]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Slovak translation of APT | |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
5 | # | |
6 | # Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006. | |
7 | # Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008. | |
8 | # | |
9 | msgid "" | |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
13 | "POT-Creation-Date: 2008-10-28 18:12+0100\n" | |
14 | "PO-Revision-Date: 2008-07-26 15:33+0100\n" | |
15 | "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" | |
16 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" | |
17 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
20 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n" | |
21 | ||
22 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 | |
23 | #, c-format | |
24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
25 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
26 | ||
27 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 | |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
29 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
30 | #, c-format | |
31 | msgid "Unable to locate package %s" | |
32 | msgstr "Nedá sa nájsť balík %s" | |
33 | ||
34 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 | |
35 | msgid "Total package names: " | |
36 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " | |
37 | ||
38 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 | |
39 | msgid " Normal packages: " | |
40 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
41 | ||
42 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 | |
43 | msgid " Pure virtual packages: " | |
44 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
45 | ||
46 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 | |
47 | msgid " Single virtual packages: " | |
48 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
49 | ||
50 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 | |
51 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
52 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
53 | ||
54 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 | |
55 | msgid " Missing: " | |
56 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
57 | ||
58 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 | |
59 | msgid "Total distinct versions: " | |
60 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
61 | ||
62 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 | |
63 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
64 | msgstr "Celkom rôznych popisov: " | |
65 | ||
66 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 | |
67 | msgid "Total dependencies: " | |
68 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
69 | ||
70 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 | |
71 | msgid "Total ver/file relations: " | |
72 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
73 | ||
74 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 | |
75 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
76 | msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: " | |
77 | ||
78 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 | |
79 | msgid "Total Provides mappings: " | |
80 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
81 | ||
82 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 | |
83 | msgid "Total globbed strings: " | |
84 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
85 | ||
86 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 | |
87 | msgid "Total dependency version space: " | |
88 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
89 | ||
90 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 | |
91 | msgid "Total slack space: " | |
92 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
93 | ||
94 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 | |
95 | msgid "Total space accounted for: " | |
96 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
97 | ||
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 | |
99 | #, c-format | |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
101 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
102 | ||
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 | |
104 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
105 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" | |
106 | ||
107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 | |
108 | msgid "No packages found" | |
109 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
110 | ||
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 | |
112 | msgid "Package files:" | |
113 | msgstr "Súbory balíka:" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 | |
116 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
117 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
118 | ||
119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 | |
120 | #, c-format | |
121 | msgid "%4i %s\n" | |
122 | msgstr "%4i %s\n" | |
123 | ||
124 | #. Show any packages have explicit pins | |
125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
126 | msgid "Pinned packages:" | |
127 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
128 | ||
129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 | |
130 | msgid "(not found)" | |
131 | msgstr "(nenájdené)" | |
132 | ||
133 | #. Installed version | |
134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
135 | msgid " Installed: " | |
136 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
137 | ||
138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 | |
139 | msgid "(none)" | |
140 | msgstr "(žiadna)" | |
141 | ||
142 | #. Candidate Version | |
143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
144 | msgid " Candidate: " | |
145 | msgstr " Kandidát: " | |
146 | ||
147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 | |
148 | msgid " Package pin: " | |
149 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
150 | ||
151 | #. Show the priority tables | |
152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
153 | msgid " Version table:" | |
154 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
155 | ||
156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 | |
157 | #, c-format | |
158 | msgid " %4i %s\n" | |
159 | msgstr " %4i %s\n" | |
160 | ||
161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 | |
162 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 | |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
164 | #, c-format | |
165 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
166 | msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n" | |
167 | ||
168 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 | |
169 | msgid "" | |
170 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
171 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
172 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
173 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
174 | "\n" | |
175 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
176 | "cache files, and query information from them\n" | |
177 | "\n" | |
178 | "Commands:\n" | |
179 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
180 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
181 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
182 | " showsrc - Show source records\n" | |
183 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
184 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
185 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
186 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
187 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
188 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
189 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
190 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
191 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
192 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
193 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
194 | " policy - Show policy settings\n" | |
195 | "\n" | |
196 | "Options:\n" | |
197 | " -h This help text.\n" | |
198 | " -p=? The package cache.\n" | |
199 | " -s=? The source cache.\n" | |
200 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
201 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
202 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
203 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
204 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
205 | msgstr "" | |
206 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
207 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
208 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
210 | "\n" | |
211 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
212 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
213 | "\n" | |
214 | "Príkazy:\n" | |
215 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
216 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
217 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
218 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
219 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
220 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
221 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n" | |
222 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
223 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
224 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
225 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
226 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
227 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n" | |
228 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n" | |
229 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
230 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
231 | "\n" | |
232 | "Voľby:\n" | |
233 | " -h Tento pomocník.\n" | |
234 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
235 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
236 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
237 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
238 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
239 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
240 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
241 | ||
242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 | |
243 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
244 | msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 2.1r1 Disk 1“" | |
245 | ||
246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 | |
247 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
248 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
249 | ||
250 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 | |
251 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
252 | msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov." | |
253 | ||
254 | #: cmdline/apt-config.cc:41 | |
255 | msgid "Arguments not in pairs" | |
256 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
257 | ||
258 | #: cmdline/apt-config.cc:76 | |
259 | msgid "" | |
260 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
263 | "\n" | |
264 | "Commands:\n" | |
265 | " shell - Shell mode\n" | |
266 | " dump - Show the configuration\n" | |
267 | "\n" | |
268 | "Options:\n" | |
269 | " -h This help text.\n" | |
270 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
271 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
272 | msgstr "" | |
273 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
276 | "\n" | |
277 | "Príkazy:\n" | |
278 | " shell - Režim shell\n" | |
279 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
280 | "\n" | |
281 | "Voľby:\n" | |
282 | " -h Tento pomocník.\n" | |
283 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
284 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
285 | ||
286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 | |
287 | #, c-format | |
288 | msgid "%s not a valid DEB package." | |
289 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
290 | ||
291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 | |
292 | msgid "" | |
293 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
294 | "\n" | |
295 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
296 | "from debian packages\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "Options:\n" | |
299 | " -h This help text\n" | |
300 | " -t Set the temp dir\n" | |
301 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
302 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
303 | msgstr "" | |
304 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
307 | "a šablón z balíkov Debian\n" | |
308 | "\n" | |
309 | "Voľby:\n" | |
310 | " -h Tento pomocnék.\n" | |
311 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
312 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
313 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
314 | ||
315 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 | |
316 | #, c-format | |
317 | msgid "Unable to write to %s" | |
318 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
319 | ||
320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 | |
321 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
322 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
323 | ||
324 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 | |
325 | msgid "Package extension list is too long" | |
326 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
327 | ||
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 | |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
331 | #, c-format | |
332 | msgid "Error processing directory %s" | |
333 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
334 | ||
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 | |
336 | msgid "Source extension list is too long" | |
337 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
338 | ||
339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 | |
340 | msgid "Error writing header to contents file" | |
341 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
342 | ||
343 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 | |
344 | #, c-format | |
345 | msgid "Error processing contents %s" | |
346 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
347 | ||
348 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 | |
349 | msgid "" | |
350 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
351 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
353 | " contents path\n" | |
354 | " release path\n" | |
355 | " generate config [groups]\n" | |
356 | " clean config\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
359 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
360 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
361 | "\n" | |
