]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
Update French man pages translations
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2005-03-29 07:17+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2005-02-09 11:29+0100\n"
12"Last-Translator: Peter KLFMANiK Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:135
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
24#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
25#: cmdline/apt-cache.cc:1508
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:232
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Celkom názvov balíkov: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:272
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálnych balíkov: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:273
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:274
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:275
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:276
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chýbajúcich: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:278
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkom rôznych verzií: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:280
59msgid "Total dependencies: "
60msgstr "Celkom závislostí: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:283
63msgid "Total ver/file relations: "
64msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:285
67msgid "Total Provides mappings: "
68msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:297
71msgid "Total globbed strings: "
72msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:311
75msgid "Total dependency version space: "
76msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:316
79msgid "Total slack space: "
80msgstr "Celkom jalového miesta: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:324
83msgid "Total space accounted for: "
84msgstr "Celkom priradeného miesta: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
87#, c-format
88msgid "Package file %s is out of sync."
89msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:1231
92msgid "You must give exactly one pattern"
93msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:1385
96msgid "No packages found"
97msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1462
100msgid "Package files:"
101msgstr "Súbory balíka:"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
104msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
105msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1470
108#, c-format
109msgid "%4i %s\n"
110msgstr "%4i %s\n"
111
112#. Show any packages have explicit pins
113#: cmdline/apt-cache.cc:1482
114msgid "Pinned packages:"
115msgstr "Pripevnené balíky:"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
118msgid "(not found)"
119msgstr "(nenájdené)"
120
121#. Installed version
122#: cmdline/apt-cache.cc:1515
123msgid " Installed: "
124msgstr " Nainštalovaná verzia: "
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
127msgid "(none)"
128msgstr "(žiadna)"
129
130#. Candidate Version
131#: cmdline/apt-cache.cc:1522
132msgid " Candidate: "
133msgstr " Kandidát: "
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1532
136msgid " Package pin: "
137msgstr " Pripevnený balík:"
138
139#. Show the priority tables
140#: cmdline/apt-cache.cc:1541
141msgid " Version table:"
142msgstr " Tabuľka verzií:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1556
145#, c-format
146msgid " %4i %s\n"
147msgstr " %4i %s\n"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
150#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
151#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
152#, c-format
153msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
154msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
155
156#: cmdline/apt-cache.cc:1658
157msgid ""
158"Usage: apt-cache [options] command\n"
159" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
160" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
161" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
162"\n"
163"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
164"cache files, and query information from them\n"
165"\n"
166"Commands:\n"
167" add - Add a package file to the source cache\n"
168" gencaches - Build both the package and source cache\n"
169" showpkg - Show some general information for a single package\n"
170" showsrc - Show source records\n"
171" stats - Show some basic statistics\n"
172" dump - Show the entire file in a terse form\n"
173" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
174" unmet - Show unmet dependencies\n"
175" search - Search the package list for a regex pattern\n"
176" show - Show a readable record for the package\n"
177" depends - Show raw dependency information for a package\n"
178" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
179" pkgnames - List the names of all packages\n"
180" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
181" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
182" policy - Show policy settings\n"
183"\n"
184"Options:\n"
185" -h This help text.\n"
186" -p=? The package cache.\n"
187" -s=? The source cache.\n"
188" -q Disable progress indicator.\n"
189" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
190" -c=? Read this configuration file\n"
191" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
192"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
193msgstr ""
194"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
195" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
196" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
197" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
198"\n"
199"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
200"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
201"\n"
202"Príkazy:\n"
203" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
204" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
205" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
206" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
207" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
208" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
209" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
210" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
211" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
212" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
213" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
214" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
215" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
216" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
217" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
218" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
219"\n"
220"Voľby:\n"
221" -h Táto nápoveda.\n"
222" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
223" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
224" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
225" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
226" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
227" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
228"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
229
230#: cmdline/apt-config.cc:41
231msgid "Arguments not in pairs"
232msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
233
234#: cmdline/apt-config.cc:76
235msgid ""
236"Usage: apt-config [options] command\n"
237"\n"
238"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
239"\n"
240"Commands:\n"
241" shell - Shell mode\n"
242" dump - Show the configuration\n"
243"\n"
244"Options:\n"
245" -h This help text.\n"
246" -c=? Read this configuration file\n"
247" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
248msgstr ""
249"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
250"\n"
251"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
252"\n"
253"Príkazy:\n"
254" shell - Shellový režim\n"
255" dump - Zobrazí nastavenie\n"
256"\n"
257"Voľby:\n"
258" -h Táto nápoveda.\n"
259" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
260" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
261
262#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
263#, c-format
264msgid "%s not a valid DEB package."
265msgstr "%s nie je platný DEB balík."
