]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
merged from lp:~pitti/apt/compressed-indexes
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_0.7.25_ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2010.
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:35+0400\n"
18"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
19"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
20"Language: ru\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
26"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:156
30#, c-format
31msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
32msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:284
35msgid "Total package names: "
36msgstr "Всего имён пакетов : "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:286
39msgid "Total package structures: "
40msgstr "Всего структур пакетов: "
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:326
43msgid " Normal packages: "
44msgstr " Обычных пакетов: "
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:327
47msgid " Pure virtual packages: "
48msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:328
51msgid " Single virtual packages: "
52msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:329
55msgid " Mixed virtual packages: "
56msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:330
59msgid " Missing: "
60msgstr " Отсутствует: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:332
63msgid "Total distinct versions: "
64msgstr "Всего уникальных версий: "
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:334
67msgid "Total distinct descriptions: "
68msgstr "Всего уникальных описаний: "
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:336
71msgid "Total dependencies: "
72msgstr "Всего зависимостей: "
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:339
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:341
79msgid "Total Desc/File relations: "
80msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:343
83msgid "Total Provides mappings: "
84msgstr "Всего отношений Provides: "
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:355
87msgid "Total globbed strings: "
88msgstr "Всего развёрнутых строк: "
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:369
91msgid "Total dependency version space: "
92msgstr "Всего информации о зависимостях: "
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:374
95msgid "Total slack space: "
96msgstr "Пустого места в кэше: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:382
99msgid "Total space accounted for: "
100msgstr "Полное учтённое пространство: "
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
103#, c-format
104msgid "Package file %s is out of sync."
105msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1273
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Вы должны задать не менее одно шаблона поиска"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
112#: cmdline/apt-cache.cc:1508
113msgid "No packages found"
114msgstr "Не найдено ни одного пакета"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
117#, c-format
118msgid "Unable to locate package %s"
119msgstr "Не удалось найти пакет %s"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1533
122msgid "Package files:"
123msgstr "Списки пакетов:"
124
125#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
126msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
128
129#. Show any packages have explicit pins
130#: cmdline/apt-cache.cc:1554
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "Зафиксированные пакеты:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
135msgid "(not found)"
136msgstr "(не найдено)"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1575
139msgid " Installed: "
140msgstr " Установлен: "
141
142#: cmdline/apt-cache.cc:1576
143msgid " Candidate: "
144msgstr " Кандидат: "
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
147msgid "(none)"
148msgstr "(отсутствует)"
149
150#: cmdline/apt-cache.cc:1615
151msgid " Package pin: "
152msgstr " Фиксатор пакета: "
153
154#. Show the priority tables
155#: cmdline/apt-cache.cc:1624
156msgid " Version table:"
157msgstr " Таблица версий:"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
161#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
162#, c-format
163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
164msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1745
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
188" depends - Show raw dependency information for a package\n"
189" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193" policy - Show policy settings\n"
194"\n"
195"Options:\n"
196" -h This help text.\n"
197" -p=? The package cache.\n"
198" -s=? The source cache.\n"
199" -q Disable progress indicator.\n"
200" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201" -c=? Read this configuration file\n"
202" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204msgstr ""
205"Использование: apt-cache [параметры] команда\n"
206" или: apt-cache [параметры] add файл1 [файл2 ...]\n"
207" или: apt-cache [параметры] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n"
208" или: apt-cache [параметры] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache -- низкоуровневый инструмент, используемый для управления\n"
211"двоичными кэш-файлами APT и поиску по ним\n"
212"\n"
213"Команды:\n"
214" add - добавить файл пакета в кэш источников\n"
215" gencaches - построить кэш пакетов и кэш источников\n"
216" showpkg - показать общую информацию о конкретном пакете\n"
217" showsrc - показать записи об источниках\n"
218" stats - показать общую статистику\n"
219" dump - показать весь файл в сокращённой форме\n"
220" dumpavail - выдать на stdout файл available\n"
221" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
222" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
223" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
224" depends - показать необработанную информацию о зависимостях пакета\n"
225" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
226" pkgnames - показать имена всех пакетов в системе\n"
227" dotty - генерировать граф пакетов в формате GraphVis\n"
228" xvcg - генерировать граф пакетов в формате xvcg\n"
229" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
230"\n"
231"Параметры:\n"
232" -h Эта справка.\n"
233" -p=? Кэш пакетов.\n"
234" -s=? Кэш источников.\n"
235" -q Не показывать индикатор хода выполнения.\n"
236" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
237" -c=? Читать указанный файл настройки.\n"
238" -o=? Задать значение произвольной настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
239"Подробности в справочных страницах apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
240
241#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
242msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
243msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
244
245#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
246msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
247msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
250#, c-format
251msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
252msgstr "Не удалось примонтировать %s к %s"
253
254#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
255msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
256msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
257
258#: cmdline/apt-config.cc:41
259msgid "Arguments not in pairs"
260msgstr "Непарные аргументы"
261
262#: cmdline/apt-config.cc:76
263msgid ""
264"Usage: apt-config [options] command\n"
265"\n"
266"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
267"\n"
268"Commands:\n"
269" shell - Shell mode\n"
270" dump - Show the configuration\n"
271"\n"
272"Options:\n"
273" -h This help text.\n"
274" -c=? Read this configuration file\n"
275" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
276msgstr ""
277"Использование: apt-config [параметры] команда\n"
278"\n"
279"apt-config -- простой инструмент для чтения файла настройки APT\n"
280"\n"
281"Команды:\n"
282" shell - режим shell\n"
283" dump - показать настройки\n"
284"\n"
285"Параметры:\n"
286" -h Этот текст.\n"
287" -с=? Читать указанный файл настройки.\n"
288" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/"
289"tmp\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
292#, c-format
293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Использование: apt-extracttemplates файл1 [файл2 ...]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian данные config и template\n"
312"\n"
313"Параметры:\n"
314" -h Этот текст\n"
315" -t Задать каталог для временных файлов\n"
316" -c=? Читать указанный файл настройки\n"
317" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
320#, c-format
321msgid "Unable to write to %s"
322msgstr "Невозможно записать в %s"
323
324#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
325msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
329msgid "Package extension list is too long"
330msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
335#, c-format
336msgid "Error processing directory %s"
337msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
338
339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
340msgid "Source extension list is too long"
341msgstr "Список расширений источников слишком длинен"
342
343#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
344msgid "Error writing header to contents file"
345msgstr ""
346"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
347
348#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
349#, c-format
350msgid "Error processing contents %s"
351msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
352
353#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
354msgid ""
355"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
356"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
357" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
358" contents path\n"
359" release path\n"
360" generate config [groups]\n"
361" clean config\n"
362"\n"
363"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
364"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
365"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
366"\n"
367"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
368"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
369"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
370"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
371"\n"
372"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
373"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
374"\n"
375"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
376"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
377"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
378"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
379"Debian archive:\n"
380" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
381" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
382"\n"
383"Options:\n"
384" -h This help text\n"
385" --md5 Control MD5 generation\n"
386" -s=? Source override file\n"
387" -q Quiet\n"
388" -d=? Select the optional caching database\n"
389" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
390" --contents Control contents file generation\n"
391" -c=? Read this configuration file\n"
392" -o=? Set an arbitrary configuration option"
393msgstr ""
394"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
395"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
396" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
397" contents path\n"
398" release path\n"
399" generate config [groups]\n"
400" clean config\n"
401"\n"
402"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
403"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
404"замены\n"
405"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
406"\n"
407"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
408"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
409"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
410"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
411"помощью файла override.\n"
412"\n"
413"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
414"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
415"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
416"\n"
417"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
418"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
419"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
420"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
421"указан\n"
422"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
423"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
426"\n"
427"Параметры:\n"
428" -h Этот текст\n"
429" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
430" -s=? Указать файл переназначений (override) для источников\n"
431" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
432" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
433" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
434" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
435" (файла Contents)\n"
436" -c=? Использовать указанный файл настройки\n"
437" -o=? Задать значение произвольному параметру настройки"
438
439#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
440msgid "No selections matched"
441msgstr "Совпадений не обнаружено"
442
443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
444#, c-format
445msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
446msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:43
449#, c-format
450msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
451msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:61
454#, c-format
455msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
456msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:72
459msgid ""
460"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
461"remove and re-create the database."
462msgstr ""
463"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
464"и создайте базу данных заново."
