]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
apt-pkg/deb/dpkgpm.cc: fflush early
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2009.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n"
12"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
13"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:141
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr ""
22"Paketet %s med versionen %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
23
24#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
25#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
26#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
27#, c-format
28msgid "Unable to locate package %s"
29msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
30
31#: cmdline/apt-cache.cc:245
32msgid "Total package names: "
33msgstr "Totalt antal paketnamn: "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:285
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Normala paket: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:286
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Rent virtuella paket: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Enstaka virtuella paket: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:288
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Blandade virtuella paket: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:289
52msgid " Missing: "
53msgstr " Saknade: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:291
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Totalt antal olika versioner: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:293
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Totalt antal beroenden: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:298
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:300
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:302
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:314
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:328
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:333
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:341
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:1297
101msgid "You must give exactly one pattern"
102msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
103
104#: cmdline/apt-cache.cc:1451
105msgid "No packages found"
106msgstr "Inga paket hittades"
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1528
109msgid "Package files:"
110msgstr "\"Package\"-filer:"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
113msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
114msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
115
116#. Show any packages have explicit pins
117#: cmdline/apt-cache.cc:1549
118msgid "Pinned packages:"
119msgstr "Fastnålade paket:"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
122msgid "(not found)"
123msgstr "(hittades inte)"
124
125#. Installed version
126#: cmdline/apt-cache.cc:1582
127msgid " Installed: "
128msgstr " Installerad: "
129
130#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
131msgid "(none)"
132msgstr "(ingen)"
133
134#. Candidate Version
135#: cmdline/apt-cache.cc:1589
136msgid " Candidate: "
137msgstr " Kandidat: "
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1599
140msgid " Package pin: "
141msgstr " Paketnålning: "
142
143#. Show the priority tables
144#: cmdline/apt-cache.cc:1608
145msgid " Version table:"
146msgstr " Versionstabell:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1623
149#, c-format
150msgid " %4i %s\n"
151msgstr " %4i %s\n"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
155#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1725
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" depends - Show raw dependency information for a package\n"
182" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
183" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
184" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
185" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
186" policy - Show policy settings\n"
187"\n"
188"Options:\n"
189" -h This help text.\n"
190" -p=? The package cache.\n"
191" -s=? The source cache.\n"
192" -q Disable progress indicator.\n"
193" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
194" -c=? Read this configuration file\n"
195" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
196"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
197msgstr ""
198"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
199" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
200" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
201" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
202"\n"
203"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
204"samt hämta upplysningar från dem\n"
205"\n"
206"Kommandon:\n"
207" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
208" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
209" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
210" showsrc - Visa källkodsposter\n"
211" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
212" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
213" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
214" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
215" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
216" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
217" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
218" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
219" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
220" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
221" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
222" policy - Visa policyinställningar\n"
223"\n"
224"Flaggor:\n"
225" -h Denna hjälptext.\n"
226" -p=? Paketcachen.\n"
227" -s=? Källcachen.\n"
228" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
229" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
230" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
231" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
232"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
233
234#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
235#, fuzzy
236msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
237msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 2.1r1 Disk 1\""
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
240msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
241msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
244msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
245msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
246
247#: cmdline/apt-config.cc:41
248msgid "Arguments not in pairs"
249msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
250
251#: cmdline/apt-config.cc:76
252msgid ""
253"Usage: apt-config [options] command\n"
254"\n"
255"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
256"\n"
257"Commands:\n"
258" shell - Shell mode\n"
259" dump - Show the configuration\n"
260"\n"
261"Options:\n"
262" -h This help text.\n"
263" -c=? Read this configuration file\n"
264" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
265msgstr ""
266"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
267"\n"
268"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
269"\n"
270"Kommandon:\n"
271" shell - Skalläge.\n"
272" dump - Visa konfigurationen.\n"
273"\n"
274"Flaggor:\n"
275" -h Denna hjälptext.\n"
276" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
277" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
278
279#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
280#, c-format
281msgid "%s not a valid DEB package."
282msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
283
284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
285msgid ""
286"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
287"\n"
288"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
289"from debian packages\n"
290"\n"
291"Options:\n"
292" -h This help text\n"
293" -t Set the temp dir\n"
294" -c=? Read this configuration file\n"
295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
296msgstr ""
297"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
298"\n"
299"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
300"och mallinformation från paket\n"
301"\n"
302"Flaggor:\n"
303" -h Denna hjälptext.\n"
304" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
305" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
306" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
307
308#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
309#, c-format
310msgid "Unable to write to %s"
311msgstr "Kunde inte skriva till %s"
312
313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
314msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
315msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
316
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
318msgid "Package extension list is too long"
319msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
320
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
324#, c-format
325msgid "Error processing directory %s"
326msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
327
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
329msgid "Source extension list is too long"
330msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
331
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
333msgid "Error writing header to contents file"
334msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
337#, c-format
338msgid "Error processing contents %s"
339msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
342msgid ""
343"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
344"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
346" contents path\n"
347" release path\n"
348" generate config [groups]\n"
349" clean config\n"
350"\n"
351"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
352"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
353"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
356"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
357"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
358"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
359"\n"
360"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
361"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
362"\n"
363"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
364"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
365"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
366"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
367"Debian archive:\n"
368" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
369" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
370"\n"
371"Options:\n"
372" -h This help text\n"
373" --md5 Control MD5 generation\n"
374" -s=? Source override file\n"
375" -q Quiet\n"
376" -d=? Select the optional caching database\n"
377" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
378" --contents Control contents file generation\n"
379" -c=? Read this configuration file\n"
380" -o=? Set an arbitrary configuration option"
381msgstr ""
382"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
383"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
384" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
385" contents sökväg\n"
386" release sökväg\n"
387" generate konfiguration [grupper]\n"
388" clean konfiguration\n"
389"\n"
390"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
391"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
392"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
395"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
396"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
397"och Section.\n"
398"\n"
399"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
400".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
401"override-fil för källkoden.\n"
402"\n"
403"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
404"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
405"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
406"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
407"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
408" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
409" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
410"\n"
411"Flaggor:\n"
412" -h Denna hjälptext\n"
413" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
414" -s=? Källkods-override-fil\n"
415" -q Tyst\n"
416" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
417" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
418" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
419" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
420" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
421
422#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
423msgid "No selections matched"
424msgstr "Inga val träffades"
425
426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
427#, c-format
428msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
429msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
430
431#: ftparchive/cachedb.cc:43
432#, c-format
433msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
434msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
435
436#: ftparchive/cachedb.cc:61
437#, c-format
438msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
439msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:72
442msgid ""
443"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
444"remove and re-create the database."
445msgstr ""
446"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
447"från en äldre version av apt."