266
267#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
268msgid ""
269"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
270"\n"
271"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
272"from debian packages\n"
273"\n"
274"Options:\n"
275" -h This help text\n"
276" -t Set the temp dir\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
283"a šablón z debian balíkov\n"
284"\n"
285"Voľby:\n"
286" -h Táto nápoveda.\n"
287" -t Nastaví dočasný adresár\n"
288" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
289" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
292#, c-format
293msgid "Unable to write to %s"
294msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
297msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
298msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
299
300#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
301msgid "Package extension list is too long"
302msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
303
304#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
305#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
306#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
307#, c-format
308msgid "Error processing directory %s"
309msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
310
311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
312msgid "Source extension list is too long"
313msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
314
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
316msgid "Error writing header to contents file"
317msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
318
319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
320#, c-format
321msgid "Error processing contents %s"
322msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
323
324#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
325#, fuzzy
326msgid ""
327"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
328"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
329" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
330" contents path\n"
331" release path\n"
332" generate config [groups]\n"
333" clean config\n"
334"\n"
335"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
336"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
337"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
338"\n"
339"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
340"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
341"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
342"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
343"\n"
344"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
345"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
346"\n"
347"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
348"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
349"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
350"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
351"Debian archive:\n"
352" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
353" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
354"\n"
355"Options:\n"
356" -h This help text\n"
357" --md5 Control MD5 generation\n"
358" -s=? Source override file\n"
359" -q Quiet\n"
360" -d=? Select the optional caching database\n"
361" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
362" --contents Control contents file generation\n"
363" -c=? Read this configuration file\n"
364" -o=? Set an arbitrary configuration option"
365msgstr ""
366"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
367"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
368" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
369" contents cesta\n"
370" release cesta\n"
371" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
372" clean konfiguračný_súbor\n"
373"\n"
374"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
375"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
376"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
377"\n"
378"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
379"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
380"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor override, pomocou ktorého\n"
381"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
382"\n"
383"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
384"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor override.\n"
385"\n"
386"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
387"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
388"a súbor override by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
389"prefix_cesty, pridá sa do polí Filename.\n"
390"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
391" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
392" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
393"\n"
394"Voľby:\n"
395" -h Táto nápoveda\n"
396" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
397" -s=? Zdrojový súbor override\n"
398" -q Tichý režim\n"
399" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
400" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
401" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
402" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
403" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
404
405#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
406msgid "No selections matched"
407msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
408
409#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
410#, c-format
411msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
412msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
413
414#: ftparchive/cachedb.cc:45
415#, c-format
416msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
417msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
418
419#: ftparchive/cachedb.cc:63
420#, c-format
421msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
422msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
423
424#: ftparchive/cachedb.cc:73
425#, c-format
426msgid "Unable to open DB file %s: %s"
427msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
428
429#: ftparchive/cachedb.cc:114
430#, c-format
431msgid "File date has changed %s"
432msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"
433
434#: ftparchive/cachedb.cc:155
435msgid "Archive has no control record"
436msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
437
438#: ftparchive/cachedb.cc:267
439msgid "Unable to get a cursor"
440msgstr "Nedá sa získať kurzor"
441
442#: ftparchive/writer.cc:79
443#, c-format
444msgid "W: Unable to read directory %s\n"
445msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
446
447#: ftparchive/writer.cc:84
448#, c-format
449msgid "W: Unable to stat %s\n"
450msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
451
452#: ftparchive/writer.cc:126
453msgid "E: "
454msgstr "E: "
455
456#: ftparchive/writer.cc:128
457msgid "W: "
458msgstr "W: "
459
460#: ftparchive/writer.cc:135
461msgid "E: Errors apply to file "
462msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
463
464#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
465#, c-format
466msgid "Failed to resolve %s"
467msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
468
469#: ftparchive/writer.cc:164
470msgid "Tree walking failed"
471msgstr "Priechod stromom zlyhal"
472
473#: ftparchive/writer.cc:189
474#, c-format
475msgid "Failed to open %s"
476msgstr "%s sa nedá otvoriť"
477
478#: ftparchive/writer.cc:246
479#, c-format
480msgid " DeLink %s [%s]\n"
481msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
482
483#: ftparchive/writer.cc:254
484#, c-format
485msgid "Failed to readlink %s"
486msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
487
488#: ftparchive/writer.cc:258
489#, c-format
490msgid "Failed to unlink %s"
491msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
492
493#: ftparchive/writer.cc:265
494#, c-format
495msgid "*** Failed to link %s to %s"
496msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
497
498#: ftparchive/writer.cc:275
499#, c-format
500msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
501msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
502
503#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
504#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
505#, c-format
506msgid "Failed to stat %s"
507msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
508
509#: ftparchive/writer.cc:378
510msgid "Archive had no package field"
511msgstr "Archív neobsahuje pole package"
512
513#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
514#, c-format
515msgid " %s has no override entry\n"
516msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
519#, c-format
520msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
521msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
522
523#: ftparchive/contents.cc:317
524#, c-format
525msgid "Internal error, could not locate member %s"
526msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
527
528#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
529msgid "realloc - Failed to allocate memory"
530msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
531
532#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
533#, c-format
534msgid "Unable to open %s"
535msgstr "%s sa nedá otvoriť"
536
537#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
538#, c-format
539msgid "Malformed override %s line %lu #1"
540msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
541
542#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
543#, c-format
544msgid "Malformed override %s line %lu #2"
545msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
546
547#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
548#, c-format
549msgid "Malformed override %s line %lu #3"
550msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
551
552#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
553#, c-format
554msgid "Failed to read the override file %s"
555msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
556
557#: ftparchive/multicompress.cc:75
558#, c-format
559msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
560msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
561
562#: ftparchive/multicompress.cc:105
563#, c-format
564msgid "Compressed output %s needs a compression set"
565msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
566
567#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
568msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
569msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
570
571#: ftparchive/multicompress.cc:198
572msgid "Failed to create FILE*"
573msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
574
575#: ftparchive/multicompress.cc:201
576msgid "Failed to fork"
577msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
578
579#: ftparchive/multicompress.cc:215
580msgid "Compress child"
581msgstr "Komprimovať potomka"
582
583#: ftparchive/multicompress.cc:238
584#, c-format
585msgid "Internal error, failed to create %s"
586msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
587
588#: ftparchive/multicompress.cc:289
589msgid "Failed to create subprocess IPC"
590msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
591
592#: ftparchive/multicompress.cc:324
593msgid "Failed to exec compressor "
594msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:363
597msgid "decompressor"
598msgstr "dekompresor"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:406
601msgid "IO to subprocess/file failed"
602msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:458
605msgid "Failed to read while computing MD5"
606msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:475
609#, c-format
610msgid "Problem unlinking %s"
611msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
614#, c-format
615msgid "Failed to rename %s to %s"
616msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
617
618#: cmdline/apt-get.cc:118
619msgid "Y"
620msgstr "Y"
621
622#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475
623#, c-format
624msgid "Regex compilation error - %s"
625msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
626
627#: cmdline/apt-get.cc:235
628msgid "The following packages have unmet dependencies:"
629msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
630
631#: cmdline/apt-get.cc:325
632#, c-format
633msgid "but %s is installed"
634msgstr "ale nainštalovaný je %s"
635
636#: cmdline/apt-get.cc:327
637#, c-format
638msgid "but %s is to be installed"
639msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
640
641#: cmdline/apt-get.cc:334
642msgid "but it is not installable"
643msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
644
645#: cmdline/apt-get.cc:336
646msgid "but it is a virtual package"
647msgstr "ale je to virtuálny balík"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:339
650msgid "but it is not installed"
651msgstr "ale nie je nainštalovaný"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:339
654msgid "but it is not going to be installed"
655msgstr "ale sa nebude inštalovať"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:344
658msgid " or"
659msgstr " alebo"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:373
662msgid "The following NEW packages will be installed:"
663msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:399
666msgid "The following packages will be REMOVED:"
667msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:421
670msgid "The following packages have been kept back:"
671msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
672
673#: cmdline/apt-get.cc:442
674msgid "The following packages will be upgraded:"
675msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:463
678msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
679msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:483
682msgid "The following held packages will be changed:"
683msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:536
686#, c-format
687msgid "%s (due to %s) "
688msgstr "%s (kvôli %s) "
689
690#: cmdline/apt-get.cc:544
691msgid ""
692"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
693"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
694msgstr ""
695"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
696"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:575
699#, c-format
700msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
701msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
702
703#: cmdline/apt-get.cc:579
704#, c-format
705msgid "%lu reinstalled, "
706msgstr "%lu reinštalovaných, "
707
708#: cmdline/apt-get.cc:581
709#, c-format
710msgid "%lu downgraded, "
711msgstr "%lu degradovaných, "
712
713#: cmdline/apt-get.cc:583
714#, c-format
715msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
716msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:587
719#, c-format
720msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
721msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
722
723#: cmdline/apt-get.cc:647
724msgid "Correcting dependencies..."