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:77
467#, c-format
468msgid "Unable to open DB file %s: %s"
469msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
472#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
473#, c-format
474msgid "Failed to stat %s"
475msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
476
477#: ftparchive/cachedb.cc:242
478msgid "Archive has no control record"
479msgstr "В архиве нет поля control"
480
481#: ftparchive/cachedb.cc:448
482msgid "Unable to get a cursor"
483msgstr "Невозможно получить курсор"
484
485#: ftparchive/writer.cc:73
486#, c-format
487msgid "W: Unable to read directory %s\n"
488msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
489
490#: ftparchive/writer.cc:78
491#, c-format
492msgid "W: Unable to stat %s\n"
493msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
494
495#: ftparchive/writer.cc:134
496msgid "E: "
497msgstr "E: "
498
499#: ftparchive/writer.cc:136
500msgid "W: "
501msgstr "W: "
502
503#: ftparchive/writer.cc:143
504msgid "E: Errors apply to file "
505msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
506
507#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
508#, c-format
509msgid "Failed to resolve %s"
510msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
511
512#: ftparchive/writer.cc:174
513msgid "Tree walking failed"
514msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
515
516#: ftparchive/writer.cc:201
517#, c-format
518msgid "Failed to open %s"
519msgstr "Не удалось открыть %s"
520
521#: ftparchive/writer.cc:260
522#, c-format
523msgid " DeLink %s [%s]\n"
524msgstr "DeLink %s [%s]\n"
525
526#: ftparchive/writer.cc:268
527#, c-format
528msgid "Failed to readlink %s"
529msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
530
531#: ftparchive/writer.cc:272
532#, c-format
533msgid "Failed to unlink %s"
534msgstr "Не удалось удалить %s"
535
536#: ftparchive/writer.cc:279
537#, c-format
538msgid "*** Failed to link %s to %s"
539msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
540
541#: ftparchive/writer.cc:289
542#, c-format
543msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
544msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:393
547msgid "Archive had no package field"
548msgstr "В архиве нет поля package"
549
550#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
551#, c-format
552msgid " %s has no override entry\n"
553msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
554
555#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
556#, c-format
557msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
558msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
559
560#: ftparchive/writer.cc:698
561#, c-format
562msgid " %s has no source override entry\n"
563msgstr " Нет записи source override для %s\n"
564
565#: ftparchive/writer.cc:702
566#, c-format
567msgid " %s has no binary override entry either\n"
568msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
569
570#: ftparchive/contents.cc:321
571#, c-format
572msgid "Internal error, could not locate member %s"
573msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
574
575#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
576msgid "realloc - Failed to allocate memory"
577msgstr "realloc - не удалось выделить память"
578
579#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
580#, c-format
581msgid "Unable to open %s"
582msgstr "Не удалось открыть %s"
583
584#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
585#, c-format
586msgid "Malformed override %s line %lu #1"
587msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
588
589#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
590#, c-format
591msgid "Malformed override %s line %lu #2"
592msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
593
594#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
595#, c-format
596msgid "Malformed override %s line %lu #3"
597msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
598
599#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
600#, c-format
601msgid "Failed to read the override file %s"
602msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:72
605#, c-format
606msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
607msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:102
610#, c-format
611msgid "Compressed output %s needs a compression set"
612msgstr ""
613"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
616msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
617msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:195
620msgid "Failed to create FILE*"
621msgstr "Не удалось создать FILE*"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:198
624msgid "Failed to fork"
625msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:212
628msgid "Compress child"
629msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:235
632#, c-format
633msgid "Internal error, failed to create %s"
634msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:286
637msgid "Failed to create subprocess IPC"
638msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:321
641msgid "Failed to exec compressor "
642msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:360
645msgid "decompressor"
646msgstr "декомпрессор"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:403
649msgid "IO to subprocess/file failed"
650msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:455
653msgid "Failed to read while computing MD5"
654msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:472
657#, c-format
658msgid "Problem unlinking %s"
659msgstr "Не удалось удалить %s"
660
661#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
662#, c-format
663msgid "Failed to rename %s to %s"
664msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:135
667msgid "Y"
668msgstr "д"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
671#, c-format
672msgid "Regex compilation error - %s"
673msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:252
676msgid "The following packages have unmet dependencies:"
677msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:342
680#, c-format
681msgid "but %s is installed"
682msgstr "но %s уже установлен"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:344
685#, c-format
686msgid "but %s is to be installed"
687msgstr "но %s будет установлен"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:351
690msgid "but it is not installable"
691msgstr "но он не может быть установлен"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:353
694msgid "but it is a virtual package"
695msgstr "но это виртуальный пакет"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:356
698msgid "but it is not installed"
699msgstr "но он не установлен"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:356
702msgid "but it is not going to be installed"
703msgstr "но он не будет установлен"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:361
706msgid " or"
707msgstr " или"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:392
710msgid "The following NEW packages will be installed:"
711msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:420
714msgid "The following packages will be REMOVED:"
715msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:442
718msgid "The following packages have been kept back:"
719msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:465
722msgid "The following packages will be upgraded:"
723msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:488
726msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
727msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:508
730msgid "The following held packages will be changed:"
731msgstr ""
732"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:561
735#, c-format
736msgid "%s (due to %s) "
737msgstr "%s (вследствие %s) "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:569
740msgid ""
741"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
742"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
743msgstr ""
744"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
745"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:603
748#, c-format
749msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
750msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
751
752#: cmdline/apt-get.cc:607
753#, c-format
754msgid "%lu reinstalled, "
755msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
756
757#: cmdline/apt-get.cc:609
758#, c-format
759msgid "%lu downgraded, "
760msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
761
762#: cmdline/apt-get.cc:611
763#, c-format
764msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
765msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:615
768#, c-format
769msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
770msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:635
773#, c-format
774msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
775msgstr "Заметьте, выбирается %s для задачи %s\n"
776
777#: cmdline/apt-get.cc:641
778#, c-format
779msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
780msgstr "Заметьте, выбирается %s для регулярного выражения %s\n"
781
782#: cmdline/apt-get.cc:648
783#, c-format
784msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
785msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
786
787#: cmdline/apt-get.cc:658
788#, c-format
789msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
790msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:669
793msgid " [Installed]"
794msgstr " [Установлен]"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:678
797msgid " [Not candidate version]"
798msgstr " [Нет версии-кандидата]"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:680
801msgid "You should explicitly select one to install."
802msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
803
804#: cmdline/apt-get.cc:683
805#, c-format
806msgid ""
807"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
808"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
809"is only available from another source\n"
810msgstr ""
811"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
812"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
813"источников, не упомянутых в sources.list\n"
814
815#: cmdline/apt-get.cc:701
816msgid "However the following packages replace it:"
817msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:713
820#, c-format
821msgid "Package '%s' has no installation candidate"
822msgstr "Для пакета %s не найден кандидат на установку"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:724
825#, c-format
826msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
827msgstr "Виртуальные пакеты, подобные %s, не могут быть удалены\n"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:755
830#, c-format
831msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
832msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:785
835#, c-format
836msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
837msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:789
840#, c-format
841msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
842msgstr ""
843"Пропускается %s - пакет не установлен, а запрошено только обновление.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:799
846#, c-format
847msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
848msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:804
851#, c-format
852msgid "%s is already the newest version.\n"
853msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
856#, c-format
857msgid "%s set to manually installed.\n"
858msgstr "%s установлен вручную.\n"
859
860#: cmdline/apt-get.cc:863
861#, c-format
862msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
863msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
864
865#: cmdline/apt-get.cc:938
866msgid "Correcting dependencies..."
867msgstr "Исправление зависимостей..."
868
869#: cmdline/apt-get.cc:941
870msgid " failed."
871msgstr " не удалось."
872
873#: cmdline/apt-get.cc:944
874msgid "Unable to correct dependencies"
875msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:947
878msgid "Unable to minimize the upgrade set"
879msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:949
882msgid " Done"
883msgstr " Готово"
884
885#: cmdline/apt-get.cc:953
886msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
887msgstr ""
888"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
889"f install'."
890
891#: cmdline/apt-get.cc:956
892msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
893msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
894
895#: cmdline/apt-get.cc:981
896msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
897msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:985
900msgid "Authentication warning overridden.\n"
901msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:992
904msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
905msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
906
907#: cmdline/apt-get.cc:994
908msgid "Some packages could not be authenticated"
909msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
912msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
913msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes"
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1044
916msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
917msgstr ""
918"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
919"пакетами!"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1053
922msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
923msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1064
926msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
927msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1104
930msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
931msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
932
933#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
934#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
935#: cmdline/apt-get.cc:1111
936#, c-format
937msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
938msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
939
940#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
941#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
942#: cmdline/apt-get.cc:1116
943#, c-format
944msgid "Need to get %sB of archives.\n"
945msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
946
947#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
948#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
949#: cmdline/apt-get.cc:1123
950#, c-format
951msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
952msgstr ""
953"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на "
954"%sB.\n"
955
956#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
957#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
958#: cmdline/apt-get.cc:1128
959#, c-format
960msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
961msgstr ""
962"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на "
963"%sB.\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
966#: cmdline/apt-get.cc:2335
967#, c-format
968msgid "Couldn't determine free space in %s"
969msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1156
972#, c-format
973msgid "You don't have enough free space in %s."
974msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
977msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
978msgstr ""
979"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
980"операция."
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1174
983msgid "Yes, do as I say!"
984msgstr "Да, делать, как я скажу!"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1176
987#, c-format
988msgid ""
989"You are about to do something potentially harmful.\n"
990"To continue type in the phrase '%s'\n"
991" ?] "
992msgstr ""
993"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
994"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
995" ?] "
996
997#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
998msgid "Abort."
999msgstr "Аварийное завершение."
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:1197
1002msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1003msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
1004
1005#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
1006#, c-format
1007msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1008msgstr "Не удалось получить %s %s\n"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1287
1011msgid "Some files failed to download"
1012msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
1015msgid "Download complete and in download only mode"
1016msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1294
1019msgid ""
1020"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1021"missing?"
1022msgstr ""
1023"Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
1024"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1298
1027msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1028msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1303
1031msgid "Unable to correct missing packages."
1032msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:1304
1035msgid "Aborting install."
1036msgstr "Аварийное завершение установки."
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:1332
1039msgid ""
1040"The following package disappeared from your system as\n"
1041"all files have been overwritten by other packages:"
1042msgid_plural ""
1043"The following packages disappeared from your system as\n"
1044"all files have been overwritten by other packages:"
1045msgstr[0] ""
1046"Следующий пакет исчез из системы, так как все их файлы\n"
1047"теперь берутся из других пакетов:"
1048msgstr[1] ""
1049"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1050"теперь берутся из других пакетов:"
1051msgstr[2] ""
1052"Следующие пакеты исчез из системы, так как все их файлы\n"
1053"теперь берутся из других пакетов:"
1054
1055#: cmdline/apt-get.cc:1336
1056msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1057msgstr "Замечание: это сделано автоматически и специально программой dpkg."
1058
1059#: cmdline/apt-get.cc:1466
1060#, c-format
1061msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1062msgstr "Игнорируется недоступный выпуск '%s' пакета '%s'"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1498
1065#, c-format
1066msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1067msgstr "Используется '%s' в качестве исходного пакета вместо '%s'\n"
1068
1069#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1070#: cmdline/apt-get.cc:1536
1071#, c-format
1072msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1073msgstr "Игнорируется недоступная версия '%s' пакета '%s'"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1552
1076msgid "The update command takes no arguments"
1077msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1078
1079#: cmdline/apt-get.cc:1618
1080msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1081msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1666
1084msgid ""
1085"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1086msgid_plural ""
1087"The following packages were automatically installed and are no longer "
1088"required:"
1089msgstr[0] "Следующий пакет устанавливался автоматически и больше не требуется:"
1090msgstr[1] ""
1091"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1092msgstr[2] ""
1093"Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1670
1096#, c-format
1097msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1098msgid_plural ""
1099"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1100msgstr[0] "%lu пакет был установлен автоматически и больше не требуется.\n"
1101msgstr[1] "%lu пакета было установлено автоматически и больше не требуется.\n"
1102msgstr[2] "%lu пакетов было установлены автоматически и больше не требуются.\n"
1103
1104#: cmdline/apt-get.cc:1672
1105msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1106msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1107
1108#: cmdline/apt-get.cc:1677
1109msgid ""
1110"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1111"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1112msgstr ""
1113"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1114"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1115
1116#.
1117#. if (Packages == 1)
1118#. {
1119#. c1out << endl;
1120#. c1out <<
1121#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1122#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1123#. "that package should be filed.") << endl;
1124#. }
1125#.
1126#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
1127msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1128msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1684
1131msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1132msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1703
1135msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1136msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1792
1139msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1140msgstr ""
1141"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1142"f install':"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1795
1145msgid ""
1146"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1147"solution)."
1148msgstr ""
1149"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1150"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:1807
1153msgid ""
1154"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1155"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1156"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1157"or been moved out of Incoming."
1158msgstr ""
1159"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1160"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1161"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:1825
1164msgid "Broken packages"
1165msgstr "Сломанные пакеты"
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:1854
1168msgid "The following extra packages will be installed:"
1169msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:1944
1172msgid "Suggested packages:"
1173msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:1945
1176msgid "Recommended packages:"
1177msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:1987
1180#, c-format
1181msgid "Couldn't find package %s"
1182msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:1994
1185#, c-format
1186msgid "%s set to automatically installed.\n"
1187msgstr "%s выбран для автоматической установки.\n"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc:2015
1190msgid "Calculating upgrade... "
1191msgstr "Расчёт обновлений... "
1192
1193#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1194msgid "Failed"
1195msgstr "Неудачно"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2023
1198msgid "Done"
1199msgstr "Готово"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
1202msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1203msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
1206msgid "Unable to lock the download directory"
1207msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2198
1210msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1211msgstr ""
1212"Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
1215#, c-format
1216msgid "Unable to find a source package for %s"
1217msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2254
1220#, c-format
1221msgid ""
1222"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1223"%s\n"
1224msgstr ""
1225"ВНИМАНИЕ: упаковка %s поддерживается в системе контроля версий %s:\n"
1226"%s\n"
1227
1228#: cmdline/apt-get.cc:2259
1229#, c-format
1230msgid ""
1231"Please use:\n"
1232"bzr get %s\n"
1233"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1234msgstr ""
1235"Используйте:\n"
1236"bzr get %s\n"
1237"для получения последних (возможно не выпущенных) обновлений пакета.\n"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2310
1240#, c-format
1241msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1242msgstr "Пропускаем уже скачанный файл %s\n"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2345
1245#, c-format
1246msgid "You don't have enough free space in %s"
1247msgstr "Недостаточно места в %s"
1248
1249#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1250#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1251#: cmdline/apt-get.cc:2353
1252#, c-format
1253msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1254msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n"
1255
1256#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1257#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1258#: cmdline/apt-get.cc:2358
1259#, c-format
1260msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1261msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2364
1264#, c-format
1265msgid "Fetch source %s\n"
1266msgstr "Получение исходного кода %s\n"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2397
1269msgid "Failed to fetch some archives."
1270msgstr "Некоторые архивы не удалось получить."
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc:2427
1273#, c-format
1274msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1275msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc:2439
1278#, c-format
1279msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1280msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2440
1283#, c-format
1284msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1285msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2457
1288#, c-format
1289msgid "Build command '%s' failed.\n"
1290msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1291
1292#: cmdline/apt-get.cc:2477
1293msgid "Child process failed"
1294msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1295
1296#: cmdline/apt-get.cc:2493
1297msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1298msgstr ""
1299"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1300"пакет"
1301
1302#: cmdline/apt-get.cc:2524
1303#, c-format
1304msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1305msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1306
1307#: cmdline/apt-get.cc:2544
1308#, c-format
1309msgid "%s has no build depends.\n"
1310msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1311
1312#: cmdline/apt-get.cc:2595
1313#, c-format
1314msgid ""
1315"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1316"found"
1317msgstr ""
1318"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1319"найден"
1320
1321#: cmdline/apt-get.cc:2648
1322#, c-format
1323msgid ""
1324"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1325"package %s can satisfy version requirements"
1326msgstr ""
1327"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1328"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1329
1330#: cmdline/apt-get.cc:2684
1331#, c-format
1332msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1333msgstr ""
1334"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1335"пакет %s новее, чем надо"
1336
1337#: cmdline/apt-get.cc:2711
1338#, c-format
1339msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1340msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1341
1342#: cmdline/apt-get.cc:2727
1343#, c-format
1344msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1345msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1346
1347#: cmdline/apt-get.cc:2732
1348msgid "Failed to process build dependencies"
1349msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc:2763
1352msgid "Supported modules:"
1353msgstr "Поддерживаемые модули:"
1354
1355#: cmdline/apt-get.cc:2804
1356msgid ""
1357"Usage: apt-get [options] command\n"
1358" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1359" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1360"\n"
1361"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1362"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1363"and install.\n"
1364"\n"
1365"Commands:\n"
1366" update - Retrieve new lists of packages\n"
1367" upgrade - Perform an upgrade\n"
1368" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1369" remove - Remove packages\n"
1370" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1371" purge - Remove packages and config files\n"
1372" source - Download source archives\n"
1373" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1374" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1375" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1376" clean - Erase downloaded archive files\n"
1377" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1378" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1379" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1380" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1381"\n"
1382"Options:\n"
1383" -h This help text.\n"
1384" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1385" -qq No output except for errors\n"
1386" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1387" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1388" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1389" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1390" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1391" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1392" -b Build the source package after fetching it\n"
1393" -V Show verbose version numbers\n"
1394" -c=? Read this configuration file\n"
1395" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1396"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1397"pages for more information and options.\n"
1398" This APT has Super Cow Powers.\n"
1399msgstr ""
1400"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1401" apt-get [параметры] install|remove пакет1 [пакет2 ...]\n"
1402" apt-get [параметры] source пакет1 [пакет2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-get -- простая программа с интерфейсом командной строки\n"
1405"для скачивания и установки пакетов. Наиболее часто используемые\n"
1406"команды -- update и install.\n"
1407"\n"
1408"Команды:\n"
1409" update - получить новые списки пакетов\n"
1410" upgrade - выполнить обновление\n"
1411" install - установить новые пакеты (на месте пакета указывается имя "
1412"пакета\n"
1413" (libc6, а не имя файла libc6.deb)\n"
1414" remove - удалить пакеты\n"
1415" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1416" purge - удалить пакеты вместе с их файлами настройки\n"
1417" source - скачать архивы с исходным кодом\n"
1418" build-dep - настроить всё необходимое для сборки\n"
1419" пакета из исходного кода\n"
1420" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1421" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect\n"
1422" clean - удалить скачанные файлы архивов\n"
1423" autoclean - удалить старые скачанные файлы архивов\n"
1424" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1425" markauto - пометить указанные пакеты, как установленные автоматически\n"
1426" unmarkauto - пометить указанные пакеты, как установленные вручную\n"
1427"\n"
1428"Параметры:\n"
1429" -h эта справка\n"
1430" -q показывать сообщения о работе, не выводить индикатор хода работы\n"
1431" -qq показывать только сообщения об ошибках\n"
1432" -d только скачать - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1433" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1434" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, сами вопросы при этом не выводить\n"
1435" -f попытаться исправить систему, имеющую сломанные зависимости\n"
1436" -m попытаться продолжить, даже если архивы не найдены\n"
1437" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1438" -b собрать пакет из исходного кода после его получения\n"
1439" -V показывать полные номера версий\n"
1440" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1441" -o=? задать значение произвольному параметру настройки,\n"
1442" например, -o dir::cache=/tmp\n"
1443"В справочных страницах apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1444"содержится подробная информация и описание параметров.\n"
1445" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1446
1447#: cmdline/apt-get.cc:2960
1448msgid ""
1449"NOTE: This is only a simulation!\n"
1450" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1451" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1452" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1453msgstr ""
1454"ЗАМЕЧАНИЕ: Производить только имитация работы!\n"
1455" Для реальной работы apt-get требуются права суперпользователя.\n"
1456" Учтите, что блокировка не используется,\n"
1457" поэтому нет полного соответствия с текущей реальной ситуацией!"
