]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ar.po
doc/apt-get.8.xml: explicitly say that 'dist-upgrade' command may remove packages.
[apt.git] / po / ar.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Arabic
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2008-10-28 18:12+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16"X-Poedit-Language: Arabic\n"
17"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:143
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
29#, c-format
30msgid "Unable to locate package %s"
31msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:247
34msgid "Total package names: "
35msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36
37#: cmdline/apt-cache.cc:287
38msgid " Normal packages: "
39msgstr " الحزم العادية:"
40
41#: cmdline/apt-cache.cc:288
42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44
45#: cmdline/apt-cache.cc:289
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:290
50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52
53#: cmdline/apt-cache.cc:291
54msgid " Missing: "
55msgstr " مفقودة:"
56
57#: cmdline/apt-cache.cc:293
58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60
61#: cmdline/apt-cache.cc:295
62#, fuzzy
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:297
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "مجموع المعتمدات:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:300
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:302
75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:304
80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:316
84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr ""
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:330
88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr ""
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:335
92msgid "Total slack space: "
93msgstr ""
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:343
96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr ""
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1293
105msgid "You must give exactly one pattern"
106msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1447
109msgid "No packages found"
110msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1524
113msgid "Package files:"
114msgstr "ملفات الحزم:"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
117msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118msgstr ""
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1532
121#, c-format
122msgid "%4i %s\n"
123msgstr "%4i %s\n"
124
125#. Show any packages have explicit pins
126#: cmdline/apt-cache.cc:1544
127msgid "Pinned packages:"
128msgstr "الحزم المُدبّسة:"
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
131msgid "(not found)"
132msgstr "(غير موجود)"
133
134#. Installed version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1577
136msgid " Installed: "
137msgstr " مُثبّت:"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
140msgid "(none)"
141msgstr "(لاشيء)"
142
143#. Candidate Version
144#: cmdline/apt-cache.cc:1584
145msgid " Candidate: "
146msgstr " مرشّح: "
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1594
149msgid " Package pin: "
150msgstr ""
151
152#. Show the priority tables
153#: cmdline/apt-cache.cc:1603
154msgid " Version table:"
155msgstr " جدول النسخ:"
156
157#: cmdline/apt-cache.cc:1618
158#, c-format
159msgid " %4i %s\n"
160msgstr " %4i %s\n"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
164#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165#, fuzzy, c-format
166msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
168
169#: cmdline/apt-cache.cc:1721
170msgid ""
171"Usage: apt-cache [options] command\n"
172" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177"cache files, and query information from them\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" add - Add a package file to the source cache\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207
208#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
209msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
211
212#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
213msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
214msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
215
216#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
217msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
219
220#: cmdline/apt-config.cc:41
221msgid "Arguments not in pairs"
222msgstr ""
223
224#: cmdline/apt-config.cc:76
225msgid ""
226"Usage: apt-config [options] command\n"
227"\n"
228"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
229"\n"
230"Commands:\n"
231" shell - Shell mode\n"
232" dump - Show the configuration\n"
233"\n"
234"Options:\n"
235" -h This help text.\n"
236" -c=? Read this configuration file\n"
237" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
238msgstr ""
239
240#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
241#, c-format
242msgid "%s not a valid DEB package."
243msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
244
245#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
246msgid ""
247"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
248"\n"
249"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
250"from debian packages\n"
251"\n"
252"Options:\n"
253" -h This help text\n"
254" -t Set the temp dir\n"
255" -c=? Read this configuration file\n"
256" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
257msgstr ""
258
259#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
260#, c-format
261msgid "Unable to write to %s"
262msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
263
264#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
265msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
266msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
267
268#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
269msgid "Package extension list is too long"
270msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
271
272#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
273#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
274#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
275#, c-format
276msgid "Error processing directory %s"
277msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
278
279#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
280msgid "Source extension list is too long"
281msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
282
283#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
284msgid "Error writing header to contents file"
285msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
286
287#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
288#, c-format
289msgid "Error processing contents %s"
290msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
291
292#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
293msgid ""
294"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
295"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
296" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
297" contents path\n"
298" release path\n"
299" generate config [groups]\n"
300" clean config\n"
301"\n"
302"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
303"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
304"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
305"\n"
306"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
307"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
308"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
309"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
310"\n"
311"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
312"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
313"\n"
314"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
315"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
316"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
317"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
318"Debian archive:\n"
319" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
320" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
321"\n"
322"Options:\n"
323" -h This help text\n"
324" --md5 Control MD5 generation\n"
325" -s=? Source override file\n"
326" -q Quiet\n"
327" -d=? Select the optional caching database\n"
328" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
329" --contents Control contents file generation\n"
330" -c=? Read this configuration file\n"
331" -o=? Set an arbitrary configuration option"
332msgstr ""
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
335msgid "No selections matched"
336msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
339#, c-format
340msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
341msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
342
343#: ftparchive/cachedb.cc:43
344#, c-format
345msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
346msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
347
348#: ftparchive/cachedb.cc:61
349#, c-format
350msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
351msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
352
353#: ftparchive/cachedb.cc:72
354msgid ""
355"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
356"remove and re-create the database."