725msgstr "Opravujú sa závislosti..."
726
727#: cmdline/apt-get.cc:650
728msgid " failed."
729msgstr " zlyhalo."
730
731#: cmdline/apt-get.cc:653
732msgid "Unable to correct dependencies"
733msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:656
736msgid "Unable to minimize the upgrade set"
737msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:658
740msgid " Done"
741msgstr " Hotovo"
742
743#: cmdline/apt-get.cc:662
744msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
745msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
746
747#: cmdline/apt-get.cc:665
748msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
749msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
750
751#: cmdline/apt-get.cc:687
752msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
753msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
754
755#: cmdline/apt-get.cc:698
756msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
757msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
758
759#: cmdline/apt-get.cc:700
760msgid "Some packages could not be authenticated"
761msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnoť niektorých balíkov"
762
763#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
764msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
765msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:762
768msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
769msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
770
771#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802
772msgid "Unable to lock the download directory"
773msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
774
775#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061
776#: apt-pkg/cachefile.cc:67
777msgid "The list of sources could not be read."
778msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:818
781#, c-format
782msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
783msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
784
785#: cmdline/apt-get.cc:821
786#, c-format
787msgid "Need to get %sB of archives.\n"
788msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
789
790#: cmdline/apt-get.cc:826
791#, c-format
792msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
793msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:829
796#, c-format
797msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
798msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:846
801#, c-format
802msgid "You don't have enough free space in %s."
803msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
804
805#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
806msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
807msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
808
809#: cmdline/apt-get.cc:863
810msgid "Yes, do as I say!"
811msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:865
814#, c-format
815msgid ""
816"You are about to do something potentially harmful\n"
817"To continue type in the phrase '%s'\n"
818" ?] "
819msgstr ""
820"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé\n"
821"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
822" ?]"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
825msgid "Abort."
826msgstr "Prerušené."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:886
829msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
830msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
831
832#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959
833#, c-format
834msgid "Failed to fetch %s %s\n"
835msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:976
838msgid "Some files failed to download"
839msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
840
841#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968
842msgid "Download complete and in download only mode"
843msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
844
845#: cmdline/apt-get.cc:983
846msgid ""
847"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
848"missing?"
849msgstr ""
850"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
851"fix-missing"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:987
854msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
855msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:992
858msgid "Unable to correct missing packages."
859msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
860
861#: cmdline/apt-get.cc:993
862msgid "Aborting install."
863msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
864
865#: cmdline/apt-get.cc:1026
866#, c-format
867msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
868msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:1036
871#, c-format
872msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
873msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:1054
876#, c-format
877msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
878msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
879
880#: cmdline/apt-get.cc:1065
881#, c-format
882msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
883msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:1077
886msgid " [Installed]"
887msgstr "[Inštalovaný]"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:1082
890msgid "You should explicitly select one to install."
891msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1087
894#, c-format
895msgid ""
896"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
897"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
898"is only available from another source\n"
899msgstr ""
900"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
901"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1106
904msgid "However the following packages replace it:"
905msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1109
908#, c-format
909msgid "Package %s has no installation candidate"
910msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1129
913#, c-format
914msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
915msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1137
918#, c-format
919msgid "%s is already the newest version.\n"
920msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
921
922#: cmdline/apt-get.cc:1164
923#, c-format
924msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
925msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1166
928#, c-format
929msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
930msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1172
933#, c-format
934msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
935msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1282
938msgid "The update command takes no arguments"
939msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1295
942msgid "Unable to lock the list directory"
943msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1353
946msgid ""
947"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
948"used instead."
949msgstr ""
950"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
951"použili staršie verzie."
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1372
954msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
955msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
956
957#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498
958#, c-format
959msgid "Couldn't find package %s"
960msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
961
962#: cmdline/apt-get.cc:1485
963#, c-format
964msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
965msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1515
968msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
969msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1518
972msgid ""
973"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
974"solution)."
975msgstr ""
976"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
977"navrhnite riešenie)."
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1530
980msgid ""
981"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
982"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
983"distribution that some required packages have not yet been created\n"
984"or been moved out of Incoming."
985msgstr ""
986"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
987"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
988"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
989"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1538
992msgid ""
993"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
994"the package is simply not installable and a bug report against\n"
995"that package should be filed."
996msgstr ""
997"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
998"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
999"(bug report) pre daný balík."
