]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1 | # Lithuanian translation for apt | |
2 | # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 | |
3 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
4 | # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. | |
5 | # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008. | |
6 | # | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" | |
11 | "POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n" | |
12 | "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" | |
13 | "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" | |
14 | "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" | |
15 | "Language: lt\n" | |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
19 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" | |
20 | "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" | |
21 | "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" | |
22 | ||
23 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
24 | msgid "Invalid archive signature" | |
25 | msgstr "" | |
26 | ||
27 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
28 | msgid "Error reading archive member header" | |
29 | msgstr "" | |
30 | ||
31 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
34 | msgstr "" | |
35 | ||
36 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
37 | msgid "Invalid archive member header" | |
38 | msgstr "" | |
39 | ||
40 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
41 | msgid "Archive is too short" | |
42 | msgstr "Archyvas per trumpas" | |
43 | ||
44 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc | |
45 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
46 | msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių" | |
47 | ||
48 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
49 | #, fuzzy, c-format | |
50 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
51 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
52 | ||
53 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
54 | msgid "Corrupted archive" | |
55 | msgstr "Sugadintas archyvas" | |
56 | ||
57 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
58 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
59 | msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas" | |
60 | ||
61 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
64 | msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s" | |
65 | ||
66 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
67 | #, c-format | |
68 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
69 | msgstr "" | |
70 | ||
71 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
72 | #, c-format | |
73 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
74 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s" | |
75 | ||
76 | #: apt-inst/deb/debfile.cc | |
77 | msgid "Unparsable control file" | |
78 | msgstr "" | |
79 | ||
80 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
81 | #, c-format | |
82 | msgid "Failed to write file %s" | |
83 | msgstr "" | |
84 | ||
85 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
86 | #, c-format | |
87 | msgid "Failed to close file %s" | |
88 | msgstr "" | |
89 | ||
90 | #: apt-inst/extract.cc | |
91 | #, c-format | |
92 | msgid "The path %s is too long" | |
93 | msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
94 | ||
95 | #: apt-inst/extract.cc | |
96 | #, c-format | |
97 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
98 | msgstr "" | |
99 | ||
100 | #: apt-inst/extract.cc | |
101 | #, c-format | |
102 | msgid "The directory %s is diverted" | |
103 | msgstr "" | |
104 | ||
105 | #: apt-inst/extract.cc | |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
108 | msgstr "" | |
109 | ||
110 | #: apt-inst/extract.cc | |
111 | msgid "The diversion path is too long" | |
112 | msgstr "" | |
113 | ||
114 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc | |
115 | #: methods/rred.cc | |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "Failed to stat %s" | |
118 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
119 | ||
120 | #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc | |
121 | #, c-format | |
122 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
123 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
124 | ||
125 | #: apt-inst/extract.cc | |
126 | #, c-format | |
127 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
128 | msgstr "" | |
129 | ||
130 | #: apt-inst/extract.cc | |
131 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
132 | msgstr "" | |
133 | ||
134 | #: apt-inst/extract.cc | |
135 | msgid "The path is too long" | |
136 | msgstr "Kelias per ilgas" | |
137 | ||
138 | #: apt-inst/extract.cc | |
139 | #, c-format | |
140 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
141 | msgstr "" | |
142 | ||
143 | #: apt-inst/extract.cc | |
144 | #, c-format | |
145 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
146 | msgstr "" | |
147 | ||
148 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
149 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
150 | #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
151 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
152 | #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc | |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "Unable to read %s" | |
155 | msgstr "Nepavyko perskaityti %s" | |
156 | ||
157 | #: apt-inst/extract.cc | |
158 | #, c-format | |
159 | msgid "Unable to stat %s" | |
160 | msgstr "" | |
161 | ||
162 | #: apt-inst/filelist.cc | |
163 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
164 | msgstr "" | |
165 | ||
166 | #: apt-inst/filelist.cc | |
167 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
168 | msgstr "" | |
169 | ||
170 | #: apt-inst/filelist.cc | |
171 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
172 | msgstr "" | |
173 | ||
174 | #: apt-inst/filelist.cc | |
175 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
176 | msgstr "" | |
177 | ||
178 | #: apt-inst/filelist.cc | |
179 | #, c-format | |
180 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
181 | msgstr "" | |
182 | ||
183 | #: apt-inst/filelist.cc | |
184 | #, c-format | |
185 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
186 | msgstr "" | |
187 | ||
188 | #: apt-inst/filelist.cc | |
189 | #, c-format | |
190 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
191 | msgstr "" | |
192 | ||
193 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
194 | msgid "" | |
195 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " | |
196 | "disabled by default." | |
197 | msgstr "" | |
198 | ||
199 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
200 | msgid "" | |
201 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " | |
202 | "potentially dangerous to use." | |
203 | msgstr "" | |
204 | ||
205 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
206 | msgid "" | |
207 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
208 | "details." | |
209 | msgstr "" | |
210 | ||
211 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
212 | #, fuzzy, c-format | |
213 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
214 | msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
215 | ||
216 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
217 | #, fuzzy, c-format | |
218 | msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." | |
219 | msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
220 | ||
221 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
222 | msgid "" | |
223 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
224 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
225 | msgstr "" | |
226 | ||
227 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
228 | #, fuzzy, c-format | |
229 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
230 | msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
231 | ||
232 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
233 | #, fuzzy, c-format | |
234 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
235 | msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
236 | ||
237 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
238 | #, fuzzy, c-format | |
239 | msgid "The repository '%s' provides only weak security information." | |
240 | msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
241 | ||
242 | #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc | |
243 | #, c-format | |
244 | msgid "Failed to readlink %s" | |
245 | msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" | |
246 | ||
247 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
248 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
249 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
250 | ||
251 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
252 | msgid "Insufficient information available to perform this download securely" | |
253 | msgstr "" | |
254 | ||
255 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
256 | #, c-format | |
257 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
258 | msgstr "" | |
259 | ||
260 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
261 | msgid "Size mismatch" | |
262 | msgstr "Neatitinka dydžiai" | |
263 | ||
264 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
265 | #, fuzzy | |
266 | msgid "Invalid file format" | |
267 | msgstr "Klaidingas veiksmas %s" | |
268 | ||
269 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
270 | #, fuzzy | |
271 | msgid "Signature error" | |
272 | msgstr "Rašymo klaida" | |
273 | ||
274 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
275 | #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc | |
276 | #, c-format | |
277 | msgid "" | |
278 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
279 | "authentication?)" | |
280 | msgstr "" | |
281 | ||
282 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
283 | #, c-format | |
284 | msgid "" | |
285 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
286 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
287 | msgstr "" | |
288 | ||
289 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