362 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
363 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
364 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
365 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
366 | "\n" | |
367 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
368 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
371 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
372 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
373 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
374 | "Debian archive:\n" | |
375 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
376 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "Options:\n" | |
379 | " -h This help text\n" | |
380 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
381 | " -s=? Source override file\n" | |
382 | " -q Quiet\n" | |
383 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
384 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
385 | " --contents Control contents file generation\n" | |
386 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
387 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
388 | msgstr "" | |
389 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" | |
390 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
391 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
392 | " contents cesta\n" | |
393 | " release cesta\n" | |
394 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
395 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
396 | "\n" | |
397 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
398 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
399 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
400 | "\n" | |
401 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
402 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
403 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n" | |
404 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
405 | "\n" | |
406 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
407 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n" | |
408 | "\n" | |
409 | "Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
410 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
411 | "a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" | |
412 | "prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n" | |
413 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" | |
414 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
415 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
416 | "\n" | |
417 | "Voľby:\n" | |
418 | " -h Tento pomocník\n" | |
419 | " --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n" | |
420 | " -s=? Zdrojový súbor „override“\n" | |
421 | " -q Tichý režim\n" | |
422 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
423 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
424 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
425 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
426 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
427 | ||
428 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 | |
429 | msgid "No selections matched" | |
430 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
431 | ||
432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 | |
433 | #, c-format | |
434 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
435 | msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory" | |
436 | ||
437 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 | |
438 | #, c-format | |
439 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
440 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
441 | ||
442 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 | |
443 | #, c-format | |
444 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
445 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
446 | ||
447 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 | |
448 | msgid "" | |
449 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
450 | "remove and re-create the database." | |
451 | msgstr "" | |
452 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " | |
453 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
454 | ||
455 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 | |
456 | #, c-format | |
457 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
458 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
459 | ||
460 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 | |
461 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
462 | #, c-format | |
463 | msgid "Failed to stat %s" | |
464 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
465 | ||
466 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 | |
467 | msgid "Archive has no control record" | |
468 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
469 | ||
470 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 | |
471 | msgid "Unable to get a cursor" | |
472 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
473 | ||
474 | #: ftparchive/writer.cc:76 | |
475 | #, c-format | |
476 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
477 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
478 | ||
479 | #: ftparchive/writer.cc:81 | |
480 | #, c-format | |
481 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
482 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
483 | ||
484 | #: ftparchive/writer.cc:132 | |
485 | msgid "E: " | |
486 | msgstr "E: " | |
487 | ||
488 | #: ftparchive/writer.cc:134 | |
489 | msgid "W: " | |
490 | msgstr "W: " | |
491 | ||
492 | #: ftparchive/writer.cc:141 | |
493 | msgid "E: Errors apply to file " | |
494 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
495 | ||
496 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 | |
497 | #, c-format | |
498 | msgid "Failed to resolve %s" | |
499 | msgstr "Chyba pri prklade %s" | |
500 | ||
501 | #: ftparchive/writer.cc:170 | |
502 | msgid "Tree walking failed" | |
503 | msgstr "Prechod stromom zlyhal" | |
504 | ||
505 | #: ftparchive/writer.cc:195 | |
506 | #, c-format | |
507 | msgid "Failed to open %s" | |
508 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
509 | ||
510 | #: ftparchive/writer.cc:254 | |
511 | #, c-format | |
512 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
513 | msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
514 | ||
515 | #: ftparchive/writer.cc:262 | |
516 | #, c-format | |
517 | msgid "Failed to readlink %s" | |
518 | msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s" | |
519 | ||
520 | #: ftparchive/writer.cc:266 | |
521 | #, c-format | |
522 | msgid "Failed to unlink %s" | |
523 | msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s" | |
524 | ||
525 | #: ftparchive/writer.cc:273 | |
526 | #, c-format | |
527 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
528 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
529 | ||
530 | #: ftparchive/writer.cc:283 | |
531 | #, c-format | |
532 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
533 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
534 | ||
535 | #: ftparchive/writer.cc:387 | |
536 | msgid "Archive had no package field" | |
537 | msgstr "Archív neobsahuje pole „package“" | |
538 | ||
539 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 | |
540 | #, c-format | |
541 | msgid " %s has no override entry\n" | |
542 | msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n" | |
543 | ||
544 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 | |
545 | #, c-format | |
546 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
547 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
548 | ||
549 | #: ftparchive/writer.cc:620 | |
550 | #, c-format | |
551 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
552 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n" | |
553 | ||
554 | #: ftparchive/writer.cc:624 | |
555 | #, c-format | |
556 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
557 | msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n" | |
558 | ||
559 | #: ftparchive/contents.cc:321 | |
560 | #, c-format | |
561 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
562 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
563 | ||
564 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 | |
565 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
566 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
567 | ||
568 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 | |
569 | #, c-format | |
570 | msgid "Unable to open %s" | |
571 | msgstr "Nedá sa otvoriť %s" | |
572 | ||
573 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 | |
574 | #, c-format | |
575 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
576 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1" | |
577 | ||
578 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 | |
579 | #, c-format | |
580 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
581 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2" | |
582 | ||
583 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 | |
584 | #, c-format | |
585 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
586 | msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3" | |
587 | ||
588 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 | |
589 | #, c-format | |
590 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
591 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s" | |
592 | ||
593 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 | |
594 | #, c-format | |
595 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
596 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“" | |
597 | ||
598 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 | |
599 | #, c-format | |
600 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
601 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
602 | ||
603 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 | |
604 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
605 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" | |
606 | ||
607 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 | |
608 | msgid "Failed to create FILE*" | |
609 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
610 | ||
611 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 | |
612 | msgid "Failed to fork" | |
613 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
614 | ||
615 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 | |
616 | msgid "Compress child" | |
617 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
618 | ||
619 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 | |
620 | #, c-format | |
621 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
622 | msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" | |
623 | ||
624 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 | |
625 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
626 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
627 | ||
628 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 | |
629 | msgid "Failed to exec compressor " | |
630 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
631 | ||
632 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 | |
633 | msgid "decompressor" | |
634 | msgstr "dekompresor" | |
635 | ||
636 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 | |
637 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
638 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
639 | ||
640 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 | |
641 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
642 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
643 | ||
644 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 | |
645 | #, c-format | |
646 | msgid "Problem unlinking %s" | |
647 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
648 | ||
649 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 | |
650 | #, c-format | |
651 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
652 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
653 | ||
654 | #: cmdline/apt-get.cc:124 | |
655 | msgid "Y" | |
656 | msgstr "Y" | |
657 | ||
658 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 | |
659 | #, c-format | |
660 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
661 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
662 | ||
663 | #: cmdline/apt-get.cc:241 | |
664 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
665 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
666 | ||
667 | #: cmdline/apt-get.cc:331 | |
668 | #, c-format | |
669 | msgid "but %s is installed" | |
670 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
671 | ||
672 | #: cmdline/apt-get.cc:333 | |
673 | #, c-format | |
674 | msgid "but %s is to be installed" | |
675 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
676 | ||
677 | #: cmdline/apt-get.cc:340 | |
678 | msgid "but it is not installable" | |
679 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
680 | ||
681 | #: cmdline/apt-get.cc:342 | |
682 | msgid "but it is a virtual package" | |
683 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
684 | ||
685 | #: cmdline/apt-get.cc:345 | |
686 | msgid "but it is not installed" | |
687 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
688 | ||
689 | #: cmdline/apt-get.cc:345 | |
690 | msgid "but it is not going to be installed" | |
691 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
692 | ||
693 | #: cmdline/apt-get.cc:350 | |
694 | msgid " or" | |
695 | msgstr " alebo" | |
696 | ||
697 | #: cmdline/apt-get.cc:379 | |
698 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
699 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
700 | ||
701 | #: cmdline/apt-get.cc:405 | |
702 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
703 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
704 | ||
705 | #: cmdline/apt-get.cc:427 | |
706 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
707 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
708 | ||
709 | #: cmdline/apt-get.cc:448 | |
710 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
711 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
712 | ||
713 | #: cmdline/apt-get.cc:469 | |
714 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
715 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
716 | ||
717 | #: cmdline/apt-get.cc:489 | |
718 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
719 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
720 | ||
721 | #: cmdline/apt-get.cc:542 | |
722 | #, c-format | |
723 | msgid "%s (due to %s) " | |
724 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
725 | ||
726 | #: cmdline/apt-get.cc:550 | |
727 | msgid "" | |
728 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
