c-format
1327msgid "PASS failed, server said: %s"
1328msgstr "PASS mislukt; bericht van server: %s"
1329
1330#: methods/ftp.cc:248
1331msgid ""
1332"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1333"is empty."
1334msgstr ""
1335"Er was een proxy-server opgegeven, maar geen aanmeldscript, Acquire::ftp::"
1336"ProxyLogin is leeg."
1337
1338#: methods/ftp.cc:276
1339#, c-format
1340msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1341msgstr "Aanmeldscriptopdracht '%s' is mislukt; bericht van server: %s"
1342
1343#: methods/ftp.cc:302
1344#, c-format
1345msgid "TYPE failed, server said: %s"
1346msgstr "TYPE mislukt; bericht van server: %s"
1347
1348#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1349msgid "Connection timeout"
1350msgstr "Verbinding is verlopen"
1351
1352#: methods/ftp.cc:346
1353msgid "Server closed the connection"
1354msgstr "Verbinding is verbroken door de server"
1355
1356#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1357#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
1358msgid "Read error"
1359msgstr "Leesfout"
1360
1361#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1362msgid "A response overflowed the buffer."
1363msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen"
1364
1365#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1366msgid "Protocol corruption"
1367msgstr "Protocolcorruptie"
1368
1369#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1370#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1371#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
1372msgid "Write error"
1373msgstr "Schrijffout"
1374
1375#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1376msgid "Could not create a socket"
1377msgstr "Kon geen socket aanmaken"
1378
1379#: methods/ftp.cc:707
1380msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1381msgstr "Kon de datasocket niet verbinden, de verbinding verliep"
1382
1383#: methods/ftp.cc:713
1384msgid "Could not connect passive socket."
1385msgstr "Kon de passieve socket niet verbinden."
1386
1387#: methods/ftp.cc:730
1388msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1389msgstr "getaddrinfo kon geen luistersocket verkrijgen"
1390
1391#: methods/ftp.cc:744
1392msgid "Could not bind a socket"
1393msgstr "Kon geen socket binden"
1394
1395#: methods/ftp.cc:748
1396msgid "Could not listen on the socket"
1397msgstr "Kon niet op de socket niet luisteren"
1398
1399#: methods/ftp.cc:755
1400msgid "Could not determine the socket's name"
1401msgstr "Kon de socketnaam niet bepalen"
1402
1403#: methods/ftp.cc:787
1404msgid "Unable to send PORT command"
1405msgstr "Kan PORT-commando niet verzenden"
1406
1407#: methods/ftp.cc:797
1408#, c-format
1409msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1410msgstr "Onbekende adresfamilie %u (AF_*)"
1411
1412#: methods/ftp.cc:806
1413#, c-format
1414msgid "EPRT failed, server said: %s"
1415msgstr "EPRT is mislukt; bericht van server: %s"
1416
1417#: methods/ftp.cc:826
1418msgid "Data socket connect timed out"
1419msgstr "Datasocket verbinding is verlopen"
1420
1421#: methods/ftp.cc:833
1422msgid "Unable to accept connection"
1423msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden"
1424
1425#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1426msgid "Problem hashing file"
1427msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand"
1428
1429#: methods/ftp.cc:885
1430#, c-format
1431msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1432msgstr "Kan bestand niet ophalen; bericht van server: %s"
1433
1434#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1435msgid "Data socket timed out"
1436msgstr "Datasocket verliep"
1437
1438#: methods/ftp.cc:930
1439#, c-format
1440msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1441msgstr "Data transfer is mislukt, server zei: %s"
1442
1443#. Get the files information
1444#: methods/ftp.cc:1007
1445msgid "Query"
1446msgstr "Zoekopdracht"
1447
1448#: methods/ftp.cc:1119
1449msgid "Unable to invoke "
1450msgstr "Aanroepen mislukt van "
1451
1452#: methods/connect.cc:76
1453#, c-format
1454msgid "Connecting to %s (%s)"
1455msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s (%s)"
1456
1457#: methods/connect.cc:87
1458#, c-format
1459msgid "[IP: %s %s]"
1460msgstr "[IP: %s %s]"
1461
1462#: methods/connect.cc:94
1463#, c-format
1464msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1465msgstr "Kon de socket voor %s (f=%u t=%u p=%u) niet aanmaken"
1466
1467#: methods/connect.cc:100
1468#, c-format
1469msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1470msgstr "Kan de verbinding met %s:%s (%s) niet aangaan."
1471
1472#: methods/connect.cc:108
1473#, c-format
1474msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1475msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s), de verbinding verliep"
1476
1477#: methods/connect.cc:126
1478#, c-format
1479msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1480msgstr "Kon niet verbinden met %s:%s (%s)."
1481
1482#. We say this mainly because the pause here is for the
1483#. ssh connection that is still going
1484#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1485#, c-format
1486msgid "Connecting to %s"
1487msgstr "Er wordt verbinding gemaakt met %s"
1488
1489#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1490#, c-format
1491msgid "Could not resolve '%s'"
1492msgstr "Kon '%s' niet vinden"
1493
1494#: methods/connect.cc:205
1495#, c-format
1496msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1497msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'"
1498
1499#: methods/connect.cc:209
1500#, fuzzy, c-format
1501msgid "System error resolving '%s:%s'"
1502msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)"
1503
1504#: methods/connect.cc:211
1505#, c-format
1506msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1507msgstr "Er gebeurde iets raars bij het oplossen van '%s:%s' (%i - %s)"
1508
1509#: methods/connect.cc:258
1510#, c-format
1511msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1512msgstr "Kan geen verbinding maken met %s %s:"
1513
1514#: methods/gpgv.cc:166
1515msgid ""
1516"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1517msgstr ""
1518"Interne fout: ondertekening is goed maar kon de vingerafdruk van de sleutel\n"
1519"niet bepalen?!"
1520
1521#: methods/gpgv.cc:170
1522msgid "At least one invalid signature was encountered."
1523msgstr "Er is tenminste één ongeldige ondertekening gevonden."
1524
1525#: methods/gpgv.cc:172
1526msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1527msgstr ""
1528"Kon 'gpgv' niet uitvoeren om ondertekening te verifiëren (is gpgv "
1529"geïnstalleerd?)"
1530
1531#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1532#: methods/gpgv.cc:178
1533#, c-format
1534msgid ""
1535"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1536"authentication?)"
1537msgstr ""
1538
1539#: methods/gpgv.cc:182
1540msgid "Unknown error executing gpgv"
1541msgstr "Onbekende fout bij het uitvoeren van gpgv"
1542
1543#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1544msgid "The following signatures were invalid:\n"
1545msgstr "De volgende ondertekeningen waren ongeldig:\n"
1546
1547#: methods/gpgv.cc:229
1548msgid ""
1549"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1550"available:\n"
1551msgstr ""
1552"De volgende ondertekeningen konden niet geverifieerd worden omdat de "
1553"publieke sleutel niet beschikbaar is:\n"
1554
1555#: methods/gzip.cc:65
1556msgid "Empty files can't be valid archives"
1557msgstr ""
1558
1559#: methods/http.cc:394
1560msgid "Waiting for headers"
1561msgstr "Wachtend op de kopteksten"
1562
1563#: methods/http.cc:544
1564msgid "Bad header line"
1565msgstr "Foute koptekstregel"
1566
1567#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1568msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1569msgstr "Er is door de HTTP server een ongeldige 'reply'-koptekst verstuurd"
1570
1571#: methods/http.cc:606
1572msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1573msgstr ""
1574"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Length'-koptekst verstuurd"
1575
1576#: methods/http.cc:621
1577msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1578msgstr ""
1579"Er is door de HTTP server een ongeldige 'Content-Range'-koptekst verstuurd"
1580
1581#: methods/http.cc:623
1582msgid "This HTTP server has broken range support"
1583msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet"
1584
1585#: methods/http.cc:647
1586msgid "Unknown date format"
1587msgstr "Onbekend datumformaat"
1588
1589#: methods/http.cc:827
1590msgid "Select failed"
1591msgstr "Selectie is mislukt"
1592
1593#: methods/http.cc:832
1594msgid "Connection timed out"
1595msgstr "Verbinding verliep"
1596
1597#: methods/http.cc:855
1598msgid "Error writing to output file"
1599msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand"
1600
1601#: methods/http.cc:886
1602msgid "Error writing to file"
1603msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand"
1604
1605#: methods/http.cc:914
1606msgid "Error writing to the file"
1607msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand"
1608
1609#: methods/http.cc:928
1610msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1611msgstr ""
1612"Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten"
1613
1614#: methods/http.cc:930
1615msgid "Error reading from server"
1616msgstr "Fout bij het lezen van de server"
1617
1618#: methods/http.cc:1198
1619msgid "Bad header data"
1620msgstr "Foute koptekstdata"
1621
1622#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1623msgid "Connection failed"
1624msgstr "Verbinding mislukt"
1625
1626#: methods/http.cc:1362
1627msgid "Internal error"
1628msgstr "Interne fout"
1629
1630#. Only warn if there are no sources.list.d.