290 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
291 | #, c-format | |
292 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
293 | msgstr "GPG klaida: %s: %s" | |
294 | ||
295 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
296 | #, c-format | |
297 | msgid "" | |
298 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
299 | "architecture '%s'" | |
300 | msgstr "" | |
301 | ||
302 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
303 | #, c-format | |
304 | msgid "" | |
305 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
306 | "or malformed file)" | |
307 | msgstr "" | |
308 | ||
309 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
310 | #, c-format | |
311 | msgid "" | |
312 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
313 | "weak security information for it" | |
314 | msgstr "" | |
315 | ||
316 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is | |
317 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
318 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
319 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
320 | #, c-format | |
321 | msgid "" | |
322 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
323 | "repository will not be applied." | |
324 | msgstr "" | |
325 | ||
326 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
327 | #, c-format | |
328 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
329 | msgstr "" | |
330 | ||
331 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
332 | #, c-format | |
333 | msgid "" | |
334 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
335 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
336 | msgstr "" | |
337 | ||
338 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
339 | #, c-format | |
340 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
341 | msgstr "" | |
342 | ||
343 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
344 | #, c-format | |
345 | msgid "" | |
346 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
347 | msgstr "" | |
348 | ||
349 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 | |
350 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
351 | #, fuzzy, c-format | |
352 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
353 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
354 | ||
355 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
356 | #, c-format | |
357 | msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." | |
358 | msgstr "" | |
359 | ||
360 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc | |
361 | #, c-format | |
362 | msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." | |
363 | msgstr "" | |
364 | ||
365 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
366 | #, c-format | |
367 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
368 | msgstr "" | |
369 | ||
370 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
371 | #, fuzzy, c-format | |
372 | msgid "Is the package %s installed?" | |
373 | msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" | |
374 | ||
375 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
376 | #, c-format | |
377 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
378 | msgstr "" | |
379 | ||
380 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
381 | #, fuzzy, c-format | |
382 | msgid "" | |
383 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
384 | msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter." | |
385 | ||
386 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc | |
387 | #, fuzzy, c-format | |
388 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
389 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
390 | ||
391 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
392 | #, fuzzy, c-format | |
393 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
394 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
395 | ||
396 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
397 | #, fuzzy, c-format | |
398 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
399 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
400 | ||
401 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
402 | #, c-format | |
403 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
404 | msgstr "" | |
405 | ||
406 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
407 | #, c-format | |
408 | msgid "" | |
409 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
410 | "user '%s'." | |
411 | msgstr "" | |
412 | ||
413 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
414 | #, c-format | |
415 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
416 | msgstr "" | |
417 | ||
418 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
419 | #: methods/mirror.cc | |
420 | #, c-format | |
421 | msgid "Unable to change to %s" | |
422 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
423 | ||
424 | #. only show the ETA if it makes sense | |
425 | #. two days | |
426 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
427 | #, c-format | |
428 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
429 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)" | |
430 | ||
431 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
432 | #, c-format | |
433 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
434 | msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li" | |
435 | ||
436 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
437 | #, c-format | |
438 | msgid "" | |
439 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
440 | msgstr "" | |
441 | ||
442 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
443 | msgid "" | |
444 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
445 | "held packages." | |
446 | msgstr "" | |
447 | ||
448 | #: apt-pkg/algorithms.cc | |
449 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
450 | msgstr "" | |
451 | ||
452 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
453 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
454 | msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo." | |
455 | ||
456 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
457 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
458 | msgstr "" | |
459 | "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų " | |
460 | "ištaisytos" | |
461 | ||
462 | #: apt-pkg/cachefile.cc | |
463 | msgid "The list of sources could not be read." | |
464 | msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo." | |
465 | ||
466 | #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc | |
467 | #, c-format | |
468 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
469 | msgstr "" | |
470 | ||
471 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
472 | #, c-format | |
473 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
474 | msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“" | |
475 | ||
476 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
477 | #, c-format | |
478 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
479 | msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" | |
480 | ||
481 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
482 | #, fuzzy, c-format | |
483 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
484 | msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" | |
485 | ||
486 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
487 | #, fuzzy, c-format | |
488 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
489 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
490 | ||
491 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
492 | #, fuzzy, c-format | |
493 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
494 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
495 | ||
496 | #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc | |
497 | #, c-format | |
498 | msgid "Unable to locate package %s" | |
499 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
500 | ||
501 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
502 | #, c-format | |
503 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
504 | msgstr "" | |
505 | ||
506 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
507 | #, c-format | |
508 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
509 | msgstr "" | |
510 | ||
511 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
512 | #, c-format | |
513 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
514 | msgstr "" | |
515 | ||
516 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
517 | #, c-format | |
518 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
519 | msgstr "" | |
520 | ||
521 | #: apt-pkg/cacheset.cc | |
522 | #, c-format | |
523 | msgid "" | |
524 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
525 | "neither of them" | |
526 | msgstr "" | |
527 | ||
528 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
529 | #, c-format | |
530 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
531 | msgstr "" | |
532 | ||
533 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
534 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
535 | msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n" | |
536 | ||
537 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
538 | #, c-format | |
539 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
540 | msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n" | |
541 | ||
542 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
543 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
544 | msgstr "Laukiama disko...\n" | |
545 | ||
546 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
547 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
548 | msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n" | |
549 | ||
550 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
551 | msgid "Identifying... " | |
552 | msgstr "Identifikuojama... " | |
553 | ||
554 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
555 | #, c-format | |
556 | msgid "Stored label: %s\n" | |
557 | msgstr "" | |
558 | ||
559 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
560 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
561 | msgstr "" | |
562 | ||