1458
1459#: cmdline/acqprogress.cc:55
1460msgid "Hit "
1461msgstr "В кэше "
1462
1463#: cmdline/acqprogress.cc:79
1464msgid "Get:"
1465msgstr "Получено:"
1466
1467#: cmdline/acqprogress.cc:110
1468msgid "Ign "
1469msgstr "Игн "
1470
1471#: cmdline/acqprogress.cc:114
1472msgid "Err "
1473msgstr "Ош "
1474
1475#: cmdline/acqprogress.cc:135
1476#, c-format
1477msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1478msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1479
1480#: cmdline/acqprogress.cc:225
1481#, c-format
1482msgid " [Working]"
1483msgstr " [Обработка]"
1484
1485#: cmdline/acqprogress.cc:271
1486#, c-format
1487msgid ""
1488"Media change: please insert the disc labeled\n"
1489" '%s'\n"
1490"in the drive '%s' and press enter\n"
1491msgstr ""
1492"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1493" '%s'\n"
1494"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
1495
1496#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1497msgid "Unknown package record!"
1498msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1499
1500#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1501msgid ""
1502"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1503"\n"
1504"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1505"to indicate what kind of file it is.\n"
1506"\n"
1507"Options:\n"
1508" -h This help text\n"
1509" -s Use source file sorting\n"
1510" -c=? Read this configuration file\n"
1511" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1512msgstr ""
1513"Использование: apt-sortpkgs [параметры] файл1 [файл2 ...]\n"
1514"\n"
1515"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Параметр -"
1516"s\n"
1517"используется для указания типа списка.\n"
1518"\n"
1519"Параметры:\n"
1520" -h этот текст\n"
1521" -s сортировать список файлов пакетов исходного кода\n"
1522" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1523" -o=? Задать значение произвольной настройке, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1524
1525#: dselect/install:32
1526msgid "Bad default setting!"
1527msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1528
1529#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1530#: dselect/install:105 dselect/update:45
1531msgid "Press enter to continue."
1532msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1533
1534#: dselect/install:91
1535msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1536msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1537
1538#: dselect/install:101
1539msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1540msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Пакеты, которые были установлены,"
1541
1542#: dselect/install:102
1543msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1544msgstr "будут настроены. Это может привести к повторению ошибок"
1545
1546#: dselect/install:103
1547msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1548msgstr ""
1549"или возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально, "
1550"важны"
1551
1552#: dselect/install:104
1553msgid ""
1554"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1555msgstr ""
1556"только ошибки, указанные в этом сообщении. Исправьте их и выполните "
1557"установку ещё раз"
1558
1559#: dselect/update:30
1560msgid "Merging available information"
1561msgstr "Слияние доступной информации"
1562
1563#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1564msgid "Failed to create pipes"
1565msgstr "Не удалось создать каналы"
1566
1567#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1568msgid "Failed to exec gzip "
1569msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1570
1571#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1572msgid "Corrupted archive"
1573msgstr "Повреждённый архив"
1574
1575#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1576msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1577msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1578
1579#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1580#, c-format
1581msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1582msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1583
1584#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1585msgid "Invalid archive signature"
1586msgstr "Неверная сигнатура архива"
1587
1588#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1589msgid "Error reading archive member header"
1590msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1591
1592#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1593#, c-format
1594msgid "Invalid archive member header %s"
1595msgstr "Неправильный заголовок элемента архива %s"
1596
1597#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1598msgid "Invalid archive member header"
1599msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1600
1601#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1602msgid "Archive is too short"
1603msgstr "Слишком короткий архив"
1604
1605#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1606msgid "Failed to read the archive headers"
1607msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1608
1609#: apt-inst/filelist.cc:380
1610msgid "DropNode called on still linked node"
1611msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1612
1613#: apt-inst/filelist.cc:412
1614msgid "Failed to locate the hash element!"
1615msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1616
1617#: apt-inst/filelist.cc:459
1618msgid "Failed to allocate diversion"
1619msgstr "Не удалось создать diversion"
1620
1621#: apt-inst/filelist.cc:464
1622msgid "Internal error in AddDiversion"
1623msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1624
1625#: apt-inst/filelist.cc:477
1626#, c-format
1627msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1628msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1629
1630#: apt-inst/filelist.cc:506
1631#, c-format
1632msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1633msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1634
1635#: apt-inst/filelist.cc:549
1636#, c-format
1637msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1638msgstr "Повторно указан файл настройки %s/%s"
1639
1640#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1641#, c-format
1642msgid "Failed to write file %s"
1643msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1644
1645#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1646#, c-format
1647msgid "Failed to close file %s"
1648msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1649
1650#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1651#, c-format
1652msgid "The path %s is too long"
1653msgstr "Слишком длинный путь %s"
1654
1655#: apt-inst/extract.cc:124
1656#, c-format
1657msgid "Unpacking %s more than once"
1658msgstr "Повторная распаковка %s"
1659
1660#: apt-inst/extract.cc:134
1661#, c-format
1662msgid "The directory %s is diverted"
1663msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1664
1665#: apt-inst/extract.cc:144
1666#, c-format
1667msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1668msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1669
1670#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1671msgid "The diversion path is too long"
1672msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1673
1674#: apt-inst/extract.cc:240
1675#, c-format
1676msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1677msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1678
1679#: apt-inst/extract.cc:280
1680msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1681msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1682
1683#: apt-inst/extract.cc:284
1684msgid "The path is too long"
1685msgstr "Путь слишком длинен"
1686
1687#: apt-inst/extract.cc:414
1688#, c-format
1689msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1690msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1691
1692#: apt-inst/extract.cc:431
1693#, c-format
1694msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1695msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1696
1697#. Only warn if there are no sources.list.d.
1698#. Only warn if there is no sources.list file.
1699#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1700#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1701#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1702#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1703#: methods/mirror.cc:87
1704#, c-format
1705msgid "Unable to read %s"
1706msgstr "Невозможно прочитать %s"
1707
1708#: apt-inst/extract.cc:491
1709#, c-format
1710msgid "Unable to stat %s"
1711msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1712
1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1714#, c-format
1715msgid "Failed to remove %s"
1716msgstr "Не удалось удалить %s"
1717
1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1719#, c-format
1720msgid "Unable to create %s"
1721msgstr "Не удалось создать %s"
1722
1723#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1724#, c-format
1725msgid "Failed to stat %sinfo"
1726msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1727
1728#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1729msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1730msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1731
1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1733#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1735msgid "Reading package lists"
1736msgstr "Чтение списков пакетов"
1737
1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1739#, c-format
1740msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1741msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1742
1743#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1744#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1745msgid "Internal error getting a package name"
1746msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1747
1748#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1749msgid "Reading file listing"
1750msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1751
1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1753#, c-format
1754msgid ""
1755"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1756"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1757"package!"