357msgstr ""
358
359#: ftparchive/cachedb.cc:77
360#, c-format
361msgid "Unable to open DB file %s: %s"
362msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
363
364#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
365#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
366#, c-format
367msgid "Failed to stat %s"
368msgstr ""
369
370#: ftparchive/cachedb.cc:238
371msgid "Archive has no control record"
372msgstr ""
373
374#: ftparchive/cachedb.cc:444
375msgid "Unable to get a cursor"
376msgstr ""
377
378#: ftparchive/writer.cc:76
379#, c-format
380msgid "W: Unable to read directory %s\n"
381msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
382
383#: ftparchive/writer.cc:81
384#, c-format
385msgid "W: Unable to stat %s\n"
386msgstr ""
387
388#: ftparchive/writer.cc:132
389msgid "E: "
390msgstr "E: "
391
392#: ftparchive/writer.cc:134
393msgid "W: "
394msgstr "W: "
395
396#: ftparchive/writer.cc:141
397msgid "E: Errors apply to file "
398msgstr ""
399
400#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
401#, c-format
402msgid "Failed to resolve %s"
403msgstr ""
404
405#: ftparchive/writer.cc:170
406msgid "Tree walking failed"
407msgstr ""
408
409#: ftparchive/writer.cc:195
410#, c-format
411msgid "Failed to open %s"
412msgstr "فشل فتح %s"
413
414#: ftparchive/writer.cc:254
415#, c-format
416msgid " DeLink %s [%s]\n"
417msgstr " DeLink %s [%s]\n"
418
419#: ftparchive/writer.cc:262
420#, c-format
421msgid "Failed to readlink %s"
422msgstr ""
423
424#: ftparchive/writer.cc:266
425#, c-format
426msgid "Failed to unlink %s"
427msgstr ""
428
429#: ftparchive/writer.cc:273
430#, c-format
431msgid "*** Failed to link %s to %s"
432msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
433
434#: ftparchive/writer.cc:283
435#, c-format
436msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
437msgstr ""
438
439#: ftparchive/writer.cc:387
440msgid "Archive had no package field"
441msgstr ""
442
443#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
444#, c-format
445msgid " %s has no override entry\n"
446msgstr ""
447
448#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
449#, c-format
450msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
451msgstr ""
452
453#: ftparchive/writer.cc:620
454#, c-format
455msgid " %s has no source override entry\n"
456msgstr ""
457
458#: ftparchive/writer.cc:624
459#, c-format
460msgid " %s has no binary override entry either\n"
461msgstr ""
462
463#: ftparchive/contents.cc:321
464#, c-format
465msgid "Internal error, could not locate member %s"
466msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
467
468#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
469msgid "realloc - Failed to allocate memory"
470msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
471
472#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
473#, c-format
474msgid "Unable to open %s"
475msgstr "تعذر فتح %s"
476
477#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
478#, c-format
479msgid "Malformed override %s line %lu #1"
480msgstr ""
481
482#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
483#, c-format
484msgid "Malformed override %s line %lu #2"
485msgstr ""
486
487#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
488#, c-format
489msgid "Malformed override %s line %lu #3"
490msgstr ""
491
492#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
493#, c-format
494msgid "Failed to read the override file %s"
495msgstr ""
496
497#: ftparchive/multicompress.cc:72
498#, c-format
499msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
500msgstr ""
501
502#: ftparchive/multicompress.cc:102
503#, c-format
504msgid "Compressed output %s needs a compression set"
505msgstr ""
506
507#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
508msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
509msgstr ""
510
511#: ftparchive/multicompress.cc:195
512msgid "Failed to create FILE*"
513msgstr ""
514
515#: ftparchive/multicompress.cc:198
516msgid "Failed to fork"
517msgstr ""
518
519#: ftparchive/multicompress.cc:212
520msgid "Compress child"
521msgstr ""
522
523#: ftparchive/multicompress.cc:235
524#, c-format
525msgid "Internal error, failed to create %s"
526msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
527
528#: ftparchive/multicompress.cc:286
529msgid "Failed to create subprocess IPC"
530msgstr ""
531
532#: ftparchive/multicompress.cc:321
533msgid "Failed to exec compressor "
534msgstr ""
535
536#: ftparchive/multicompress.cc:360
537msgid "decompressor"
538msgstr ""
539
540#: ftparchive/multicompress.cc:403
541msgid "IO to subprocess/file failed"
542msgstr ""
543
544#: ftparchive/multicompress.cc:455
545msgid "Failed to read while computing MD5"
546msgstr ""
547
548#: ftparchive/multicompress.cc:472
549#, c-format
550msgid "Problem unlinking %s"
551msgstr ""
552
553#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
554#, c-format
555msgid "Failed to rename %s to %s"
556msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
557
558#: cmdline/apt-get.cc:124
559msgid "Y"
560msgstr "Y"
561
562#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
563#, c-format
564msgid "Regex compilation error - %s"
565msgstr ""
566
567#: cmdline/apt-get.cc:241
568msgid "The following packages have unmet dependencies:"
569msgstr ""
570
571#: cmdline/apt-get.cc:331
572#, c-format
573msgid "but %s is installed"
574msgstr "إلا أن %s مثبت"
575
576#: cmdline/apt-get.cc:333
577#, c-format
578msgid "but %s is to be installed"
579msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
580
581#: cmdline/apt-get.cc:340
582msgid "but it is not installable"
583msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
584
585#: cmdline/apt-get.cc:342
586msgid "but it is a virtual package"
587msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
588
589#: cmdline/apt-get.cc:345
590msgid "but it is not installed"
591msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
592
593#: cmdline/apt-get.cc:345
594msgid "but it is not going to be installed"
595msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
596
597#: cmdline/apt-get.cc:350
598msgid " or"
599msgstr " أو"
600
601#: cmdline/apt-get.cc:379
602msgid "The following NEW packages will be installed:"
603msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
604
605#: cmdline/apt-get.cc:405
606msgid "The following packages will be REMOVED:"
607msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
608
609#: cmdline/apt-get.cc:427
610msgid "The following packages have been kept back:"
611msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
612
613#: cmdline/apt-get.cc:448
614msgid "The following packages will be upgraded:"
615msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
616
617#: cmdline/apt-get.cc:469
618msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
619msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
620
621#: cmdline/apt-get.cc:489
622msgid "The following held packages will be changed:"
623msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
624
625#: cmdline/apt-get.cc:542
626#, c-format
627msgid "%s (due to %s) "
628msgstr "%s (بسبب %s) "
629
630#: cmdline/apt-get.cc:550
631msgid ""
632"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
633"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
634msgstr ""
635"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
636"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
637
638#: cmdline/apt-get.cc:581
639#, c-format
640msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
641msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
642
643#: cmdline/apt-get.cc:585
644#, c-format
645msgid "%lu reinstalled, "
646msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
647
648#: cmdline/apt-get.cc:587
649#, c-format
650msgid "%lu downgraded, "
651msgstr "%lu مثبطة، "
652
653#: cmdline/apt-get.cc:589
654#, c-format
655msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
656msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:593
659#, c-format
660msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
661msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:667
664msgid "Correcting dependencies..."
665msgstr "تصحيح المعتمدات..."
666
667#: cmdline/apt-get.cc:670
668msgid " failed."
669msgstr " فشل."
670
671#: cmdline/apt-get.cc:673
672msgid "Unable to correct dependencies"
673msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:676
676msgid "Unable to minimize the upgrade set"
677msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:678
680msgid " Done"
681msgstr " تم"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:682
684msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
685msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."