1631#. Only warn if there is no sources.list file.
1632#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1633#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1635#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1636#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1637#, c-format
1638msgid "Unable to read %s"
1639msgstr "Kan %s niet lezen"
1640
1641#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1642#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1643#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1644#: apt-pkg/clean.cc:123
1645#, c-format
1646msgid "Unable to change to %s"
1647msgstr "Kan %s niet veranderen"
1648
1649#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1650#. and provide a config option to define that default
1651#: methods/mirror.cc:280
1652#, c-format
1653msgid "No mirror file '%s' found "
1654msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1655
1656#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1657#. and provide a config option to define that default
1658#: methods/mirror.cc:287
1659#, fuzzy, c-format
1660msgid "Can not read mirror file '%s'"
1661msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1662
1663#: methods/mirror.cc:315
1664#, fuzzy, c-format
1665msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1666msgstr "Geen spiegelbestand '%s' gevonden "
1667
1668#: methods/mirror.cc:445
1669#, c-format
1670msgid "[Mirror: %s]"
1671msgstr "[Spiegelserver: %s]"
1672
1673#: methods/rred.cc:491
1674#, c-format
1675msgid ""
1676"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1677"to be corrupt."
1678msgstr ""
1679"Kon %s niet patchen met mmap of met een bestandsoperatie - de patch lijkt "
1680"beschadigd te zijn."
1681
1682#: methods/rred.cc:496
1683#, c-format
1684msgid ""
1685"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1686"to be corrupt."
1687msgstr ""
1688"Kon %s niet patchen met mmap (maar zonder mmap-specifieke fout) - de patch "
1689"lijkt beschadigd te zijn."
1690
1691#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1692msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1693msgstr "Aanmaken van IPC-pijp naar subproces is mislukt"
1694
1695#: methods/rsh.cc:338
1696msgid "Connection closed prematurely"
1697msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken"
1698
1699#: dselect/install:32
1700msgid "Bad default setting!"
1701msgstr "Foute standaardinstelling!"
1702
1703#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1704#: dselect/install:105 dselect/update:45
1705msgid "Press enter to continue."
1706msgstr "Druk 'enter' om door te gaan."
1707
1708#: dselect/install:91
1709msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1710msgstr "Wilt u alle eerder opgehaalde '.deb'-bestanden verwijderen?"
1711
1712# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1713# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1714# at only 80 characters per line, if possible.
1715#: dselect/install:101
1716msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1717msgstr ""
1718"Er zijn fouten opgetreden tijdens het uitpakken. Geïnstalleerde pakketten"
1719
1720#: dselect/install:102
1721msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1722msgstr "worden geconfigureerd. Hierbij kunnen fouten meerdere malen optreden"
1723
1724#: dselect/install:103
1725msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1726msgstr ""
1727"of veroorzaakt worden door niet-voldane vereisten. Dit is Ok, enkel de fouten"
1728
1729#: dselect/install:104
1730msgid ""
1731"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1732msgstr ""
1733"boven dit bericht zijn belangrijk. U dient ze op te lossen en de installatie "
1734"opnieuw uit te voeren"
1735
1736#: dselect/update:30
1737msgid "Merging available information"
1738msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd"
1739
1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1741#, c-format
1742msgid "%s not a valid DEB package."
1743msgstr "%s is geen geldig DEB-pakket."
1744
1745#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1746msgid ""
1747"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1748"\n"
1749"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1750"from debian packages\n"
1751"\n"
1752"Options:\n"
1753" -h This help text\n"
1754" -t Set the temp dir\n"
1755" -c=? Read this configuration file\n"
1756" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1757msgstr ""
1758"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
1759"\n"
1760"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
1761"sjablooninformatie\n"
1762"uit Debian pakketten te halen.\n"
1763"\n"
1764"Opties:\n"
1765" -h Deze hulptekst.\n"
1766" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
1767" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
1768" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
1769
1770#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1771#, c-format
1772msgid "Unable to write to %s"
1773msgstr "Kan niet naar %s schrijven"
1774
1775#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1776msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1777msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?"
1778
1779#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1780msgid "Package extension list is too long"
1781msgstr "Pakket-extensielijst is te lang"
1782
1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1785#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1786#, c-format
1787msgid "Error processing directory %s"
1788msgstr "Fout bij het verwerken van map %s"
1789
1790#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1791msgid "Source extension list is too long"
1792msgstr "Bron-extensielijst is te lang"
1793
1794#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1795msgid "Error writing header to contents file"
1796msgstr "Fout bij wegschrijven van de koptekst naar het 'contents'-bestand"
1797
1798#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1799#, c-format
1800msgid "Error processing contents %s"
1801msgstr "Fout bij het verwerken van de inhoud van %s"
1802
1803#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1804msgid ""
1805"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1806"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1807" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1808" contents path\n"
1809" release path\n"
1810" generate config [groups]\n"
1811" clean config\n"
1812"\n"
1813"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1814"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1815"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1816"\n"
1817"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1818"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1819"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1820"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1821"\n"
1822"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1823"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1824"\n"
1825"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1826"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1827"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1828"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1829"Debian archive:\n"
1830" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1831" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1832"\n"
1833"Options:\n"
1834" -h This help text\n"
1835" --md5 Control MD5 generation\n"
1836" -s=? Source override file\n"
1837" -q Quiet\n"
1838" -d=? Select the optional caching database\n"
1839" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1840" --contents Control contents file generation\n"
1841" -c=? Read this configuration file\n"
1842" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1843msgstr ""
1844"Gebruik: apt-ftparchive [opties] commando\n"
1845"Opdrachten: packages <pad naar .deb's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
1846" sources <pad naar .dsc's> [voorrangsbestand [padprefix]]\n"
1847" contents <pad>\n"
1848" release <pad>\n"
1849" generate config [groepen]\n"
1850" clean config\n"
1851"\n"
1852"Met apt-ftparchive genereert u index bestanden voor Debian archieven.\n"
1853"Het ondersteunt verschillende generatiestijlen variërend van volledig \n"
1854"automatisch tot een functionele vervanging van dpkg-scanpackages en \n"
1855"dpkg-scansources\n"
1856"\n"
1857"apt-ftparchive genereert pakketbestanden van een boom met .debs.\n"
1858"Het 'Packages'-bestand bevat de inhoud van alle 'control'-velden van elk\n"
1859"pakket alsook de MD5 hash en de bestandsgrootte. Via een voorrangsbestand\n"
1860"kunnen de waardes van de 'Priority'- en 'Section'-velden afgedwongen\n"
1861"worden.\n"
1862"\n"
1863"Op overeenkomstige wijze genereert apt-ftparchive de 'Sources'-bestanden\n"
1864"van een boom met .dscs. De '--source-override'-optie kan gebruikt worden\n"
1865"om een voorrangsbestand voor bronpakketten te specificeren.\n"
1866"\n"
1867"De 'packages' en 'sources' opdrachten dienen uitgevoerd te worden \n"
1868"in de basismap van de boom. Het pad naar de .deb's dient te verwijzen naar\n"
1869"het startpunt van de recursieve zoekopdracht en een voorrangsbestand dient\n"
1870"de voorrangsvlaggen te bevatten. Padprefix wordt toegevoegd aan het\n"
1871"'filename'-veld indien dit aanwezig is. Enkele voorbeelden uit het debian\n"
1872"archief:\n"
1873" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1874" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1875"\n"
1876"Opties:\n"
1877" -h Deze hulptekst\n"
1878" --md5 Beheer de MD5 generatie\n"
1879" -s=? Bronvoorrangsbestand\n"
1880" -q Stille uitvoer\n"
1881" -d=? Selecteert de optionele caching database\n"
1882" --no-delink Schakelt de ontlinking debug modus in\n"
1883" --contents Beheer de generatie van het inhoudsbestand\n"
1884" -c=? Lees dit configuratiebestand in\n"
1885" -o=? Stel een willekeurige configuratie optie in"
1886
1887#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1888msgid "No selections matched"
1889msgstr "Geen van de selecties kwam overeen"
1890
1891#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1892#, c-format
1893msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1894msgstr "Sommige bestanden zijn niet aanwezig in de pakketbestandsgroep '%s'"
1895
1896#: ftparchive/cachedb.cc:47
1897#, c-format
1898msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1899msgstr "DB is beschadigd, bestand hernoemd naar %s.old"
1900
1901#: ftparchive/cachedb.cc:65
1902#, c-format
1903msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1904msgstr "DB is verouderd, opwaardering van %s wordt geprobeerd"
1905
1906#: ftparchive/cachedb.cc:76
1907msgid ""
1908"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1909"remove and re-create the database."