1758msgstr ""
1759"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1760"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1761"версию пакета!"
1762
1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1764#, c-format
1765msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1766msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1767
1768#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1769msgid "Internal error getting a node"
1770msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1771
1772#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1773#, c-format
1774msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1775msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1776
1777#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1778msgid "The diversion file is corrupted"
1779msgstr "Файл diversions повреждён"
1780
1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1782#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1783#, c-format
1784msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1785msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1786
1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1788msgid "Internal error adding a diversion"
1789msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1790
1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1792msgid "The pkg cache must be initialized first"
1793msgstr "В первую очередь должен быть инициализирован кэш пакетов"
1794
1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1796#, c-format
1797msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1798msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1799
1800#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1801#, c-format
1802msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1803msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1804
1805#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1806#, c-format
1807msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1808msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1809
1810#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1811#, c-format
1812msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1813msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1814
1815#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1816#, c-format
1817msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1818msgstr ""
1819"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
1820
1821#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1822#, c-format
1823msgid "Couldn't change to %s"
1824msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1825
1826#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1827msgid "Internal error, could not locate member"
1828msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1829
1830#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1831msgid "Failed to locate a valid control file"
1832msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1833
1834#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1835msgid "Unparsable control file"
1836msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1837
1838#: methods/bzip2.cc:65
1839#, c-format
1840msgid "Couldn't open pipe for %s"
1841msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
1842
1843#: methods/bzip2.cc:109
1844#, c-format
1845msgid "Read error from %s process"
1846msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
1847
1848#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1849#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1850#: methods/rred.cc:495
1851msgid "Failed to stat"
1852msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1853
1854#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1855#: methods/rred.cc:492
1856msgid "Failed to set modification time"
1857msgstr "Не удалось установить время модификации"
1858
1859#: methods/cdrom.cc:199
1860#, c-format
1861msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1862msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1863
1864#: methods/cdrom.cc:208
1865msgid ""
1866"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1867"cannot be used to add new CD-ROMs"
1868msgstr ""
1869"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1870"get update не используется для добавления нового CD"
1871
1872#: methods/cdrom.cc:218
1873msgid "Wrong CD-ROM"
1874msgstr "Ошибочный CD"
1875
1876#: methods/cdrom.cc:245
1877#, c-format
1878msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1879msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1880
1881#: methods/cdrom.cc:250
1882msgid "Disk not found."
1883msgstr "Диск не найден."
1884
1885#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1886msgid "File not found"
1887msgstr "Файл не найден"
1888
1889#: methods/file.cc:44
1890msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1891msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1892
1893#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1894#: methods/ftp.cc:168
1895msgid "Logging in"
1896msgstr "Вход в систему"
1897
1898#: methods/ftp.cc:174
1899msgid "Unable to determine the peer name"
1900msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1901
1902#: methods/ftp.cc:179
1903msgid "Unable to determine the local name"
1904msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1905
1906#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1907#, c-format
1908msgid "The server refused the connection and said: %s"
1909msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1910
1911#: methods/ftp.cc:216
1912#, c-format
1913msgid "USER failed, server said: %s"
1914msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1915
1916#: methods/ftp.cc:223
1917#, c-format
1918msgid "PASS failed, server said: %s"
1919msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1920
1921#: methods/ftp.cc:243
1922msgid ""
1923"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1924"is empty."
1925msgstr ""
1926"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1927"ProxyLogin пуст."
1928
1929#: methods/ftp.cc:271
1930#, c-format
1931msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1932msgstr ""
1933"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: "
1934"%s"
1935
1936#: methods/ftp.cc:297
1937#, c-format
1938msgid "TYPE failed, server said: %s"
1939msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1940
1941#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1942msgid "Connection timeout"
1943msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1944
1945#: methods/ftp.cc:341
1946msgid "Server closed the connection"
1947msgstr "Сервер прервал соединение"
1948
1949#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
1950msgid "Read error"
1951msgstr "Ошибка чтения"
1952
1953#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1954msgid "A response overflowed the buffer."
1955msgstr "Ответ переполнил буфер."
1956
1957#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1958msgid "Protocol corruption"
1959msgstr "Искажение протокола"
1960
1961#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
1962msgid "Write error"
1963msgstr "Ошибка записи"
1964
1965#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1966msgid "Could not create a socket"
1967msgstr "Не удалось создать сокет"
1968
1969#: methods/ftp.cc:703
1970msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1971msgstr ""
1972"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1973"истекло"
1974
1975#: methods/ftp.cc:709
1976msgid "Could not connect passive socket."
1977msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1978
1979#: methods/ftp.cc:727
1980msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1981msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1982
1983#: methods/ftp.cc:741
1984msgid "Could not bind a socket"
1985msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1986
1987#: methods/ftp.cc:745
1988msgid "Could not listen on the socket"
1989msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1990
1991#: methods/ftp.cc:752
1992msgid "Could not determine the socket's name"
1993msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1994
1995#: methods/ftp.cc:784
1996msgid "Unable to send PORT command"
1997msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1998
1999#: methods/ftp.cc:794
2000#, c-format
2001msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2002msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
2003
2004#: methods/ftp.cc:803
2005#, c-format
2006msgid "EPRT failed, server said: %s"
2007msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
2008
2009#: methods/ftp.cc:823
2010msgid "Data socket connect timed out"
2011msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
2012
2013#: methods/ftp.cc:830
2014msgid "Unable to accept connection"
2015msgstr "Невозможно принять соединение"
2016
2017#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
2018msgid "Problem hashing file"
2019msgstr "Проблема при хешировании файла"
2020
2021#: methods/ftp.cc:882
2022#, c-format
2023msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2024msgstr "Невозможно получить файл, сервер сообщил: '%s'"
2025
2026#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
2027msgid "Data socket timed out"
2028msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
2029
2030#: methods/ftp.cc:927
2031#, c-format
2032msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2033msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
2034
2035#. Get the files information
2036#: methods/ftp.cc:1004
2037msgid "Query"
2038msgstr "Запрос"
2039
2040#: methods/ftp.cc:1116
2041msgid "Unable to invoke "
2042msgstr "Невозможно вызвать "
2043
2044#: methods/connect.cc:71
2045#, c-format
2046msgid "Connecting to %s (%s)"
2047msgstr "Соединение с %s (%s)"
2048
2049#: methods/connect.cc:82
2050#, c-format
2051msgid "[IP: %s %s]"
2052msgstr "[IP: %s %s]"
2053
2054#: methods/connect.cc:89
2055#, c-format
2056msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2057msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
2058
2059#: methods/connect.cc:95
2060#, c-format
2061msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2062msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
2063
2064#: methods/connect.cc:103
2065#, c-format
2066msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2067msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
2068
2069#: methods/connect.cc:121
2070#, c-format
2071msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2072msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
2073
2074#. We say this mainly because the pause here is for the
2075#. ssh connection that is still going
2076#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2077#, c-format
2078msgid "Connecting to %s"
2079msgstr "Соединение с %s"
2080
2081#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2082#, c-format
2083msgid "Could not resolve '%s'"
2084msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
2085
2086#: methods/connect.cc:193
2087#, c-format
2088msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2089msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
2090
2091#: methods/connect.cc:196
2092#, c-format
2093msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2094msgstr "Что-то странное произошло при определении '%s:%s' (%i - %s)"
2095
2096#: methods/connect.cc:243
2097#, c-format
2098msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2099msgstr "Невозможно соединиться с %s: %s:"
2100
2101#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2102#: methods/gpgv.cc:71
2103#, c-format
2104msgid "No keyring installed in %s."
2105msgstr "Связка ключей в %s не установлена."
2106
2107#: methods/gpgv.cc:163
2108msgid ""
2109"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2110msgstr ""
2111"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2112"ключа?!"
2113
2114#: methods/gpgv.cc:168
2115msgid "At least one invalid signature was encountered."