563 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
564 | #, c-format | |
565 | msgid "" | |
566 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
567 | "%zu signatures\n" | |
568 | msgstr "" | |
569 | ||
570 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
571 | msgid "" | |
572 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
573 | "wrong architecture?" | |
574 | msgstr "" | |
575 | ||
576 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
577 | #, c-format | |
578 | msgid "Found label '%s'\n" | |
579 | msgstr "Rasta žymė „%s“\n" | |
580 | ||
581 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
582 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
583 | msgstr "" | |
584 | ||
585 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
586 | #, c-format | |
587 | msgid "" | |
588 | "This disc is called: \n" | |
589 | "'%s'\n" | |
590 | msgstr "" | |
591 | "Šio disko pavadinimas: \n" | |
592 | "„%s“\n" | |
593 | ||
594 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
595 | msgid "Copying package lists..." | |
596 | msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..." | |
597 | ||
598 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
599 | msgid "Writing new source list\n" | |
600 | msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n" | |
601 | ||
602 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
603 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
604 | msgstr "" | |
605 | ||
606 | #: apt-pkg/clean.cc | |
607 | #, c-format | |
608 | msgid "Unable to stat %s." | |
609 | msgstr "" | |
610 | ||
611 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
612 | #, c-format | |
613 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
614 | msgstr "" | |
615 | ||
616 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
617 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
618 | msgstr "" | |
619 | ||
620 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
621 | #, c-format | |
622 | msgid "" | |
623 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
624 | "other options." | |
625 | msgstr "" | |
626 | ||
627 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
628 | #, c-format | |
629 | msgid "" | |
630 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
631 | "options" | |
632 | msgstr "" | |
633 | ||
634 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
635 | #, c-format | |
636 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
637 | msgstr "" | |
638 | ||
639 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
640 | #, c-format | |
641 | msgid "Option %s requires an argument." | |
642 | msgstr "Parametrui %s reikia argumento." | |
643 | ||
644 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
645 | #, c-format | |
646 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
647 | msgstr "" | |
648 | ||
649 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
650 | #, c-format | |
651 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
652 | msgstr "" | |
653 | ||
654 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
655 | #, c-format | |
656 | msgid "Option '%s' is too long" | |
657 | msgstr "" | |
658 | ||
659 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
660 | #, c-format | |
661 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
662 | msgstr "" | |
663 | ||
664 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc | |
665 | #, c-format | |
666 | msgid "Invalid operation %s" | |
667 | msgstr "Klaidingas veiksmas %s" | |
668 | ||
669 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
670 | #, c-format | |
671 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
672 | msgstr "" | |
673 | ||
674 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
675 | #, c-format | |
676 | msgid "Opening configuration file %s" | |
677 | msgstr "" | |
678 | ||
679 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
680 | #, c-format | |
681 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
682 | msgstr "" | |
683 | ||
684 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
685 | #, c-format | |
686 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
687 | msgstr "" | |
688 | ||
689 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
690 | #, c-format | |
691 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
692 | msgstr "" | |
693 | ||
694 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
695 | #, c-format | |
696 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
697 | msgstr "" | |
698 | ||
699 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
700 | #, c-format | |
701 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
702 | msgstr "" | |
703 | ||
704 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
705 | #, c-format | |
706 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
707 | msgstr "" | |
708 | ||
709 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
710 | #, c-format | |
711 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
712 | msgstr "" | |
713 | ||
714 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
715 | #, c-format | |
716 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
717 | msgstr "" | |
718 | ||
719 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc | |
720 | #, c-format | |
721 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
722 | msgstr "" | |
723 | ||
724 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
725 | #, fuzzy, c-format | |
726 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
727 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
728 | ||
729 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
730 | #, c-format | |
731 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
732 | msgstr "" | |
733 | ||
734 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
735 | #, c-format | |
736 | msgid "Could not open lock file %s" | |
737 | msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s" | |
738 | ||
739 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
740 | #, c-format | |
741 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
742 | msgstr "" | |
743 | ||
744 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
745 | #, c-format | |
746 | msgid "Could not get lock %s" | |
747 | msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s" | |
748 | ||
749 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
750 | #, c-format | |
751 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
752 | msgstr "" | |
753 | ||
754 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
755 | #, c-format | |
756 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
757 | msgstr "" | |
758 | ||
759 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
760 | #, c-format | |
761 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
762 | msgstr "" | |
763 | ||
764 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
765 | #, c-format | |
766 | msgid "" | |
767 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
768 | msgstr "" | |
769 | ||
770 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
771 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
772 | #, c-format | |
773 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
774 | msgstr "" | |
775 | ||
776 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
779 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
780 | ||
781 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
782 | #, fuzzy, c-format | |
783 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
784 | msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" | |
785 | ||
786 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
787 | #, c-format | |
788 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
789 | msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)" | |
790 | ||
791 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc | |
792 | #, c-format | |
793 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
794 | msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo" | |
795 | ||
796 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
797 | msgid "Read error" | |
798 | msgstr "Skaitymo klaida" | |
799 | ||
800 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
801 | msgid "Write error" | |
802 | msgstr "Rašymo klaida" | |
803 | ||
804 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
805 | #, fuzzy, c-format | |
806 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
807 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
808 | ||
809 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
810 | msgid "Unexpected end of file" | |
811 | msgstr "" | |
812 | ||
813 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
814 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
815 | msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC" | |
816 | ||
817 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
818 | msgid "Failed to exec compressor " | |
819 | msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo " | |
820 | ||
821 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
822 | #, c-format | |
823 | msgid "Could not open file %s" | |
824 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
825 | ||
826 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
827 | #, fuzzy, c-format | |
828 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
829 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
830 | ||
831 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
834 | msgstr "" | |
835 | ||
836 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
837 | #, c-format | |
838 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
839 | msgstr "" | |
840 | ||
841 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
842 | #, fuzzy, c-format | |
843 | msgid "Problem closing the file %s" | |
844 | msgstr "Klaida užveriant failą" | |
845 | ||
846 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
847 | #, fuzzy, c-format | |
848 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
849 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
850 | ||
851 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
852 | msgid "Problem syncing the file" | |
853 | msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" | |