448
449#: ftparchive/cachedb.cc:77
450#, c-format
451msgid "Unable to open DB file %s: %s"
452msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
453
454#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
455#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
456#, c-format
457msgid "Failed to stat %s"
458msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:238
461msgid "Archive has no control record"
462msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
463
464#: ftparchive/cachedb.cc:444
465msgid "Unable to get a cursor"
466msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
467
468#: ftparchive/writer.cc:76
469#, c-format
470msgid "W: Unable to read directory %s\n"
471msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
472
473#: ftparchive/writer.cc:81
474#, c-format
475msgid "W: Unable to stat %s\n"
476msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
477
478#: ftparchive/writer.cc:132
479msgid "E: "
480msgstr "F: "
481
482#: ftparchive/writer.cc:134
483msgid "W: "
484msgstr "V: "
485
486#: ftparchive/writer.cc:141
487msgid "E: Errors apply to file "
488msgstr "F: Felen gäller filen "
489
490#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
491#, c-format
492msgid "Failed to resolve %s"
493msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
494
495# ???
496#: ftparchive/writer.cc:170
497msgid "Tree walking failed"
498msgstr "Trädvandring misslyckades"
499
500#: ftparchive/writer.cc:195
501#, c-format
502msgid "Failed to open %s"
503msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
504
505#: ftparchive/writer.cc:254
506#, c-format
507msgid " DeLink %s [%s]\n"
508msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
509
510#: ftparchive/writer.cc:262
511#, c-format
512msgid "Failed to readlink %s"
513msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
514
515#: ftparchive/writer.cc:266
516#, c-format
517msgid "Failed to unlink %s"
518msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
519
520#: ftparchive/writer.cc:273
521#, c-format
522msgid "*** Failed to link %s to %s"
523msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
524
525#: ftparchive/writer.cc:283
526#, c-format
527msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
528msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
529
530# Fält vid namn "Package"
531#: ftparchive/writer.cc:388
532msgid "Archive had no package field"
533msgstr "Arkivet har inget package-fält"
534
535#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
536#, c-format
537msgid " %s has no override entry\n"
538msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
539
540# parametrar: paket, ny, gammal
541#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
542#, c-format
543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
545
546#: ftparchive/writer.cc:637
547#, c-format
548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
550
551#: ftparchive/writer.cc:641
552#, c-format
553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
555
556#: ftparchive/contents.cc:321
557#, c-format
558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
560
561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
564
565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
566#, c-format
567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "Kunde inte öppna %s"
569
570# parametrar: filnamn, radnummer
571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
575
576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
580
581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
585
586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
587#, c-format
588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:72
592#, c-format
593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
595
596# ???
597#: ftparchive/multicompress.cc:102
598#, c-format
599msgid "Compressed output %s needs a compression set"
600msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
601
602#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
603msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
604msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
605
606#: ftparchive/multicompress.cc:195
607msgid "Failed to create FILE*"
608msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
609
610#: ftparchive/multicompress.cc:198
611msgid "Failed to fork"
612msgstr "Misslyckades med att grena process"
613
614#: ftparchive/multicompress.cc:212
615msgid "Compress child"
616msgstr "Barnprocess för komprimering"
617
618#: ftparchive/multicompress.cc:235
619#, c-format
620msgid "Internal error, failed to create %s"
621msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:286
624msgid "Failed to create subprocess IPC"
625msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:321
628msgid "Failed to exec compressor "
629msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:360
632msgid "decompressor"
633msgstr "uppackare"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:403
636msgid "IO to subprocess/file failed"
637msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:455
640msgid "Failed to read while computing MD5"
641msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
642
643#: ftparchive/multicompress.cc:472
644#, c-format
645msgid "Problem unlinking %s"
646msgstr "Problem med att länka ut %s"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
649#, c-format
650msgid "Failed to rename %s to %s"
651msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:127
654msgid "Y"
655msgstr "J"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
658#, c-format
659msgid "Regex compilation error - %s"
660msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
661
662#: cmdline/apt-get.cc:244
663msgid "The following packages have unmet dependencies:"
664msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
665
666#: cmdline/apt-get.cc:334
667#, c-format
668msgid "but %s is installed"
669msgstr "men %s är installerat"
670
671#: cmdline/apt-get.cc:336
672#, c-format
673msgid "but %s is to be installed"
674msgstr "men %s kommer att installeras"
675
676#: cmdline/apt-get.cc:343
677msgid "but it is not installable"
678msgstr "men det kan inte installeras"
679
680#: cmdline/apt-get.cc:345
681msgid "but it is a virtual package"
682msgstr "men det är ett virtuellt paket"
683
684#: cmdline/apt-get.cc:348
685msgid "but it is not installed"
686msgstr "men det är inte installerat"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:348
689msgid "but it is not going to be installed"
690msgstr "men det kommer inte att installeras"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:353
693msgid " or"
694msgstr " eller"
695
696#: cmdline/apt-get.cc:382
697msgid "The following NEW packages will be installed:"
698msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
699
700#: cmdline/apt-get.cc:408
701msgid "The following packages will be REMOVED:"
702msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
703
704#: cmdline/apt-get.cc:430
705msgid "The following packages have been kept back:"
706msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
707
708#: cmdline/apt-get.cc:451
709msgid "The following packages will be upgraded:"
710msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
711
712#: cmdline/apt-get.cc:472
713msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
714msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
715
716#: cmdline/apt-get.cc:492
717msgid "The following held packages will be changed:"
718msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
719
720#: cmdline/apt-get.cc:545
721#, c-format
722msgid "%s (due to %s) "
723msgstr "%s (på grund av %s) "
724
725#: cmdline/apt-get.cc:553
726msgid ""
727"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
728"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
729msgstr ""
730"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
731"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:584
734#, c-format
735msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
736msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
737
738#: cmdline/apt-get.cc:588
739#, c-format
740msgid "%lu reinstalled, "
741msgstr "%lu att installera om, "
742
743#: cmdline/apt-get.cc:590
744#, c-format
745msgid "%lu downgraded, "
746msgstr "%lu att nedgradera, "
747
748#: cmdline/apt-get.cc:592
749#, c-format
750msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
751msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
752
753#: cmdline/apt-get.cc:596
754#, c-format
755msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
756msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
757
758#: cmdline/apt-get.cc:669
759msgid "Correcting dependencies..."
760msgstr "Korrigerar beroenden...."
761
762#: cmdline/apt-get.cc:672
763msgid " failed."
764msgstr " misslyckades."
765
766#: cmdline/apt-get.cc:675
767msgid "Unable to correct dependencies"
768msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
769
770#: cmdline/apt-get.cc:678
771msgid "Unable to minimize the upgrade set"
772msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:680
775msgid " Done"
776msgstr " Färdig"
777
778#: cmdline/apt-get.cc:684
779msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
780msgstr ""
781"Du kan möjligen rätta till dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
782
783#: cmdline/apt-get.cc:687
784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
786
787#: cmdline/apt-get.cc:712
788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
790
791#: cmdline/apt-get.cc:716
792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
794
795#: cmdline/apt-get.cc:723
796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
798
799#: cmdline/apt-get.cc:725
800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:775
808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:784
812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
814
815#: cmdline/apt-get.cc:795
816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
818
819#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
822
823#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
824#: apt-pkg/cachefile.cc:65
825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
827
828#: cmdline/apt-get.cc:836
829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
831"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
832"debian.org"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:841
835#, c-format
836msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
837msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:844
840#, c-format
841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
842msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:849
845#, c-format
846msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
847msgstr ""
848"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:852
851#, c-format
852msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
853msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
854
855#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
856#: cmdline/apt-get.cc:2240
857#, c-format
858msgid "Couldn't determine free space in %s"
859msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
860
861#: cmdline/apt-get.cc:880
862#, c-format
863msgid "You don't have enough free space in %s."
864msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
867msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
868msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
869
870#: cmdline/apt-get.cc:898
871msgid "Yes, do as I say!"
872msgstr "Ja, gör som jag säger!"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:900
875#, c-format
876msgid ""
877"You are about to do something potentially harmful.\n"
878"To continue type in the phrase '%s'\n"
879" ?] "
880msgstr ""
881"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
882"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
883" ?] "
884
885# Visas då man svarar nej
886#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
887msgid "Abort."
888msgstr "Avbryter."
889
890#: cmdline/apt-get.cc:921
891msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
892msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
893
894#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
895#, c-format
896msgid "Failed to fetch %s %s\n"
897msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:1011
900msgid "Some files failed to download"
901msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
904msgid "Download complete and in download only mode"
905msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1018
908msgid ""
909"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
910"missing?"
911msgstr ""
912"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
913"fix-missing."
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1022
916msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
917msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1027
920msgid "Unable to correct missing packages."
921msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
922
923#: cmdline/apt-get.cc:1028
924msgid "Aborting install."
925msgstr "Avbryter installationen."
926
927#: cmdline/apt-get.cc:1086
928#, c-format
929msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
930msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1097
933#, c-format
934msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
935msgstr ""
936"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
937
938#: cmdline/apt-get.cc:1115
939#, c-format
940msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
941msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
942
943#: cmdline/apt-get.cc:1126
944#, c-format
945msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
946msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1138
949msgid " [Installed]"
950msgstr " [Installerat]"
951
952#: cmdline/apt-get.cc:1143
953msgid "You should explicitly select one to install."
954msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1148
957#, c-format
958msgid ""
959"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
960"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
961"is only available from another source\n"
962msgstr ""
963"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
964"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
965"är tillgängligt från andra källor\n"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1167
968msgid "However the following packages replace it:"
969msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
970
971#: cmdline/apt-get.cc:1170
972#, c-format
973msgid "Package %s has no installation candidate"
974msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
975
976#: cmdline/apt-get.cc:1190
977#, c-format
978msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
979msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1198
982#, c-format
983msgid "%s is already the newest version.\n"
984msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1227
987#, c-format
988msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
989msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1229
992#, c-format
993msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
994msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
995
996#: cmdline/apt-get.cc:1235
997#, c-format
998msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
999msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
1000
1001#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1002#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
1003#, c-format
1004msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1005msgstr ""
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1307
1008#, c-format
1009msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1010msgstr ""
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1332
1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1015msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1383
1018msgid "The update command takes no arguments"
1019msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1396
1022msgid "Unable to lock the list directory"
1023msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
1024
1025#: cmdline/apt-get.cc:1452
1026msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1027msgstr ""
1028"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1029
1030#: cmdline/apt-get.cc:1501
1031msgid ""
1032"The following packages were automatically installed and are no longer "
1033"required:"
1034msgstr ""
1035"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1503
1038#, fuzzy, c-format
1039msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1040msgstr ""
1041"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1504
1044msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1045msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1509
1048msgid ""
1049"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1050"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1051msgstr ""
1052"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1053"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1054
1055#.
1056#. if (Packages == 1)
1057#. {
1058#. c1out << endl;
1059#. c1out <<
1060#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1061#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1062#. "that package should be filed.") << endl;
1063#. }
1064#.
1065#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
1066msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1067msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1516
1070msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1071msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1072
1073#: cmdline/apt-get.cc:1535
1074msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1075msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1590
1078#, c-format
1079msgid "Couldn't find task %s"
1080msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s"
1081
1082#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
1083#, c-format
1084msgid "Couldn't find package %s"
1085msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1728
1088#, c-format
1089msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1090msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1091
1092#: cmdline/apt-get.cc:1759
1093#, c-format
1094msgid "%s set to manually installed.\n"
1095msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1772
1098msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1099msgstr ""
1100"Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
1101
1102#: cmdline/apt-get.cc:1775
1103msgid ""
1104"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1105"solution)."
1106msgstr ""
1107"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1108"(eller ange en lösning)."
1109
1110#: cmdline/apt-get.cc:1787
1111msgid ""
1112"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1113"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1114"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1115"or been moved out of Incoming."
1116msgstr ""
1117"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1118"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1119"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1120"ut från \"Incoming\"."
1121
1122#: cmdline/apt-get.cc:1805
1123msgid "Broken packages"
1124msgstr "Trasiga paket"
1125
1126#: cmdline/apt-get.cc:1834
1127msgid "The following extra packages will be installed:"
1128msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1129
1130#: cmdline/apt-get.cc:1923
1131msgid "Suggested packages:"
1132msgstr "Föreslagna paket:"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc:1924
1135msgid "Recommended packages:"
1136msgstr "Rekommenderade paket:"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:1953
1139msgid "Calculating upgrade... "
1140msgstr "Beräknar uppgradering... "
1141
1142#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1143msgid "Failed"
1144msgstr "Misslyckades"
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:1961
1147msgid "Done"
1148msgstr "Färdig"
1149
1150#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
1151msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1152msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1153
1154#: cmdline/apt-get.cc:2136
1155msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1156msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
1159#, c-format
1160msgid "Unable to find a source package for %s"
1161msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2215
1164#, c-format
1165msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1166msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2250
1169#, c-format
1170msgid "You don't have enough free space in %s"
1171msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2256
1174#, c-format
1175msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1176msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2259
1179#, c-format
1180msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1181msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2265
1184#, c-format
1185msgid "Fetch source %s\n"
1186msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2296
1189msgid "Failed to fetch some archives."