729 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
730 | msgstr "" | |
731 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
732 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
733 | ||
734 | #: cmdline/apt-get.cc:581 | |
735 | #, c-format | |
736 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
737 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, " | |
738 | ||
739 | #: cmdline/apt-get.cc:585 | |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "%lu reinstalled, " | |
742 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
743 | ||
744 | #: cmdline/apt-get.cc:587 | |
745 | #, c-format | |
746 | msgid "%lu downgraded, " | |
747 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
748 | ||
749 | #: cmdline/apt-get.cc:589 | |
750 | #, c-format | |
751 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
752 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
753 | ||
754 | #: cmdline/apt-get.cc:593 | |
755 | #, c-format | |
756 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
757 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
758 | ||
759 | #: cmdline/apt-get.cc:667 | |
760 | msgid "Correcting dependencies..." | |
761 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
762 | ||
763 | #: cmdline/apt-get.cc:670 | |
764 | msgid " failed." | |
765 | msgstr " zlyhalo." | |
766 | ||
767 | #: cmdline/apt-get.cc:673 | |
768 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
769 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
770 | ||
771 | #: cmdline/apt-get.cc:676 | |
772 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
773 | msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať" | |
774 | ||
775 | #: cmdline/apt-get.cc:678 | |
776 | msgid " Done" | |
777 | msgstr " Hotovo" | |
778 | ||
779 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
780 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." | |
781 | msgstr "Opravu môžete spustiť pomocu „apt-get -f install“." | |
782 | ||
783 | #: cmdline/apt-get.cc:685 | |
784 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
785 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
786 | ||
787 | #: cmdline/apt-get.cc:707 | |
788 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
789 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
790 | ||
791 | #: cmdline/apt-get.cc:711 | |
792 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
793 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
794 | ||
795 | #: cmdline/apt-get.cc:718 | |
796 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " | |
797 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " | |
798 | ||
799 | #: cmdline/apt-get.cc:720 | |
800 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
801 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
802 | ||
803 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 | |
804 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
805 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
806 | ||
807 | #: cmdline/apt-get.cc:773 | |
808 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
809 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
810 | ||
811 | #: cmdline/apt-get.cc:782 | |
812 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
813 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
814 | ||
815 | #: cmdline/apt-get.cc:793 | |
816 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
817 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
818 | ||
819 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023 | |
820 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
821 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
822 | ||
823 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317 | |
824 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 | |
825 | msgid "The list of sources could not be read." | |
826 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
827 | ||
828 | #: cmdline/apt-get.cc:834 | |
829 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
830 | msgstr "" | |
831 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
832 | "debian.org" | |
833 | ||
834 | #: cmdline/apt-get.cc:839 | |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
837 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
838 | ||
839 | #: cmdline/apt-get.cc:842 | |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
842 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
843 | ||
844 | #: cmdline/apt-get.cc:847 | |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
847 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n" | |
848 | ||
849 | #: cmdline/apt-get.cc:850 | |
850 | #, c-format | |
851 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
852 | msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n" | |
853 | ||
854 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166 | |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
857 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
858 | ||
859 | #: cmdline/apt-get.cc:871 | |
860 | #, c-format | |
861 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
862 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
863 | ||
864 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 | |
865 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
866 | msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia." | |
867 | ||
868 | #: cmdline/apt-get.cc:889 | |
869 | msgid "Yes, do as I say!" | |
870 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
871 | ||
872 | #: cmdline/apt-get.cc:891 | |
873 | #, c-format | |
874 | msgid "" | |
875 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
876 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
877 | " ?] " | |
878 | msgstr "" | |
879 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" | |
880 | "Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n" | |
881 | " ?]" | |
882 | ||
883 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 | |
884 | msgid "Abort." | |
885 | msgstr "Prerušené." | |
886 | ||
887 | #: cmdline/apt-get.cc:912 | |
888 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " | |
889 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " | |
890 | ||
891 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1349 | |
892 | #, c-format | |
893 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
894 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
895 | ||
896 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 | |
897 | msgid "Some files failed to download" | |
898 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
899 | ||
900 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223 | |
901 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
902 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“" | |
903 | ||
904 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 | |
905 | msgid "" | |
906 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
907 | "missing?" | |
908 | msgstr "" | |
909 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
910 | "fix-missing" | |
911 | ||
912 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 | |
913 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
914 | msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované" | |
915 | ||
916 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 | |
917 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
918 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
919 | ||
920 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 | |
921 | msgid "Aborting install." | |
922 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
923 | ||
924 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 | |
925 | #, c-format | |
926 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
927 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" | |
928 | ||
929 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 | |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
932 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
933 | ||
934 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 | |
935 | #, c-format | |
936 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
937 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
938 | ||
939 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 | |
940 | #, c-format | |
941 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
942 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n" | |
943 | ||
944 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 | |
945 | msgid " [Installed]" | |
946 | msgstr "[Inštalovaný]" | |
947 | ||
948 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 | |
949 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
950 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
951 | ||
952 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 | |
953 | #, c-format | |
954 | msgid "" | |
955 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
956 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
957 | "is only available from another source\n" | |
958 | msgstr "" | |
959 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
960 | "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" | |
961 | ||
962 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 | |
963 | msgid "However the following packages replace it:" | |
964 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
965 | ||
966 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 | |
967 | #, c-format | |
968 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
969 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" | |
970 | ||
971 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 | |
972 | #, c-format | |
973 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
974 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
975 | ||
976 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 | |
977 | #, c-format | |
978 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
979 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
980 | ||
981 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 | |
982 | #, c-format | |
983 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
984 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“" | |
985 | ||
986 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 | |
987 | #, c-format | |
988 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
989 | msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“" | |
990 | ||
991 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 | |
992 | #, c-format | |
993 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
994 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" | |
995 | ||
996 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 | |
997 | msgid "The update command takes no arguments" | |
998 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
999 | ||
1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 | |
1001 | msgid "Unable to lock the list directory" | |
1002 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" | |
1003 | ||
1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 | |
1005 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1006 | msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover" | |
1007 | ||
1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1435 | |
1009 | msgid "" | |
1010 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1011 | "required:" | |
1012 | msgstr "" | |
1013 | "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" | |
1014 | ||
1015 | #: cmdline/apt-get.cc:1437 | |
1016 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1017 | msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“." | |
1018 | ||
1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1442 | |
1020 | msgid "" | |
1021 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1022 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1023 | msgstr "" | |
1024 | "Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n" | |
1025 | "Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt." | |
1026 | ||
1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733 | |
1028 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1029 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
1030 | ||
1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 | |
1032 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1033 | msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil" | |
1034 | ||
1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1468 | |
1036 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" | |
1037 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
1038 | ||
1039 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 | |
1040 | #, c-format | |
1041 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1042 | msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu %s" | |
1043 | ||
1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 | |
1045 | #, c-format | |
1046 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1047 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
1048 | ||
1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1661 | |
1050 | #, c-format | |
1051 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" | |
1052 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz „%s“\n" | |
1053 | ||
1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 | |
1055 | #, c-format | |
1056 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
1057 | msgstr "%s je nastavený na manuálnu inštaláciu.\n" | |
1058 | ||
1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 | |
1060 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" | |
1061 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť „apt-get -f install“:" | |
1062 | ||
1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 | |
1064 | msgid "" | |
1065 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1066 | "solution)." | |
1067 | msgstr "" | |
1068 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo " | |
1069 | "navrhnite riešenie)." | |
1070 | ||
1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1720 | |
1072 | msgid "" | |
1073 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1074 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1075 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1076 | "or been moved out of Incoming." | |
1077 | msgstr "" | |
1078 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" | |
1079 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
1080 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1081 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
1082 | ||
1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1728 | |
1084 | msgid "" | |
1085 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1086 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1087 | "that package should be filed." | |