2116msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2117
2118#: methods/gpgv.cc:172
2119msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2120msgstr "Не удалось выполнить gpgv для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2121
2122#: methods/gpgv.cc:177
2123msgid "Unknown error executing gpgv"
2124msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2125
2126#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2127msgid "The following signatures were invalid:\n"
2128msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2129
2130#: methods/gpgv.cc:225
2131msgid ""
2132"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2133"available:\n"
2134msgstr ""
2135"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2136"ключ:\n"
2137
2138#: methods/http.cc:385
2139msgid "Waiting for headers"
2140msgstr "Ожидание заголовков"
2141
2142#: methods/http.cc:531
2143#, c-format
2144msgid "Got a single header line over %u chars"
2145msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2146
2147#: methods/http.cc:539
2148msgid "Bad header line"
2149msgstr "Неверный заголовок"
2150
2151#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2152msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2153msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2154
2155#: methods/http.cc:600
2156msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2157msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2158
2159#: methods/http.cc:615
2160msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2161msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2162
2163#: methods/http.cc:617
2164msgid "This HTTP server has broken range support"
2165msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачивание фрагментов файлов"
2166
2167#: methods/http.cc:641
2168msgid "Unknown date format"
2169msgstr "Неизвестный формат данных"
2170
2171#: methods/http.cc:799
2172msgid "Select failed"
2173msgstr "Ошибка в select"
2174
2175#: methods/http.cc:804
2176msgid "Connection timed out"
2177msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2178
2179#: methods/http.cc:827
2180msgid "Error writing to output file"
2181msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2182
2183#: methods/http.cc:858
2184msgid "Error writing to file"
2185msgstr "Ошибка записи в файл"
2186
2187#: methods/http.cc:886
2188msgid "Error writing to the file"
2189msgstr "Ошибка записи в файл"
2190
2191#: methods/http.cc:900
2192msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2193msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2194
2195#: methods/http.cc:902
2196msgid "Error reading from server"
2197msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2198
2199#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2200msgid "Failed to truncate file"
2201msgstr "Не удалось обрезать файл"
2202
2203#: methods/http.cc:1160
2204msgid "Bad header data"
2205msgstr "Неверный заголовок данных"
2206
2207#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2208msgid "Connection failed"
2209msgstr "Соединение разорвано"
2210
2211#: methods/http.cc:1324
2212msgid "Internal error"
2213msgstr "Внутренняя ошибка"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2216msgid "Can't mmap an empty file"
2217msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2218
2219#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2220#, c-format
2221msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2222msgstr "Не удалось сделать копию файлового дескриптора %i"
2223
2224#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2225#, c-format
2226msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2227msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2228
2229#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2230msgid "Unable to close mmap"
2231msgstr "Не удалось закрыть mmap"
2232
2233#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2234msgid "Unable to synchronize mmap"
2235msgstr "Не удалось синхронизировать mmap"
2236
2237#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2241"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2242msgstr ""
2243"Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. "
2244"Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)"
2245
2246#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2247#, c-format
2248msgid ""
2249"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2250"reached."
2251msgstr ""
2252"Не удалось увеличить размер MMap, так как уже достигнут предел в %lu байт."
2253
2254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2255msgid ""
2256"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2257msgstr ""
2258"Не удалось увеличить размер MMap, так как автоматическое увеличение "
2259"отключено пользователем."
2260
2261#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2262#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2263#, c-format
2264msgid "%lid %lih %limin %lis"
2265msgstr "%liд %liч %liмин %liс"
2266
2267#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2268#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2269#, c-format
2270msgid "%lih %limin %lis"
2271msgstr "%liч %liмин %liс"
2272
2273#. min means minutes, s means seconds
2274#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2275#, c-format
2276msgid "%limin %lis"
2277msgstr "%liмин %liс"
2278
2279#. s means seconds
2280#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2281#, c-format
2282msgid "%lis"
2283msgstr "%liс"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2286#, c-format
2287msgid "Selection %s not found"
2288msgstr "Не найдено: %s"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2291#, c-format
2292msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2293msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2296#, c-format
2297msgid "Opening configuration file %s"
2298msgstr "Открытие файла настройки %s"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2301#, c-format
2302msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2303msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2304
2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2306#, c-format
2307msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2308msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2311#, c-format
2312msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2313msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2316#, c-format
2317msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2318msgstr ""
2319"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2320"уровне"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2323#, c-format
2324msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2325msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2328#, c-format
2329msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2330msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2331
2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2333#, c-format
2334msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2335msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2336
2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2338#, c-format
2339msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2340msgstr ""
2341"Синтаксическая ошибка %s:%u: для директивы clear требуется третий параметр в "
2342"качестве аргумента"
2343
2344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2345#, c-format
2346msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2347msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2348
2349#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2350#, c-format
2351msgid "%c%s... Error!"
2352msgstr "%c%s... Ошибка!"
2353
2354#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2355#, c-format
2356msgid "%c%s... Done"
2357msgstr "%c%s... Готово"
2358
2359#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2360#, c-format
2361msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2362msgstr "Неизвестный параметр командной строки '%c' [из %s]."
2363
2364#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2365#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2366#, c-format
2367msgid "Command line option %s is not understood"
2368msgstr "Не распознанный параметр командной строки %s"
2369
2370#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2371#, c-format
2372msgid "Command line option %s is not boolean"
2373msgstr "Параметр командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2374
2375#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2376#, c-format
2377msgid "Option %s requires an argument."
2378msgstr "Для параметра %s требуется аргумент."
2379
2380#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2381#, c-format
2382msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2383msgstr "Значение параметра %s должно иметь вид =<val>."
2384
2385#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2386#, c-format
2387msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2388msgstr "Для параметра %s требуется аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2389
2390#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2391#, c-format
2392msgid "Option '%s' is too long"
2393msgstr "Параметр '%s' слишком длинный"
2394
2395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2396#, c-format
2397msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2398msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2399
2400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2401#, c-format
2402msgid "Invalid operation %s"
2403msgstr "Неверная операция %s"
2404
2405#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2406#, c-format
2407msgid "Unable to stat the mount point %s"
2408msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2409
2410#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2411#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2412#: methods/mirror.cc:93
2413#, c-format
2414msgid "Unable to change to %s"
2415msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2418msgid "Failed to stat the cdrom"
2419msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2420
2421#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2422#, c-format
2423msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2424msgstr ""
2425"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2426"чтения"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2429#, c-format
2430msgid "Could not open lock file %s"
2431msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2434#, c-format
2435msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2436msgstr ""
2437"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2438"системе nfs"
2439
2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2441#, c-format
2442msgid "Could not get lock %s"
2443msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2444
2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
2446#, c-format
2447msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2448msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2449
2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
2451#, c-format
2452msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2453msgstr ""
2454"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2455
2456#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
2457#, c-format
2458msgid "Sub-process %s received signal %u."
2459msgstr "Порождённый процесс %s получил сигнал %u."
2460
2461#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2462#, c-format
2463msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2464msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2465
2466#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
2467#, c-format
2468msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2469msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
2472#, c-format
2473msgid "Could not open file %s"
2474msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2475
2476#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
2477#, c-format
2478msgid "Could not open file descriptor %d"
2479msgstr "Не удалось открыть файловый дескриптор %d"
2480
2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
2482#, c-format
2483msgid "read, still have %lu to read but none left"
2484msgstr ""
2485"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2486
2487#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
2488#, c-format
2489msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2490msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2491
2492#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
2493#, c-format
2494msgid "Problem closing the gzip file %s"
2495msgstr "Проблема закрытия gzip-файла %s"
2496
2497#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
2498#, c-format
2499msgid "Problem closing the file %s"
2500msgstr "Проблема закрытия файла %s"
2501
2502#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
2503#, c-format
2504msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2505msgstr "Проблема при переименовании файла %s в %s"
2506
2507#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
2508#, c-format
2509msgid "Problem unlinking the file %s"
2510msgstr "Проблема при удалении файла %s"
2511
2512#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
2513msgid "Problem syncing the file"
2514msgstr "Проблема при синхронизации файла"
2515
2516#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2517msgid "Empty package cache"
2518msgstr "Кэш пакетов пуст"
2519
2520#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2521msgid "The package cache file is corrupted"
2522msgstr "Кэш пакетов повреждён"
2523
2524#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2525msgid "The package cache file is an incompatible version"
2526msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
2527
2528#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2529#, c-format
2530msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2531msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2532
2533#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2534msgid "The package cache was built for a different architecture"
2535msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
2536
2537#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2538msgid "Depends"
2539msgstr "Зависит"
2540
2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2542msgid "PreDepends"
2543msgstr "ПредЗависит"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2546msgid "Suggests"
2547msgstr "Предлагает"
2548
2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2550msgid "Recommends"
2551msgstr "Рекомендует"
2552
2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2554msgid "Conflicts"
2555msgstr "Конфликтует"
2556
2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2558msgid "Replaces"
2559msgstr "Заменяет"
2560
2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2562msgid "Obsoletes"
2563msgstr "Замещает"
2564
2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2566msgid "Breaks"
2567msgstr "Ломает"
2568
2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2570msgid "Enhances"
2571msgstr "Улучшает"
2572
2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2574msgid "important"
2575msgstr "важный"
2576
2577#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2578msgid "required"
2579msgstr "необходимый"
2580
2581#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2582msgid "standard"
2583msgstr "стандартный"
2584
2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2586msgid "optional"
2587msgstr "необязательный"
2588
2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2590msgid "extra"
2591msgstr "дополнительный"
2592
2593#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2594msgid "Building dependency tree"
2595msgstr "Построение дерева зависимостей"
2596
2597#: apt-pkg/depcache.cc:125
2598msgid "Candidate versions"
2599msgstr "Версии-кандидаты"
2600
2601#: apt-pkg/depcache.cc:154
2602msgid "Dependency generation"
2603msgstr "Генерирование зависимостей"
2604
2605#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2606msgid "Reading state information"
2607msgstr "Чтение информации о состоянии"
2608
2609#: apt-pkg/depcache.cc:236
2610#, c-format
2611msgid "Failed to open StateFile %s"
2612msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2613
2614#: apt-pkg/depcache.cc:242
2615#, c-format
2616msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2617msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2618
2619#: apt-pkg/depcache.cc:921
2620#, c-format
2621msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2622msgstr "Внутренняя ошибка, группа %s не устанавливается псевдо-пакетом"
2623
2624#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2625#, c-format
2626msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2627msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2628
2629#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2630#, c-format
2631msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2632msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2633
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2635#, c-format
2636msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2637msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] неразбираем)"
2638
2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2640#, c-format
2641msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2642msgstr ""
2643"Искажённая строка %lu в списке источников %s ([параметр] слишком короткий)"
2644
2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2646#, c-format
2647msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2648msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] не назначаем)"
2649
2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2651#, c-format
2652msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2653msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s ([%s] не имеет ключа)"
2654
2655#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2656#, c-format
2657msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2658msgstr ""
2659"Искажённая строка %lu в списке источников %s (([%s] ключ %s не имеет "
2660"значения)"
2661
2662#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2663#, c-format
2664msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2665msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2666
2667#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2668#, c-format
2669msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2670msgstr ""
2671"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2672
2673#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2674#, c-format
2675msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2676msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2677
2678#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2679#, c-format
2680msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2681msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2682
2683#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2684#, c-format
2685msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2686msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2687
2688#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2689#, c-format
2690msgid "Opening %s"
2691msgstr "Открытие %s"
2692
2693#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2694#, c-format
2695msgid "Line %u too long in source list %s."