1190msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2324
1193#, c-format
1194msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1195msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc:2336
1198#, c-format
1199msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1200msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1201
1202#: cmdline/apt-get.cc:2337
1203#, c-format
1204msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1205msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1206
1207#: cmdline/apt-get.cc:2354
1208#, c-format
1209msgid "Build command '%s' failed.\n"
1210msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2373
1213msgid "Child process failed"
1214msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1215
1216#: cmdline/apt-get.cc:2389
1217msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1218msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1219
1220#: cmdline/apt-get.cc:2417
1221#, c-format
1222msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1223msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2437
1226#, c-format
1227msgid "%s has no build depends.\n"
1228msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2489
1231#, c-format
1232msgid ""
1233"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1234"found"
1235msgstr ""
1236"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1237"hittas"
1238
1239#: cmdline/apt-get.cc:2542
1240#, c-format
1241msgid ""
1242"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1243"package %s can satisfy version requirements"
1244msgstr ""
1245"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1246"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2578
1249#, c-format
1250msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1251msgstr ""
1252"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1253"paketet %s är för nytt"
1254
1255#: cmdline/apt-get.cc:2605
1256#, c-format
1257msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1258msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1259
1260#: cmdline/apt-get.cc:2621
1261#, c-format
1262msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1263msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1264
1265#: cmdline/apt-get.cc:2626
1266msgid "Failed to process build dependencies"
1267msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2658
1270msgid "Supported modules:"
1271msgstr "Moduler som stöds:"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2699
1274#, fuzzy
1275msgid ""
1276"Usage: apt-get [options] command\n"
1277" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1278" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1279"\n"
1280"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1281"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1282"and install.\n"
1283"\n"
1284"Commands:\n"
1285" update - Retrieve new lists of packages\n"
1286" upgrade - Perform an upgrade\n"
1287" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1288" remove - Remove packages\n"
1289" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1290" purge - Remove packages and config files\n"
1291" source - Download source archives\n"
1292" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1293" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1294" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1295" clean - Erase downloaded archive files\n"
1296" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1297" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1298"\n"
1299"Options:\n"
1300" -h This help text.\n"
1301" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1302" -qq No output except for errors\n"
1303" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1304" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1305" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1306" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1307" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1308" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1309" -b Build the source package after fetching it\n"
1310" -V Show verbose version numbers\n"
1311" -c=? Read this configuration file\n"
1312" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1313"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1314"pages for more information and options.\n"
1315" This APT has Super Cow Powers.\n"
1316msgstr ""
1317"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1318" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1319" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1320"\n"
1321"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1322"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1323"\n"
1324"Kommandon:\n"
1325" update - Hämta nya paketlistor\n"
1326" upgrade - Utför en uppgradering\n"
1327" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1328" remove - Ta bort paket\n"
1329" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1330" purge - Ta bort och helt radera paket\n"
1331" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1332" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1333" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1334" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1335" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1336" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1337" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1338"\n"
1339"Flaggor:\n"
1340" -h Denna hjälptext.\n"
1341" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1342" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1343" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1344" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1345" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1346" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1347" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1348" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1349" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1350" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1351" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1352" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1353"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1354"för mer information och flaggor.\n"
1355" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1356
1357#: cmdline/apt-get.cc:2866
1358msgid ""
1359"NOTE: This is only a simulation!\n"
1360" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1361" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1362" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1363msgstr ""
1364
1365# Måste vara tre bokstäver(?)
1366# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1367#: cmdline/acqprogress.cc:55
1368msgid "Hit "
1369msgstr "Bra "
1370
1371# "Get:" = hämtar ny version
1372#: cmdline/acqprogress.cc:79
1373msgid "Get:"
1374msgstr "Läs:"
1375
1376# "Ign" = hoppar över
1377#: cmdline/acqprogress.cc:110
1378msgid "Ign "
1379msgstr "Ign "
1380
1381# "Err" = fel vid hämtning
1382#: cmdline/acqprogress.cc:114
1383msgid "Err "
1384msgstr "Fel "
1385
1386#: cmdline/acqprogress.cc:135
1387#, c-format
1388msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1389msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1390
1391#: cmdline/acqprogress.cc:225
1392#, c-format
1393msgid " [Working]"
1394msgstr " [Arbetar]"
1395
1396#: cmdline/acqprogress.cc:271
1397#, c-format
1398msgid ""
1399"Media change: please insert the disc labeled\n"
1400" '%s'\n"
1401"in the drive '%s' and press enter\n"
1402msgstr ""
1403"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1404" \"%s\"\n"
1405"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1406
1407#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1408msgid "Unknown package record!"
1409msgstr "Okänd paketpost!"
1410
1411#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1412msgid ""
1413"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1414"\n"
1415"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1416"to indicate what kind of file it is.\n"
1417"\n"
1418"Options:\n"
1419" -h This help text\n"
1420" -s Use source file sorting\n"
1421" -c=? Read this configuration file\n"
1422" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1423msgstr ""
1424"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1425"\n"
1426"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1427"-s anges för att ange filens typ.\n"
1428"\n"
1429"Flaggor:\n"
1430" -h Denna hjälptext.\n"
1431" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1432" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1433" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1434
1435#: dselect/install:32
1436msgid "Bad default setting!"
1437msgstr "Felaktig standardinställning!"
1438
1439#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1440#: dselect/install:105 dselect/update:45
1441msgid "Press enter to continue."
1442msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1443
1444#: dselect/install:91
1445msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1446msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1447
1448# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1449# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1450# at only 80 characters per line, if possible.
1451#: dselect/install:101
1452#, fuzzy
1453msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1454msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Jag kommer konfigurera de paket"
1455
1456#: dselect/install:102
1457#, fuzzy
1458msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1459msgstr "som installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
1460
1461#: dselect/install:103
1462msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1463msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför det här"
1464
1465#: dselect/install:104
1466msgid ""
1467"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1468msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1469
1470#: dselect/update:30
1471msgid "Merging available information"
1472msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1473
1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1475msgid "Failed to create pipes"
1476msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1477
1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1479msgid "Failed to exec gzip "
1480msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1481
1482#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1483msgid "Corrupted archive"
1484msgstr "Skadat arkiv"
1485
1486#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1487msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1488msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1489
1490#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1491#, c-format
1492msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1493msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1494
1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1496msgid "Invalid archive signature"
1497msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1498
1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1500msgid "Error reading archive member header"
1501msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1502
1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "Invalid archive member header %s"
1506msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1507
1508#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1509msgid "Invalid archive member header"
1510msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1511
1512#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1513msgid "Archive is too short"
1514msgstr "Arkivet är för kort"
1515
1516#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1517msgid "Failed to read the archive headers"
1518msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1519
1520#: apt-inst/filelist.cc:380
1521msgid "DropNode called on still linked node"
1522msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1523
1524#: apt-inst/filelist.cc:412
1525msgid "Failed to locate the hash element!"
1526msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1527
1528#: apt-inst/filelist.cc:459
1529msgid "Failed to allocate diversion"
1530msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1531
1532#: apt-inst/filelist.cc:464
1533msgid "Internal error in AddDiversion"
1534msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1535
1536#: apt-inst/filelist.cc:477
1537#, c-format
1538msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1539msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1540
1541#: apt-inst/filelist.cc:506
1542#, c-format
1543msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1544msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1545
1546#: apt-inst/filelist.cc:549
1547#, c-format
1548msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1549msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1550
1551#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1552#, c-format
1553msgid "Failed to write file %s"
1554msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1555
1556#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1557#, c-format
1558msgid "Failed to close file %s"
1559msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1560
1561#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1562#, c-format
1563msgid "The path %s is too long"
1564msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1565
1566#: apt-inst/extract.cc:124
1567#, c-format
1568msgid "Unpacking %s more than once"
1569msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1570
1571#: apt-inst/extract.cc:134
1572#, c-format
1573msgid "The directory %s is diverted"
1574msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1575
1576#: apt-inst/extract.cc:144
1577#, c-format
1578msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1579msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1580
1581#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1582msgid "The diversion path is too long"
1583msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1584
1585#: apt-inst/extract.cc:240
1586#, c-format
1587msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1588msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1589
1590#: apt-inst/extract.cc:280
1591msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1592msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1593
1594#: apt-inst/extract.cc:284
1595msgid "The path is too long"
1596msgstr "Sökvägen är för lång"
1597
1598#: apt-inst/extract.cc:414
1599#, c-format
1600msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1601msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1602
1603#: apt-inst/extract.cc:431
1604#, c-format
1605msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1606msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1607
1608#. Only warn if there are no sources.list.d.