1910msgstr ""
1911"DB-formaat is ongeldig. Als u opgewaardeerd heeft van een oudere versie van "
1912"apt, dient u de database te verwijderen en opnieuw aan te maken."
1913
1914#: ftparchive/cachedb.cc:81
1915#, c-format
1916msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1917msgstr "Kan het DB-bestand %s niet openen: %s"
1918
1919#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1920#: apt-inst/extract.cc:209
1921#, c-format
1922msgid "Failed to stat %s"
1923msgstr "stat op %s is mislukt"
1924
1925#: ftparchive/cachedb.cc:249
1926msgid "Archive has no control record"
1927msgstr "Archief heeft geen 'control'-record"
1928
1929#: ftparchive/cachedb.cc:490
1930msgid "Unable to get a cursor"
1931msgstr "Kan geen cursor verkrijgen"
1932
1933#: ftparchive/writer.cc:82
1934#, c-format
1935msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1936msgstr "W: Kon map %s niet lezen\n"
1937
1938#: ftparchive/writer.cc:87
1939#, c-format
1940msgid "W: Unable to stat %s\n"
1941msgstr "W: Kon de status van %s niet opvragen\n"
1942
1943#: ftparchive/writer.cc:143
1944msgid "E: "
1945msgstr "F: "
1946
1947#: ftparchive/writer.cc:145
1948msgid "W: "
1949msgstr "W: "
1950
1951#: ftparchive/writer.cc:152
1952msgid "E: Errors apply to file "
1953msgstr "F: Er zijn fouten van toepassing op het bestand "
1954
1955#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1956#, c-format
1957msgid "Failed to resolve %s"
1958msgstr "Oplossen van %s is mislukt"
1959
1960#: ftparchive/writer.cc:183
1961msgid "Tree walking failed"
1962msgstr "Doorlopen boomstructuur is mislukt"
1963
1964#: ftparchive/writer.cc:210
1965#, c-format
1966msgid "Failed to open %s"
1967msgstr "Openen van %s is mislukt"
1968
1969#: ftparchive/writer.cc:269
1970#, c-format
1971msgid " DeLink %s [%s]\n"
1972msgstr " OntlLink %s [%s]\n"
1973
1974#: ftparchive/writer.cc:277
1975#, c-format
1976msgid "Failed to readlink %s"
1977msgstr "readlink op %s is mislukt"
1978
1979#: ftparchive/writer.cc:281
1980#, c-format
1981msgid "Failed to unlink %s"
1982msgstr "Ontlinken van %s is mislukt"
1983
1984#: ftparchive/writer.cc:288
1985#, c-format
1986msgid "*** Failed to link %s to %s"
1987msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt"
1988
1989#: ftparchive/writer.cc:298
1990#, c-format
1991msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1992msgstr " Ontlinklimiet van %sB bereikt.\n"
1993
1994#: ftparchive/writer.cc:403
1995msgid "Archive had no package field"
1996msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld"
1997
1998#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1999#, c-format
2000msgid " %s has no override entry\n"
2001msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n"
2002
2003#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
2004#, c-format
2005msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2006msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n"
2007
2008#: ftparchive/writer.cc:711
2009#, c-format
2010msgid " %s has no source override entry\n"
2011msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n"
2012
2013#: ftparchive/writer.cc:715
2014#, c-format
2015msgid " %s has no binary override entry either\n"
2016msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n"
2017
2018#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2019msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2020msgstr "realloc - Geheugentoewijzing is mislukt"
2021
2022#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2023#, c-format
2024msgid "Unable to open %s"
2025msgstr "Kan %s niet openen"
2026
2027#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2028#, fuzzy, c-format
2029msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2030msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
2031
2032#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2033#, fuzzy, c-format
2034msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2035msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
2036
2037#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2038#, fuzzy, c-format
2039msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2040msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
2041
2042#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2043#, c-format
2044msgid "Failed to read the override file %s"
2045msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt"
2046
2047#: ftparchive/multicompress.cc:70
2048#, c-format
2049msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2050msgstr "Onbekend compressie-algoritme '%s'"
2051
2052#: ftparchive/multicompress.cc:100
2053#, c-format
2054msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2055msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist een compressieset"
2056
2057#: ftparchive/multicompress.cc:189
2058msgid "Failed to create FILE*"
2059msgstr "Aanmaken van FILE* is mislukt"
2060
2061#: ftparchive/multicompress.cc:192
2062msgid "Failed to fork"
2063msgstr "Vorken van proces is mislukt"
2064
2065#: ftparchive/multicompress.cc:206
2066msgid "Compress child"
2067msgstr "Comprimeer kind"
2068
2069#: ftparchive/multicompress.cc:229
2070#, c-format
2071msgid "Internal error, failed to create %s"
2072msgstr "Interne fout, aanmaken van %s is mislukt"
2073
2074#: ftparchive/multicompress.cc:304
2075msgid "IO to subprocess/file failed"
2076msgstr "IO naar subproces/bestand is mislukt"
2077
2078#: ftparchive/multicompress.cc:342
2079msgid "Failed to read while computing MD5"
2080msgstr "Lezen tijdens het berekenen van de MD5 is mislukt"
2081
2082#: ftparchive/multicompress.cc:358
2083#, c-format
2084msgid "Problem unlinking %s"
2085msgstr "Probleem bij het ontlinken van %s"
2086
2087#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2088#, c-format
2089msgid "Failed to rename %s to %s"
2090msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt"
2091
2092#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2093#, fuzzy
2094msgid ""
2095"Usage: apt-internal-solver\n"
2096"\n"
2097"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2098"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2099"\n"
2100"Options:\n"
2101" -h This help text.\n"
2102" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2103" -c=? Read this configuration file\n"
2104" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2105msgstr ""
2106"Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n"
2107"\n"
2108"apt-extracttemplates is een programma om configuratie- en "
2109"sjablooninformatie\n"
2110"uit Debian pakketten te halen.\n"
2111"\n"
2112"Opties:\n"
2113" -h Deze hulptekst.\n"
2114" -t Stel de tijdelijke map in.\n"
2115" -c=? Lees dit configuratiebestand.\n"
2116" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2117
2118#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2119msgid "Unknown package record!"