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1543
1002msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1003msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1546
1006msgid "Broken packages"
1007msgstr "Poškodené balíky"
1008
1009#: cmdline/apt-get.cc:1572
1010msgid "The following extra packages will be installed:"
1011msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1643
1014msgid "Suggested packages:"
1015msgstr "Navrhované balíky:"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1644
1018msgid "Recommended packages:"
1019msgstr "Odporúčané balíky:"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1664
1022msgid "Calculating upgrade... "
1023msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
1026msgid "Failed"
1027msgstr "Chyba"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:1672
1030msgid "Done"
1031msgstr "Hotovo"
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1845
1034msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1035msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079
1038#, c-format
1039msgid "Unable to find a source package for %s"
1040msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1041
1042#: cmdline/apt-get.cc:1919
1043#, c-format
1044msgid "You don't have enough free space in %s"
1045msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1924
1048#, c-format
1049msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1050msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1927
1053#, c-format
1054msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1055msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1933
1058#, c-format
1059msgid "Fetch source %s\n"
1060msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1061
1062#: cmdline/apt-get.cc:1964
1063msgid "Failed to fetch some archives."
1064msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1992
1067#, c-format
1068msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1069msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:2004
1072#, c-format
1073msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1074msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1075
1076#: cmdline/apt-get.cc:2021
1077#, c-format
1078msgid "Build command '%s' failed.\n"
1079msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:2040
1082msgid "Child process failed"
1083msgstr "Proces potomka zlyhal"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:2056
1086msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1087msgstr ""
1088"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1089"zostavenie"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:2084
1092#, c-format
1093msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1094msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:2104
1097#, c-format
1098msgid "%s has no build depends.\n"
1099msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:2156
1102#, c-format
1103msgid ""
1104"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1105"found"
1106msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:2208
1109#, c-format
1110msgid ""
1111"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1112"package %s can satisfy version requirements"
1113msgstr ""
1114"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1115"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:2243
1118#, c-format
1119msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1120msgstr ""
1121"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:2268
1124#, c-format
1125msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1126msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:2282
1129#, c-format
1130msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1131msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:2286
1134msgid "Failed to process build dependencies"
1135msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:2318
1138msgid "Supported modules:"
1139msgstr "Podporované moduly:"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:2359
1142msgid ""
1143"Usage: apt-get [options] command\n"
1144" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1145" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1146"\n"
1147"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1148"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1149"and install.\n"
1150"\n"
1151"Commands:\n"
1152" update - Retrieve new lists of packages\n"
1153" upgrade - Perform an upgrade\n"
1154" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1155" remove - Remove packages\n"
1156" source - Download source archives\n"
1157" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1158" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1159" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1160" clean - Erase downloaded archive files\n"
1161" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1162" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1163"\n"
1164"Options:\n"
1165" -h This help text.\n"
1166" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1167" -qq No output except for errors\n"
1168" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1169" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1170" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1171" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1172" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1173" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1174" -b Build the source package after fetching it\n"
1175" -V Show verbose version numbers\n"
1176" -c=? Read this configuration file\n"
1177" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1178"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1179"pages for more information and options.\n"
1180" This APT has Super Cow Powers.\n"
1181msgstr ""
1182"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1183" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1184" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1185"\n"
1186"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1187"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1188"\n"
1189"Príkazy:\n"
1190" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1191" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1192" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1193"deb)\n"
1194" remove - Odstráni balíky\n"
1195" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1196" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1197" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1198" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1199" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1200" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1201" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1202"\n"
1203"Voľby:\n"
1204" -h Táto nápoveda\n"
1205" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1206" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1207" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1208" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1209" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1210" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1211" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1212" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1213" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1214" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1215" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1216" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1217"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1218"a apt.conf(5).\n"
1219" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1220
1221#: cmdline/acqprogress.cc:55
1222msgid "Hit "
1223msgstr "Už existuje "
1224
1225#: cmdline/acqprogress.cc:79
1226msgid "Get:"
1227msgstr "Získava sa:"
1228
1229#: cmdline/acqprogress.cc:110
1230msgid "Ign "
1231msgstr "Ign "
1232
1233#: cmdline/acqprogress.cc:114
1234msgid "Err "
1235msgstr "Chyba "
1236
1237#: cmdline/acqprogress.cc:135
1238#, c-format
1239msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1240msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1241
1242#: cmdline/acqprogress.cc:225
1243#, c-format
1244msgid " [Working]"
1245msgstr " [Spracúva sa]"
1246
1247#: cmdline/acqprogress.cc:271
1248#, c-format
1249msgid ""
1250"Media change: please insert the disc labeled\n"
1251" '%s'\n"
1252"in the drive '%s' and press enter\n"
1253msgstr ""
1254"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1255" '%s'\n"
1256"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1257
1258#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1259msgid "Unknown package record!"
1260msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1261
1262#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1263msgid ""
1264"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1265"\n"
1266"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1267"to indicate what kind of file it is.\n"
1268"\n"
1269"Options:\n"
1270" -h This help text\n"
1271" -s Use source file sorting\n"
1272" -c=? Read this configuration file\n"
1273" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1274msgstr ""
1275"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1276"\n"
1277"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1278"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1279"\n"
1280"Voľby:\n"
1281" -h Táto nápoveda\n"
1282" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1283" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1284" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1285
1286#: dselect/install:32
1287msgid "Bad default setting!"
1288msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1289
1290#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1291#: dselect/install:104 dselect/update:45
1292msgid "Press enter to continue."
1293msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1294
1295#: dselect/install:100
1296msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1297msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1298
1299#: dselect/install:101
1300msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1301msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1302
1303#: dselect/install:102
1304msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1305msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1306
1307#: dselect/install:103
1308msgid ""
1309"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1310msgstr ""
1311"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1312
1313#: dselect/update:30
1314msgid "Merging available information"
1315msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1316
1317#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1318msgid "Failed to create pipes"
1319msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1320
1321#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1322msgid "Failed to exec gzip "
1323msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1324
1325#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
1326msgid "Corrupted archive"
1327msgstr "Porušený archív"
1328
1329#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1330msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1331msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1332
1333#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
1334#, c-format
1335msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1336msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1337
1338#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1339msgid "Invalid archive signature"
1340msgstr "Neplatný podpis archívu"
1341
1342#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1343msgid "Error reading archive member header"
1344msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1345
1346#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1347msgid "Invalid archive member header"
1348msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1349
1350#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1351msgid "Archive is too short"
1352msgstr "Archív je príliš krátky"
1353
1354#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1355msgid "Failed to read the archive headers"
1356msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1357
1358#: apt-inst/filelist.cc:384
1359msgid "DropNode called on still linked node"
1360msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1361
1362#: apt-inst/filelist.cc:416
1363msgid "Failed to locate the hash element!"