1609#. Only warn if there is no sources.list file.
1610#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1611#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1612#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1613#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1614#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1615#, c-format
1616msgid "Unable to read %s"
1617msgstr "Kunde inte läsa %s"
1618
1619#: apt-inst/extract.cc:491
1620#, c-format
1621msgid "Unable to stat %s"
1622msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1623
1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1625#, c-format
1626msgid "Failed to remove %s"
1627msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1628
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1630#, c-format
1631msgid "Unable to create %s"
1632msgstr "Kunde inte skapa %s"
1633
1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1635#, c-format
1636msgid "Failed to stat %sinfo"
1637msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1638
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1640msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1641msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1642
1643#. Build the status cache
1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1647msgid "Reading package lists"
1648msgstr "Läser paketlistor"
1649
1650# Felmeddelande för misslyckad chdir
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1652#, c-format
1653msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1654msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1657#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1658msgid "Internal error getting a package name"
1659msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1662msgid "Reading file listing"
1663msgstr "Läser fillista"
1664
1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1666#, c-format
1667msgid ""
1668"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1669"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1670"package!"
1671msgstr ""
1672"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1673"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1674
1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1676#, c-format
1677msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1678msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1679
1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1681msgid "Internal error getting a node"
1682msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1683
1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1685#, c-format
1686msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1687msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1688
1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1690msgid "The diversion file is corrupted"
1691msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1692
1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1694#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1695#, c-format
1696msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1697msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1698
1699#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1700msgid "Internal error adding a diversion"
1701msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1702
1703#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1704msgid "The pkg cache must be initialized first"
1705msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1706
1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1708#, c-format
1709msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1710msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
1711
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1713#, c-format
1714msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1715msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1716
1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1718#, c-format
1719msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1720msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1721
1722#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1723#, c-format
1724msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1725msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1726
1727#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1728#, c-format
1729msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1730msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1731
1732# chdir
1733#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1734#, c-format
1735msgid "Couldn't change to %s"
1736msgstr "Kunde inte byta till %s"
1737
1738#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1739msgid "Internal error, could not locate member"
1740msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
1741
1742#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1743msgid "Failed to locate a valid control file"
1744msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1745
1746#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1747msgid "Unparsable control file"
1748msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1749
1750#: methods/cdrom.cc:200
1751#, c-format
1752msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1753msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1754
1755#: methods/cdrom.cc:209
1756msgid ""
1757"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1758"cannot be used to add new CD-ROMs"
1759msgstr ""
1760"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1761"inte användas för att lägga till skivor"
1762
1763#: methods/cdrom.cc:219
1764msgid "Wrong CD-ROM"
1765msgstr "Fel cd-rom"
1766
1767#: methods/cdrom.cc:245
1768#, c-format
1769msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1770msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1771
1772#: methods/cdrom.cc:250
1773msgid "Disk not found."
1774msgstr "Skivan hittades inte."
1775
1776#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1777msgid "File not found"
1778msgstr "Filen hittades inte"
1779
1780#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1781#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1782msgid "Failed to stat"
1783msgstr "Kunde inte ta status"
1784
1785#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1786msgid "Failed to set modification time"
1787msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1788
1789#: methods/file.cc:44
1790msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1791msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1792
1793#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1794#: methods/ftp.cc:167
1795msgid "Logging in"
1796msgstr "Loggar in"
1797
1798#: methods/ftp.cc:173
1799msgid "Unable to determine the peer name"
1800msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1801
1802#: methods/ftp.cc:178
1803msgid "Unable to determine the local name"
1804msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1805
1806#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1807#, c-format
1808msgid "The server refused the connection and said: %s"
1809msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1810
1811#: methods/ftp.cc:215
1812#, c-format
1813msgid "USER failed, server said: %s"
1814msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1815
1816#: methods/ftp.cc:222
1817#, c-format
1818msgid "PASS failed, server said: %s"
1819msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1820
1821#: methods/ftp.cc:242
1822msgid ""
1823"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1824"is empty."
1825msgstr ""
1826"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1827"ProxyLogin är tom."
1828
1829#: methods/ftp.cc:270
1830#, c-format
1831msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1832msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1833
1834#: methods/ftp.cc:296
1835#, c-format
1836msgid "TYPE failed, server said: %s"
1837msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1838
1839#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1840msgid "Connection timeout"
1841msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1842
1843#: methods/ftp.cc:340
1844msgid "Server closed the connection"
1845msgstr "Servern stängde anslutningen"
1846
1847#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1848msgid "Read error"
1849msgstr "Läsfel"
1850
1851#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1852msgid "A response overflowed the buffer."
1853msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1854
1855#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1856msgid "Protocol corruption"
1857msgstr "Protokollet skadat"
1858
1859#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1860msgid "Write error"
1861msgstr "Skrivfel"
1862
1863#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1864msgid "Could not create a socket"
1865msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1866
1867#: methods/ftp.cc:703
1868msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1869msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1870
1871#: methods/ftp.cc:709
1872msgid "Could not connect passive socket."