2696msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2697
2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2699#, c-format
2700msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2701msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2702
2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2704#, c-format
2705msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2706msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2707
2708#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2712"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2713msgstr ""
2714"Не удалось выполнить оперативную настройку '%s'. Подробней, смотрите в man 5 "
2715"apt.conf о APT::Immediate-Configure. (%d)"
2716
2717#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2718#, c-format
2719msgid ""
2720"This installation run will require temporarily removing the essential "
2721"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2722"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2723msgstr ""
2724"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2725"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2726"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2727"Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-"
2728"LoopBreak."
2729
2730#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2731#, c-format
2732msgid ""
2733"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2734"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2735msgstr ""
2736"Не удалось выполнить оперативную настройку уже распакованного '%s'. "
2737"Подробней, смотрите в man 5 apt.conf о APT::Immediate-Configure."
2738
2739#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2740#, c-format
2741msgid "Index file type '%s' is not supported"
2742msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2743
2744#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2745#, c-format
2746msgid ""
2747"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2748msgstr ""
2749"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2750
2751#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
2752msgid ""
2753"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2754"held packages."
2755msgstr ""
2756"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2757"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2758
2759#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
2760msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2761msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2762
2763#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
2764msgid ""
2765"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2766"used instead."
2767msgstr ""
2768"Некоторые индексные файлы не скачались, они были проигнорированы или вместо "
2769"них были использованы старые версии"
2770
2771#: apt-pkg/acquire.cc:79
2772#, c-format
2773msgid "List directory %spartial is missing."
2774msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2775
2776#: apt-pkg/acquire.cc:83
2777#, c-format
2778msgid "Archives directory %spartial is missing."
2779msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2780
2781#: apt-pkg/acquire.cc:91
2782#, c-format
2783msgid "Unable to lock directory %s"
2784msgstr "Невозможно заблокировать каталог %s"
2785
2786#. only show the ETA if it makes sense
2787#. two days
2788#: apt-pkg/acquire.cc:857
2789#, c-format
2790msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2791msgstr "Скачивается файл %li из %li (осталось %s)"
2792
2793#: apt-pkg/acquire.cc:859
2794#, c-format
2795msgid "Retrieving file %li of %li"
2796msgstr "Скачивается файл %li из %li"
2797
2798#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2799#, c-format
2800msgid "The method driver %s could not be found."
2801msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2802
2803#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2804#, c-format
2805msgid "Method %s did not start correctly"
2806msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2807
2808#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2809#, c-format
2810msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2811msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2812
2813#: apt-pkg/init.cc:143
2814#, c-format
2815msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2816msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2817
2818#: apt-pkg/init.cc:159
2819msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2820msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2821
2822#: apt-pkg/clean.cc:56
2823#, c-format
2824msgid "Unable to stat %s."
2825msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2826
2827#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2828msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2829msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2830
2831#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2832msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2833msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2834
2835#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2836msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2837msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2838
2839#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2840msgid "The list of sources could not be read."
2841msgstr "Не читается перечень источников."
2842
2843#: apt-pkg/policy.cc:344
2844#, c-format
2845msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2846msgstr "Неверная запись в файле параметров %s: отсутствует заголовок Package"
2847
2848#: apt-pkg/policy.cc:366
2849#, c-format
2850msgid "Did not understand pin type %s"
2851msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2852
2853#: apt-pkg/policy.cc:374
2854msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2855msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2856
2857#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2858msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2859msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
2860
2861#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2862#, c-format
2863msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2864msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2865
2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2867#, c-format
2868msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2869msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2870
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2872#, c-format
2873msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2874msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2875
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2877#, c-format
2878msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2879msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2880
2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2882#, c-format
2883msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2884msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2885
2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2887#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2888#, c-format
2889msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2890msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion%d)"
2891
2892#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2893#, c-format
2894msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2895msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2896
2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2898#, c-format
2899msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2900msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2901
2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2903msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2904msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2905
2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2907msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2908msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2909
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2911msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2912msgstr ""
2913"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2914
2915#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2916msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2917msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2918
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2920#, c-format
2921msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2922msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2923
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2925#, c-format
2926msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2927msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2928
2929#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2930#, c-format
2931msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2932msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2933
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2935#, c-format
2936msgid "Couldn't stat source package list %s"
2937msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s"
2938
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2940msgid "Collecting File Provides"
2941msgstr "Сбор информации о Provides"
2942
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2944msgid "IO Error saving source cache"
2945msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш источников"
2946
2947#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2948#, c-format
2949msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2950msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2951
2952#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2953msgid "MD5Sum mismatch"
2954msgstr "MD5Sum не совпадает"
2955
2956#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2957#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2958msgid "Hash Sum mismatch"
2959msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2960
2961#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2962msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2963msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2964
2965#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2966#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2967#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2969#, c-format
2970msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2971msgstr "Файл Release просрочен, игнорируется %s (недостоверный начиная с %s)"
2972
2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2974#, c-format
2975msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2976msgstr "Конфликт распространения: %s (ожидался %s, но получен %s)"
2977
2978#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2979#, c-format
2980msgid ""
2981"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2982"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2983msgstr ""
2984"Произошла ошибка при проверке подписи. Репозиторий не обновлён и будут "
2985"использованы предыдущие индексные файлы. Ошибка GPG: %s: %s\n"
2986
2987#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2988#, c-format
2989msgid "GPG error: %s: %s"
2990msgstr "Ошибка GPG: %s: %s"
2991
2992#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2993#, c-format
2994msgid ""
2995"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2996"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2997msgstr ""
2998"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2999"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
3000
3001#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
3002#, c-format
3003msgid ""
3004"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
3005"manually fix this package."
3006msgstr ""
3007"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
3008"вручную исправить этот пакет."
3009
3010#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
3011#, c-format
3012msgid ""
3013"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3014msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
3015
3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
3017msgid "Size mismatch"
3018msgstr "Не совпадает размер"
3019
3020#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3021#, c-format
3022msgid "Unable to parse Release file %s"
3023msgstr "Невозможно разобрать содержимое файла Release (%s)"
3024
3025#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
3026#, c-format
3027msgid "No sections in Release file %s"
3028msgstr "Отсутствуют разделы в файле Release (%s)"
3029
3030#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
3031#, c-format
3032msgid "No Hash entry in Release file %s"
3033msgstr "Отсутствуют элементы Hash в файле Release (%s)"
3034
3035#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3036#, c-format
3037msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3038msgstr "Неправильный элемент Valid-Until в файле Release %s"
3039
3040#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3041#, c-format
3042msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3043msgstr "Неправильный элемент Date в файле Release %s"
3044
3045#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3046#, c-format
3047msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3048msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
3049
3050#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3051#, c-format
3052msgid ""
3053"Using CD-ROM mount point %s\n"
3054"Mounting CD-ROM\n"
3055msgstr ""
3056"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
3057"Монтируется CD-ROM\n"
3058
3059#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3060msgid "Identifying.. "
3061msgstr "Идентификация.. "
3062
3063#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3064#, c-format
3065msgid "Stored label: %s\n"
3066msgstr "Найдена метка: %s \n"
3067
3068#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3069msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3070msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
3071
3072#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3073#, c-format
3074msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3075msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
3076
3077#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3078msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3079msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
3080
3081#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3082msgid "Waiting for disc...\n"
3083msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
3084
3085#. Mount the new CDROM
3086#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3087msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3088msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
3089
3090#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3091msgid "Scanning disc for index files..\n"
3092msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
3093
3094#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3095#, c-format
3096msgid ""
3097"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3098"%zu signatures\n"
3099msgstr ""
3100"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для источников, %zu для переводов и "
3101"%zu для сигнатур\n"
3102
3103#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3104msgid ""
3105"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3106"wrong architecture?"