1364msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1365
1366#: apt-inst/filelist.cc:463
1367msgid "Failed to allocate diversion"
1368msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1369
1370#: apt-inst/filelist.cc:468
1371msgid "Internal error in AddDiversion"
1372msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1373
1374#: apt-inst/filelist.cc:481
1375#, c-format
1376msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1377msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1378
1379#: apt-inst/filelist.cc:510
1380#, c-format
1381msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1382msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1383
1384#: apt-inst/filelist.cc:553
1385#, c-format
1386msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1387msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1388
1389#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1390#, c-format
1391msgid "Failed write file %s"
1392msgstr "Zápis do súboru %s zlyhal"
1393
1394#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1395#, c-format
1396msgid "Failed to close file %s"
1397msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1398
1399#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1400#, c-format
1401msgid "The path %s is too long"
1402msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1403
1404#: apt-inst/extract.cc:127
1405#, c-format
1406msgid "Unpacking %s more than once"
1407msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1408
1409#: apt-inst/extract.cc:137
1410#, c-format
1411msgid "The directory %s is diverted"
1412msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1413
1414#: apt-inst/extract.cc:147
1415#, c-format
1416msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1417msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1418
1419#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1420msgid "The diversion path is too long"
1421msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1422
1423#: apt-inst/extract.cc:243
1424#, c-format
1425msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1426msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1427
1428#: apt-inst/extract.cc:283
1429msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1430msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1431
1432#: apt-inst/extract.cc:287
1433msgid "The path is too long"
1434msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1435
1436#: apt-inst/extract.cc:417
1437#, c-format
1438msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1439msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1440
1441#: apt-inst/extract.cc:434
1442#, c-format
1443msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1444msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1445
1446#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
1447#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
1448#, c-format
1449msgid "Unable to read %s"
1450msgstr "%s sa nedá čítať"
1451
1452#: apt-inst/extract.cc:494
1453#, c-format
1454msgid "Unable to stat %s"
1455msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1456
1457#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1458#, c-format
1459msgid "Failed to remove %s"
1460msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1461
1462#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1463#, c-format
1464msgid "Unable to create %s"
1465msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1466
1467#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1468#, c-format
1469msgid "Failed to stat %sinfo"
1470msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1471
1472#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1473msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1474msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1475
1476#. Build the status cache
1477#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1478#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
1479#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
1480msgid "Reading package lists"
1481msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1482
1483#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1484#, c-format
1485msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1486msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1487
1488#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1489#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1490msgid "Internal error getting a package name"
1491msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1492
1493#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1494msgid "Reading file listing"
1495msgstr "Načítavam výpis súborov"
1496
1497#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1498#, c-format
1499msgid ""
1500"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1501"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1502"package!"
1503msgstr ""
1504"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1505"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1506"balíka!"
1507
1508#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1509#, c-format
1510msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1511msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1512
1513#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1514msgid "Internal error getting a node"
1515msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1516
1517#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1518#, c-format
1519msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1520msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1521
1522#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1523msgid "The diversion file is corrupted"
1524msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1525
1526#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1527#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1528#, c-format
1529msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1530msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1531
1532#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1533msgid "Internal error adding a diversion"
1534msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1535
1536#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1537msgid "The pkg cache must be initialized first"
1538msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa najprv musí inicializovať"
1539
1540#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1541msgid "Reading file list"
1542msgstr "Načítavam zoznam súborov"
1543
1544#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1545#, c-format
1546msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1547msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1548
1549#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1550#, c-format
1551msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1552msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1553
1554#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1555#, c-format
1556msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1557msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1558
1559#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1560#, c-format
1561msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1562msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1563
1564#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1565#, c-format
1566msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1567msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'"
1568
1569#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1570#, c-format
1571msgid "Couldn't change to %s"
1572msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1573
1574#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1575msgid "Internal error, could not locate member"
1576msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1577
1578#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1579msgid "Failed to locate a valid control file"
1580msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1581
1582#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1583msgid "Unparsable control file"
1584msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1585
1586#: methods/cdrom.cc:113
1587#, c-format
1588msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1589msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1590
1591#: methods/cdrom.cc:122
1592msgid ""
1593"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1594"cannot be used to add new CD-ROMs"
1595msgstr ""
1596"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1597"pridávanie nových CD."
1598
1599#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
1600msgid "Wrong CD-ROM"
1601msgstr "Chybné CD"
1602
1603#: methods/cdrom.cc:163
1604#, c-format
1605msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1606msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1607
1608#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
1609msgid "File not found"
1610msgstr "Súbor nebol nájdený"
1611
1612#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
1613msgid "Failed to stat"
1614msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1615
1616#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
1617msgid "Failed to set modification time"
1618msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1619
1620#: methods/file.cc:42
1621msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1622msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1623
1624#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1625#: methods/ftp.cc:162
1626msgid "Logging in"
1627msgstr "Prihlasovanie"
1628
1629#: methods/ftp.cc:168
1630msgid "Unable to determine the peer name"
1631msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1632
1633#: methods/ftp.cc:173
1634msgid "Unable to determine the local name"
1635msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1636
1637#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1638#, c-format
1639msgid "The server refused the connection and said: %s"
1640msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1641
1642#: methods/ftp.cc:210
1643#, c-format
1644msgid "USER failed, server said: %s"
1645msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1646
1647#: methods/ftp.cc:217
1648#, c-format
1649msgid "PASS failed, server said: %s"
1650msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1651
1652#: methods/ftp.cc:237
1653msgid ""
1654"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1655"is empty."