1088 | msgstr "" | |
1089 | "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" | |
1090 | "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" | |
1091 | "(bug report) pre daný balík." | |
1092 | ||
1093 | #: cmdline/apt-get.cc:1736 | |
1094 | msgid "Broken packages" | |
1095 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1096 | ||
1097 | #: cmdline/apt-get.cc:1765 | |
1098 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1099 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1100 | ||
1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 | |
1102 | msgid "Suggested packages:" | |
1103 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1104 | ||
1105 | #: cmdline/apt-get.cc:1855 | |
1106 | msgid "Recommended packages:" | |
1107 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1108 | ||
1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1883 | |
1110 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1111 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " | |
1112 | ||
1113 | #: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 | |
1114 | msgid "Failed" | |
1115 | msgstr "Chyba" | |
1116 | ||
1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1891 | |
1118 | msgid "Done" | |
1119 | msgstr "Hotovo" | |
1120 | ||
1121 | #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966 | |
1122 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1123 | msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil" | |
1124 | ||
1125 | #: cmdline/apt-get.cc:2066 | |
1126 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1127 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
1128 | ||
1129 | #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335 | |
1130 | #, c-format | |
1131 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
1132 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
1133 | ||
1134 | #: cmdline/apt-get.cc:2145 | |
1135 | #, c-format | |
1136 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1137 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n" | |
1138 | ||
1139 | #: cmdline/apt-get.cc:2173 | |
1140 | #, c-format | |
1141 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1142 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
1143 | ||
1144 | #: cmdline/apt-get.cc:2179 | |
1145 | #, c-format | |
1146 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1147 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
1148 | ||
1149 | #: cmdline/apt-get.cc:2182 | |
1150 | #, c-format | |
1151 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1152 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
1153 | ||
1154 | #: cmdline/apt-get.cc:2188 | |
1155 | #, c-format | |
1156 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1157 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
1158 | ||
1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2219 | |
1160 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1161 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
1162 | ||
1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2247 | |
1164 | #, c-format | |
1165 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1166 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
1167 | ||
1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 | |
1169 | #, c-format | |
1170 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1171 | msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n" | |
1172 | ||
1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2260 | |
1174 | #, c-format | |
1175 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1176 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n" | |
1177 | ||
1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 | |
1179 | #, c-format | |
1180 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1181 | msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n" | |
1182 | ||
1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 | |
1184 | msgid "Child process failed" | |
1185 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
1186 | ||
1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2312 | |
1188 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1189 | msgstr "" | |
1190 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " | |
1191 | "zostavenie" | |
1192 | ||
1193 | #: cmdline/apt-get.cc:2340 | |
1194 | #, c-format | |
1195 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1196 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s" | |
1197 | ||
1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2360 | |
1199 | #, c-format | |
1200 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1201 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n" | |
1202 | ||
1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2412 | |
1204 | #, c-format | |
1205 | msgid "" | |
1206 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1207 | "found" | |
1208 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
1209 | ||
1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2465 | |
1211 | #, c-format | |
1212 | msgid "" | |
1213 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1214 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1215 | msgstr "" | |
1216 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíka %s, " | |
1217 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" | |
1218 | ||
1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2501 | |
1220 | #, c-format | |
1221 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
1224 | ||
1225 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 | |
1226 | #, c-format | |
1227 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1228 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
1229 | ||
1230 | #: cmdline/apt-get.cc:2540 | |
1231 | #, c-format | |
1232 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1233 | msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť." | |
1234 | ||
1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 | |
1236 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1237 | msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo" | |
1238 | ||
1239 | #: cmdline/apt-get.cc:2576 | |
1240 | msgid "Supported modules:" | |
1241 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1242 | ||
1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 | |
1244 | msgid "" | |
1245 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1246 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1247 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1248 | "\n" | |
1249 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1250 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1251 | "and install.\n" | |
1252 | "\n" | |
1253 | "Commands:\n" | |
1254 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1255 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1256 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1257 | " remove - Remove packages\n" | |
1258 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1259 | " purge - Remove and purge packages\n" | |
1260 | " source - Download source archives\n" | |
1261 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1262 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1263 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1264 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1265 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1266 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1267 | "\n" | |
1268 | "Options:\n" | |
1269 | " -h This help text.\n" | |
1270 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1271 | " -qq No output except for errors\n" | |
1272 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1273 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1274 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1275 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1276 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1277 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1278 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1279 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1280 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1281 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1282 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1283 | "pages for more information and options.\n" | |
1284 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1285 | msgstr "" | |
1286 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1287 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1288 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1289 | "\n" | |
1290 | "apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n" | |
1291 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
1292 | "\n" | |
1293 | "Príkazy:\n" | |
1294 | " update - Získa nové zoznamy balíkov\n" | |
1295 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
1296 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
1297 | "deb)\n" | |
1298 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
1299 | " autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n" | |
1300 | " purge - Odstráni a vyčistí balíky\n" | |
1301 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" | |
1302 | " build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n" | |
1303 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" | |
1304 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1305 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1306 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
1307 | " check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n" | |
1308 | "\n" | |
1309 | "Voľby:\n" | |
1310 | " -h Tento pomocník\n" | |
1311 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" | |
1312 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1313 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
1314 | " -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n" | |
1315 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" | |
1316 | " -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n" | |
1317 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
1318 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1319 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1320 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1321 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1322 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1323 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1324 | "a apt.conf(5).\n" | |
1325 | " Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" | |
1326 | ||
1327 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 | |
1328 | msgid "Hit " | |
1329 | msgstr "Už existuje " | |
1330 | ||
1331 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1332 | msgid "Get:" | |
1333 | msgstr "Získava sa:" | |
1334 | ||
1335 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1336 | msgid "Ign " | |
1337 | msgstr "Ign " | |
1338 | ||
1339 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1340 | msgid "Err " | |
1341 | msgstr "Chyba " | |
1342 | ||
1343 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1344 | #, c-format | |
1345 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1346 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
1347 | ||
1348 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1349 | #, c-format | |
1350 | msgid " [Working]" | |
1351 | msgstr " [Prebieha spracovanie]" | |
1352 | ||
1353 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "" | |
1356 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1357 | " '%s'\n" | |
1358 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1359 | msgstr "" | |
1360 | "Výmena média: Vložte disk s názvom\n" | |
1361 | " „%s“\n" | |
1362 | "do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n" | |
1363 | ||
1364 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1365 | msgid "Unknown package record!" | |
1366 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1367 | ||
1368 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1369 | msgid "" | |
1370 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1371 | "\n" | |
1372 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1373 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1374 | "\n" | |
1375 | "Options:\n" | |
1376 | " -h This help text\n" | |
1377 | " -s Use source file sorting\n" | |
1378 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1379 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1382 | "\n" | |
1383 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1384 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1385 | "\n" | |
1386 | "Voľby:\n" | |
1387 | " -h Tento pomocník\n" | |
1388 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
1389 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1390 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1391 | ||
1392 | #: dselect/install:32 | |
1393 | msgid "Bad default setting!" | |
1394 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
1395 | ||
1396 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 | |
1397 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1398 | msgid "Press enter to continue." | |
1399 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
1400 | ||
1401 | #: dselect/install:91 | |
1402 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1403 | msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" | |
1404 | ||
1405 | #: dselect/install:101 | |
1406 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1407 | msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" | |
1408 | ||
1409 | #: dselect/install:102 | |
1410 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1411 | msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy" | |
1412 | ||
1413 | #: dselect/install:103 | |
1414 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1415 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
1416 | ||
1417 | #: dselect/install:104 | |
1418 | msgid "" | |
1419 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
1422 | ||
1423 | #: dselect/update:30 | |
1424 | msgid "Merging available information" | |
1425 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
1426 | ||
1427 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 | |
1428 | msgid "Failed to create pipes" | |
1429 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" | |
1430 | ||
1431 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 | |
1432 | msgid "Failed to exec gzip " | |
1433 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1434 | ||
1435 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 | |
1436 | msgid "Corrupted archive" | |
1437 | msgstr "Porušený archív" | |
1438 | ||