854 | ||
855 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
856 | #, fuzzy, c-format | |
857 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
858 | msgstr "Nepavyko sukurti %s" | |
859 | ||
860 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
861 | #, c-format | |
862 | msgid "Unable to write to %s" | |
863 | msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" | |
864 | ||
865 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
866 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
867 | msgstr "" | |
868 | ||
869 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
872 | msgstr "" | |
873 | ||
874 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
875 | #, c-format | |
876 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
877 | msgstr "" | |
878 | ||
879 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
880 | #, fuzzy | |
881 | msgid "Unable to close mmap" | |
882 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
883 | ||
884 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
885 | #, fuzzy | |
886 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
887 | msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" | |
888 | ||
889 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
890 | #, c-format | |
891 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
892 | msgstr "" | |
893 | ||
894 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
895 | #, fuzzy | |
896 | msgid "Failed to truncate file" | |
897 | msgstr "Nepavyko patikrinti %s" | |
898 | ||
899 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
900 | #, c-format | |
901 | msgid "" | |
902 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
903 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
904 | msgstr "" | |
905 | ||
906 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
907 | #, c-format | |
908 | msgid "" | |
909 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
910 | "reached." | |
911 | msgstr "" | |
912 | ||
913 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc | |
914 | msgid "" | |
915 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
916 | msgstr "" | |
917 | ||
918 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
919 | #, c-format | |
920 | msgid "%c%s... Error!" | |
921 | msgstr "%c%s... Klaida!" | |
922 | ||
923 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
924 | #, c-format | |
925 | msgid "%c%s... Done" | |
926 | msgstr "%c%s... Baigta" | |
927 | ||
928 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
929 | msgid "..." | |
930 | msgstr "" | |
931 | ||
932 | #. Print the spinner | |
933 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
934 | #, fuzzy, c-format | |
935 | msgid "%c%s... %u%%" | |
936 | msgstr "%c%s... Baigta" | |
937 | ||
938 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds | |
939 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
940 | #, c-format | |
941 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
942 | msgstr "" | |
943 | ||
944 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds | |
945 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
946 | #, c-format | |
947 | msgid "%lih %limin %lis" | |
948 | msgstr "" | |
949 | ||
950 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds | |
951 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
952 | #, c-format | |
953 | msgid "%limin %lis" | |
954 | msgstr "" | |
955 | ||
956 | #. TRANSLATOR: s means seconds | |
957 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
958 | #, c-format | |
959 | msgid "%lis" | |
960 | msgstr "" | |
961 | ||
962 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
963 | #, c-format | |
964 | msgid "Selection %s not found" | |
965 | msgstr "" | |
966 | ||
967 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
968 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
969 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
970 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
971 | #, c-format | |
972 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" | |
973 | msgstr "" | |
974 | ||
975 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating | |
976 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
977 | #. two sources.list entries | |
978 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
979 | #, c-format | |
980 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" | |
981 | msgstr "" | |
982 | ||
983 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
984 | #, fuzzy, c-format | |
985 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
986 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
987 | ||
988 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
989 | #, fuzzy, c-format | |
990 | msgid "No sections in Release file %s" | |
991 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
992 | ||
993 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
994 | #, c-format | |
995 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
996 | msgstr "" | |
997 | ||
998 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
999 | #, c-format | |
1000 | msgid "" | |
1001 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " | |
1002 | "security purposes" | |
1003 | msgstr "" | |
1004 | ||
1005 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1006 | #, fuzzy, c-format | |
1007 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" | |
1008 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
1009 | ||
1010 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite | |
1011 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1012 | #, c-format | |
1013 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" | |
1014 | msgstr "" | |
1015 | ||
1016 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1017 | #, c-format | |
1018 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" | |
1019 | msgstr "" | |
1020 | ||
1021 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
1022 | #, c-format | |
1023 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" | |
1024 | msgstr "" | |
1025 | ||
1026 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc | |
1027 | #, c-format | |
1028 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" | |
1029 | msgstr "" | |
1030 | ||
1031 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1032 | #, c-format | |
1033 | msgid "" | |
1034 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
1035 | "it?" | |
1036 | msgstr "" | |
1037 | ||
1038 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1039 | #, fuzzy, c-format | |
1040 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
1041 | msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" | |
1042 | ||
1043 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually | |
1044 | #. dpkg --configure -a | |
1045 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1046 | #, c-format | |
1047 | msgid "" | |
1048 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
1049 | msgstr "" | |
1050 | ||
1051 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1052 | msgid "Not locked" | |
1053 | msgstr "" | |
1054 | ||
1055 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1056 | #, fuzzy, c-format | |
1057 | msgid "Installing %s" | |
1058 | msgstr "Įdiegta %s" | |
1059 | ||
1060 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1061 | #, c-format | |
1062 | msgid "Configuring %s" | |
1063 | msgstr "Konfigūruojamas %s" | |
1064 | ||
1065 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1066 | #, c-format | |
1067 | msgid "Removing %s" | |
1068 | msgstr "Šalinamas %s" | |
1069 | ||
1070 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1071 | #, fuzzy, c-format | |
1072 | msgid "Completely removing %s" | |
1073 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
1074 | ||
1075 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1076 | #, c-format | |
1077 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
1078 | msgstr "" | |
1079 | ||
1080 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1081 | #, c-format | |
1082 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
1083 | msgstr "" | |
1084 | ||
1085 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1086 | #, c-format | |
1087 | msgid "Installed %s" | |
1088 | msgstr "Įdiegta %s" | |
1089 | ||
1090 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
1091 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1092 | #, c-format | |
1093 | msgid "Directory '%s' missing" | |
1094 | msgstr "Trūksta aplanko „%s“" | |
1095 | ||
1096 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc | |
1097 | #, fuzzy, c-format | |
1098 | msgid "Could not open file '%s'" | |
1099 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
1100 | ||
1101 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1102 | #, c-format | |
1103 | msgid "Preparing %s" | |
1104 | msgstr "Ruošiamas %s" | |
1105 | ||
1106 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1107 | #, c-format | |
1108 | msgid "Unpacking %s" | |
1109 | msgstr "Išpakuojamas %s" | |
1110 | ||
1111 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1112 | #, c-format | |
1113 | msgid "Preparing to configure %s" | |
1114 | msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s" | |
1115 | ||
1116 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1117 | #, c-format | |
1118 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
1119 | msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui" | |
1120 | ||
1121 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1122 | #, c-format | |
1123 | msgid "Removed %s" | |
1124 | msgstr "Pašalintas %s" | |
1125 | ||
1126 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1127 | #, c-format | |
1128 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
1129 | msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s" | |
1130 | ||
1131 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "Completely removed %s" | |
1134 | msgstr "Visiškai pašalintas %s" | |
1135 | ||
1136 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1137 | #, fuzzy, c-format | |
1138 | msgid "Can not write log (%s)" | |
1139 | msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" | |