1656msgstr ""
1657"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1658"ProxyLogin je prázdny."
1659
1660#: methods/ftp.cc:265
1661#, c-format
1662msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1663msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1664
1665#: methods/ftp.cc:291
1666#, c-format
1667msgid "TYPE failed, server said: %s"
1668msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1669
1670#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1671msgid "Connection timeout"
1672msgstr "Uplynul čas spojenia"
1673
1674#: methods/ftp.cc:335
1675msgid "Server closed the connection"
1676msgstr "Server ukončil spojenie"
1677
1678#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
1679msgid "Read error"
1680msgstr "Chyba pri čítaní"
1681
1682#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1683msgid "A response overflowed the buffer."
1684msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1685
1686#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1687msgid "Protocol corruption"
1688msgstr "Narušenie protokolu"
1689
1690#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
1691msgid "Write error"
1692msgstr "Chyba pri zápise"
1693
1694#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1695msgid "Could not create a socket"
1696msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1697
1698#: methods/ftp.cc:698
1699msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1700msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1701
1702#: methods/ftp.cc:704
1703msgid "Could not connect passive socket."
1704msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1705
1706#: methods/ftp.cc:722
1707msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1708msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1709
1710#: methods/ftp.cc:736
1711msgid "Could not bind a socket"
1712msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1713
1714#: methods/ftp.cc:740
1715msgid "Could not listen on the socket"
1716msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1717
1718#: methods/ftp.cc:747
1719msgid "Could not determine the socket's name"
1720msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1721
1722#: methods/ftp.cc:779
1723msgid "Unable to send PORT command"
1724msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1725
1726#: methods/ftp.cc:789
1727#, c-format
1728msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1729msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1730
1731#: methods/ftp.cc:798
1732#, c-format
1733msgid "EPRT failed, server said: %s"
1734msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1735
1736#: methods/ftp.cc:818
1737msgid "Data socket connect timed out"
1738msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1739
1740#: methods/ftp.cc:825
1741msgid "Unable to accept connection"
1742msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1743
1744#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:916 methods/rsh.cc:303
1745msgid "Problem hashing file"
1746msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1747
1748#: methods/ftp.cc:877
1749#, c-format
1750msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1751msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1752
1753#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1754msgid "Data socket timed out"
1755msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1756
1757#: methods/ftp.cc:922
1758#, c-format
1759msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1760msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1761
1762#. Get the files information
1763#: methods/ftp.cc:997
1764msgid "Query"
1765msgstr "Dotaz"
1766
1767#: methods/ftp.cc:1106
1768msgid "Unable to invoke "
1769msgstr "Nedá sa vyvolať "
1770
1771#: methods/connect.cc:64
1772#, c-format
1773msgid "Connecting to %s (%s)"
1774msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1775
1776#: methods/connect.cc:71
1777#, c-format
1778msgid "[IP: %s %s]"
1779msgstr "[IP: %s %s]"
1780
1781#: methods/connect.cc:80
1782#, c-format
1783msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1784msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1785
1786#: methods/connect.cc:86
1787#, c-format
1788msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1789msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1790
1791#: methods/connect.cc:92
1792#, c-format
1793msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1794msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1795
1796#: methods/connect.cc:104
1797#, c-format
1798msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1799msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1800
1801#. We say this mainly because the pause here is for the
1802#. ssh connection that is still going
1803#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
1804#, c-format
1805msgid "Connecting to %s"
1806msgstr "Pripája sa k %s"
1807
1808#: methods/connect.cc:163
1809#, c-format
1810msgid "Could not resolve '%s'"
1811msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1812
1813#: methods/connect.cc:167
1814#, c-format
1815msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1816msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
1817
1818#: methods/connect.cc:169
1819#, c-format
1820msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1821msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
1822
1823#: methods/connect.cc:216
1824#, c-format
1825msgid "Unable to connect to %s %s:"
1826msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1827
1828#: methods/gzip.cc:57
1829#, c-format
1830msgid "Couldn't open pipe for %s"
1831msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1832
1833#: methods/gzip.cc:102
1834#, c-format
1835msgid "Read error from %s process"
1836msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1837
1838#: methods/http.cc:344
1839msgid "Waiting for headers"
1840msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1841
1842#: methods/http.cc:490
1843#, c-format
1844msgid "Got a single header line over %u chars"
1845msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
1846
1847#: methods/http.cc:498
1848msgid "Bad header line"
1849msgstr "Chybná hlavička"
1850
1851#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
1852msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1853msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1854
1855#: methods/http.cc:553
1856msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1857msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1858
1859#: methods/http.cc:568
1860msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1861msgstr "Http server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1862
1863#: methods/http.cc:570
1864msgid "This HTTP server has broken range support"
1865msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1866
1867#: methods/http.cc:594
1868msgid "Unknown date format"
1869msgstr "Neznámy formát dátumu"
1870
1871#: methods/http.cc:737
1872msgid "Select failed"
1873msgstr "Výber zlyhal"
1874
1875#: methods/http.cc:742
1876msgid "Connection timed out"
1877msgstr "Uplynul čas spojenia"
1878
1879#: methods/http.cc:765
1880msgid "Error writing to output file"
1881msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1882
1883#: methods/http.cc:793
1884msgid "Error writing to file"
1885msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1886
1887#: methods/http.cc:818
1888msgid "Error writing to the file"
1889msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1890
1891#: methods/http.cc:832
1892msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1893msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1894
1895#: methods/http.cc:834
1896msgid "Error reading from server"
1897msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1898
1899#: methods/http.cc:1065
1900msgid "Bad header data"
1901msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1902
1903#: methods/http.cc:1082
1904msgid "Connection failed"
1905msgstr "Spojenie zlyhalo"
1906
1907#: methods/http.cc:1173
1908msgid "Internal error"
1909msgstr "Vnútorná chyba"
1910
1911#: methods/rsh.cc:330
1912msgid "Connection closed prematurely"
1913msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1914
1915#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1916msgid "Can't mmap an empty file"
1917msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
1918
1919#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1920#, c-format
1921msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1922msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
1923
1924#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1925#, c-format
1926msgid "Selection %s not found"
1927msgstr "Voľba %s nenájdená"
1928
1929#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
1930#, c-format
1931msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1932msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
1933
1934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
1935#, c-format
1936msgid "Opening configuration file %s"
1937msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
1938
1939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
1940#, c-format
1941msgid "Line %d too long (max %d)"
1942msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
1943
1944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
1945#, c-format
1946msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1947msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
1948
1949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
1950#, c-format
1951msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1952msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
1953
1954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
1955#, c-format
1956msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1957msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
1958
1959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
1960#, c-format
1961msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1962msgstr ""
1963"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
1964
1965#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
1966#, c-format
1967msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1968msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
1969
1970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
1971#, c-format
1972msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1973msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
1974
1975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1976#, c-format
1977msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1978msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
1979
1980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
1981#, c-format
1982msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1983msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
1984
1985#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1986#, c-format
1987msgid "%c%s... Error!"