2120msgstr "Onbekend pakketrecord!"
2121
2122#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2123msgid ""
2124"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2125"\n"
2126"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2127"to indicate what kind of file it is.\n"
2128"\n"
2129"Options:\n"
2130" -h This help text\n"
2131" -s Use source file sorting\n"
2132" -c=? Read this configuration file\n"
2133" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2134msgstr ""
2135"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n"
2136"\n"
2137"apt-sortpkgs is een simpel programma om pakketbestanden te sorteren.\n"
2138"De -s optie wordt gebruikt om aan te geven om welk soort bestand het gaat.\n"
2139"\n"
2140"Opties:\n"
2141" -h Deze helptekst\n"
2142" -s Sorteer bronbestanden\n"
2143" -c=? Lees dit configuratiebestand\n"
2144" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n"
2145
2146#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2147msgid "Failed to create pipes"
2148msgstr "Aanmaken pijp is mislukt"
2149
2150#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2151msgid "Failed to exec gzip "
2152msgstr "Uitvoeren van gzip is mislukt "
2153
2154#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2155msgid "Corrupted archive"
2156msgstr "Beschadigd archief"
2157
2158#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2159msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2160msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd"
2161
2162#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
2163#, c-format
2164msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2165msgstr "Onbekende TAR-kopteksttype %u, onderdeel %s"
2166
2167#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2168msgid "Invalid archive signature"
2169msgstr "Ongeldige archiefondertekening"
2170
2171#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2172msgid "Error reading archive member header"
2173msgstr "Fout bij het lezen van de koptekst van het archiefonderdeel"
2174
2175#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2176#, c-format
2177msgid "Invalid archive member header %s"
2178msgstr "Ongeldige koptekst voor archiefonderdeel: %s"
2179
2180#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2181msgid "Invalid archive member header"
2182msgstr "Ongeldige koptekst in archiefonderdeel"
2183
2184#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2185msgid "Archive is too short"
2186msgstr "Archief is te kort"
2187
2188#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2189msgid "Failed to read the archive headers"
2190msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt"
2191
2192#: apt-inst/filelist.cc:382
2193msgid "DropNode called on still linked node"
2194msgstr "DropNode werd aangeroepen op een nog gelinkte knoop"
2195
2196#: apt-inst/filelist.cc:414
2197msgid "Failed to locate the hash element!"
2198msgstr "Lokaliseren van het hash-element is mislukt!"
2199
2200#: apt-inst/filelist.cc:461
2201msgid "Failed to allocate diversion"
2202msgstr "Toewijzen van de omleiding is mislukt"
2203
2204#: apt-inst/filelist.cc:466
2205msgid "Internal error in AddDiversion"
2206msgstr "Interne fout in AddDiversion"
2207
2208#: apt-inst/filelist.cc:479
2209#, c-format
2210msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2211msgstr "Er wordt gepoogd om de omleiding %s->%s en %s/%s te overschrijven"
2212
2213#: apt-inst/filelist.cc:508
2214#, c-format
2215msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2216msgstr "Dubbele toevoeging van de omleiding %s->%s"
2217
2218#: apt-inst/filelist.cc:551
2219#, c-format
2220msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2221msgstr "Dubbel configuratiebestand %s/%s"
2222
2223#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2224#, c-format
2225msgid "Failed to write file %s"
2226msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt"
2227
2228#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2229#, c-format
2230msgid "Failed to close file %s"
2231msgstr "Sluiten van bestand %s is mislukt"
2232
2233#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2234#, c-format
2235msgid "The path %s is too long"
2236msgstr "Het pad %s is te lang"
2237
2238#: apt-inst/extract.cc:125
2239#, c-format
2240msgid "Unpacking %s more than once"
2241msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt"
2242
2243#: apt-inst/extract.cc:135
2244#, c-format
2245msgid "The directory %s is diverted"
2246msgstr "De map %s is al omgeleid"
2247
2248#: apt-inst/extract.cc:145
2249#, c-format
2250msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2251msgstr "Het pakket probeert om het omleidingsdoel %s/%s weg te schrijven"
2252
2253#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2254msgid "The diversion path is too long"
2255msgstr "Het omleidingspad is te lang"
2256
2257#: apt-inst/extract.cc:242
2258#, c-format
2259msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2260msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map"
2261
2262#: apt-inst/extract.cc:282
2263msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2264msgstr "Vinden van de knoop in de hash-emmer is mislukt"
2265
2266#: apt-inst/extract.cc:286
2267msgid "The path is too long"
2268msgstr "Het pad is te lang"
2269
2270#: apt-inst/extract.cc:414
2271#, c-format
2272msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2273msgstr "Pakket-overeenkomst wordt overschreven met 'no version' voor %s"
2274
2275#: apt-inst/extract.cc:431
2276#, c-format
2277msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2278msgstr "Het bestand %s/%s overschrijft het bestand van pakket %s"
2279
2280#: apt-inst/extract.cc:491
2281#, c-format
2282msgid "Unable to stat %s"
2283msgstr "Kan de status van %s niet opvragen"
2284
2285#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2286#, c-format
2287msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2288msgstr "Dit is geen geldig DEB-archief, het onderdeel '%s' mankeert"
2289
2290#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2291#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2292#, c-format
2293msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2294msgstr ""
2295"Dit is geen geldig DEB-archief, het bevat geen '%s', '%s', of '%s' onderdeel"
2296
2297#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2298#, c-format
2299msgid "Internal error, could not locate member %s"
2300msgstr "Interne fout, kon onderdeel %s niet vinden"
2301
2302#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2303msgid "Unparsable control file"
2304msgstr "Niet-ontleedbaar 'control'-bestand"
2305
2306#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2307msgid "Can't mmap an empty file"
2308msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2311#, c-format
2312msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2313msgstr "Kon de bestandsindicator %i niet dupliceren"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2316#, fuzzy, c-format
2317msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2318msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
2319
2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2321msgid "Unable to close mmap"
2322msgstr "Kan mmap niet sluiten"
2323
2324#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2325msgid "Unable to synchronize mmap"
2326msgstr "Kan mmap niet synchronizeren"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2329#, c-format
2330msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2331msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2334msgid "Failed to truncate file"
2335msgstr "Afkorten van bestand is mislukt"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2338#, c-format
2339msgid ""
2340"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2341"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2342msgstr ""
2343"Onvoldoende ruimte voor Dynamische MMap. Gelieve de grootte van APT::Cache-"
2344"Start te verhogen. Huidige waarde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2345
2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2347#, c-format
2348msgid ""
2349"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2350"reached."
2351msgstr ""
2352"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat de grens van %lu bytes al "
2353"is bereikt"
2354
2355#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2356msgid ""
2357"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2358msgstr ""
2359"Kan het formaat van de MMap niet vergroten omdat het automatisch vergroten "
2360"door de gebruiker is uitgeschakeld."
2361
2362#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2363#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2364#, c-format
2365msgid "%lid %lih %limin %lis"
2366msgstr "%lid %liu %limin %lis"
2367
2368#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2369#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2370#, c-format
2371msgid "%lih %limin %lis"
2372msgstr "%liu %limin %lis"
2373
2374#. min means minutes, s means seconds
2375#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2376#, c-format
2377msgid "%limin %lis"
2378msgstr "%limin %lis"
2379
2380#. s means seconds
2381#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2382#, c-format
2383msgid "%lis"
2384msgstr "%lis"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2387#, c-format
2388msgid "Selection %s not found"
2389msgstr "Selectie %s niet gevonden"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2392#, c-format
2393msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2394msgstr "Onbekende type-afkorting '%c'"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2397#, c-format
2398msgid "Opening configuration file %s"
2399msgstr "Configuratiebestand %s wordt geopend"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2402#, c-format
2403msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2404msgstr "Syntaxfout %s:%u: Blok start zonder naam."