1140 | ||
1141 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1142 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
1143 | msgstr "" | |
1144 | ||
1145 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1146 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
1147 | msgstr "" | |
1148 | ||
1149 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1150 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
1151 | msgstr "" | |
1152 | ||
1153 | #. check if its not a follow up error | |
1154 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1155 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
1156 | msgstr "" | |
1157 | ||
1158 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1159 | msgid "" | |
1160 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
1161 | "error from a previous failure." | |
1162 | msgstr "" | |
1163 | ||
1164 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1165 | msgid "" | |
1166 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
1167 | "error" | |
1168 | msgstr "" | |
1169 | ||
1170 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1171 | msgid "" | |
1172 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
1173 | "error" | |
1174 | msgstr "" | |
1175 | ||
1176 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1177 | msgid "" | |
1178 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
1179 | "local system" | |
1180 | msgstr "" | |
1181 | ||
1182 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
1183 | msgid "" | |
1184 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
1185 | msgstr "" | |
1186 | ||
1187 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1188 | msgid "Building dependency tree" | |
1189 | msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis" | |
1190 | ||
1191 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1192 | msgid "Candidate versions" | |
1193 | msgstr "Galimos versijos" | |
1194 | ||
1195 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1196 | msgid "Dependency generation" | |
1197 | msgstr "Priklausomybių generavimas" | |
1198 | ||
1199 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1200 | msgid "Reading state information" | |
1201 | msgstr "Skaitoma būsenos informacija" | |
1202 | ||
1203 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1204 | #, c-format | |
1205 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
1206 | msgstr "" | |
1207 | ||
1208 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
1209 | #, c-format | |
1210 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
1211 | msgstr "" | |
1212 | ||
1213 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1214 | msgid "Send scenario to solver" | |
1215 | msgstr "" | |
1216 | ||
1217 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1218 | msgid "Send request to solver" | |
1219 | msgstr "" | |
1220 | ||
1221 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1222 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
1223 | msgstr "" | |
1224 | ||
1225 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1226 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | ||
1229 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1230 | msgid "Execute external solver" | |
1231 | msgstr "" | |
1232 | ||
1233 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1234 | msgid "Execute external planner" | |
1235 | msgstr "" | |
1236 | ||
1237 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1238 | msgid "Send request to planner" | |
1239 | msgstr "" | |
1240 | ||
1241 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1242 | msgid "Send scenario to planner" | |
1243 | msgstr "" | |
1244 | ||
1245 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
1246 | msgid "External planner failed without a proper error message" | |
1247 | msgstr "" | |
1248 | ||
1249 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1250 | #, c-format | |
1251 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
1252 | msgstr "" | |
1253 | ||
1254 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1255 | #, c-format | |
1256 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
1257 | msgstr "" | |
1258 | ||
1259 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1260 | #, c-format | |
1261 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
1262 | msgstr "" | |
1263 | ||
1264 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1265 | #, c-format | |
1266 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
1267 | msgstr "" | |
1268 | ||
1269 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1270 | #, c-format | |
1271 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
1272 | msgstr "" | |
1273 | ||
1274 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
1275 | #, fuzzy, c-format | |
1276 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
1277 | msgstr "Maišos sumos nesutapimas" | |
1278 | ||
1279 | #: apt-pkg/init.cc | |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
1282 | msgstr "" | |
1283 | ||
1284 | #: apt-pkg/init.cc | |
1285 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1286 | msgstr "" | |
1287 | ||
1288 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
1289 | #, c-format | |
1290 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
1293 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
1294 | msgid "Running dpkg" | |
1295 | msgstr "" | |
1296 | ||
1297 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
1298 | #, c-format | |
1299 | msgid "" | |
1300 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
1301 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
1302 | msgstr "" | |
1303 | ||
1304 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
1305 | #, fuzzy, c-format | |
1306 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
1307 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
1308 | ||
1309 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
1310 | #, c-format | |
1311 | msgid "" | |
1312 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
1313 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
1314 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
1315 | msgstr "" | |
1316 | ||
1317 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1318 | msgid "Empty package cache" | |
1319 | msgstr "" | |
1320 | ||
1321 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1322 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
1323 | msgstr "" | |
1324 | ||
1325 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1326 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
1327 | msgstr "" | |
1328 | ||
1329 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1330 | #, c-format | |
1331 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
1332 | msgstr "" | |
1333 | ||
1334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | ||
1339 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1340 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
1341 | msgstr "" | |
1342 | ||
1343 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1344 | msgid "Depends" | |
1345 | msgstr "Priklauso" | |
1346 | ||
1347 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1348 | msgid "PreDepends" | |
1349 | msgstr "Priešpriklauso" | |
1350 | ||
1351 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1352 | msgid "Suggests" | |
1353 | msgstr "Siūlo" | |
1354 | ||
1355 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1356 | msgid "Conflicts" | |
1357 | msgstr "Konfliktuoja" | |
1358 | ||
1359 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1360 | msgid "Recommends" | |
1361 | msgstr "Rekomenduoja" | |
1362 | ||
1363 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1364 | msgid "Replaces" | |
1365 | msgstr "Pakeičia" | |
1366 | ||
1367 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1368 | msgid "Breaks" | |
1369 | msgstr "Sugadina" | |
1370 | ||
1371 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1372 | msgid "Enhances" | |
1373 | msgstr "" | |
1374 | ||
1375 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1376 | msgid "Obsoletes" | |
1377 | msgstr "Pakeičia" | |
1378 | ||
1379 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1380 | msgid "important" | |
1381 | msgstr "Svarbu" | |
1382 | ||
1383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1384 | msgid "required" | |
1385 | msgstr "privaloma" | |
1386 | ||
1387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1388 | msgid "standard" | |
1389 | msgstr "standartinis" | |
1390 | ||
1391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1392 | msgid "extra" | |
1393 | msgstr "papildomas" | |
1394 | ||
1395 | #: apt-pkg/pkgcache.cc | |
1396 | msgid "optional" | |
1397 | msgstr "nebūtinas" | |
1398 | ||
1399 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1400 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
1401 | msgstr "" | |
1402 | ||
1403 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
1404 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
1405 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1406 | #, fuzzy, c-format | |
1407 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
1408 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" | |
1409 | ||
1410 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1411 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
1412 | msgstr "" | |
1413 | ||
1414 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1415 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | ||
1418 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1419 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
1420 | msgstr "" | |
1421 | ||
1422 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1423 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
1424 | msgstr "" | |
1425 | ||
1426 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1427 | msgid "Reading package lists" | |
1428 | msgstr "Skaitomi paketų sąrašai" | |
1429 | ||
1430 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
1431 | msgid "IO Error saving source cache" | |
1432 | msgstr "" | |
1433 | ||
1434 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc | |
1435 | #, c-format | |