1988msgstr "%c%s... Chyba!"
1989
1990#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1991#, c-format
1992msgid "%c%s... Done"
1993msgstr "%c%s... Hotovo"
1994
1995#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1996#, c-format
1997msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1998msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
1999
2000#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2001#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2002#, c-format
2003msgid "Command line option %s is not understood"
2004msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
2005
2006#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2007#, c-format
2008msgid "Command line option %s is not boolean"
2009msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2010
2011#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2012#, c-format
2013msgid "Option %s requires an argument."
2014msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2015
2016#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2017#, c-format
2018msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2019msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2020
2021#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2022#, c-format
2023msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2024msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
2025
2026#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2027#, c-format
2028msgid "Option '%s' is too long"
2029msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2030
2031#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
2032#, c-format
2033msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2034msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2035
2036#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
2037#, c-format
2038msgid "Invalid operation %s"
2039msgstr "Neplatná operácia %s"
2040
2041#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
2042#, c-format
2043msgid "Unable to stat the mount point %s"
2044msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2045
2046#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
2047#, c-format
2048msgid "Unable to change to %s"
2049msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2050
2051#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
2052msgid "Failed to stat the cdrom"
2053msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2054
2055#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2056#, c-format
2057msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2058msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2059
2060#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2061#, c-format
2062msgid "Could not open lock file %s"
2063msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2064
2065#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2066#, c-format
2067msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2068msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
2069
2070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2071#, c-format
2072msgid "Could not get lock %s"
2073msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2074
2075#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
2076#, c-format
2077msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2078msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2079
2080#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
2081#, c-format
2082msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2083msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2084
2085#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
2086#, c-format
2087msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2088msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2089
2090#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
2091#, c-format
2092msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2093msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2094
2095#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2096#, c-format
2097msgid "Could not open file %s"
2098msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2099
2100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2101#, c-format
2102msgid "read, still have %lu to read but none left"
2103msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2104
2105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
2106#, c-format
2107msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2108msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2109
2110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
2111msgid "Problem closing the file"
2112msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2113
2114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
2115msgid "Problem unlinking the file"
2116msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2117
2118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
2119msgid "Problem syncing the file"
2120msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2121
2122#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
2123msgid "Empty package cache"
2124msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2125
2126#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2127msgid "The package cache file is corrupted"
2128msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2129
2130#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
2131msgid "The package cache file is an incompatible version"
2132msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2133
2134#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2135#, c-format
2136msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2137msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2138
2139#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
2140msgid "The package cache was built for a different architecture"
2141msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2142
2143#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2144msgid "Depends"
2145msgstr "Závisí na"
2146
2147#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2148msgid "PreDepends"
2149msgstr "Predzávisí na"
2150
2151#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
2152msgid "Suggests"
2153msgstr "Navrhuje"
2154
2155#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2156msgid "Recommends"
2157msgstr "Odporúča"
2158
2159#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2160msgid "Conflicts"
2161msgstr "Koliduje s"
2162
2163#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
2164msgid "Replaces"
2165msgstr "Nahrádza"
2166
2167#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
2168msgid "Obsoletes"
2169msgstr "Zneplatňuje"
2170
2171#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2172msgid "important"
2173msgstr "dôležitý"
2174
2175#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2176msgid "required"
2177msgstr "požadovaný"
2178
2179#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
2180msgid "standard"
2181msgstr "štandartný"
2182
2183#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2184msgid "optional"
2185msgstr "voliteľný"
2186
2187#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
2188msgid "extra"
2189msgstr "extra"
2190
2191#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
2192msgid "Building dependency tree"
2193msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2194
2195#: apt-pkg/depcache.cc:61
2196msgid "Candidate versions"
2197msgstr "Kandidátske verzie"
2198
2199#: apt-pkg/depcache.cc:90
2200msgid "Dependency generation"
2201msgstr "Generovanie závislostí"
2202
2203#: apt-pkg/tagfile.cc:73
2204#, c-format
2205msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2206msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2207
2208#: apt-pkg/tagfile.cc:160
2209#, c-format
2210msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2211msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2212
2213#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
2214#, c-format
2215msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2216msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2217
2218#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
2219#, c-format
2220msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2221msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2222
2223#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2224#, c-format
2225msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2226msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2227
2228#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
2229#, c-format
2230msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2231msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2232
2233#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
2234#, c-format
2235msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2236msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2237
2238#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
2239#, c-format
2240msgid "Opening %s"
2241msgstr "Otvára sa %s"
2242
2243#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2244#, c-format
2245msgid "Line %u too long in source list %s."
2246msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2247
2248#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
2249#, c-format
2250msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2251msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2252
2253#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2254#, c-format
2255msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2256msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2257
2258#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
2259#, c-format
2260msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2261msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2262
2263#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
2264#, c-format
2265msgid ""
2266"This installation run will require temporarily removing the essential "
2267"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2268"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2269msgstr ""
2270"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2271"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2272"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2273
2274#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
2275#, c-format
2276msgid "Index file type '%s' is not supported"
2277msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2278
2279#: apt-pkg/algorithms.cc:241
2280#, c-format
2281msgid ""
2282"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2283msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2284
2285#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
2286msgid ""
2287"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2288"held packages."