3107msgstr ""
3108"Не удалось найти ни одного файла пакетов; возможно это не диск Debian или с "
3109"не той архитектурой?"
3110
3111#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3112#, c-format
3113msgid "Found label '%s'\n"
3114msgstr "Найдена метка %s\n"
3115
3116#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3117msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3118msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
3119
3120#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3121#, c-format
3122msgid ""
3123"This disc is called: \n"
3124"'%s'\n"
3125msgstr ""
3126"Название диска: \n"
3127"'%s'\n"
3128
3129#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3130msgid "Copying package lists..."
3131msgstr "Копирование списков пакетов..."
3132
3133#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3134msgid "Writing new source list\n"
3135msgstr "Запись нового списка источников\n"
3136
3137#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3138msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3139msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
3140
3141#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
3142#, c-format
3143msgid "Wrote %i records.\n"
3144msgstr "Сохранено %i записей.\n"
3145
3146#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3147#, c-format
3148msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3149msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
3150
3151#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
3152#, c-format
3153msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3154msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
3155
3156#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
3157#, c-format
3158msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3159msgstr ""
3160"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
3161"файлами\n"
3162
3163#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3164#, c-format
3165msgid "Skipping nonexistent file %s"
3166msgstr "Пропускается несуществующий файл %s"
3167
3168#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3169#, c-format
3170msgid "Can't find authentication record for: %s"
3171msgstr "Не удалось найти аутентификационную запись для: %s"
3172
3173#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3174#, c-format
3175msgid "Hash mismatch for: %s"
3176msgstr "Не совпадает хеш сумма для: %s"
3177
3178#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3179#, c-format
3180msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3181msgstr "Выпуск '%s' для '%s' не найден"
3182
3183#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3184#, c-format
3185msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3186msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
3187
3188#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3189#, c-format
3190msgid "Couldn't find task '%s'"
3191msgstr "Не удалось найти задачу %s"
3192
3193#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3194#, c-format
3195msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3196msgstr "Не удалось найти пакет по регулярному выражению %s"
3197
3198#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3199#, c-format
3200msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3201msgstr ""
3202"Не удалось выбрать версии из пакета %s, так как он полностью виртуальный"
3203
3204#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3205#, c-format
3206msgid ""
3207"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3208"neither of them"
3209msgstr ""
3210"Не удалось выбрать ни установленную, ни версию кандидата из пакета %s, так "
3211"как в нём нет ни той, ни другой"
3212
3213#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3214#, c-format
3215msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3216msgstr ""
3217"Не удалось выбрать самую новую версию из пакета %s, так как он полностью "
3218"виртуальный"
3219
3220#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3221#, c-format
3222msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3223msgstr ""
3224"Не удалось выбрать самую версию кандидата из пакета %s, так как у него нет "
3225"кандидатов"
3226
3227#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3228#, c-format
3229msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3230msgstr ""
3231"Не удалось выбрать установленную версию из пакета %s, так как он не "
3232"установлен"
3233
3234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3235#, c-format
3236msgid "Installing %s"
3237msgstr "Устанавливается %s"
3238
3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3240#, c-format
3241msgid "Configuring %s"
3242msgstr "Настраивается %s"
3243
3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3245#, c-format
3246msgid "Removing %s"
3247msgstr "Удаляется %s"
3248
3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3250#, c-format
3251msgid "Completely removing %s"
3252msgstr "Выполняется полное удаление %s"
3253
3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3255#, c-format
3256msgid "Noting disappearance of %s"
3257msgstr "Уведомление об исчезновении %s"
3258
3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3260#, c-format
3261msgid "Running post-installation trigger %s"
3262msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
3263
3264#. FIXME: use a better string after freeze
3265#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3266#, c-format
3267msgid "Directory '%s' missing"
3268msgstr "Отсутствует каталог %s"
3269
3270#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3271#, c-format
3272msgid "Could not open file '%s'"
3273msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3274
3275#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
3276#, c-format
3277msgid "Preparing %s"
3278msgstr "Подготавливается %s"
3279
3280#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3281#, c-format
3282msgid "Unpacking %s"
3283msgstr "Распаковывается %s"
3284
3285#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3286#, c-format
3287msgid "Preparing to configure %s"
3288msgstr "Подготавливается для настройки %s"
3289
3290#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3291#, c-format
3292msgid "Installed %s"
3293msgstr "Установлен %s"
3294
3295#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3296#, c-format
3297msgid "Preparing for removal of %s"
3298msgstr "Подготавливается для удаления %s"
3299
3300#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3301#, c-format
3302msgid "Removed %s"
3303msgstr "Удалён %s"
3304
3305#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3306#, c-format
3307msgid "Preparing to completely remove %s"
3308msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
3309
3310#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3311#, c-format
3312msgid "Completely removed %s"
3313msgstr "%s полностью удалён"
3314
3315#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
3316msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3317msgstr ""
3318"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
3319"смонтирован?)\n"
3320
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
3322msgid "Running dpkg"
3323msgstr "Запускается dpkg"
3324
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
3326msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3327msgstr "Отчёты apport не записаны, так достигнут MaxReports"
3328
3329#. check if its not a follow up error
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
3331msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3332msgstr "проблемы с зависимостями - оставляем ненастроенным"
3333
3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
3335msgid ""
3336"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3337"error from a previous failure."
3338msgstr ""
3339"Отчёты apport не записаны, так как сообщение об ошибке указывает на "
3340"повторную ошибку от предыдущего отказа."
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3343msgid ""
3344"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3345"error"
3346msgstr ""
3347"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3348"места на диске"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3351msgid ""
3352"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3353"error"
3354msgstr ""
3355"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке о нехватке "
3356"памяти"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3359msgid ""
3360"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3361msgstr ""
3362"Отчёты apport не записаны, так как получено сообщение об ошибке об ошибке "
3363"ввода-выводы dpkg"
3364
3365#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3366#, c-format
3367msgid ""
3368"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3369"it?"
3370msgstr ""
3371"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); он уже "
3372"используется другим процессом?"
3373
3374#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3375#, c-format
3376msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3377msgstr ""
3378"Не удалось выполнить блокировку управляющего каталога (%s); у вас есть права "
3379"суперпользователя?"
3380
3381#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3382#. dpkg --configure -a
3383#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3384#, c-format
3385msgid ""
3386"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3387msgstr ""
3388"Работа dpkg прервана, вы должны вручную запустить %s для устранения "
3389"проблемы. "
3390
3391#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3392msgid "Not locked"
3393msgstr "Не заблокирован"
3394
3395#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3396#. and provide a config option to define that default
3397#: methods/mirror.cc:200
3398#, c-format
3399msgid "No mirror file '%s' found "
3400msgstr "Файл %s не найден на зеркале"
3401
3402#: methods/mirror.cc:343
3403#, c-format
3404msgid "[Mirror: %s]"
3405msgstr "[Зеркало: %s]"
3406
3407#: methods/rred.cc:465
3408#, c-format
3409msgid ""
3410"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3411"to be corrupt."
3412msgstr ""
3413"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap и файловой операции -- "
3414"вероятно, повреждена заплата."
3415
3416#: methods/rred.cc:470
3417#, c-format
3418msgid ""
3419"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3420"to be corrupt."
3421msgstr ""
3422"Не удалось наложить заплату %s с использованием mmap (но не из-за mmap) -- "
3423"вероятно, повреждена заплата."
3424
3425#: methods/rsh.cc:329
3426msgid "Connection closed prematurely"
3427msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
3428
3429#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3430#~ msgstr ""
3431#~ "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
3432#~ "работы."
3433
3434#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3435#~ msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
3436
3437#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3438#~ msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
3439
3440#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3441#~ msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
3442
3443#, fuzzy
3444#~| msgid "Could not open file %s"
3445#~ msgid "Could not patch file"
3446#~ msgstr "Не удалось открыть файл %s"
3447
3448#~ msgid " %4i %s\n"
3449#~ msgstr " %4i %s\n"