1436 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
1437 | msgstr "" | |
1438 | ||
1439 | #: apt-pkg/policy.cc | |
1440 | #, c-format | |
1441 | msgid "" | |
1442 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
1443 | "available in the sources" | |
1444 | msgstr "" | |
1445 | ||
1446 | #: apt-pkg/policy.cc | |
1447 | #, c-format | |
1448 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" | |
1449 | msgstr "" | |
1450 | ||
1451 | #: apt-pkg/policy.cc | |
1452 | #, c-format | |
1453 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
1454 | msgstr "" | |
1455 | ||
1456 | #: apt-pkg/policy.cc | |
1457 | #, c-format | |
1458 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" | |
1459 | msgstr "" | |
1460 | ||
1461 | #: apt-pkg/policy.cc | |
1462 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
1463 | msgstr "" | |
1464 | ||
1465 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports | |
1466 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1467 | #, fuzzy, c-format | |
1468 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
1469 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
1470 | ||
1471 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1472 | #, c-format | |
1473 | msgid "Opening %s" | |
1474 | msgstr "Atveriama %s" | |
1475 | ||
1476 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1477 | #, c-format | |
1478 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
1479 | msgstr "" | |
1480 | ||
1481 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1482 | #, c-format | |
1483 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
1484 | msgstr "" | |
1485 | ||
1486 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1487 | #, c-format | |
1488 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
1489 | msgstr "" | |
1490 | ||
1491 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1492 | #, c-format | |
1493 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
1494 | msgstr "" | |
1495 | ||
1496 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
1497 | #, c-format | |
1498 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
1499 | msgstr "" | |
1500 | ||
1501 | #: apt-pkg/srcrecords.cc | |
1502 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | ||
1505 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
1506 | #, c-format | |
1507 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" | |
1508 | msgstr "" | |
1509 | ||
1510 | #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc | |
1511 | #, c-format | |
1512 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
1513 | msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s" | |
1514 | ||
1515 | #: apt-pkg/update.cc | |
1516 | #, fuzzy | |
1517 | msgid "" | |
1518 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
1519 | "used instead." | |
1520 | msgstr "" | |
1521 | "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje " | |
1522 | "jų panaudoti seni." | |
1523 | ||
1524 | #: apt-pkg/upgrade.cc | |
1525 | msgid "Calculating upgrade" | |
1526 | msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai" | |
1527 | ||
1528 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' | |
1529 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1530 | #, c-format | |
1531 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1532 | msgstr "Imamas:%lu %s" | |
1533 | ||
1534 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' | |
1535 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1536 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1537 | #, c-format | |
1538 | msgid "Get:%lu %s" | |
1539 | msgstr "Gauti:%lu %s" | |
1540 | ||
1541 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
1542 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1543 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1544 | #, c-format | |
1545 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1546 | msgstr "Ignoruotas:%lu %s" | |
1547 | ||
1548 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' | |
1549 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1550 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1551 | #, c-format | |
1552 | msgid "Err:%lu %s" | |
1553 | msgstr "Klaida:%lu %s" | |
1554 | ||
1555 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1556 | #, c-format | |
1557 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1558 | msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n" | |
1559 | ||
1560 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1561 | msgid " [Working]" | |
1562 | msgstr " [Vykdoma]" | |
1563 | ||
1564 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1565 | #, fuzzy, c-format | |
1566 | msgid "" | |
1567 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1568 | " '%s'\n" | |
1569 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
1570 | msgstr "" | |
1571 | "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n" | |
1572 | " „%s“,\n" | |
1573 | "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n" | |
1574 | ||
1575 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1576 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1577 | msgstr "Taisomos priklausomybės..." | |
1578 | ||
1579 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1580 | msgid " failed." | |
1581 | msgstr " nepavyko." | |
1582 | ||
1583 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1584 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1585 | msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių" | |
1586 | ||
1587 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1588 | #, fuzzy | |
1589 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1590 | msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio" | |
1591 | ||
1592 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1593 | msgid " Done" | |
1594 | msgstr " Įvykdyta" | |
1595 | ||
1596 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1597 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1598 | msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas." | |
1599 | ||
1600 | #: apt-private/private-cachefile.cc | |
1601 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1602 | msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f." | |
1603 | ||
1604 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc | |
1605 | msgid "Sorting" | |
1606 | msgstr "" | |
1607 | ||
1608 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1609 | #, fuzzy, c-format | |
1610 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
1611 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
1612 | ||
1613 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1614 | #, fuzzy, c-format | |
1615 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
1616 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
1617 | ||
1618 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1619 | #, fuzzy, c-format | |
1620 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
1621 | msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" | |
1622 | ||
1623 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1624 | #, c-format | |
1625 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
1626 | msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n" | |
1627 | ||
1628 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1629 | #, fuzzy | |
1630 | msgid " [Installed]" | |
1631 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
1632 | ||
1633 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1634 | #, fuzzy | |
1635 | msgid " [Not candidate version]" | |
1636 | msgstr "Galimos versijos" | |
1637 | ||
1638 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1639 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1640 | msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną." | |
1641 | ||
1642 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1643 | #, c-format | |
1644 | msgid "" | |
1645 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
1646 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1647 | "is only available from another source\n" | |
1648 | msgstr "" | |
1649 | "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n" | |
1650 | "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n" | |
1651 | "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n" | |
1652 | ||
1653 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1654 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1655 | msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:" | |
1656 | ||
1657 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1658 | #, fuzzy, c-format | |
1659 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
1660 | msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" | |
1661 | ||
1662 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1663 | #, c-format | |
1664 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
1665 | msgstr "" | |
1666 | ||
1667 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question | |
1668 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
1669 | #, fuzzy, c-format | |
1670 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
1671 | msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" | |
1672 | ||
1673 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
1674 | #, fuzzy, c-format | |
1675 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
1676 | msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" | |
1677 | ||
1678 | #: apt-private/private-cacheset.cc | |
1679 | #, fuzzy, c-format | |
1680 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
1681 | msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" | |
1682 | ||
1683 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1684 | msgid "Most used commands:" | |
1685 | msgstr "" | |
1686 | ||
1687 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1688 | #, c-format | |
1689 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
1690 | msgstr "" | |
1691 | ||
1692 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1693 | msgid "" | |
1694 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" | |
1695 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" | |
1696 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