686
687#: cmdline/apt-get.cc:685
688msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
689msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
690
691#: cmdline/apt-get.cc:707
692msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
693msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:711
696msgid "Authentication warning overridden.\n"
697msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:718
700msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
701msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
702
703#: cmdline/apt-get.cc:720
704msgid "Some packages could not be authenticated"
705msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
708msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
709msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:773
712msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
713msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:782
716msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
717msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
718
719#: cmdline/apt-get.cc:793
720msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
721msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
724msgid "Unable to lock the download directory"
725msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
728#: apt-pkg/cachefile.cc:65
729msgid "The list of sources could not be read."
730msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
731
732#: cmdline/apt-get.cc:834
733msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
734msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
735
736#: cmdline/apt-get.cc:839
737#, c-format
738msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
739msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
740
741#: cmdline/apt-get.cc:842
742#, c-format
743msgid "Need to get %sB of archives.\n"
744msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
745
746#: cmdline/apt-get.cc:847
747#, fuzzy, c-format
748msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
749msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:850
752#, fuzzy, c-format
753msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
754msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
755
756#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
757#, c-format
758msgid "Couldn't determine free space in %s"
759msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:871
762#, c-format
763msgid "You don't have enough free space in %s."
764msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
765
766#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
767msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
768msgstr ""
769
770#: cmdline/apt-get.cc:889
771msgid "Yes, do as I say!"
772msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:891
775#, c-format
776msgid ""
777"You are about to do something potentially harmful.\n"
778"To continue type in the phrase '%s'\n"
779" ?] "
780msgstr ""
781"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
782"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
783" ؟] "
784
785#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
786msgid "Abort."
787msgstr "إجهاض."
788
789#: cmdline/apt-get.cc:912
790msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
791msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
792
793#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1349
794#, c-format
795msgid "Failed to fetch %s %s\n"
796msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:1002
799msgid "Some files failed to download"
800msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
803msgid "Download complete and in download only mode"
804msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
805
806#: cmdline/apt-get.cc:1009
807msgid ""
808"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
809"missing?"
810msgstr ""
811"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
812"fix-missing؟"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:1013
815msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
816msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:1018
819msgid "Unable to correct missing packages."
820msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
821
822#: cmdline/apt-get.cc:1019
823msgid "Aborting install."
824msgstr "إجهاض التثبيت."
825
826#: cmdline/apt-get.cc:1053
827#, c-format
828msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
829msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
830
831#: cmdline/apt-get.cc:1063
832#, c-format
833msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
834msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
835
836#: cmdline/apt-get.cc:1081
837#, c-format
838msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
839msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:1092
842#, c-format
843msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
844msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
845
846#: cmdline/apt-get.cc:1104
847msgid " [Installed]"
848msgstr " [مُثبّتة]"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:1109
851msgid "You should explicitly select one to install."
852msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
853
854#: cmdline/apt-get.cc:1114
855#, c-format
856msgid ""
857"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
858"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
859"is only available from another source\n"
860msgstr ""
861
862#: cmdline/apt-get.cc:1133
863msgid "However the following packages replace it:"
864msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:1136
867#, c-format
868msgid "Package %s has no installation candidate"
869msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:1156
872#, c-format
873msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
874msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:1164
877#, c-format
878msgid "%s is already the newest version.\n"
879msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:1193
882#, c-format
883msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
884msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1195
887#, c-format
888msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
889msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1201
892#, c-format
893msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
894msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
895
896#: cmdline/apt-get.cc:1338
897msgid "The update command takes no arguments"
898msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
899
900#: cmdline/apt-get.cc:1351
901msgid "Unable to lock the list directory"
902msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
903
904#: cmdline/apt-get.cc:1403
905msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
906msgstr ""
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1435
909#, fuzzy
910msgid ""
911"The following packages were automatically installed and are no longer "
912"required:"
913msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1437
916msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
917msgstr ""
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1442
920msgid ""
921"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
922"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
923msgstr ""
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
926msgid "The following information may help to resolve the situation:"
927msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1449
930#, fuzzy
931msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
932msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
933
934#: cmdline/apt-get.cc:1468
935msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
936msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1523
939#, fuzzy, c-format
940msgid "Couldn't find task %s"
941msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
944#, c-format
945msgid "Couldn't find package %s"
946msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1661
949#, c-format
950msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
951msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1692
954#, fuzzy, c-format
955msgid "%s set to manually installed.\n"
956msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1705
959msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
960msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1708
963msgid ""
964"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
965"solution)."
966msgstr ""
967"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1720
970msgid ""
971"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
972"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
973"distribution that some required packages have not yet been created\n"
974"or been moved out of Incoming."
975msgstr ""
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1728
978msgid ""
979"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
980"the package is simply not installable and a bug report against\n"
981"that package should be filed."
982msgstr ""
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1736
985msgid "Broken packages"
986msgstr "حزم معطوبة"
987
988#: cmdline/apt-get.cc:1765
989msgid "The following extra packages will be installed:"
990msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
991
992#: cmdline/apt-get.cc:1854
993msgid "Suggested packages:"
994msgstr "الحزم المقترحة:"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1855
997msgid "Recommended packages:"
998msgstr "الحزم المستحسنة:"
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1883
1001msgid "Calculating upgrade... "
1002msgstr "حساب الترقية..."
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1005msgid "Failed"
1006msgstr "فشل"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1891
1009msgid "Done"
1010msgstr "تمّ"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
1013msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1014msgstr ""
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:2066
1017msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1018msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1019
1020#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
1021#, c-format
1022msgid "Unable to find a source package for %s"
1023msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:2145
1026#, c-format
1027msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1028msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:2173
1031#, c-format
1032msgid "You don't have enough free space in %s"
1033msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:2179
1036#, c-format
1037msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1038msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:2182
1041#, c-format
1042msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1043msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:2188
1046#, c-format
1047msgid "Fetch source %s\n"
1048msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1049
1050#: cmdline/apt-get.cc:2219
1051msgid "Failed to fetch some archives."