1873msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1874
1875#: methods/ftp.cc:727
1876msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1877msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1878
1879#: methods/ftp.cc:741
1880msgid "Could not bind a socket"
1881msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1882
1883#: methods/ftp.cc:745
1884msgid "Could not listen on the socket"
1885msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1886
1887#: methods/ftp.cc:752
1888msgid "Could not determine the socket's name"
1889msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1890
1891#: methods/ftp.cc:784
1892msgid "Unable to send PORT command"
1893msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1894
1895#: methods/ftp.cc:794
1896#, c-format
1897msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1898msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1899
1900#: methods/ftp.cc:803
1901#, c-format
1902msgid "EPRT failed, server said: %s"
1903msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1904
1905#: methods/ftp.cc:823
1906msgid "Data socket connect timed out"
1907msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1908
1909#: methods/ftp.cc:830
1910msgid "Unable to accept connection"
1911msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1912
1913#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
1914msgid "Problem hashing file"
1915msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1916
1917#: methods/ftp.cc:882
1918#, c-format
1919msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1920msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
1921
1922#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1923msgid "Data socket timed out"
1924msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1925
1926#: methods/ftp.cc:927
1927#, c-format
1928msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1929msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
1930
1931# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1932#. Get the files information
1933#: methods/ftp.cc:1002
1934msgid "Query"
1935msgstr "Frågar"
1936
1937#: methods/ftp.cc:1114
1938msgid "Unable to invoke "
1939msgstr "Kunde inte starta "
1940
1941# Felmeddelande för misslyckad chdir
1942#: methods/connect.cc:70
1943#, c-format
1944msgid "Connecting to %s (%s)"
1945msgstr "Ansluter till %s (%s)"
1946
1947#: methods/connect.cc:81
1948#, c-format
1949msgid "[IP: %s %s]"
1950msgstr "[IP: %s %s]"
1951
1952# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1953#: methods/connect.cc:90
1954#, c-format
1955msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1956msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
1957
1958#: methods/connect.cc:96
1959#, c-format
1960msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1961msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
1962
1963#: methods/connect.cc:104
1964#, c-format
1965msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1966msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1967
1968#: methods/connect.cc:119
1969#, c-format
1970msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1971msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
1972
1973#. We say this mainly because the pause here is for the
1974#. ssh connection that is still going
1975#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1976#, c-format
1977msgid "Connecting to %s"
1978msgstr "Ansluter till %s"
1979
1980#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1981#, c-format
1982msgid "Could not resolve '%s'"
1983msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
1984
1985#: methods/connect.cc:190
1986#, c-format
1987msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1988msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
1989
1990# Okänd felkod; %i = koden
1991#: methods/connect.cc:193
1992#, fuzzy, c-format
1993msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1994msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)"
1995
1996#: methods/connect.cc:240
1997#, fuzzy, c-format
1998msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1999msgstr "Kunde inte ansluta till %s %s:"
2000
2001#: methods/gpgv.cc:71
2002#, c-format
2003msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2004msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
2005
2006#: methods/gpgv.cc:107
2007msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2008msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
2009
2010#: methods/gpgv.cc:223
2011msgid ""
2012"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2013msgstr ""
2014"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
2015"fingeravtryck?!"
2016
2017#: methods/gpgv.cc:228
2018msgid "At least one invalid signature was encountered."
2019msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
2020
2021#: methods/gpgv.cc:232
2022#, c-format
2023msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2024msgstr ""
2025"Kunde inte köra \"%s\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
2026
2027#: methods/gpgv.cc:237
2028msgid "Unknown error executing gpgv"
2029msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
2030
2031#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2032msgid "The following signatures were invalid:\n"
2033msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
2034
2035#: methods/gpgv.cc:285
2036msgid ""
2037"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2038"available:\n"
2039msgstr ""
2040"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2041"tillgänglig:\n"
2042
2043#: methods/gzip.cc:64
2044#, c-format
2045msgid "Couldn't open pipe for %s"
2046msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
2047
2048# %s = programnamn
2049#: methods/gzip.cc:109
2050#, c-format
2051msgid "Read error from %s process"
2052msgstr "Läsfel från %s-processen"
2053
2054#: methods/http.cc:384
2055msgid "Waiting for headers"
2056msgstr "Väntar på rubriker"
2057
2058#: methods/http.cc:530
2059#, c-format
2060msgid "Got a single header line over %u chars"
2061msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
2062
2063#: methods/http.cc:538
2064msgid "Bad header line"
2065msgstr "Felaktig rubrikrad"
2066
2067#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2068msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2069msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2070
2071#: methods/http.cc:593
2072msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2073msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
2074
2075#: methods/http.cc:608
2076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2077msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
2078
2079#: methods/http.cc:610
2080msgid "This HTTP server has broken range support"
2081msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2082
2083#: methods/http.cc:634
2084msgid "Unknown date format"
2085msgstr "Okänt datumformat"
2086
2087#: methods/http.cc:788
2088msgid "Select failed"
2089msgstr "\"Select\" misslyckades"
2090
2091#: methods/http.cc:793
2092msgid "Connection timed out"
2093msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2094
2095#: methods/http.cc:816
2096msgid "Error writing to output file"
2097msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2098
2099#: methods/http.cc:847
2100msgid "Error writing to file"
2101msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2102
2103#: methods/http.cc:875
2104msgid "Error writing to the file"
2105msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2106
2107#: methods/http.cc:889
2108msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2109msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2110
2111#: methods/http.cc:891
2112msgid "Error reading from server"
2113msgstr "Fel vid läsning från server"
2114
2115#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2116msgid "Failed to truncate file"
2117msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2118
2119#: methods/http.cc:1147
2120msgid "Bad header data"
2121msgstr "Felaktiga data i huvud"
2122
2123#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
2124msgid "Connection failed"
2125msgstr "Anslutningen misslyckades"
2126
2127#: methods/http.cc:1311
2128msgid "Internal error"
2129msgstr "Internt fel"
2130
2131#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2132msgid "Can't mmap an empty file"
2133msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2134
2135#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2136#, c-format
2137msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2138msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2139
2140#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2141#, c-format
2142msgid ""
2143"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2144"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2145msgstr ""
2146"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2147"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2148
2149#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2150#, c-format
2151msgid ""
2152"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2153"the try to grow the MMap."
2154msgstr ""
2155
2156#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2157#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2158#, c-format
2159msgid "%lid %lih %limin %lis"
2160msgstr ""
2161
2162#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2163#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2164#, c-format
2165msgid "%lih %limin %lis"
2166msgstr ""
2167
2168#. min means minutes, s means seconds
2169#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2170#, c-format
2171msgid "%limin %lis"
2172msgstr ""
2173
2174#. s means seconds
2175#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2176#, c-format
2177msgid "%lis"
2178msgstr ""
2179
2180#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2181#, c-format
2182msgid "Selection %s not found"
2183msgstr "Valet %s hittades inte"
2184
2185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2186#, c-format
2187msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2188msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2189
2190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2191#, c-format
2192msgid "Opening configuration file %s"
2193msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2194
2195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2196#, c-format
2197msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2198msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2199
2200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2201#, c-format
2202msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2203msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2204
2205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2206#, c-format
2207msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2208msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2209
2210#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2211#, c-format
2212msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2213msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2214
2215#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2216#, c-format
2217msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2218msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2219
2220#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2221#, c-format
2222msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2223msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2224
2225#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2226#, c-format
2227msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2228msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2229
2230#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2231#, c-format
2232msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2233msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2234
2235#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2236#, c-format
2237msgid "%c%s... Error!"
2238msgstr "%c%s... Fel!"
2239
2240#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2241#, c-format
2242msgid "%c%s... Done"
2243msgstr "%c%s... Färdig"
2244
2245#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2246#, c-format
2247msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2248msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2249
2250#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2252#, c-format
2253msgid "Command line option %s is not understood"
2254msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2255
2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2257#, c-format
2258msgid "Command line option %s is not boolean"
2259msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2260
2261#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2262#, c-format
2263msgid "Option %s requires an argument."