2405
2406#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2407#, c-format
2408msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2409msgstr "Syntaxfout %s:%u: Verkeerd gevormde markering"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2412#, c-format
2413msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2414msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel na waarde"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2417#, c-format
2418msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2419msgstr ""
2420"Syntaxfout %s:%u: Richtlijnen kunnen enkel op het hoogste niveau gegeven "
2421"worden"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2424#, c-format
2425msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2426msgstr "Syntaxfout %s:%u: Teveel geneste invoegingen"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2429#, c-format
2430msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2431msgstr "Syntaxfout %s:%u: Vanaf hier ingevoegd"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2434#, c-format
2435msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2436msgstr "Syntaxfout %s:%u: Niet-ondersteunde richtlijn '%s'"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2439#, c-format
2440msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2441msgstr ""
2442"Syntaxfout %s:%u: De richtlijn 'clear' vereist een optieboom als argument"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2445#, c-format
2446msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2447msgstr "Syntaxfout %s:%u: Extra rommel aan het einde van het bestand"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2450#, c-format
2451msgid "%c%s... Error!"
2452msgstr "%c%s... Fout!"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2455#, c-format
2456msgid "%c%s... Done"
2457msgstr "%c%s... Klaar"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2460msgid "..."
2461msgstr ""
2462
2463#. Print the spinner
2464#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2465#, fuzzy, c-format
2466msgid "%c%s... %u%%"
2467msgstr "%c%s... Klaar"
2468
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2470#, c-format
2471msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2472msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend."
2473
2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2476#, c-format
2477msgid "Command line option %s is not understood"
2478msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2481#, c-format
2482msgid "Command line option %s is not boolean"
2483msgstr "Commandoregel-optie %s is niet booleaans"
2484
2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2486#, c-format
2487msgid "Option %s requires an argument."
2488msgstr "Optie %s vereist een argument."
2489
2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2491#, c-format
2492msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2493msgstr ""
2494"Optie %s: De specificatie van het configuratie-item dient een =<waarde> te "
2495"bevatten."
2496
2497#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2498#, c-format
2499msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2500msgstr "Optie %s vereist een integer getal als argument, niet '%s'"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2503#, c-format
2504msgid "Option '%s' is too long"
2505msgstr "Optie '%s' is te lang"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2508#, c-format
2509msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2510msgstr "Waarde %s wordt niet begrepen, probeer 'true' of 'false'."
2511
2512#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2513#, c-format
2514msgid "Invalid operation %s"
2515msgstr "Ongeldige operatie %s"
2516
2517#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2518#, c-format
2519msgid "Unable to stat the mount point %s"
2520msgstr "Kan de status van het aanhechtpunt %s niet opvragen"
2521
2522#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2523msgid "Failed to stat the cdrom"
2524msgstr "stat op de CD-ROM is mislukt"
2525
2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2527#, c-format
2528msgid "Problem closing the gzip file %s"
2529msgstr "Probleem bij het afsluiten van het gzip-bestand %s"
2530
2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2532#, c-format
2533msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2534msgstr ""
2535"Er wordt geen vergrendeling gebruikt voor het alleen-lezen-"
2536"vergrendelingsbestand %s"
2537
2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2539#, c-format
2540msgid "Could not open lock file %s"
2541msgstr "Kon het vergrendelingsbestand '%s' niet openen"
2542
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
2544#, c-format
2545msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2546msgstr ""
2547"Het via nfs aangekoppelde vergrendelingsbestand %s wordt niet vergrendeld"
2548
2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
2550#, c-format
2551msgid "Could not get lock %s"
2552msgstr "Kon vergrendeling %s niet verkrijgen"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
2555#, c-format
2556msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2557msgstr ""
2558
2559#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2560#, c-format
2561msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2562msgstr ""
2563
2564#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
2565#, c-format
2566msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2567msgstr ""
2568
2569#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2573msgstr ""
2574
2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2576#, c-format
2577msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2578msgstr "Subproces %s ontving een segmentatiefout."
2579
2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
2581#, c-format
2582msgid "Sub-process %s received signal %u."
2583msgstr "Subproces %s ontving signaal %u."
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2586#, c-format
2587msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2588msgstr "Subproces %s gaf de foutcode %u terug"
2589
2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2591#, c-format
2592msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2593msgstr "Subproces %s sloot onverwacht af"
2594
2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2596#, c-format
2597msgid "Could not open file %s"
2598msgstr "Kon het bestand %s niet openen"
2599
2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
2601#, c-format
2602msgid "Could not open file descriptor %d"
2603msgstr "Kon de bestandsindicator %d niet openen"
2604
2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
2606msgid "Failed to create subprocess IPC"
2607msgstr "Aanmaken subproces-IPC is mislukt"
2608
2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
2610msgid "Failed to exec compressor "
2611msgstr "Uitvoeren van de compressor is mislukt "
2612
2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "read, still have %llu to read but none left"
2616msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
2617
2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2621msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
2622
2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
2624#, c-format
2625msgid "Problem closing the file %s"
2626msgstr "Probleem bij het afsluiten van het bestand %s"
2627
2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
2629#, c-format
2630msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2631msgstr "Probleem bij het hernoemen van '%s' naar '%s'"
2632
2633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
2634#, c-format
2635msgid "Problem unlinking the file %s"
2636msgstr "Probleem bij het ontlinken van het bestand %s"
2637
2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
2639msgid "Problem syncing the file"
2640msgstr "Probleem bij het synchroniseren van het bestand"
2641
2642#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2643#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2644#, c-format
2645msgid "No keyring installed in %s."
2646msgstr "Geen sleutelring geïnstalleerd in %s."
2647
2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2649msgid "Empty package cache"
2650msgstr "Lege pakketcache"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2653msgid "The package cache file is corrupted"
2654msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2657msgid "The package cache file is an incompatible version"
2658msgstr "Het pakketcachebestand heeft een niet-compatibele versie"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2661#, fuzzy
2662msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2663msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2666#, c-format
2667msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2668msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet"
2669
2670#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2671msgid "The package cache was built for a different architecture"
2672msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur"
2673
2674#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2675msgid "Depends"
2676msgstr "Vereisten"
2677
2678#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2679msgid "PreDepends"
2680msgstr "Voor-Vereisten"
2681
2682#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2683msgid "Suggests"
2684msgstr "Suggesties"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2687msgid "Recommends"
2688msgstr "Aanbevelingen"
2689
2690#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2691msgid "Conflicts"
2692msgstr "Conflicteert met"
2693
2694#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2695msgid "Replaces"
2696msgstr "Vervangt"
2697
2698#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2699msgid "Obsoletes"
2700msgstr "Verouderd"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2703msgid "Breaks"
2704msgstr "Breekt"
2705
2706#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2707msgid "Enhances"
2708msgstr "Vult aan"
2709
2710#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2711msgid "important"
2712msgstr "belangrijk"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2715msgid "required"
2716msgstr "noodzakelijk"
2717
2718#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2719msgid "standard"
2720msgstr "standaard"
2721
2722#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2723msgid "optional"
2724msgstr "optioneel"
2725
2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2727msgid "extra"
2728msgstr "extra"
2729
2730#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2731msgid "Building dependency tree"
2732msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
2733
2734#: apt-pkg/depcache.cc:133
2735msgid "Candidate versions"
2736msgstr "Kandidaat-versies"
2737
2738#: apt-pkg/depcache.cc:162
2739msgid "Dependency generation"
2740msgstr "Generatie vereisten"
2741
2742#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2743msgid "Reading state information"
2744msgstr "De status informatie wordt gelezen"
2745
2746#: apt-pkg/depcache.cc:244
2747#, c-format
2748msgid "Failed to open StateFile %s"
2749msgstr "Openen van StateFile %s is mislukt"
2750
2751#: apt-pkg/depcache.cc:250
2752#, c-format
2753msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2754msgstr "Wegschrijven van tijdelijke StateFile %s is mislukt"
2755
2756#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2757#, c-format
2758msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2759msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (1)"
2760
2761#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2762#, c-format
2763msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2764msgstr "Kon pakketbestand %s niet ontleden (2)"
2765
2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2767#, c-format
2768msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2769msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] onbegrijpelijk)"
2770
2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2772#, c-format
2773msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2774msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([optie] te kort)"
2775
2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2777#, c-format
2778msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2779msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] is geen toekenning)"
2780
2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2782#, c-format
2783msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2784msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] heeft geen sleutel)"
2785
2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2787#, c-format
2788msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2789msgstr ""
2790"Misvormde regel %lu in bronlijst %s ([%s] sleutel %s heeft geen waarde)"
2791
2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2793#, c-format
2794msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2795msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI)"
2796
2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2798#, c-format
2799msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2800msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist)"
2801
2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2803#, c-format
2804msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2805msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (URI parse)"
2806
2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2808#, c-format
2809msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2810msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (absolute dist)"
2811
2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2813#, c-format
2814msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2815msgstr "Misvormde regel %lu in bronlijst %s (dist parse)"
2816
2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2818#, c-format
2819msgid "Opening %s"
2820msgstr "%s wordt geopend"
2821
2822#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2823#, c-format
2824msgid "Line %u too long in source list %s."