1052msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1053
1054#: cmdline/apt-get.cc:2247
1055#, c-format
1056msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1057msgstr ""
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:2259
1060#, c-format
1061msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1062msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:2260
1065#, c-format
1066msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1067msgstr ""
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:2277
1070#, c-format
1071msgid "Build command '%s' failed.\n"
1072msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1073
1074#: cmdline/apt-get.cc:2296
1075msgid "Child process failed"
1076msgstr ""
1077
1078#: cmdline/apt-get.cc:2312
1079msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1080msgstr ""
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:2340
1083#, c-format
1084msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1085msgstr ""
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:2360
1088#, c-format
1089msgid "%s has no build depends.\n"
1090msgstr ""
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:2412
1093#, c-format
1094msgid ""
1095"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1096"found"
1097msgstr ""
1098
1099#: cmdline/apt-get.cc:2465
1100#, c-format
1101msgid ""
1102"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1103"package %s can satisfy version requirements"
1104msgstr ""
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:2501
1107#, c-format
1108msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1109msgstr ""
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:2526
1112#, c-format
1113msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1114msgstr ""
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:2540
1117#, c-format
1118msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1119msgstr ""
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:2544
1122msgid "Failed to process build dependencies"
1123msgstr ""
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:2576
1126msgid "Supported modules:"
1127msgstr "الوحدات المدعومة:"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:2617
1130msgid ""
1131"Usage: apt-get [options] command\n"
1132" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1133" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1134"\n"
1135"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1136"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1137"and install.\n"
1138"\n"
1139"Commands:\n"
1140" update - Retrieve new lists of packages\n"
1141" upgrade - Perform an upgrade\n"
1142" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1143" remove - Remove packages\n"
1144" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1145" purge - Remove and purge packages\n"
1146" source - Download source archives\n"
1147" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1148" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1149" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1150" clean - Erase downloaded archive files\n"
1151" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1152" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1153"\n"
1154"Options:\n"
1155" -h This help text.\n"
1156" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1157" -qq No output except for errors\n"
1158" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1159" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1160" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1161" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1162" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1163" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1164" -b Build the source package after fetching it\n"
1165" -V Show verbose version numbers\n"
1166" -c=? Read this configuration file\n"
1167" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1168"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1169"pages for more information and options.\n"
1170" This APT has Super Cow Powers.\n"
1171msgstr ""
1172
1173#: cmdline/acqprogress.cc:55
1174msgid "Hit "
1175msgstr ""
1176
1177#: cmdline/acqprogress.cc:79
1178msgid "Get:"
1179msgstr "جلب:"
1180
1181#: cmdline/acqprogress.cc:110
1182msgid "Ign "
1183msgstr "تجاهل"
1184
1185#: cmdline/acqprogress.cc:114
1186msgid "Err "
1187msgstr "خطأ"
1188
1189#: cmdline/acqprogress.cc:135
1190#, c-format
1191msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1192msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1193
1194#: cmdline/acqprogress.cc:225
1195#, c-format
1196msgid " [Working]"
1197msgstr " [يعمل]"
1198
1199#: cmdline/acqprogress.cc:271
1200#, c-format
1201msgid ""
1202"Media change: please insert the disc labeled\n"
1203" '%s'\n"
1204"in the drive '%s' and press enter\n"
1205msgstr ""
1206"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1207" '%s'\n"
1208"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1209
1210#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1211msgid "Unknown package record!"
1212msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1213
1214#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1215msgid ""
1216"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1217"\n"
1218"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1219"to indicate what kind of file it is.\n"
1220"\n"
1221"Options:\n"
1222" -h This help text\n"
1223" -s Use source file sorting\n"
1224" -c=? Read this configuration file\n"
1225" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1226msgstr ""
1227
1228#: dselect/install:32
1229msgid "Bad default setting!"
1230msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1231
1232#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1233#: dselect/install:105 dselect/update:45
1234msgid "Press enter to continue."
1235msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1236
1237#: dselect/install:91
1238msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1239msgstr ""
1240
1241#: dselect/install:101
1242msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1243msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1244
1245#: dselect/install:102
1246msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1247msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1248
1249#: dselect/install:103
1250msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1251msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1252
1253#: dselect/install:104
1254msgid ""
1255"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1256msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1257
1258#: dselect/update:30
1259msgid "Merging available information"
1260msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1261
1262#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1263msgid "Failed to create pipes"
1264msgstr ""
1265
1266#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1267msgid "Failed to exec gzip "
1268msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1269
1270#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1271msgid "Corrupted archive"
1272msgstr "أرشيف فاسد"
1273
1274#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1275msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1276msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1277
1278#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1279#, c-format
1280msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1281msgstr ""
1282
1283#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1284msgid "Invalid archive signature"
1285msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1286
1287#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1288msgid "Error reading archive member header"
1289msgstr ""
1290
1291#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1292msgid "Invalid archive member header"
1293msgstr ""
1294
1295#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1296msgid "Archive is too short"
1297msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1298
1299#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1300msgid "Failed to read the archive headers"
1301msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1302
1303#: apt-inst/filelist.cc:380
1304msgid "DropNode called on still linked node"
1305msgstr ""
1306
1307#: apt-inst/filelist.cc:412
1308msgid "Failed to locate the hash element!"
1309msgstr ""
1310
1311#: apt-inst/filelist.cc:459
1312msgid "Failed to allocate diversion"
1313msgstr ""
1314
1315#: apt-inst/filelist.cc:464
1316msgid "Internal error in AddDiversion"
1317msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1318
1319#: apt-inst/filelist.cc:477
1320#, c-format
1321msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1322msgstr ""
1323
1324#: apt-inst/filelist.cc:506
1325#, c-format
1326msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1327msgstr ""
1328
1329#: apt-inst/filelist.cc:549
1330#, c-format
1331msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1332msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1333
1334#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1335#, c-format
1336msgid "Failed to write file %s"
1337msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1338
1339#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1340#, c-format
1341msgid "Failed to close file %s"
1342msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1343
1344#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1345#, c-format
1346msgid "The path %s is too long"
1347msgstr "المسار %s طويل جداً"
1348
1349#: apt-inst/extract.cc:124
1350#, c-format
1351msgid "Unpacking %s more than once"
1352msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1353
1354#: apt-inst/extract.cc:134
1355#, c-format
1356msgid "The directory %s is diverted"
1357msgstr ""
1358
1359#: apt-inst/extract.cc:144
1360#, c-format
1361msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1362msgstr ""
1363
1364#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1365msgid "The diversion path is too long"
1366msgstr ""
1367
1368#: apt-inst/extract.cc:240
1369#, c-format
1370msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1371msgstr ""
1372
1373#: apt-inst/extract.cc:280
1374msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1375msgstr ""
1376
1377#: apt-inst/extract.cc:284
1378msgid "The path is too long"
1379msgstr "المسار طويل جداً"
1380
1381#: apt-inst/extract.cc:414
1382#, c-format
1383msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1384msgstr ""
1385
1386#: apt-inst/extract.cc:431
1387#, c-format
1388msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1389msgstr ""
1390
1391#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1392#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1393#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1394#, c-format
1395msgid "Unable to read %s"
1396msgstr "تعذرت قراءة %s"
1397
1398#: apt-inst/extract.cc:491
1399#, c-format
1400msgid "Unable to stat %s"
1401msgstr ""
1402
1403#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1404#, c-format
1405msgid "Failed to remove %s"
1406msgstr "تعذرت إزالة %s"
1407
1408#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1409#, c-format
1410msgid "Unable to create %s"
1411msgstr "تعذر إنشاء %s"
1412
1413#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1414#, c-format
1415msgid "Failed to stat %sinfo"
1416msgstr ""
1417
1418#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1419msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1420msgstr ""
1421
1422#. Build the status cache
1423#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1424#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1425#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1426msgid "Reading package lists"
1427msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1428
1429#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1430#, c-format
1431msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1432msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1433
1434#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1435#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1436msgid "Internal error getting a package name"
1437msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1438
1439#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1440msgid "Reading file listing"
1441msgstr "قراءة سرد الملفات"
1442
1443#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1444#, c-format
1445msgid ""
1446"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1447"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1448"package!"