2264msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2265
2266#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2267#, c-format
2268msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2269msgstr ""
2270"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2271
2272#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2273#, c-format
2274msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2275msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2276
2277#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2278#, c-format
2279msgid "Option '%s' is too long"
2280msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2283#, c-format
2284msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2285msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2286
2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2288#, c-format
2289msgid "Invalid operation %s"
2290msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2293#, c-format
2294msgid "Unable to stat the mount point %s"
2295msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2296
2297# Felmeddelande för misslyckad chdir
2298#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2299#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2300#, c-format
2301msgid "Unable to change to %s"
2302msgstr "Kunde inte byta till %s"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2305msgid "Failed to stat the cdrom"
2306msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2307
2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2309#, c-format
2310msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2311msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2314#, c-format
2315msgid "Could not open lock file %s"
2316msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2319#, c-format
2320msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2321msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2324#, c-format
2325msgid "Could not get lock %s"
2326msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2329#, c-format
2330msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2331msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2332
2333#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2334#, c-format
2335msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2336msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2337
2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2339#, fuzzy, c-format
2340msgid "Sub-process %s received signal %u."
2341msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2342
2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2344#, c-format
2345msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2346msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2349#, c-format
2350msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2351msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2354#, c-format
2355msgid "Could not open file %s"
2356msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2359#, c-format
2360msgid "read, still have %lu to read but none left"
2361msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2364#, c-format
2365msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2366msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2369msgid "Problem closing the file"
2370msgstr "Problem med att stänga filen"
2371
2372#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2373msgid "Problem unlinking the file"
2374msgstr "Problem med att länka ut filen"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2377msgid "Problem syncing the file"
2378msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2379
2380# Felmeddelande
2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2382msgid "Empty package cache"
2383msgstr "Paketcachen är tom"
2384
2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2386msgid "The package cache file is corrupted"
2387msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2388
2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2390msgid "The package cache file is an incompatible version"
2391msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2392
2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2394#, c-format
2395msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2396msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2397
2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2399msgid "The package cache was built for a different architecture"
2400msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2401
2402#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2403msgid "Depends"
2404msgstr "Beroende av"
2405
2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2407msgid "PreDepends"
2408msgstr "Förberoende av"
2409
2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2411msgid "Suggests"
2412msgstr "Föreslår"
2413
2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2415msgid "Recommends"
2416msgstr "Rekommenderar"
2417
2418# "Konfliktar"?
2419#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2420msgid "Conflicts"
2421msgstr "Står i konflikt med"
2422
2423#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2424msgid "Replaces"
2425msgstr "Ersätter"
2426
2427# "Föråldrar"?
2428#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2429msgid "Obsoletes"
2430msgstr "Föråldrar"
2431
2432#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2433msgid "Breaks"
2434msgstr "Trasar sönder"
2435
2436#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2437msgid "Enhances"
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2441msgid "important"
2442msgstr "viktigt"
2443
2444#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2445msgid "required"
2446msgstr "nödvändigt"
2447
2448#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2449msgid "standard"
2450msgstr "normalt"
2451
2452#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2453msgid "optional"
2454msgstr "valfri"
2455
2456#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2457msgid "extra"
2458msgstr "extra"
2459
2460#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2461msgid "Building dependency tree"
2462msgstr "Bygger beroendeträd"
2463
2464#: apt-pkg/depcache.cc:124
2465msgid "Candidate versions"
2466msgstr "Kandiderande versioner"
2467
2468#: apt-pkg/depcache.cc:153
2469msgid "Dependency generation"
2470msgstr "Beroendegenerering"
2471
2472#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2473msgid "Reading state information"
2474msgstr "Läser tillståndsinformation"
2475
2476#: apt-pkg/depcache.cc:223
2477#, c-format
2478msgid "Failed to open StateFile %s"
2479msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2480
2481#: apt-pkg/depcache.cc:229
2482#, c-format
2483msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2484msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2485
2486#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2487#, c-format
2488msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2489msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2490
2491#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2492#, c-format
2493msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2494msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2495
2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2497#, c-format
2498msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2499msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2500
2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2502#, c-format
2503msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2504msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2505
2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2507#, c-format
2508msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2509msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2510
2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2512#, c-format
2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2514msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2515
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2517#, c-format
2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2519msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2520
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2522#, c-format
2523msgid "Opening %s"
2524msgstr "Öppnar %s"
2525
2526#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2527#, c-format
2528msgid "Line %u too long in source list %s."
2529msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2530
2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2532#, c-format
2533msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2534msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2535
2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2537#, c-format
2538msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2539msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2540
2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2542#, c-format
2543msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2544msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
2545
2546#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2550"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2551msgstr ""
2552
2553#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"This installation run will require temporarily removing the essential "
2557"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2558"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2559msgstr ""
2560"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2561"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2562"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2563"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2564
2565#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2569"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2570msgstr ""
2571
2572#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2573#, c-format
2574msgid "Index file type '%s' is not supported"
2575msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2576
2577#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2578#, c-format
2579msgid ""
2580"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2581msgstr ""
2582"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2583
2584#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2585msgid ""
2586"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2587"held packages."
2588msgstr ""
2589"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2590"tillbakahållna paket."
2591
2592#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2593msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2594msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt tillbaka trasiga paket."
2595
2596#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2597msgid ""
2598"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2599"used instead."
2600msgstr ""
2601"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2602"använts istället."
2603
2604#: apt-pkg/acquire.cc:60
2605#, c-format
2606msgid "Lists directory %spartial is missing."
2607msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2608
2609#: apt-pkg/acquire.cc:64
2610#, c-format
2611msgid "Archive directory %spartial is missing."
2612msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2613
2614#. only show the ETA if it makes sense
2615#. two days
2616#: apt-pkg/acquire.cc:826
2617#, c-format
2618msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2619msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2620
2621#: apt-pkg/acquire.cc:828
2622#, c-format
2623msgid "Retrieving file %li of %li"
2624msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2625
2626#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2627#, c-format
2628msgid "The method driver %s could not be found."
2629msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2630
2631#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2632#, c-format
2633msgid "Method %s did not start correctly"
2634msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2635
2636#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2637#, c-format
2638msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2639msgstr ""
2640"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2641
2642#: apt-pkg/init.cc:132
2643#, c-format
2644msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2645msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2646
2647#
2648#: apt-pkg/init.cc:148
2649msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2650msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2651
2652#: apt-pkg/clean.cc:56
2653#, c-format
2654msgid "Unable to stat %s."