1439 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 | |
1440 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
1441 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" | |
1442 | ||
1443 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 | |
1444 | #, c-format | |
1445 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1446 | msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
1447 | ||
1448 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 | |
1449 | msgid "Invalid archive signature" | |
1450 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1451 | ||
1452 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 | |
1453 | msgid "Error reading archive member header" | |
1454 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1455 | ||
1456 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
1457 | msgid "Invalid archive member header" | |
1458 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1459 | ||
1460 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 | |
1461 | msgid "Archive is too short" | |
1462 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1463 | ||
1464 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 | |
1465 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
1466 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1467 | ||
1468 | #: apt-inst/filelist.cc:380 | |
1469 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
1470 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1471 | ||
1472 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
1473 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
1474 | msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!" | |
1475 | ||
1476 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
1477 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
1478 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1479 | ||
1480 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
1481 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
1482 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" | |
1483 | ||
1484 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
1485 | #, c-format | |
1486 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1487 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1488 | ||
1489 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
1490 | #, c-format | |
1491 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1492 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1493 | ||
1494 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
1495 | #, c-format | |
1496 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1497 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1498 | ||
1499 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 | |
1500 | #, c-format | |
1501 | msgid "Failed to write file %s" | |
1502 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
1503 | ||
1504 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 | |
1505 | #, c-format | |
1506 | msgid "Failed to close file %s" | |
1507 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" | |
1508 | ||
1509 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 | |
1510 | #, c-format | |
1511 | msgid "The path %s is too long" | |
1512 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1513 | ||
1514 | #: apt-inst/extract.cc:124 | |
1515 | #, c-format | |
1516 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1517 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1518 | ||
1519 | #: apt-inst/extract.cc:134 | |
1520 | #, c-format | |
1521 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1522 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1523 | ||
1524 | #: apt-inst/extract.cc:144 | |
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1527 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1528 | ||
1529 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 | |
1530 | msgid "The diversion path is too long" | |
1531 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1532 | ||
1533 | #: apt-inst/extract.cc:240 | |
1534 | #, c-format | |
1535 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1536 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1537 | ||
1538 | #: apt-inst/extract.cc:280 | |
1539 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
1540 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti" | |
1541 | ||
1542 | #: apt-inst/extract.cc:284 | |
1543 | msgid "The path is too long" | |
1544 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1545 | ||
1546 | #: apt-inst/extract.cc:414 | |
1547 | #, c-format | |
1548 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1549 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1550 | ||
1551 | #: apt-inst/extract.cc:431 | |
1552 | #, c-format | |
1553 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1554 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1555 | ||
1556 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 | |
1557 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 | |
1558 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
1559 | #, c-format | |
1560 | msgid "Unable to read %s" | |
1561 | msgstr "Nedá sa načítať %s" | |
1562 | ||
1563 | #: apt-inst/extract.cc:491 | |
1564 | #, c-format | |
1565 | msgid "Unable to stat %s" | |
1566 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s" | |
1567 | ||
1568 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 | |
1569 | #, c-format | |
1570 | msgid "Failed to remove %s" | |
1571 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1572 | ||
1573 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 | |
1574 | #, c-format | |
1575 | msgid "Unable to create %s" | |
1576 | msgstr "Nedá sa vytvoriť %s" | |
1577 | ||
1578 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 | |
1579 | #, c-format | |
1580 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1581 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1582 | ||
1583 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 | |
1584 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" | |
1585 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1586 | ||
1587 | #. Build the status cache | |
1588 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 | |
1589 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 | |
1590 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 | |
1591 | msgid "Reading package lists" | |
1592 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
1593 | ||
1594 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 | |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1597 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1598 | ||
1599 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 | |
1600 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1601 | msgid "Internal error getting a package name" | |
1602 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" | |
1603 | ||
1604 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 | |
1605 | msgid "Reading file listing" | |
1606 | msgstr "Načítava sa zoznam súborov" | |
1607 | ||
1608 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 | |
1609 | #, c-format | |
1610 | msgid "" | |
1611 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1612 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1613 | "package!" | |
1614 | msgstr "" | |
1615 | "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
1616 | "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
1617 | "balíka!" | |
1618 | ||
1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 | |
1620 | #, c-format | |
1621 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1622 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1623 | ||
1624 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 | |
1625 | msgid "Internal error getting a node" | |
1626 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" | |
1627 | ||
1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 | |
1629 | #, c-format | |
1630 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1631 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1632 | ||
1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 | |
1634 | msgid "The diversion file is corrupted" | |
1635 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1636 | ||
1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 | |
1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
1639 | #, c-format | |
1640 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1641 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1642 | ||
1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 | |
1644 | msgid "Internal error adding a diversion" | |
1645 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" | |
1646 | ||
1647 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 | |
1648 | msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
1649 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" | |
1650 | ||
1651 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 | |
1652 | #, c-format | |
1653 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1654 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu" | |
1655 | ||
1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 | |
1657 | #, c-format | |
1658 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1659 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1660 | ||
1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 | |
1662 | #, c-format | |
1663 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1664 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu" | |
1665 | ||
1666 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 | |
1667 | #, c-format | |
1668 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1669 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“" | |
1670 | ||
1671 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 | |
1672 | #, c-format | |
1673 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
1674 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“" | |
1675 | ||
1676 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 | |
1677 | #, c-format | |
1678 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1679 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1680 | ||
1681 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 | |
1682 | msgid "Internal error, could not locate member" | |
1683 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" | |
1684 | ||
1685 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 | |
1686 | msgid "Failed to locate a valid control file" | |
1687 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" | |
1688 | ||
1689 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 | |
1690 | msgid "Unparsable control file" | |
1691 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" | |
1692 | ||
1693 | #: methods/cdrom.cc:114 | |
1694 | #, c-format | |
1695 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1696 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s" | |
1697 | ||
1698 | #: methods/cdrom.cc:123 | |
1699 | msgid "" | |
1700 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1701 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " | |
1704 | "pridávanie nových CD." | |
1705 | ||
1706 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
1707 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1708 | msgstr "Chybné CD" | |
1709 | ||
1710 | #: methods/cdrom.cc:166 | |
1711 | #, c-format | |
1712 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1713 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
1714 | ||
1715 | #: methods/cdrom.cc:171 | |
1716 | msgid "Disk not found." | |
1717 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
1718 | ||
1719 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 | |
1720 | msgid "File not found" | |
1721 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
1722 | ||
1723 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 | |
1724 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
1725 | msgid "Failed to stat" | |
1726 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
1727 | ||
1728 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 | |
1729 | msgid "Failed to set modification time" | |
1730 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
1731 | ||
1732 | #: methods/file.cc:44 | |
1733 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1734 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
1735 | ||
1736 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1737 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1738 | msgid "Logging in" | |
1739 | msgstr "Prihlasovanie" | |
1740 | ||
1741 | #: methods/ftp.cc:168 | |
1742 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1743 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
1744 | ||
1745 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1746 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1747 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
1748 | ||
1749 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 | |
1750 | #, c-format | |
1751 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1752 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
1753 | ||
1754 | #: methods/ftp.cc:210 | |
1755 | #, c-format | |
1756 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1757 | msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" | |
1758 | ||
1759 | #: methods/ftp.cc:217 | |
1760 | #, c-format | |
1761 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1762 | msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" | |
1763 | ||
1764 | #: methods/ftp.cc:237 | |
1765 | msgid "" | |
1766 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1767 | "is empty." | |
1768 | msgstr "" | |
1769 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
1770 | "ProxyLogin je prázdny." | |
1771 | ||
1772 | #: methods/ftp.cc:265 | |
1773 | #, c-format | |
1774 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1775 | msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
1776 | ||
1777 | #: methods/ftp.cc:291 | |
1778 | #, c-format | |
1779 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1780 | msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" | |
1781 | ||
1782 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 | |
1783 | msgid "Connection timeout" | |
1784 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
1785 | ||
1786 | #: methods/ftp.cc:335 | |
1787 | msgid "Server closed the connection" | |
1788 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
1789 | ||
1790 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 | |
1791 | msgid "Read error" | |
1792 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1793 | ||