1449msgstr ""
1450
1451#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1452#, c-format
1453msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1454msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1455
1456#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1457msgid "Internal error getting a node"
1458msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1459
1460#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1461#, c-format
1462msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1463msgstr ""
1464
1465#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1466msgid "The diversion file is corrupted"
1467msgstr ""
1468
1469#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1470#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1471#, c-format
1472msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1473msgstr ""
1474
1475#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1476msgid "Internal error adding a diversion"
1477msgstr ""
1478
1479#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1480msgid "The pkg cache must be initialized first"
1481msgstr ""
1482
1483#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1484#, c-format
1485msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1486msgstr ""
1487
1488#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1489#, c-format
1490msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1491msgstr ""
1492
1493#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1494#, c-format
1495msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1496msgstr ""
1497
1498#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1499#, c-format
1500msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1501msgstr ""
1502
1503#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1504#, c-format
1505msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1506msgstr ""
1507
1508#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1509#, c-format
1510msgid "Couldn't change to %s"
1511msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1512
1513#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1514msgid "Internal error, could not locate member"
1515msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1516
1517#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1518msgid "Failed to locate a valid control file"
1519msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1520
1521#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1522msgid "Unparsable control file"
1523msgstr ""
1524
1525#: methods/cdrom.cc:114
1526#, c-format
1527msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1528msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1529
1530#: methods/cdrom.cc:123
1531msgid ""
1532"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1533"cannot be used to add new CD-ROMs"
1534msgstr ""
1535"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1536"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1537
1538#: methods/cdrom.cc:131
1539msgid "Wrong CD-ROM"
1540msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1541
1542#: methods/cdrom.cc:166
1543#, c-format
1544msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1545msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1546
1547#: methods/cdrom.cc:171
1548msgid "Disk not found."
1549msgstr "لم يُعثر على القرص."
1550
1551#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1552msgid "File not found"
1553msgstr "لم يُعثر على الملف"
1554
1555#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1556#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1557msgid "Failed to stat"
1558msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1559
1560#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1561msgid "Failed to set modification time"
1562msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1563
1564#: methods/file.cc:44
1565msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1566msgstr ""
1567
1568#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1569#: methods/ftp.cc:162
1570msgid "Logging in"
1571msgstr "تسجيل الدخول"
1572
1573#: methods/ftp.cc:168
1574msgid "Unable to determine the peer name"
1575msgstr ""
1576
1577#: methods/ftp.cc:173
1578msgid "Unable to determine the local name"
1579msgstr ""
1580
1581#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1582#, c-format
1583msgid "The server refused the connection and said: %s"
1584msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1585
1586#: methods/ftp.cc:210
1587#, c-format
1588msgid "USER failed, server said: %s"
1589msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1590
1591#: methods/ftp.cc:217
1592#, c-format
1593msgid "PASS failed, server said: %s"
1594msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1595
1596#: methods/ftp.cc:237
1597msgid ""
1598"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1599"is empty."
1600msgstr ""
1601"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1602"فارغ."
1603
1604#: methods/ftp.cc:265
1605#, c-format
1606msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1607msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1608
1609#: methods/ftp.cc:291
1610#, c-format
1611msgid "TYPE failed, server said: %s"
1612msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1613
1614#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1615msgid "Connection timeout"
1616msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1617
1618#: methods/ftp.cc:335
1619msgid "Server closed the connection"
1620msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1621
1622#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1623msgid "Read error"
1624msgstr "خطأ في القراءة"
1625
1626#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1627msgid "A response overflowed the buffer."
1628msgstr ""
1629
1630#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1631msgid "Protocol corruption"
1632msgstr ""
1633
1634#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1635msgid "Write error"
1636msgstr "خطأ في الكتابة"
1637
1638#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1639msgid "Could not create a socket"
1640msgstr ""
1641
1642#: methods/ftp.cc:698
1643msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1644msgstr ""
1645
1646#: methods/ftp.cc:704
1647msgid "Could not connect passive socket."