2825msgstr "Regel %u van de bronlijst %s is te lang."
2826
2827#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2828#, c-format
2829msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2830msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (type)"
2831
2832#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2833#, c-format
2834msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2835msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend"
2836
2837#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
2838#, c-format
2839msgid ""
2840"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2841"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2842msgstr ""
2843"Kon onmiddellijke configuratie van '%s' niet uitvoeren. Voor details zie "
2844"'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure. (%d)"
2845
2846#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
2847#, fuzzy, c-format
2848msgid "Could not configure '%s'. "
2849msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
2850
2851#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
2852#, c-format
2853msgid ""
2854"This installation run will require temporarily removing the essential "
2855"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2856"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2857msgstr ""
2858"Deze installatie-aanroep vereist het tijdelijk verwijderen van het "
2859"essentiële pakket %s, dit omwille van een Conflicts/Pre-Depends -lus. Dit is "
2860"vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie "
2861"te activeren."
2862
2863#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2864#, c-format
2865msgid "Index file type '%s' is not supported"
2866msgstr "Indexbestand van type '%s' wordt niet ondersteund"
2867
2868#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2869#, c-format
2870msgid ""
2871"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2872msgstr ""
2873"Pakket %s moet opnieuw geïnstalleerd worden, maar er kan geen archief voor "
2874"gevonden worden."
2875
2876#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
2877msgid ""
2878"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2879"held packages."
2880msgstr ""
2881"Fout, pkgProblemResolver::Resolve maakte scheidingen aan, dit kan "
2882"veroorzaakt worden door vastgehouden pakketten."
2883
2884#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
2885msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2886msgstr "Kan problemen niet verhelpen, u houdt defecte pakketten vast."
2887
2888#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
2889#, fuzzy
2890msgid ""
2891"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2892"used instead."
2893msgstr ""
2894"Ophalen van sommige indexbestanden is mislukt, deze zijn of genegeerd, of er "
2895"zijn oudere versies van gebruikt."
2896
2897#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2898#, c-format
2899msgid "List directory %spartial is missing."
2900msgstr "Lijstmap %spartial is afwezig."
2901
2902#: apt-pkg/acquire.cc:85
2903#, c-format
2904msgid "Archives directory %spartial is missing."
2905msgstr "Archiefmap %spartial is afwezig."
2906
2907#: apt-pkg/acquire.cc:93
2908#, c-format
2909msgid "Unable to lock directory %s"
2910msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen"
2911
2912#. only show the ETA if it makes sense
2913#. two days
2914#: apt-pkg/acquire.cc:893
2915#, c-format
2916msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2917msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald (nog %s te gaan)"
2918
2919#: apt-pkg/acquire.cc:895
2920#, c-format
2921msgid "Retrieving file %li of %li"
2922msgstr "Bestand %li van %li wordt opgehaald"
2923
2924#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2925#, c-format
2926msgid "The method driver %s could not be found."
2927msgstr "Het methodestuurprogramma %s kon niet gevonden worden."
2928
2929#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2930#, c-format
2931msgid "Method %s did not start correctly"
2932msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier"
2933
2934#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2935#, c-format
2936msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2937msgstr ""
2938"Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op "
2939"'enter' te drukken."
2940
2941#: apt-pkg/init.cc:151
2942#, c-format
2943msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2944msgstr "Pakketbeheersysteem '%s' wordt niet ondersteund"
2945
2946#: apt-pkg/init.cc:167
2947msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2948msgstr "Kan geen geschikt pakketsysteemtype bepalen"
2949
2950#: apt-pkg/clean.cc:57
2951#, c-format
2952msgid "Unable to stat %s."
2953msgstr "Kan de status van %s niet opvragen."
2954
2955#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2956msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2957msgstr ""
2958"Uw bronnenlijst (/etc/apt/sources.list) dient tenminste één bron-URI te "
2959"bevatten"
2960
2961#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2962msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2963msgstr ""
2964"De pakketlijsten of het statusbestand konden of niet ontleed, of niet "
2965"geopend worden."
2966
2967#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2968msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2969msgstr ""
2970"U kunt misschien 'apt-get update' uitvoeren om deze problemen te verhelpen"
2971
2972#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2973msgid "The list of sources could not be read."
2974msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden."
2975
2976#: apt-pkg/policy.cc:75
2977#, c-format
2978msgid ""
2979"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2980"available in the sources"
2981msgstr ""
2982
2983#: apt-pkg/policy.cc:399
2984#, c-format
2985msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2986msgstr ""
2987"Ongeldige record in het voorkeurenbestand %s, 'Package' koptekst ontbreekt"
2988
2989#: apt-pkg/policy.cc:421
2990#, c-format
2991msgid "Did not understand pin type %s"
2992msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen"
2993
2994#: apt-pkg/policy.cc:429
2995msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2996msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin"
2997
2998#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2999msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3000msgstr "Cache heeft een niet-compatibel versienummeringssysteem"
3001
3002#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3003#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3004#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3008#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3009#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3011#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3015msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
3016
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
3018msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3019msgstr "Wauw, u heeft meer pakketten dan deze APT aan kan."
3020
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
3022msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3023msgstr "Wauw, u heeft meer versies dan deze APT aan kan."
3024
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3026msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3027msgstr ""
3028"Wauw, u heeft het maximum aantal beschrijvingen dat deze APT aan kan "
3029"overschreden."
3030
3031#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3032msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3033msgstr "Wauw, u heeft meer afhankelijkheden dan deze APT aan kan."
3034
3035#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3036#, c-format
3037msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3038msgstr ""
3039"Pakket %s %s werd niet gevonden bij het verwerken van de "
3040"bestandsafhankelijkheden"
3041
3042#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3043#, c-format
3044msgid "Couldn't stat source package list %s"
3045msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen"
3046
3047#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3048#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3049msgid "Reading package lists"
3050msgstr "Pakketlijsten worden ingelezen"
3051
3052#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3053msgid "Collecting File Provides"
3054msgstr "Voorziene bestanden worden verzameld"
3055
3056#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3057msgid "IO Error saving source cache"
3058msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache"
3059
3060#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3061#, c-format
3062msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3063msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)."