1697 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
1698 | msgstr "" | |
1699 | ||
1700 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1701 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
1702 | msgstr "" | |
1703 | ||
1704 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
1705 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
1706 | msgstr "" | |
1707 | ||
1708 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
1709 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1710 | msgid "No packages found" | |
1711 | msgstr "Paketų nerasta" | |
1712 | ||
1713 | #: apt-private/private-download.cc | |
1714 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1715 | msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!" | |
1716 | ||
1717 | #: apt-private/private-download.cc | |
1718 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1719 | msgstr "" | |
1720 | ||
1721 | #: apt-private/private-download.cc | |
1722 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1723 | msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų" | |
1724 | ||
1725 | #: apt-private/private-download.cc | |
1726 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1727 | msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?" | |
1728 | ||
1729 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
1730 | msgid "" | |
1731 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1732 | "instead." | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | ||
1735 | #: apt-private/private-download.cc | |
1736 | #, fuzzy | |
1737 | msgid "" | |
1738 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1739 | "unauthenticated" | |
1740 | msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" | |
1741 | ||
1742 | #: apt-private/private-download.cc | |
1743 | #, c-format | |
1744 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1745 | msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos" | |
1746 | ||
1747 | #: apt-private/private-download.cc | |
1748 | #, c-format | |
1749 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1750 | msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos." | |
1751 | ||
1752 | #: apt-private/private-download.cc | |
1753 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1754 | msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko" | |
1755 | ||
1756 | #: apt-private/private-install.cc | |
1757 | msgid "" | |
1758 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1759 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1760 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1761 | "or been moved out of Incoming." | |
1762 | msgstr "" | |
1763 | "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n" | |
1764 | "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n" | |
1765 | "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n" | |
1766 | "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko." | |
1767 | ||
1768 | #. | |
1769 | #. if (Packages == 1) | |
1770 | #. { | |
1771 | #. c1out << std::endl; | |
1772 | #. c1out << | |
1773 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1774 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1775 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1776 | #. } | |
1777 | #. | |
1778 | #: apt-private/private-install.cc | |
1779 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1780 | msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:" | |
1781 | ||
1782 | #: apt-private/private-install.cc | |
1783 | msgid "Broken packages" | |
1784 | msgstr "Sugadinti paketai" | |
1785 | ||
1786 | #: apt-private/private-install.cc | |
1787 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1788 | msgstr "" | |
1789 | ||
1790 | #: apt-private/private-install.cc | |
1791 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1792 | msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas." | |
1793 | ||
1794 | #: apt-private/private-install.cc | |
1795 | #, fuzzy | |
1796 | msgid "" | |
1797 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
1798 | "essential." | |
1799 | msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" | |
1800 | ||
1801 | #: apt-private/private-install.cc | |
1802 | #, fuzzy | |
1803 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1804 | msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" | |
1805 | ||
1806 | #: apt-private/private-install.cc | |
1807 | msgid "" | |
1808 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
1809 | "packages." | |
1810 | msgstr "" | |
1811 | ||
1812 | #: apt-private/private-install.cc | |
1813 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1814 | msgstr "" | |
1815 | ||
1816 | #: apt-private/private-install.cc | |
1817 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1818 | msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org" | |
1819 | ||
1820 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1821 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1822 | #: apt-private/private-install.cc | |
1823 | #, c-format | |
1824 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" | |
1825 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n" | |
1826 | ||
1827 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1828 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1829 | #: apt-private/private-install.cc | |
1830 | #, c-format | |
1831 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" | |
1832 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n" | |
1833 | ||
1834 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1835 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1836 | #: apt-private/private-install.cc | |
1837 | #, c-format | |
1838 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1839 | msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n" | |
1840 | ||
1841 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1842 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1843 | #: apt-private/private-install.cc | |
1844 | #, c-format | |
1845 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1846 | msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n" | |
1847 | ||
1848 | #: apt-private/private-install.cc | |
1849 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1850 | msgstr "" | |
1851 | ||
1852 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1853 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1854 | #: apt-private/private-install.cc | |
1855 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1856 | msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!" | |
1857 | ||
1858 | #: apt-private/private-install.cc | |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "" | |
1861 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1862 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1863 | " ?] " | |
1864 | msgstr "" | |
1865 | "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n" | |
1866 | "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n" | |
1867 | " ?] " | |
1868 | ||
1869 | #: apt-private/private-install.cc | |
1870 | msgid "Abort." | |
1871 | msgstr "Nutraukti." | |
1872 | ||
1873 | #: apt-private/private-install.cc | |
1874 | msgid "Do you want to continue?" | |
1875 | msgstr "Ar norite tęsti?" | |
1876 | ||
1877 | #: apt-private/private-install.cc | |
1878 | msgid "Some files failed to download" | |
1879 | msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų" | |
1880 | ||
1881 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc | |
1882 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1883 | msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime" | |
1884 | ||
1885 | #: apt-private/private-install.cc | |
1886 | msgid "" | |
1887 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1888 | "missing?" | |
1889 | msgstr "" | |
1890 | "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ " | |
1891 | "arba pabandykite su parametru --fix-missing?" | |
1892 | ||
1893 | #: apt-private/private-install.cc | |
1894 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
1895 | msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas" | |
1896 | ||
1897 | #: apt-private/private-install.cc | |
1898 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1899 | msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų." | |
1900 | ||
1901 | #: apt-private/private-install.cc | |
1902 | msgid "Aborting install." | |
1903 | msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
1904 | ||
1905 | #: apt-private/private-install.cc | |
1906 | msgid "" | |
1907 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1908 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1909 | msgid_plural "" | |
1910 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1911 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1912 | msgstr[0] "" | |
1913 | msgstr[1] "" | |
1914 | ||
1915 | #: apt-private/private-install.cc | |
1916 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1917 | msgstr "" | |
1918 | ||
1919 | #: apt-private/private-install.cc | |
1920 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1921 | msgstr "" | |
1922 | ||
1923 | #: apt-private/private-install.cc | |
1924 | msgid "" | |
1925 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1926 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1927 | msgstr "" | |
1928 | ||
1929 | #: apt-private/private-install.cc | |
1930 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1931 | msgstr "" | |
1932 | ||
1933 | #: apt-private/private-install.cc | |
1934 | #, fuzzy | |
1935 | msgid "" | |
1936 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1937 | msgid_plural "" | |
1938 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1939 | "required:" | |
1940 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1941 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1942 | ||
1943 | #: apt-private/private-install.cc | |
1944 | #, fuzzy, c-format | |
1945 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1946 | msgid_plural "" | |
1947 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1948 | msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1949 | msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" | |