1794 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1795 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1796 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1797 | ||
1798 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1799 | msgid "Protocol corruption" | |
1800 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
1801 | ||
1802 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 | |
1803 | msgid "Write error" | |
1804 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
1805 | ||
1806 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1807 | msgid "Could not create a socket" | |
1808 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1809 | ||
1810 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1811 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1812 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1813 | ||
1814 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1815 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1816 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1817 | ||
1818 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1819 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1820 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1821 | ||
1822 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1823 | msgid "Could not bind a socket" | |
1824 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
1825 | ||
1826 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1827 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1828 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1829 | ||
1830 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1831 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1832 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1833 | ||
1834 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1835 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1836 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1837 | ||
1838 | #: methods/ftp.cc:789 | |
1839 | #, c-format | |
1840 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1841 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
1842 | ||
1843 | #: methods/ftp.cc:798 | |
1844 | #, c-format | |
1845 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1846 | msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" | |
1847 | ||
1848 | #: methods/ftp.cc:818 | |
1849 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1850 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
1851 | ||
1852 | #: methods/ftp.cc:825 | |
1853 | msgid "Unable to accept connection" | |
1854 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
1855 | ||
1856 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 | |
1857 | msgid "Problem hashing file" | |
1858 | msgstr "Problém s hašovaním súboru" | |
1859 | ||
1860 | #: methods/ftp.cc:877 | |
1861 | #, c-format | |
1862 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1863 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" | |
1864 | ||
1865 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 | |
1866 | msgid "Data socket timed out" | |
1867 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
1868 | ||
1869 | #: methods/ftp.cc:922 | |
1870 | #, c-format | |
1871 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1872 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" | |
1873 | ||
1874 | #. Get the files information | |
1875 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1876 | msgid "Query" | |
1877 | msgstr "Dotaz" | |
1878 | ||
1879 | #: methods/ftp.cc:1109 | |
1880 | msgid "Unable to invoke " | |
1881 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
1882 | ||
1883 | #: methods/connect.cc:70 | |
1884 | #, c-format | |
1885 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1886 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
1887 | ||
1888 | #: methods/connect.cc:81 | |
1889 | #, c-format | |
1890 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1891 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
1892 | ||
1893 | #: methods/connect.cc:90 | |
1894 | #, c-format | |
1895 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1896 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1897 | ||
1898 | #: methods/connect.cc:96 | |
1899 | #, c-format | |
1900 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1901 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
1902 | ||
1903 | #: methods/connect.cc:104 | |
1904 | #, c-format | |
1905 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1906 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
1907 | ||
1908 | #: methods/connect.cc:119 | |
1909 | #, c-format | |
1910 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1911 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
1912 | ||
1913 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
1914 | #. ssh connection that is still going | |
1915 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 | |
1916 | #, c-format | |
1917 | msgid "Connecting to %s" | |
1918 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
1919 | ||
1920 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 | |
1921 | #, c-format | |
1922 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1923 | msgstr "Nie je možné preložiť „%s“" | |
1924 | ||
1925 | #: methods/connect.cc:190 | |
1926 | #, c-format | |
1927 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1928 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“" | |
1929 | ||
1930 | #: methods/connect.cc:193 | |
1931 | #, c-format | |
1932 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1933 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)" | |
1934 | ||
1935 | #: methods/connect.cc:240 | |
1936 | #, c-format | |
1937 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1938 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" | |
1939 | ||
1940 | #: methods/gpgv.cc:65 | |
1941 | #, c-format | |
1942 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" | |
1943 | msgstr "Zväzok kľúčov „%s“ je nedostupný." | |
1944 | ||
1945 | #: methods/gpgv.cc:101 | |
1946 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
1947 | msgstr "" | |
1948 | "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje " | |
1949 | "sa." | |
1950 | ||
1951 | #: methods/gpgv.cc:205 | |
1952 | msgid "" | |
1953 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1954 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
1955 | ||
1956 | #: methods/gpgv.cc:210 | |
1957 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1958 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
1959 | ||
1960 | #: methods/gpgv.cc:214 | |
1961 | #, c-format | |
1962 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1963 | msgstr "Nedá sa spustiť „%s“ na kontrolu signatúry (je nainštalované gpgv?)" | |
1964 | ||
1965 | #: methods/gpgv.cc:219 | |
1966 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1967 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" | |
1968 | ||
1969 | #: methods/gpgv.cc:250 | |
1970 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1971 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
1972 | ||
1973 | #: methods/gpgv.cc:257 | |
1974 | msgid "" | |
1975 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1976 | "available:\n" | |
1977 | msgstr "" | |
1978 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " | |
1979 | "kľúč:\n" | |
1980 | ||
1981 | #: methods/gzip.cc:64 | |
1982 | #, c-format | |
1983 | msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
1984 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
1985 | ||
1986 | #: methods/gzip.cc:109 | |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid "Read error from %s process" | |
1989 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
1990 | ||
1991 | #: methods/http.cc:377 | |
1992 | msgid "Waiting for headers" | |
1993 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
1994 | ||
1995 | #: methods/http.cc:523 | |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1998 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
1999 | ||
2000 | #: methods/http.cc:531 | |
2001 | msgid "Bad header line" | |
2002 | msgstr "Chybná hlavička" | |
2003 | ||
2004 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 | |
2005 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2006 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
2007 | ||
2008 | #: methods/http.cc:586 | |
2009 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2010 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
2011 | ||
2012 | #: methods/http.cc:601 | |
2013 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2014 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
2015 | ||
2016 | #: methods/http.cc:603 | |
2017 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2018 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
2019 | ||
2020 | #: methods/http.cc:627 | |
2021 | msgid "Unknown date format" | |
2022 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
2023 | ||
2024 | #: methods/http.cc:774 | |
2025 | msgid "Select failed" | |
2026 | msgstr "Výber zlyhal" | |
2027 | ||
2028 | #: methods/http.cc:779 | |
2029 | msgid "Connection timed out" | |
2030 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
2031 | ||
2032 | #: methods/http.cc:802 | |
2033 | msgid "Error writing to output file" | |
2034 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
2035 | ||
2036 | #: methods/http.cc:833 | |
2037 | msgid "Error writing to file" | |
2038 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2039 | ||
2040 | #: methods/http.cc:861 | |
2041 | msgid "Error writing to the file" | |
2042 | msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" | |
2043 | ||
2044 | #: methods/http.cc:875 | |
2045 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2046 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
2047 | ||
2048 | #: methods/http.cc:877 | |
2049 | msgid "Error reading from server" | |
2050 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
2051 | ||
2052 | #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 | |
2053 | #, fuzzy | |
2054 | msgid "Failed to truncate file" | |
2055 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
2056 | ||
2057 | #: methods/http.cc:1105 | |
2058 | msgid "Bad header data" | |
2059 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
2060 | ||
2061 | #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 | |
2062 | msgid "Connection failed" | |
2063 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
2064 | ||
2065 | #: methods/http.cc:1229 | |
2066 | msgid "Internal error" | |
2067 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
2068 | ||
2069 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 | |
2070 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2071 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
2072 | ||
2073 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 | |
2074 | #, c-format | |
2075 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2076 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
2077 | ||
2078 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 | |
2079 | msgid "Dynamic MMap ran out of room" | |
2080 | msgstr "" | |
2081 | ||
2082 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 | |
2083 | #, c-format | |
2084 | msgid "Selection %s not found" | |
2085 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
2086 | ||
2087 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 | |
2088 | #, c-format | |
2089 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2090 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“" | |
2091 | ||
2092 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 | |
2093 | #, c-format | |
2094 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2095 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
2096 | ||
2097 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 | |
2098 | #, c-format | |
2099 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2100 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
2101 | ||
2102 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 | |
2103 | #, c-format | |
2104 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2105 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
2106 | ||
2107 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 | |
2108 | #, c-format | |
2109 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2110 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
2111 | ||
2112 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 | |
2113 | #, c-format | |
2114 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2115 | msgstr "" | |
2116 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
2117 | ||
2118 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 | |
2119 | #, c-format | |
2120 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2121 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
2122 | ||
2123 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 | |
2124 | #, c-format | |
2125 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2126 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
2127 | ||
2128 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 | |
2129 | #, c-format | |
2130 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2131 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“" | |
2132 | ||
2133 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 | |
2134 | #, c-format | |
2135 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2136 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
2137 | ||
2138 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 | |
2139 | #, c-format | |
2140 | msgid "%c%s... Error!" | |
2141 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
2142 | ||
2143 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 | |
2144 | #, c-format | |
2145 | msgid "%c%s... Done" | |
2146 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
2147 | ||
2148 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 | |
2149 | #, c-format | |
2150 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2151 | msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy" | |
2152 | ||
2153 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 | |
2154 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
2155 | #, c-format | |
2156 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2157 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku" | |
2158 | ||
2159 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 | |
2160 | #, c-format | |
2161 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2162 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
2163 | ||
2164 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 | |
2165 | #, c-format | |
2166 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2167 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