3064
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3066msgid "MD5Sum mismatch"
3067msgstr "MD5-som komt niet overeen"
3068
3069#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
3070#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
3071msgid "Hash Sum mismatch"
3072msgstr "Hash-som komt niet overeen"
3073
3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
3075#, c-format
3076msgid ""
3077"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3078"or malformed file)"
3079msgstr ""
3080
3081#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
3082#, fuzzy, c-format
3083msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3084msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
3085
3086#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3087msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3088msgstr ""
3089"Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n"
3090
3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
3092#, c-format
3093msgid ""
3094"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3095"repository will not be applied."
3096msgstr ""
3097
3098#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
3099#, c-format
3100msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3101msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)"
3102
3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3107"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3108msgstr ""
3109"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet "
3110"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: "
3111"%s\n"
3112
3113#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3114#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
3115#, c-format
3116msgid "GPG error: %s: %s"
3117msgstr "GPG-fout: %s: %s"
3118
3119#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
3120#, c-format
3121msgid ""
3122"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3123"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3124msgstr ""
3125"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
3126"dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)"
3127
3128#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
3129#, fuzzy, c-format
3130msgid ""
3131"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3132"to manually fix this package."
3133msgstr ""
3134"Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u "
3135"dit pakket handmatig moet repareren."
3136
3137#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3141msgstr ""
3142"De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor "
3143"pakket %s."
3144
3145#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
3146msgid "Size mismatch"
3147msgstr "Grootte komt niet overeen"
3148
3149#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3150#, c-format
3151msgid "Unable to parse Release file %s"
3152msgstr "Kon Release-bestand %s niet ontleden"
3153
3154#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3155#, c-format
3156msgid "No sections in Release file %s"
3157msgstr "Geen secties in Release-bestand %s"
3158
3159#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3160#, c-format
3161msgid "No Hash entry in Release file %s"
3162msgstr "Geen Hash-vermelding in Release-bestand %s"
3163
3164#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3165#, c-format
3166msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3167msgstr "Geen 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s"
3168
3169#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3170#, c-format
3171msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3172msgstr "Geen 'Date'-vermelding in Release-bestand %s"
3173
3174#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3175#, c-format
3176msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3177msgstr "Verkopersblok %s bevat geen vingerafdruk"
3178
3179#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3180#, c-format
3181msgid ""
3182"Using CD-ROM mount point %s\n"
3183"Mounting CD-ROM\n"
3184msgstr ""
3185"Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3186"CD wordt aangekoppeld\n"
3187
3188#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3189msgid "Identifying.. "
3190msgstr "Identificatie..."
3191
3192#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3193#, c-format
3194msgid "Stored label: %s\n"
3195msgstr "Opgeslagen label: %s \n"
3196
3197#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3198msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3199msgstr "CD wordt afgekoppeld...\n"
3200
3201#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3202#, c-format
3203msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3204msgstr "Er wordt gebruik gemaakt van CD-aankoppelpunt %s\n"
3205
3206#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3207msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3208msgstr "CD wordt losgekoppeld\n"
3209
3210#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3211msgid "Waiting for disc...\n"
3212msgstr "Er wordt gewacht op de schijf...\n"
3213
3214#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3215msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3216msgstr "CD wordt aangekoppeld...\n"
3217
3218#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3219msgid "Scanning disc for index files..\n"
3220msgstr "Er wordt gescand voor indexbestanden...\n"
3221
3222#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3223#, c-format
3224msgid ""
3225"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3226"%zu signatures\n"
3227msgstr ""
3228"Er zijn %zu pakket-indexen, %zu bron-indexen, %zu vertalingsindexen, en %zu "
3229"handtekeningen gevonden\n"
3230
3231#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3232msgid ""
3233"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3234"wrong architecture?"
3235msgstr ""
3236"Kan geen Package-bestanden vinden. Is dit mogelijk geen Debian schijf, of de "
3237"verkeerde architectuur?"
3238
3239#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3240#, c-format
3241msgid "Found label '%s'\n"
3242msgstr "Label '%s' gevonden\n"
3243
3244#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3245msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3246msgstr "Dat is een ongeldige naam, gelieve opnieuw te proberen.\n"
3247
3248#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3249#, c-format
3250msgid ""
3251"This disc is called: \n"
3252"'%s'\n"
3253msgstr ""
3254"De schijf heet:\n"
3255"'%s'\n"
3256
3257#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3258msgid "Copying package lists..."
3259msgstr "Pakketlijsten worden gekopieerd..."
3260
3261#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3262msgid "Writing new source list\n"
3263msgstr "Nieuwe bronlijst wordt weggeschreven\n"
3264
3265#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3266msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3267msgstr "Bronlijst-ingangen voor de schijf zijn:\n"
3268
3269#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
3270#, c-format
3271msgid "Wrote %i records.\n"
3272msgstr "%i records weggeschreven.\n"
3273
3274#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
3275#, c-format
3276msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3277msgstr "%i records weggeschreven met %i missende bestanden.\n"
3278
3279#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
3280#, c-format
3281msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3282msgstr "%i records weggeschreven met %i niet overeenkomende bestanden\n"
3283
3284#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
3285#, c-format
3286msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3287msgstr ""
3288"%i records weggeschreven met %i missende bestanden en %i niet overeenkomende "
3289"bestanden\n"
3290
3291#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3292#, c-format
3293msgid "Can't find authentication record for: %s"
3294msgstr "Kan geen authenticatierecord vinden voor: %s"
3295
3296#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3297#, c-format
3298msgid "Hash mismatch for: %s"
3299msgstr "Hash-som komt niet overeen voor: %s"
3300
3301#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3302#, c-format
3303msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3304msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden"
3305
3306#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3307#, c-format
3308msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3309msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden"
3310
3311#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3312#, c-format
3313msgid "Couldn't find task '%s'"
3314msgstr "Kon taak '%s' niet vinden"
3315
3316#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3317#, c-format
3318msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3319msgstr "Kon geen enkel pakket vinden bij regex '%s'"
3320
3321#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3324msgstr ""
3325"Kan geen versies selecteren voor pakket '%s' omdat deze zuiver virtueel is"
3326
3327#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3328#, c-format
3329msgid ""
3330"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3331"neither of them"
3332msgstr ""
3333"Kan noch de geïnstalleerde, noch de kandidaat-versie van het pakket '%s' "
3334"selecteren omdat deze geen van beide heeft"
3335
3336#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3337#, c-format
3338msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3339msgstr ""
3340"Kan de nieuwste versie van het pakket '%s' niet selecteren omdat deze zuiver "
3341"virtueel is"
3342
3343#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3344#, c-format
3345msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3346msgstr ""
3347"Kan de kandidaat-versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze geen "
3348"kandidaat heeft"
3349
3350#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3351#, c-format
3352msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3353msgstr ""
3354"Kan de geïnstalleerde versie van het pakket %s niet selecteren omdat deze "
3355"niet geïnstalleerd is"
3356
3357#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3358msgid "Send scenario to solver"
3359msgstr ""
3360
3361#: apt-pkg/edsp.cc:209
3362msgid "Send request to solver"
3363msgstr ""
3364
3365#: apt-pkg/edsp.cc:279
3366msgid "Prepare for receiving solution"
3367msgstr ""
3368
3369#: apt-pkg/edsp.cc:286
3370msgid "External solver failed without a proper error message"
3371msgstr ""
3372
3373#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3374msgid "Execute external solver"
3375msgstr ""
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3378#, c-format
3379msgid "Installing %s"
3380msgstr "%s wordt geïnstalleerd"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3383#, c-format
3384msgid "Configuring %s"
3385msgstr "%s wordt geconfigureerd"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3388#, c-format
3389msgid "Removing %s"
3390msgstr "%s wordt verwijderd"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3393#, c-format
3394msgid "Completely removing %s"
3395msgstr "%s wordt volledig verwijderd"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3398#, c-format
3399msgid "Noting disappearance of %s"
3400msgstr "De verdwijning van %s wordt opgemerkt"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3403#, c-format
3404msgid "Running post-installation trigger %s"
3405msgstr "Post-installatie-trigger %s wordt uitgevoerd"
3406
3407#. FIXME: use a better string after freeze
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3409#, c-format
3410msgid "Directory '%s' missing"
3411msgstr "Map '%s' ontbreekt"
3412
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3414#, c-format
3415msgid "Could not open file '%s'"
3416msgstr "Kon het bestand '%s' niet openen"
3417
3418#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3419#, c-format
3420msgid "Preparing %s"
3421msgstr "%s wordt voorbereid"
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3424#, c-format
3425msgid "Unpacking %s"
3426msgstr "%s wordt uitgepakt"
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3429#, c-format
3430msgid "Preparing to configure %s"
3431msgstr "Configuratie van %s wordt voorbereid"
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3434#, c-format
3435msgid "Installed %s"
3436msgstr "%s is geïnstalleerd"
3437
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3439#, c-format
3440msgid "Preparing for removal of %s"
3441msgstr "Verwijdering van %s wordt voorbereid"
3442
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3444#, c-format
3445msgid "Removed %s"
3446msgstr "%s is verwijderd"
3447
3448#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3449#, c-format
3450msgid "Preparing to completely remove %s"
3451msgstr "Volledige verwijdering van %s wordt voorbereid"
3452
3453#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3454#, c-format
3455msgid "Completely removed %s"
3456msgstr "%s is volledig verwijderd"
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3459msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3460msgstr ""
3461"Kon logbestand niet wegschrijven, openpty() is mislukt (/dev/pts niet "
3462"aangekoppeld?)\n"
3463
3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3465msgid "Running dpkg"
3466msgstr "dpkg wordt uitgevoerd"
3467
3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3469msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3470msgstr ""
3471
3472#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3473msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3474msgstr ""
3475"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat het maximum aantal verslagen "
3476"(MaxReports) al is bereikt"
3477
3478#. check if its not a follow up error
3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3480msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3481msgstr "problemen met vereisten - wordt niet geconfigureerd"
3482
3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3484msgid ""
3485"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3486"error from a previous failure."