1648msgstr ""
1649
1650#: methods/ftp.cc:722
1651msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1652msgstr ""
1653
1654#: methods/ftp.cc:736
1655msgid "Could not bind a socket"
1656msgstr ""
1657
1658#: methods/ftp.cc:740
1659msgid "Could not listen on the socket"
1660msgstr ""
1661
1662#: methods/ftp.cc:747
1663msgid "Could not determine the socket's name"
1664msgstr ""
1665
1666#: methods/ftp.cc:779
1667msgid "Unable to send PORT command"
1668msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1669
1670#: methods/ftp.cc:789
1671#, c-format
1672msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1673msgstr ""
1674
1675#: methods/ftp.cc:798
1676#, c-format
1677msgid "EPRT failed, server said: %s"
1678msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1679
1680#: methods/ftp.cc:818
1681msgid "Data socket connect timed out"
1682msgstr ""
1683
1684#: methods/ftp.cc:825
1685msgid "Unable to accept connection"
1686msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1687
1688#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1689msgid "Problem hashing file"
1690msgstr ""
1691
1692#: methods/ftp.cc:877
1693#, c-format
1694msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1695msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1696
1697#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1698msgid "Data socket timed out"
1699msgstr ""
1700
1701#: methods/ftp.cc:922
1702#, c-format
1703msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1704msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1705
1706#. Get the files information
1707#: methods/ftp.cc:997
1708msgid "Query"
1709msgstr "استعلام"
1710
1711#: methods/ftp.cc:1109
1712msgid "Unable to invoke "
1713msgstr ""
1714
1715#: methods/connect.cc:70
1716#, c-format
1717msgid "Connecting to %s (%s)"
1718msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1719
1720#: methods/connect.cc:81
1721#, c-format
1722msgid "[IP: %s %s]"
1723msgstr "[IP: %s %s]"
1724
1725#: methods/connect.cc:90
1726#, c-format
1727msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1728msgstr ""
1729
1730#: methods/connect.cc:96
1731#, c-format
1732msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1733msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1734
1735#: methods/connect.cc:104
1736#, c-format
1737msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1738msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1739
1740#: methods/connect.cc:119
1741#, c-format
1742msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1743msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1744
1745#. We say this mainly because the pause here is for the
1746#. ssh connection that is still going
1747#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1748#, c-format
1749msgid "Connecting to %s"
1750msgstr "الاتصال بـ%s"
1751
1752#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1753#, c-format
1754msgid "Could not resolve '%s'"
1755msgstr ""
1756
1757#: methods/connect.cc:190
1758#, c-format
1759msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1760msgstr ""
1761
1762#: methods/connect.cc:193
1763#, c-format
1764msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1765msgstr ""
1766
1767#: methods/connect.cc:240
1768#, c-format
1769msgid "Unable to connect to %s %s:"
1770msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1771
1772#: methods/gpgv.cc:65
1773#, c-format
1774msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1775msgstr ""
1776
1777#: methods/gpgv.cc:101
1778msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1779msgstr ""
1780
1781#: methods/gpgv.cc:205
1782msgid ""
1783"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1784msgstr ""
1785
1786#: methods/gpgv.cc:210
1787msgid "At least one invalid signature was encountered."
1788msgstr ""
1789
1790#: methods/gpgv.cc:214
1791#, c-format
1792msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1793msgstr ""
1794
1795#: methods/gpgv.cc:219
1796msgid "Unknown error executing gpgv"
1797msgstr ""
1798
1799#: methods/gpgv.cc:250
1800msgid "The following signatures were invalid:\n"
1801msgstr ""
1802
1803#: methods/gpgv.cc:257
1804msgid ""
1805"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1806"available:\n"
1807msgstr ""
1808
1809#: methods/gzip.cc:64
1810#, c-format
1811msgid "Couldn't open pipe for %s"
1812msgstr ""
1813
1814#: methods/gzip.cc:109
1815#, c-format
1816msgid "Read error from %s process"
1817msgstr ""
1818
1819#: methods/http.cc:377
1820msgid "Waiting for headers"
1821msgstr "بانتظار الترويسات"
1822
1823#: methods/http.cc:523
1824#, c-format
1825msgid "Got a single header line over %u chars"
1826msgstr ""
1827
1828#: methods/http.cc:531
1829msgid "Bad header line"
1830msgstr "سطر ترويسة سيء"
1831
1832#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1833msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1834msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1835
1836#: methods/http.cc:586
1837msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1838msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1839
1840#: methods/http.cc:601
1841msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1842msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1843
1844#: methods/http.cc:603
1845msgid "This HTTP server has broken range support"
1846msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1847
1848#: methods/http.cc:627
1849msgid "Unknown date format"
1850msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1851
1852#: methods/http.cc:774
1853msgid "Select failed"
1854msgstr "فشل التحديد"
1855
1856#: methods/http.cc:779
1857msgid "Connection timed out"
1858msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1859
1860#: methods/http.cc:802
1861msgid "Error writing to output file"
1862msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1863
1864#: methods/http.cc:833
1865msgid "Error writing to file"
1866msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1867
1868#: methods/http.cc:861
1869msgid "Error writing to the file"
1870msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1871
1872#: methods/http.cc:875
1873msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1874msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1875
1876#: methods/http.cc:877
1877msgid "Error reading from server"
1878msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1879
1880#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
1881#, fuzzy
1882msgid "Failed to truncate file"
1883msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1884
1885#: methods/http.cc:1105
1886msgid "Bad header data"
1887msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1888
1889#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
1890msgid "Connection failed"
1891msgstr "فشل الاتصال"
1892
1893#: methods/http.cc:1229
1894msgid "Internal error"
1895msgstr "خطأ داخلي"
1896
1897#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1898msgid "Can't mmap an empty file"
1899msgstr ""
1900
1901#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1902#, c-format
1903msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1904msgstr ""
1905
1906#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
1907msgid "Dynamic MMap ran out of room"
1908msgstr ""
1909
1910#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
1911#, c-format
1912msgid "Selection %s not found"
1913msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
1914
1915#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
1916#, c-format
1917msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1918msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1919
1920#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
1921#, c-format
1922msgid "Opening configuration file %s"
1923msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1924
1925#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
1926#, c-format
1927msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1928msgstr ""
1929
1930#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
1931#, c-format
1932msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1933msgstr ""
1934
1935#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
1936#, c-format
1937msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1938msgstr ""
1939
1940#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
1941#, c-format
1942msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1943msgstr ""
1944
1945#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
1946#, c-format
1947msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1948msgstr ""
1949
1950#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
1951#, c-format
1952msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1953msgstr ""
1954
1955#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
1956#, c-format
1957msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1958msgstr ""
1959
1960#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
1961#, c-format
1962msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1963msgstr ""
1964
1965#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
1966#, c-format
1967msgid "%c%s... Error!"
1968msgstr "%c%s... خطأ!"
1969
1970#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
1971#, c-format
1972msgid "%c%s... Done"
1973msgstr "%c%s... تمّ"
1974
1975#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
1976#, c-format
1977msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1978msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
1979
1980#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
1981#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
1982#, c-format
1983msgid "Command line option %s is not understood"
1984msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
1985
1986#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
1987#, c-format
1988msgid "Command line option %s is not boolean"
1989msgstr ""
1990
1991#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
1992#, c-format
1993msgid "Option %s requires an argument."