2168 | ||
2169 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 | |
2170 | #, c-format | |
2171 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2172 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
2173 | ||
2174 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 | |
2175 | #, c-format | |
2176 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2177 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“" | |
2178 | ||
2179 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 | |
2180 | #, c-format | |
2181 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2182 | msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá" | |
2183 | ||
2184 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 | |
2185 | #, c-format | |
2186 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2187 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
2188 | ||
2189 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 | |
2190 | #, c-format | |
2191 | msgid "Invalid operation %s" | |
2192 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
2193 | ||
2194 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 | |
2195 | #, c-format | |
2196 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2197 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
2198 | ||
2199 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 | |
2200 | #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 | |
2201 | #, c-format | |
2202 | msgid "Unable to change to %s" | |
2203 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
2204 | ||
2205 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 | |
2206 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2207 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom" | |
2208 | ||
2209 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 | |
2210 | #, c-format | |
2211 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2212 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" | |
2213 | ||
2214 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 | |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2217 | msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť" | |
2218 | ||
2219 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 | |
2220 | #, c-format | |
2221 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2222 | msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" | |
2223 | ||
2224 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 | |
2225 | #, c-format | |
2226 | msgid "Could not get lock %s" | |
2227 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
2228 | ||
2229 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 | |
2230 | #, c-format | |
2231 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2232 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
2233 | ||
2234 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 | |
2235 | #, c-format | |
2236 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2237 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
2238 | ||
2239 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 | |
2240 | #, c-format | |
2241 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2242 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
2243 | ||
2244 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 | |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2247 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
2248 | ||
2249 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 | |
2250 | #, c-format | |
2251 | msgid "Could not open file %s" | |
2252 | msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s" | |
2253 | ||
2254 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 | |
2255 | #, c-format | |
2256 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2257 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
2258 | ||
2259 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 | |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2262 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
2263 | ||
2264 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 | |
2265 | msgid "Problem closing the file" | |
2266 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" | |
2267 | ||
2268 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 | |
2269 | msgid "Problem unlinking the file" | |
2270 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" | |
2271 | ||
2272 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 | |
2273 | msgid "Problem syncing the file" | |
2274 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
2275 | ||
2276 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 | |
2277 | msgid "Empty package cache" | |
2278 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
2279 | ||
2280 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 | |
2281 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2282 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
2283 | ||
2284 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 | |
2285 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2286 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
2287 | ||
2288 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 | |
2289 | #, c-format | |
2290 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2291 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“" | |
2292 | ||
2293 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 | |
2294 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2295 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
2296 | ||
2297 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 | |
2298 | msgid "Depends" | |
2299 | msgstr "Závisí na" | |
2300 | ||
2301 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 | |
2302 | msgid "PreDepends" | |
2303 | msgstr "Predzávisí na" | |
2304 | ||
2305 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 | |
2306 | msgid "Suggests" | |
2307 | msgstr "Navrhuje" | |
2308 | ||
2309 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2310 | msgid "Recommends" | |
2311 | msgstr "Odporúča" | |
2312 | ||
2313 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2314 | msgid "Conflicts" | |
2315 | msgstr "Koliduje s" | |
2316 | ||
2317 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2318 | msgid "Replaces" | |
2319 | msgstr "Nahrádza" | |
2320 | ||
2321 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2322 | msgid "Obsoletes" | |
2323 | msgstr "Zneplatňuje" | |
2324 | ||
2325 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2326 | msgid "Breaks" | |
2327 | msgstr "Kazí" | |
2328 | ||
2329 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2330 | msgid "important" | |
2331 | msgstr "dôležitý" | |
2332 | ||
2333 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2334 | msgid "required" | |
2335 | msgstr "požadovaný" | |
2336 | ||
2337 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2338 | msgid "standard" | |
2339 | msgstr "štandardný" | |
2340 | ||
2341 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2342 | msgid "optional" | |
2343 | msgstr "voliteľný" | |
2344 | ||
2345 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2346 | msgid "extra" | |
2347 | msgstr "extra" | |
2348 | ||
2349 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 | |
2350 | msgid "Building dependency tree" | |
2351 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
2352 | ||
2353 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 | |
2354 | msgid "Candidate versions" | |
2355 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
2356 | ||
2357 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 | |
2358 | msgid "Dependency generation" | |
2359 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
2360 | ||
2361 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 | |
2362 | msgid "Reading state information" | |
2363 | msgstr "Načítavajú sa stavové informácie" | |
2364 | ||
2365 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 | |
2366 | #, c-format | |
2367 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2368 | msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s" | |
2369 | ||
2370 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 | |
2371 | #, c-format | |
2372 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2373 | msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s" | |
2374 | ||
2375 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 | |
2376 | #, c-format | |
2377 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2378 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
2379 | ||
2380 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 | |
2381 | #, c-format | |
2382 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2383 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
2384 | ||
2385 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 | |
2386 | #, c-format | |
2387 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2388 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
2389 | ||
2390 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 | |
2391 | #, c-format | |
2392 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2393 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
2394 | ||
2395 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2396 | #, c-format | |
2397 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
2398 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
2399 | ||
2400 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 | |
2401 | #, c-format | |
2402 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
2403 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)" | |
2404 | ||
2405 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 | |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2408 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
2409 | ||
2410 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 | |
2411 | #, c-format | |
2412 | msgid "Opening %s" | |
2413 | msgstr "Otvára sa %s" | |
2414 | ||
2415 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 | |
2416 | #, c-format | |
2417 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2418 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
2419 | ||
2420 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 | |
2421 | #, c-format | |
2422 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2423 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
2424 | ||
2425 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 | |
2426 | #, c-format | |
2427 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2428 | msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
2429 | ||
2430 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2433 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" | |
2434 | ||
2435 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 | |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "" | |
2438 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2439 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2440 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2441 | msgstr "" | |
2442 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " | |
2443 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2444 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
2445 | ||
2446 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 | |
2447 | #, c-format | |
2448 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2449 | msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný" | |
2450 | ||
2451 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 | |
2452 | #, c-format | |
2453 | msgid "" | |
2454 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2455 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív." | |
2456 | ||
2457 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 | |
2458 | msgid "" | |
2459 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2460 | "held packages." | |
2461 | msgstr "" | |
2462 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " | |
2463 | "pridržanými balíkmi." | |
2464 | ||
2465 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1109 | |
2466 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2467 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
2468 | ||
2469 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 | |
2470 | msgid "" | |
2471 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2472 | "used instead." | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa " | |
2475 | "použili staršie verzie." | |
2476 | ||
2477 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 | |
2478 | #, c-format | |
2479 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2480 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2481 | ||
2482 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 | |
2483 | #, c-format | |
2484 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2485 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
2486 | ||
2487 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2488 | #. two days | |
2489 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 | |
2490 | #, c-format | |
2491 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2492 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
2493 | ||
2494 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 | |
2495 | #, c-format | |
2496 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2497 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
2498 | ||
2499 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 | |
2500 | #, c-format | |
2501 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2502 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
2503 | ||
2504 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 | |
2505 | #, c-format | |
2506 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2507 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
2508 | ||
2509 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 | |
2510 | #, c-format | |
2511 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2512 | msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." | |
2513 | ||
2514 | #: apt-pkg/init.cc:124 | |
2515 | #, c-format | |
2516 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2517 | msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný" | |
2518 | ||
2519 | #: apt-pkg/init.cc:140 | |
2520 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
2521 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" | |
2522 | ||
2523 | #: apt-pkg/clean.cc:57 | |
2524 | #, c-format | |
2525 | msgid "Unable to stat %s." | |
2526 | msgstr "Nie je možné vykonať stat %s." | |
2527 | ||
2528 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 | |
2529 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2530 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI" | |