2655msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2656
2657#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2658msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2659msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2660
2661#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2662msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2663msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2664
2665#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2666msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2667msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2668
2669# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2670#: apt-pkg/policy.cc:347
2671#, fuzzy, c-format
2672msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2673msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen, \"Package\"-rubriken saknas"
2674
2675#: apt-pkg/policy.cc:369
2676#, c-format
2677msgid "Did not understand pin type %s"
2678msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2679
2680#: apt-pkg/policy.cc:377
2681msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2682msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2685msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2686msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2687
2688# NewPackage etc. är funktionsnamn
2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2690#, c-format
2691msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2692msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2693
2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2695#, c-format
2696msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2697msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2698
2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2700#, c-format
2701msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2702msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2703
2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2705#, c-format
2706msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2707msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2708
2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2710#, c-format
2711msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2712msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2713
2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2715#, c-format
2716msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2717msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
2718
2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2720#, c-format
2721msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2722msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2723
2724#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2725#, c-format
2726msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2727msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
2728
2729#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2730#, c-format
2731msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2732msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2733
2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2735msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2736msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2737
2738#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2739msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2740msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2741
2742#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2743msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2744msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2745
2746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2747msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2748msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2749
2750# NewPackage etc. är funktionsnamn
2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2752#, c-format
2753msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2754msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2755
2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2757#, c-format
2758msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2759msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
2760
2761#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2762#, c-format
2763msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2764msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2765
2766#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2767#, c-format
2768msgid "Couldn't stat source package list %s"
2769msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2770
2771# Bättre ord?
2772#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2773msgid "Collecting File Provides"
2774msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2775
2776#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2777msgid "IO Error saving source cache"
2778msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2779
2780#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2781#, c-format
2782msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2783msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2784
2785#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
2786msgid "MD5Sum mismatch"
2787msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
2788
2789#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2790msgid "Hash Sum mismatch"
2791msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2792
2793#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
2794msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2795msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2796
2797#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
2798#, c-format
2799msgid ""
2800"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2801"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2802msgstr ""
2803"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2804"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2805
2806#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
2807#, c-format
2808msgid ""
2809"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2810"manually fix this package."
2811msgstr ""
2812"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2813"manuellt måste reparera detta paket."
2814
2815#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2816#, c-format
2817msgid ""
2818"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2819msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2820
2821#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2822msgid "Size mismatch"
2823msgstr "Storleken stämmer inte"
2824
2825#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "Unable to parse Release file %s"
2828msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2829
2830#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "No sections in Release file %s"
2833msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
2834
2835#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2836#, c-format
2837msgid "No Hash entry in Release file %s"
2838msgstr ""
2839
2840#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2841#, c-format
2842msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2843msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
2844
2845#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2846#, c-format
2847msgid ""
2848"Using CD-ROM mount point %s\n"
2849"Mounting CD-ROM\n"
2850msgstr ""
2851"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2852"Monterar cd-rom\n"
2853
2854#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2855msgid "Identifying.. "
2856msgstr "Identifierar.. "
2857
2858#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2859#, c-format
2860msgid "Stored label: %s\n"
2861msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
2862
2863#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2864msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2865msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
2866
2867#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2868#, c-format
2869msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2870msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2871
2872#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2873msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2874msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
2875
2876#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2877msgid "Waiting for disc...\n"
2878msgstr "Väntar på skiva...\n"
2879
2880#. Mount the new CDROM
2881#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2882msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2883msgstr "Monterar cd-rom...\n"
2884
2885#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2886msgid "Scanning disc for index files..\n"
2887msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
2888
2889#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2890#, c-format
2891msgid ""
2892"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2893"zu signatures\n"
2894msgstr ""
2895"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2896"signaturer\n"
2897
2898#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2899msgid ""
2900"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2901"wrong architecture?"
2902msgstr ""
2903
2904#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2905#, c-format
2906msgid "Found label '%s'\n"
2907msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
2908
2909#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2910msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2911msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
2912
2913#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2914#, c-format
2915msgid ""
2916"This disc is called: \n"
2917"'%s'\n"
2918msgstr ""
2919"Denna skiva heter: \n"
2920"\"%s\"\n"
2921
2922#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2923msgid "Copying package lists..."
2924msgstr "Kopierar paketlistor..."
2925
2926#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2927msgid "Writing new source list\n"
2928msgstr "Skriver ny källista\n"
2929
2930#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2931msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2932msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
2933
2934#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2935#, c-format
2936msgid "Wrote %i records.\n"
2937msgstr "Skrev %i poster.\n"
2938
2939#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2940#, c-format
2941msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2942msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
2943
2944#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2945#, c-format
2946msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2947msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
2948
2949#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2950#, c-format
2951msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2952msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
2953
2954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2955#, c-format
2956msgid "Installing %s"
2957msgstr "Installerar %s"
2958
2959#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2960#, c-format
2961msgid "Configuring %s"
2962msgstr "Konfigurerar %s"
2963
2964#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2965#, c-format
2966msgid "Removing %s"
2967msgstr "Tar bort %s"
2968
2969#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2970#, c-format
2971msgid "Running post-installation trigger %s"
2972msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
2973
2974#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2975#, c-format
2976msgid "Directory '%s' missing"
2977msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
2978
2979#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2980#, c-format
2981msgid "Preparing %s"
2982msgstr "Förbereder %s"
2983
2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2985#, c-format
2986msgid "Unpacking %s"
2987msgstr "Packar upp %s"
2988
2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2990#, c-format
2991msgid "Preparing to configure %s"
2992msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
2993
2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2995#, c-format
2996msgid "Installed %s"
2997msgstr "Installerade %s"
2998
2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
3000#, c-format
3001msgid "Preparing for removal of %s"
3002msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3003
3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
3005#, c-format
3006msgid "Removed %s"
3007msgstr "Tog bort %s"
3008
3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
3010#, c-format
3011msgid "Preparing to completely remove %s"
3012msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3013
3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3015#, c-format
3016msgid "Completely removed %s"
3017msgstr "Tog bort hela %s"
3018
3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3020msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3021msgstr ""
3022"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3023
3024#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3025msgid "Running dpkg"
3026msgstr ""
3027
3028#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3029#, c-format
3030msgid ""
3031"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3032"it?"
3033msgstr ""
3034
3035#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3036#, fuzzy, c-format
3037msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3038msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
3039
3040#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3041msgid ""
3042"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3043"the problem. "
3044msgstr ""
3045
3046#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3047msgid "Not locked"
3048msgstr ""
3049
3050#: methods/rred.cc:465
3051#, c-format
3052msgid ""
3053"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3054"to be corrupt."
3055msgstr ""
3056
3057#: methods/rred.cc:470
3058#, c-format
3059msgid ""
3060"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3061"to be corrupt."
3062msgstr ""
3063
3064#: methods/rsh.cc:330
3065msgid "Connection closed prematurely"
3066msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3067
3068#~ msgid "Could not patch file"
3069#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3070
3071# Prioritet följt av URI
3072#~ msgid "%4i %s\n"
3073#~ msgstr "%4i %s\n"
3074
3075#~ msgid "Processing triggers for %s"
3076#~ msgstr "Behandlar utlösare för %s"
3077
3078#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3079#~ msgstr "Dynamisk MMap fick slut på utrymme"
3080
3081#~ msgid ""
3082#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3083#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3084#~ "that package should be filed."
3085#~ msgstr ""
3086#~ "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
3087#~ "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
3088#~ "skickas in."
3089
3090#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3091#~ msgstr "Rad %d är för lång (max %lu)"