1994msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
1995
1996#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
1997#, c-format
1998msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1999msgstr ""
2000
2001#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2002#, c-format
2003msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2004msgstr ""
2005
2006#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2007#, c-format
2008msgid "Option '%s' is too long"
2009msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2010
2011#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2012#, c-format
2013msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2014msgstr ""
2015
2016#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2017#, c-format
2018msgid "Invalid operation %s"
2019msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2020
2021#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2022#, c-format
2023msgid "Unable to stat the mount point %s"
2024msgstr ""
2025
2026#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2027#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2028#, c-format
2029msgid "Unable to change to %s"
2030msgstr ""
2031
2032#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2033msgid "Failed to stat the cdrom"
2034msgstr ""
2035
2036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2037#, c-format
2038msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2039msgstr ""
2040
2041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2042#, c-format
2043msgid "Could not open lock file %s"
2044msgstr ""
2045
2046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2047#, c-format
2048msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2049msgstr ""
2050
2051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2052#, c-format
2053msgid "Could not get lock %s"
2054msgstr ""
2055
2056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2057#, c-format
2058msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2059msgstr ""
2060
2061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2062#, c-format
2063msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2064msgstr ""
2065
2066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2067#, c-format
2068msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2069msgstr ""
2070
2071#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2072#, c-format
2073msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2074msgstr ""
2075
2076#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2077#, c-format
2078msgid "Could not open file %s"
2079msgstr ""
2080
2081#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2082#, c-format
2083msgid "read, still have %lu to read but none left"
2084msgstr ""
2085
2086#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2087#, c-format
2088msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2089msgstr ""
2090
2091#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2092msgid "Problem closing the file"
2093msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2096msgid "Problem unlinking the file"
2097msgstr ""
2098
2099#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2100msgid "Problem syncing the file"
2101msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2102
2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2104msgid "Empty package cache"
2105msgstr ""
2106
2107#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2108msgid "The package cache file is corrupted"
2109msgstr ""
2110
2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2112msgid "The package cache file is an incompatible version"
2113msgstr ""
2114
2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2116#, c-format
2117msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2118msgstr ""
2119
2120#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2121msgid "The package cache was built for a different architecture"
2122msgstr ""
2123
2124#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2125msgid "Depends"
2126msgstr "يعتمد"
2127
2128#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2129msgid "PreDepends"
2130msgstr "يعتمد مسبقاً"
2131
2132#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2133msgid "Suggests"
2134msgstr "يستحسن"
2135
2136#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2137msgid "Recommends"
2138msgstr "يقترح"
2139
2140#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2141msgid "Conflicts"
2142msgstr "يعارض"
2143
2144#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2145msgid "Replaces"
2146msgstr "يستبدل"
2147
2148#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2149msgid "Obsoletes"
2150msgstr "يُلغي"
2151
2152#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2153msgid "Breaks"
2154msgstr ""
2155
2156#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2157msgid "important"
2158msgstr "مهم"
2159
2160#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2161msgid "required"
2162msgstr "مطلوب"
2163
2164#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2165msgid "standard"
2166msgstr "قياسي"
2167
2168#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2169msgid "optional"
2170msgstr "اختياري"
2171
2172#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2173msgid "extra"
2174msgstr "إضافي"
2175
2176#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2177msgid "Building dependency tree"
2178msgstr ""
2179
2180#: apt-pkg/depcache.cc:122
2181msgid "Candidate versions"
2182msgstr ""
2183
2184#: apt-pkg/depcache.cc:151
2185msgid "Dependency generation"
2186msgstr ""
2187
2188#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2189#, fuzzy
2190msgid "Reading state information"
2191msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2192
2193#: apt-pkg/depcache.cc:219
2194#, fuzzy, c-format
2195msgid "Failed to open StateFile %s"
2196msgstr "فشل فتح %s"
2197
2198#: apt-pkg/depcache.cc:225
2199#, fuzzy, c-format
2200msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2201msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2202
2203#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2204#, c-format
2205msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2206msgstr ""
2207
2208#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2209#, c-format
2210msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2211msgstr ""
2212
2213#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2214#, c-format
2215msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2216msgstr ""
2217
2218#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2219#, c-format
2220msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2221msgstr ""
2222
2223#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2224#, c-format
2225msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2226msgstr ""
2227
2228#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2229#, c-format
2230msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2231msgstr ""
2232
2233#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2234#, c-format
2235msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2236msgstr ""
2237
2238#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2239#, c-format
2240msgid "Opening %s"
2241msgstr "فتح %s"
2242
2243#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2244#, c-format
2245msgid "Line %u too long in source list %s."
2246msgstr ""
2247
2248#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2249#, c-format
2250msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2251msgstr ""
2252
2253#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2254#, c-format
2255msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2256msgstr ""
2257
2258#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2259#, c-format
2260msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2261msgstr ""
2262
2263#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2264#, c-format
2265msgid ""
2266"This installation run will require temporarily removing the essential "
2267"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2268"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2269msgstr ""
2270
2271#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2272#, c-format
2273msgid "Index file type '%s' is not supported"
2274msgstr ""
2275
2276#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2277#, c-format
2278msgid ""
2279"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2280msgstr ""
2281
2282#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2283msgid ""
2284"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2285"held packages."
2286msgstr ""
2287
2288#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2289msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2290msgstr ""
2291
2292#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2293msgid ""
2294"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2295"used instead."
2296msgstr ""
2297
2298#: apt-pkg/acquire.cc:59
2299#, c-format
2300msgid "Lists directory %spartial is missing."
2301msgstr ""
2302
2303#: apt-pkg/acquire.cc:63
2304#, c-format
2305msgid "Archive directory %spartial is missing."
2306msgstr ""
2307
2308#. only show the ETA if it makes sense
2309#. two days
2310#: apt-pkg/acquire.cc:828
2311#, c-format
2312msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2313msgstr ""
2314
2315#: apt-pkg/acquire.cc:830
2316#, c-format
2317msgid "Retrieving file %li of %li"
2318msgstr ""
2319
2320#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2321#, c-format
2322msgid "The method driver %s could not be found."
2323msgstr ""
2324
2325#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2326#, c-format
2327msgid "Method %s did not start correctly"
2328msgstr ""
2329
2330#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2331#, c-format
2332msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2333msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2334
2335#: apt-pkg/init.cc:124
2336#, c-format
2337msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2338msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2339
2340#: apt-pkg/init.cc:140
2341msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2342msgstr ""
2343
2344#: apt-pkg/clean.cc:57
2345#, c-format
2346msgid "Unable to stat %s."