3487msgstr ""
3488"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding volgt op een "
3489"eerdere mislukking."
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3492msgid ""
3493"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3494"error"
3495msgstr ""
3496"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
3497"over een volle schijf."
3498
3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3500msgid ""
3501"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3502"error"
3503msgstr ""
3504"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout is "
3505"over onvoldoende-geheugen."
3506
3507#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3508msgid ""
3509"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3510msgstr ""
3511"Er is geen apport-verslag weggeschreven omdat de foutmelding een fout over "
3512"dpkg-I/O is."
3513
3514#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3515#, c-format
3516msgid ""
3517"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3518"it?"
3519msgstr ""
3520"Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Is deze in gebruik door een ander "
3521"proces?"
3522
3523#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3524#, c-format
3525msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3526msgstr "Kan de beheersmap (%s) niet vergrendelen. Heeft u beheerdersrechten?"
3527
3528#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3529#. dpkg --configure -a
3530#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3531#, c-format
3532msgid ""
3533"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3534msgstr ""
3535"dpkg werd onderbroken; voer handmatig '%s' uit om het probleem te verhelpen. "
3536
3537#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3538msgid "Not locked"
3539msgstr "Niet vergrendeld"
3540
3541#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3542#~ msgstr "Niet-bestaand bestand %s wordt overgeslagen"
3543
3544#~ msgid "Failed to remove %s"
3545#~ msgstr "Verwijderen van %s is mislukt"
3546
3547#~ msgid "Unable to create %s"
3548#~ msgstr "Kan %s niet aanmaken"
3549
3550#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3551#~ msgstr "Opvragen van de status van %sinfo is mislukt"
3552
3553#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3554#~ msgstr ""
3555#~ "De 'info'- en de 'temp'-mappen dienen op hetzelfde bestandsysteem te staan"
3556
3557#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3558#~ msgstr "Verspringen naar de beheermap %sinfo is mislukt"
3559
3560#~ msgid "Internal error getting a package name"
3561#~ msgstr "Interne fout bij het ophalen van de pakketnaam"
3562
3563#~ msgid "Reading file listing"
3564#~ msgstr "Bestandslijst worden ingelezen"
3565
3566#~ msgid ""
3567#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3568#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3569#~ "package!"
3570#~ msgstr ""
3571#~ "Openen van het lijstbestand '%sinfo/%s' is mislukt. Als u dit bestand "
3572#~ "niet kunt herstellen, dient u het leeg te maken en daarna onmiddellijk "
3573#~ "dezelfde versie van het pakket te installeren!"
3574
3575#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3576#~ msgstr "Lezen van lijstbestand %sinfo/%s is mislukt"
3577
3578#~ msgid "Internal error getting a node"
3579#~ msgstr "Interne fout bij het verkrijgen van een knoop"
3580
3581#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3582#~ msgstr "Openen van het omleidingsbestand %sdiversions is mislukt"
3583
3584#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3585#~ msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd"
3586
3587#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3588#~ msgstr "Ongeldige regel in het omleidingsbestand: %s"
3589
3590#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3591#~ msgstr "Interne fout bij het toevoegen van een omleiding"
3592
3593#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3594#~ msgstr "De pakketcache dient eerst geïnitialiseerd te zijn"
3595
3596#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3597#~ msgstr "Vinden van een 'Package:'-koptekst is mislukt, regel %lu"
3598
3599#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3600#~ msgstr "Foute 'ConfFile'-sectie in het statusbestand. Regel %lu"
3601
3602#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3603#~ msgstr "Fout bij het parsen van de MD5. regel %lu"
3604
3605#~ msgid "Couldn't change to %s"
3606#~ msgstr "Kon niet wijzigen naar %s"
3607
3608#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3609#~ msgstr "Lokaliseren van een geldig 'control'-bestand is mislukt"
3610
3611#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3612#~ msgstr "Kon geen pijp openen voor %s"
3613
3614#~ msgid "Read error from %s process"
3615#~ msgstr "Leesfout door proces %s"
3616
3617#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3618#~ msgstr "Enkele koptekstregel ontvangen met meer dan %u karakters"
3619
3620#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3621#~ msgstr "Let op: Dit wordt automatische en bewust door dpkg gedaan."
3622
3623#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3624#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #1"
3625
3626#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3627#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #2"
3628
3629#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3630#~ msgstr "Misvormde voorrangsingang %s op regel %lu #3"
3631
3632#~ msgid "decompressor"
3633#~ msgstr "decompressor"
3634
3635#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3636#~ msgstr "lees, de laatste te lezen %lu zijn niet beschikbaar"
3637
3638#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3639#~ msgstr "schrijf, de laatste %lu konden niet weggeschreven worden"
3640
3641#~ msgid ""
3642#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3643#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3644#~ msgstr ""
3645#~ "Kon onmiddelijke configuratie van reeds uitgepakte '%s' niet uitvoeren. "
3646#~ "Voor details zie 'man 5 apt.conf', onder APT::Immediate-Configure."
3647
3648#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3649#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewPackage)"
3650
3651#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3652#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage1)"
3653
3654#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3655#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc1)"
3656
3657#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3658#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage2)"
3659
3660#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3661#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileVer1)"
3662
3663#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3664#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewVersion%d)"
3665
3666#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3667#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (UsePackage3)"
3668
3669#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3670#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (NewFileDesc2)"
3671
3672#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3673#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (FindPkg)"
3674
3675#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3676#~ msgstr "Fout tijdens verwerken van %s (CollectFileProvides)"
3677
3678#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3679#~ msgstr "Interne fout, kon onderdeel niet vinden"
3680
3681#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3682#~ msgstr "Interne fout, de groep '%s' heeft geen installeerbaar pseudopakket"
3683
3684#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3685#~ msgstr "Release-bestand is verlopen, %s (ongeldig sinds %s) wordt genegeerd"