2289msgstr ""
2290"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2291"pridržanými balíkmi."
2292
2293#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
2294msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2295msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v narušenom stave."
2296
2297#: apt-pkg/acquire.cc:61
2298#, c-format
2299msgid "Lists directory %spartial is missing."
2300msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2301
2302#: apt-pkg/acquire.cc:65
2303#, c-format
2304msgid "Archive directory %spartial is missing."
2305msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2306
2307#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2308#, c-format
2309msgid "The method driver %s could not be found."
2310msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2311
2312#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2313#, c-format
2314msgid "Method %s did not start correctly"
2315msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2316
2317#: apt-pkg/init.cc:119
2318#, c-format
2319msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2320msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2321
2322#: apt-pkg/init.cc:135
2323msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2324msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2325
2326#: apt-pkg/clean.cc:61
2327#, c-format
2328msgid "Unable to stat %s."
2329msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2330
2331#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
2332msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2333msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2334
2335#: apt-pkg/cachefile.cc:73
2336msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2337msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2338
2339#: apt-pkg/cachefile.cc:77
2340msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2341msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2342
2343#: apt-pkg/policy.cc:269
2344msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2345msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2346
2347#: apt-pkg/policy.cc:291
2348#, c-format
2349msgid "Did not understand pin type %s"
2350msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2351
2352#: apt-pkg/policy.cc:299
2353msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2354msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2355
2356#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2357msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2358msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2359
2360#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2361#, c-format
2362msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2363msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewPackage)"
2364
2365#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
2366#, c-format
2367msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2368msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage1)"
2369
2370#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
2371#, c-format
2372msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2373msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage2)"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
2376#, c-format
2377msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2378msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewFileVer1)"
2379
2380#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
2381#, c-format
2382msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2383msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion1)"
2384
2385#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
2386#, c-format
2387msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2388msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (UsePackage3)"
2389
2390#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
2391#, c-format
2392msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2393msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (NewVersion2)"
2394
2395#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
2396msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2397msgstr ""
2398"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2399
2400#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2401msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2402msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2403
2404#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2405msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2406msgstr ""
2407"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2408
2409#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
2410#, c-format
2411msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2412msgstr "Chyba pri spracovaní %s (FindPkg)"
2413
2414#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2415#, c-format
2416msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2417msgstr "Pri spracovaní %s sa objavila chyba (CollectFileProvides)"
2418
2419#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2420#, c-format
2421msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2422msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2423
2424#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
2425#, c-format
2426msgid "Couldn't stat source package list %s"
2427msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2428
2429#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
2430msgid "Collecting File Provides"
2431msgstr "Collecting File poskytuje"
2432
2433#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
2434msgid "IO Error saving source cache"
2435msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
2436
2437#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
2438#, c-format
2439msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2440msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2441
2442#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:894
2443msgid "MD5Sum mismatch"
2444msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2445
2446#: apt-pkg/acquire-item.cc:708
2447#, c-format
2448msgid ""
2449"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2450"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2451msgstr ""
2452"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2453"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2454
2455#: apt-pkg/acquire-item.cc:761
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2459"manually fix this package."
2460msgstr ""
2461"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2462"manuálne."
2463
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc:797
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2468msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2469
2470#: apt-pkg/acquire-item.cc:884
2471msgid "Size mismatch"
2472msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2473
2474#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2475#, c-format
2476msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2477msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2478
2479#: apt-pkg/cdrom.cc:504
2480#, c-format
2481msgid ""
2482"Using CD-ROM mount point %s\n"
2483"Mounting CD-ROM\n"
2484msgstr ""
2485"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2486"Pripája sa CD-ROM\n"
2487
2488#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
2489msgid "Identifying.. "
2490msgstr "Identifikuje sa.."
2491
2492#: apt-pkg/cdrom.cc:538
2493#, c-format
2494msgid "Stored label: %s \n"
2495msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2496
2497#: apt-pkg/cdrom.cc:558
2498#, c-format
2499msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2500msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2501
2502#: apt-pkg/cdrom.cc:576
2503msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2504msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2505
2506#: apt-pkg/cdrom.cc:580
2507msgid "Waiting for disc...\n"
2508msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2509
2510#. Mount the new CDROM
2511#: apt-pkg/cdrom.cc:588
2512msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2513msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2514
2515#: apt-pkg/cdrom.cc:606
2516msgid "Scanning disc for index files..\n"
2517msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2518
2519#: apt-pkg/cdrom.cc:644
2520#, c-format
2521msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
2522msgstr ""
2523"Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
2524
2525#: apt-pkg/cdrom.cc:701
2526msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2527msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2528
2529#: apt-pkg/cdrom.cc:717
2530#, c-format
2531msgid ""
2532"This disc is called: \n"
2533"'%s'\n"
2534msgstr ""
2535"Názov tohto disku je: \n"
2536"'%s'\n"
2537
2538#: apt-pkg/cdrom.cc:721
2539msgid "Copying package lists..."
2540msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2541
2542#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2543msgid "Writing new source list\n"
2544msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2545
2546#: apt-pkg/cdrom.cc:754
2547msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2548msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2549
2550#: apt-pkg/cdrom.cc:788
2551msgid "Unmounting CD-ROM..."
2552msgstr "CD-ROM sa odpája..."
2553
2554#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
2555#, c-format
2556msgid "Wrote %i records.\n"
2557msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2558
2559#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
2560#, c-format
2561msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2562msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2563
2564#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
2565#, c-format
2566msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2567msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2568
2569#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
2570#, c-format
2571msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2572msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2573
2574#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
2575#~ msgstr "Neznáme ID výrobcu '%s' na riadku %u v zdrojovom zozname %s"