2347msgstr ""
2348
2349#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2350msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2351msgstr ""
2352
2353#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2354msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2355msgstr ""
2356
2357#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2358msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2359msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2360
2361#: apt-pkg/policy.cc:267
2362msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2363msgstr ""
2364
2365#: apt-pkg/policy.cc:289
2366#, c-format
2367msgid "Did not understand pin type %s"
2368msgstr ""
2369
2370#: apt-pkg/policy.cc:297
2371msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2372msgstr ""
2373
2374#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2375msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2376msgstr ""
2377
2378#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2379#, c-format
2380msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2381msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2384#, c-format
2385msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2386msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2389#, fuzzy, c-format
2390msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2391msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2392
2393#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2394#, c-format
2395msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2396msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2397
2398#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2399#, c-format
2400msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2401msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2402
2403#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2404#, c-format
2405msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2406msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2407
2408#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2409#, c-format
2410msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2411msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2412
2413#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2414#, c-format
2415msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2416msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2417
2418#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2419#, fuzzy, c-format
2420msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2421msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2422
2423#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2424msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2425msgstr ""
2426
2427#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2428msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2429msgstr ""
2430
2431#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2432msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2433msgstr ""
2434
2435#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2436msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2437msgstr ""
2438
2439#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2440#, c-format
2441msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2442msgstr ""
2443
2444#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2445#, c-format
2446msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2447msgstr ""
2448
2449#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2450#, c-format
2451msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2452msgstr ""
2453
2454#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2455#, c-format
2456msgid "Couldn't stat source package list %s"
2457msgstr ""
2458
2459#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2460msgid "Collecting File Provides"
2461msgstr ""
2462
2463#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2464msgid "IO Error saving source cache"
2465msgstr ""
2466
2467#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2468#, c-format
2469msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2470msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2471
2472#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2473msgid "MD5Sum mismatch"
2474msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2475
2476#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1421
2477#, fuzzy
2478msgid "Hash Sum mismatch"
2479msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2480
2481#: apt-pkg/acquire-item.cc:1113
2482msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2483msgstr ""
2484
2485#: apt-pkg/acquire-item.cc:1226
2486#, c-format
2487msgid ""
2488"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2489"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2490msgstr ""
2491
2492#: apt-pkg/acquire-item.cc:1285
2493#, c-format
2494msgid ""
2495"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2496"manually fix this package."
2497msgstr ""
2498
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2500#, c-format
2501msgid ""
2502"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2503msgstr ""
2504
2505#: apt-pkg/acquire-item.cc:1413
2506msgid "Size mismatch"
2507msgstr "الحجم غير متطابق"
2508
2509#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2510#, c-format
2511msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2512msgstr ""
2513
2514#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2515#, c-format
2516msgid ""
2517"Using CD-ROM mount point %s\n"
2518"Mounting CD-ROM\n"
2519msgstr ""
2520
2521#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2522msgid "Identifying.. "
2523msgstr "جاري التعرف..."
2524
2525#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2526#, c-format
2527msgid "Stored label: %s\n"
2528msgstr ""
2529
2530#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2531#, fuzzy
2532msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2533msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2534
2535#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2536#, c-format
2537msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2538msgstr ""
2539
2540#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2541msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2542msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2543
2544#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2545msgid "Waiting for disc...\n"
2546msgstr "بانتظار القرص...\n"
2547
2548#. Mount the new CDROM
2549#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2550msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2551msgstr "تركيب القرص...\n"
2552
2553#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2554msgid "Scanning disc for index files..\n"
2555msgstr ""
2556
2557#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2558#, c-format
2559msgid ""
2560"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2561"zu signatures\n"
2562msgstr ""
2563
2564#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2565#, c-format
2566msgid "Found label '%s'\n"
2567msgstr ""
2568
2569#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2570msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2571msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2572
2573#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2574#, c-format
2575msgid ""
2576"This disc is called: \n"
2577"'%s'\n"
2578msgstr ""
2579"هذا القرص مسمى: \n"
2580"'%s'\n"
2581
2582#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2583msgid "Copying package lists..."
2584msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2585
2586#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2587msgid "Writing new source list\n"
2588msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2589
2590#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2591msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2592msgstr ""
2593
2594#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2595#, c-format
2596msgid "Wrote %i records.\n"
2597msgstr ""
2598
2599#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2600#, c-format
2601msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2602msgstr ""
2603
2604#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2605#, c-format
2606msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2607msgstr ""
2608
2609#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2610#, c-format
2611msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2612msgstr ""
2613
2614#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Installing %s"
2617msgstr "تم تثبيت %s"
2618
2619#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2620#, c-format
2621msgid "Configuring %s"
2622msgstr "تهيئة %s"
2623
2624#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2625#, c-format
2626msgid "Removing %s"
2627msgstr "إزالة %s"
2628
2629#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2630#, c-format
2631msgid "Running post-installation trigger %s"
2632msgstr ""
2633
2634#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2635#, c-format
2636msgid "Directory '%s' missing"
2637msgstr ""
2638
2639#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2640#, c-format
2641msgid "Preparing %s"
2642msgstr "تحضير %s"
2643
2644#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2645#, c-format
2646msgid "Unpacking %s"
2647msgstr "فتح %s"
2648
2649#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2650#, c-format
2651msgid "Preparing to configure %s"
2652msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2653
2654#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2655#, fuzzy, c-format
2656msgid "Processing triggers for %s"
2657msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2658
2659#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2660#, c-format
2661msgid "Installed %s"
2662msgstr "تم تثبيت %s"
2663
2664#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2665#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2666#, c-format
2667msgid "Preparing for removal of %s"
2668msgstr "التحضير لإزالة %s"
2669
2670#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2671#, c-format
2672msgid "Removed %s"
2673msgstr "تم إزالة %s"
2674
2675#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2676#, c-format
2677msgid "Preparing to completely remove %s"
2678msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2679
2680#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2681#, c-format
2682msgid "Completely removed %s"
2683msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2684
2685#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:788
2686msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2687msgstr ""
2688
2689#: methods/rred.cc:219
2690msgid "Could not patch file"
2691msgstr ""
2692
2693#: methods/rsh.cc:330
2694msgid "Connection closed prematurely"
2695msgstr ""
2696
2697#, fuzzy
2698#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2699#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2700
2701#, fuzzy
2702#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2703#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2704
2705#, fuzzy
2706#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2707#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2708
2709#, fuzzy
2710#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2711#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2712
2713#, fuzzy
2714#~ msgid "openpty failed\n"
2715#~ msgstr "فشل التحديد"
2716
2717#~ msgid "File date has changed %s"
2718#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"