2531 | ||
2532 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 | |
2533 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2534 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
2535 | ||
2536 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 | |
2537 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2538 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2539 | ||
2540 | #: apt-pkg/policy.cc:267 | |
2541 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" | |
2542 | msgstr "Neplatný záznam v súbore „preferences“, žiadne záhlavie balíka" | |
2543 | ||
2544 | #: apt-pkg/policy.cc:289 | |
2545 | #, c-format | |
2546 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2547 | msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s" | |
2548 | ||
2549 | #: apt-pkg/policy.cc:297 | |
2550 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2551 | msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie" | |
2552 | ||
2553 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 | |
2554 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2555 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2556 | ||
2557 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 | |
2558 | #, c-format | |
2559 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2560 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
2561 | ||
2562 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 | |
2563 | #, c-format | |
2564 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2565 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
2566 | ||
2567 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 | |
2568 | #, c-format | |
2569 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2570 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)" | |
2571 | ||
2572 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 | |
2573 | #, c-format | |
2574 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2575 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
2576 | ||
2577 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 | |
2578 | #, c-format | |
2579 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2580 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
2581 | ||
2582 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 | |
2583 | #, c-format | |
2584 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2585 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)" | |
2586 | ||
2587 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 | |
2588 | #, c-format | |
2589 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2590 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
2591 | ||
2592 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 | |
2593 | #, c-format | |
2594 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2595 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)" | |
2596 | ||
2597 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 | |
2598 | #, c-format | |
2599 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2600 | msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)" | |
2601 | ||
2602 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 | |
2603 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2604 | msgstr "" | |
2605 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2606 | ||
2607 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 | |
2608 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2609 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2610 | ||
2611 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 | |
2612 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2613 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2614 | ||
2615 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 | |
2616 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2617 | msgstr "" | |
2618 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 | |
2621 | #, c-format | |
2622 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2623 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
2624 | ||
2625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2628 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
2629 | ||
2630 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 | |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2633 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
2634 | ||
2635 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 | |
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2638 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
2639 | ||
2640 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 | |
2641 | msgid "Collecting File Provides" | |
2642 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
2643 | ||
2644 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 | |
2645 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2646 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti" | |
2647 | ||
2648 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 | |
2649 | #, c-format | |
2650 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2651 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
2652 | ||
2653 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 | |
2654 | msgid "MD5Sum mismatch" | |
2655 | msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov" | |
2656 | ||
2657 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1421 | |
2658 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2659 | msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" | |
2660 | ||
2661 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1113 | |
2662 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2663 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
2664 | ||
2665 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1226 | |
2666 | #, c-format | |
2667 | msgid "" | |
2668 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2669 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2670 | msgstr "" | |
2671 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " | |
2672 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
2673 | ||
2674 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1285 | |
2675 | #, c-format | |
2676 | msgid "" | |
2677 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2678 | "manually fix this package." | |
2679 | msgstr "" | |
2680 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " | |
2681 | "manuálne." | |
2682 | ||
2683 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326 | |
2684 | #, c-format | |
2685 | msgid "" | |
2686 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2687 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
2688 | ||
2689 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1413 | |
2690 | msgid "Size mismatch" | |
2691 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
2692 | ||
2693 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 | |
2694 | #, c-format | |
2695 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2696 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
2697 | ||
2698 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 | |
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "" | |
2701 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2702 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2703 | msgstr "" | |
2704 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
2705 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
2706 | ||
2707 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 | |
2708 | msgid "Identifying.. " | |
2709 | msgstr "Identifikuje sa.." | |
2710 | ||
2711 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 | |
2712 | #, c-format | |
2713 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2714 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
2715 | ||
2716 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 | |
2717 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2718 | msgstr "CD-ROM sa odpája...\n" | |
2719 | ||
2720 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
2721 | #, c-format | |
2722 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2723 | msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n" | |
2724 | ||
2725 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 | |
2726 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" | |
2727 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" | |
2728 | ||
2729 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 | |
2730 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2731 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
2732 | ||
2733 | #. Mount the new CDROM | |
2734 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
2735 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2736 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
2737 | ||
2738 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 | |
2739 | msgid "Scanning disc for index files..\n" | |
2740 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" | |
2741 | ||
2742 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 | |
2743 | #, c-format | |
2744 | msgid "" | |
2745 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" | |
2746 | "zu signatures\n" | |
2747 | msgstr "" | |
2748 | "Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov " | |
2749 | "prekladov a %zu signatúr\n" | |
2750 | ||
2751 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 | |
2752 | #, c-format | |
2753 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2754 | msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n" | |
2755 | ||
2756 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 | |
2757 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2758 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
2759 | ||
2760 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 | |
2761 | #, c-format | |
2762 | msgid "" | |
2763 | "This disc is called: \n" | |
2764 | "'%s'\n" | |
2765 | msgstr "" | |
2766 | "Názov tohto disku je: \n" | |
2767 | "„%s“\n" | |
2768 | ||
2769 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 | |
2770 | msgid "Copying package lists..." | |
2771 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
2772 | ||
2773 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 | |
2774 | msgid "Writing new source list\n" | |
2775 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
2776 | ||
2777 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 | |
2778 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2779 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
2780 | ||
2781 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 | |
2782 | #, c-format | |
2783 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
2784 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
2785 | ||
2786 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 | |
2787 | #, c-format | |
2788 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
2789 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
2790 | ||
2791 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 | |
2792 | #, c-format | |
2793 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2794 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
2795 | ||
2796 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 | |
2797 | #, c-format | |
2798 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
2799 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
2800 | ||
2801 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 | |
2802 | #, c-format | |
2803 | msgid "Installing %s" | |
2804 | msgstr "Inštaluje sa %s" | |
2805 | ||
2806 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 | |
2807 | #, c-format | |
2808 | msgid "Configuring %s" | |
2809 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
2810 | ||
2811 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 | |
2812 | #, c-format | |
2813 | msgid "Removing %s" | |
2814 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
2815 | ||
2816 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2817 | #, c-format | |
2818 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2819 | msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s" | |
2820 | ||
2821 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 | |
2822 | #, c-format | |
2823 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2824 | msgstr "Adresár „%s“ chýba" | |
2825 | ||
2826 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 | |
2827 | #, c-format | |
2828 | msgid "Preparing %s" | |
2829 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
2830 | ||
2831 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 | |
2832 | #, c-format | |
2833 | msgid "Unpacking %s" | |
2834 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
2835 | ||
2836 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 | |
2837 | #, c-format | |
2838 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2839 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
2840 | ||
2841 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 | |
2842 | #, c-format | |
2843 | msgid "Processing triggers for %s" | |
2844 | msgstr "Spracovávajú sa spúšťače %s" | |
2845 | ||
2846 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 | |
2847 | #, c-format | |
2848 | msgid "Installed %s" | |
2849 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
2850 | ||
2851 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 | |
2852 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
2853 | #, c-format | |
2854 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2855 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
2856 | ||
2857 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 | |
2858 | #, c-format | |
2859 | msgid "Removed %s" | |
2860 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
2861 | ||
2862 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 | |
2863 | #, c-format | |
2864 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2865 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
2866 | ||
2867 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 | |
2868 | #, c-format | |
2869 | msgid "Completely removed %s" | |
2870 | msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" | |
2871 | ||
2872 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:788 | |
2873 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
2874 | msgstr "" | |
2875 | "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " | |
2876 | "pripojený?)\n" | |
2877 | ||
2878 | #: methods/rred.cc:219 | |
2879 | msgid "Could not patch file" | |
2880 | msgstr "Nedá sa upraviť súbor" | |
2881 | ||
2882 | #: methods/rsh.cc:330 | |
2883 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2884 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" |