1950 | ||
1951 | #: apt-private/private-install.cc | |
1952 | #, fuzzy, c-format | |
1953 | msgid "Use '%s' to remove it." | |
1954 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
1955 | msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“" | |
1956 | msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“" | |
1957 | ||
1958 | #: apt-private/private-install.cc | |
1959 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1960 | msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:" | |
1961 | ||
1962 | #: apt-private/private-install.cc | |
1963 | msgid "" | |
1964 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1965 | "solution)." | |
1966 | msgstr "" | |
1967 | "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be " | |
1968 | "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)." | |
1969 | ||
1970 | #: apt-private/private-install.cc | |
1971 | #, fuzzy | |
1972 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
1973 | msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:" | |
1974 | ||
1975 | #: apt-private/private-install.cc | |
1976 | msgid "Suggested packages:" | |
1977 | msgstr "Siūlomi paketai:" | |
1978 | ||
1979 | #: apt-private/private-install.cc | |
1980 | msgid "Recommended packages:" | |
1981 | msgstr "Rekomenduojami paketai:" | |
1982 | ||
1983 | #: apt-private/private-install.cc | |
1984 | #, c-format | |
1985 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1986 | msgstr "" | |
1987 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
1988 | ||
1989 | #: apt-private/private-install.cc | |
1990 | #, fuzzy, c-format | |
1991 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1992 | msgstr "" | |
1993 | "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" | |
1994 | ||
1995 | #: apt-private/private-install.cc | |
1996 | #, c-format | |
1997 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1998 | msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n" | |
1999 | ||
2000 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version | |
2001 | #: apt-private/private-install.cc | |
2002 | #, fuzzy, c-format | |
2003 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2004 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
2005 | ||
2006 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
2007 | #, c-format | |
2008 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
2009 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
2010 | ||
2011 | #: apt-private/private-install.cc | |
2012 | #, fuzzy, c-format | |
2013 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
2014 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
2015 | ||
2016 | #: apt-private/private-install.cc | |
2017 | #, fuzzy, c-format | |
2018 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2019 | msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" | |
2020 | ||
2021 | #: apt-private/private-list.cc | |
2022 | msgid "Listing" | |
2023 | msgstr "" | |
2024 | ||
2025 | #: apt-private/private-list.cc | |
2026 | #, c-format | |
2027 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
2028 | msgid_plural "" | |
2029 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2030 | msgstr[0] "" | |
2031 | msgstr[1] "" | |
2032 | ||
2033 | #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get | |
2034 | #: apt-private/private-main.cc | |
2035 | #, c-format | |
2036 | msgid "" | |
2037 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2038 | " %s needs root privileges for real execution.\n" | |
2039 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2040 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" | |
2041 | msgstr "" | |
2042 | ||
2043 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc | |
2044 | msgid "unknown" | |
2045 | msgstr "" | |
2046 | ||
2047 | #: apt-private/private-output.cc | |
2048 | #, fuzzy, c-format | |
2049 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
2050 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
2051 | ||
2052 | #: apt-private/private-output.cc | |
2053 | #, fuzzy | |
2054 | msgid "[installed,local]" | |
2055 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
2056 | ||
2057 | #: apt-private/private-output.cc | |
2058 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
2059 | msgstr "" | |
2060 | ||
2061 | #: apt-private/private-output.cc | |
2062 | #, fuzzy | |
2063 | msgid "[installed,automatic]" | |
2064 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
2065 | ||
2066 | #: apt-private/private-output.cc | |
2067 | #, fuzzy | |
2068 | msgid "[installed]" | |
2069 | msgstr " [Įdiegtas]" | |
2070 | ||
2071 | #: apt-private/private-output.cc | |
2072 | #, c-format | |
2073 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
2074 | msgstr "" | |
2075 | ||
2076 | #: apt-private/private-output.cc | |
2077 | msgid "[residual-config]" | |
2078 | msgstr "" | |
2079 | ||
2080 | #: apt-private/private-output.cc | |
2081 | #, c-format | |
2082 | msgid "but %s is installed" | |
2083 | msgstr "bet %s yra įdiegtas" | |
2084 | ||
2085 | #: apt-private/private-output.cc | |
2086 | #, c-format | |
2087 | msgid "but %s is to be installed" | |
2088 | msgstr "bet %s bus įdiegtas" | |
2089 | ||
2090 | #: apt-private/private-output.cc | |
2091 | msgid "but it is not installable" | |
2092 | msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas" | |
2093 | ||
2094 | #: apt-private/private-output.cc | |
2095 | msgid "but it is a virtual package" | |
2096 | msgstr "bet tai yra virtualus paketas" | |
2097 | ||
2098 | #: apt-private/private-output.cc | |
2099 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2100 | msgstr "bet jis nebus įdiegtas" | |
2101 | ||
2102 | #: apt-private/private-output.cc | |
2103 | msgid "but it is not installed" | |
2104 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
2105 | ||
2106 | #: apt-private/private-output.cc | |
2107 | msgid " or" | |
2108 | msgstr " arba" | |
2109 | ||
2110 | #: apt-private/private-output.cc | |
2111 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2112 | msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:" | |
2113 | ||
2114 | #: apt-private/private-output.cc | |
2115 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2116 | msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:" | |
2117 | ||
2118 | #: apt-private/private-output.cc | |
2119 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2120 | msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:" | |
2121 | ||
2122 | #: apt-private/private-output.cc | |
2123 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2124 | msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:" | |
2125 | ||
2126 | #: apt-private/private-output.cc | |
2127 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2128 | msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:" | |
2129 | ||
2130 | #: apt-private/private-output.cc | |
2131 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2132 | msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:" | |
2133 | ||
2134 | #: apt-private/private-output.cc | |
2135 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2136 | msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:" | |
2137 | ||
2138 | #: apt-private/private-output.cc | |
2139 | #, c-format | |
2140 | msgid "%s (due to %s)" | |
2141 | msgstr "%s (dėl %s)" | |
2142 | ||
2143 | #: apt-private/private-output.cc | |
2144 | msgid "" | |
2145 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2146 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2147 | msgstr "" | |
2148 | "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n" | |
2149 | "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!" | |
2150 | ||
2151 | #: apt-private/private-output.cc | |
2152 | #, c-format | |
2153 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
2154 | msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, " | |
2155 | ||
2156 | #: apt-private/private-output.cc | |
2157 | #, c-format | |
2158 | msgid "%lu reinstalled, " | |
2159 | msgstr "%lu įdiegti iš naujo, " | |
2160 | ||
2161 | #: apt-private/private-output.cc | |
2162 | #, c-format | |
2163 | msgid "%lu downgraded, " | |
2164 | msgstr "%lu pasendinti, " | |
2165 | ||
2166 | #: apt-private/private-output.cc | |
2167 | #, c-format | |
2168 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
2169 | msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n" | |
2170 | ||
2171 | #: apt-private/private-output.cc | |
2172 | #, c-format | |
2173 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
2174 | msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n" | |
2175 | ||
2176 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
2177 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2178 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2179 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2180 | #: apt-private/private-output.cc | |
2181 | msgid "[Y/n]" | |
2182 | msgstr "[T/n]" | |
2183 | ||
2184 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
2185 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2186 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2187 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2188 | #: apt-private/private-output.cc | |
2189 | msgid "[y/N]" | |
2190 | msgstr "[t/N]" | |
2191 | ||
2192 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
2193 | #: apt-private/private-output.cc | |
2194 | msgid "Y" | |
2195 | msgstr "T" | |
2196 | ||
2197 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
2198 | #: apt-private/private-output.cc | |
2199 | msgid "N" | |
2200 | msgstr "" | |
2201 | ||
2202 | #: apt-private/private-search.cc | |
2203 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
2204 | msgstr "" | |
2205 | ||
2206 | #: apt-private/private-search.cc | |
2207 | msgid "Full Text Search" | |
2208 | msgstr "" | |
2209 | ||
2210 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc | |
2211 | #, c-format | |
2212 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
2213 | msgstr "" | |
2214 | ||
2215 | #: apt-private/private-show.cc | |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
2218 | msgid_plural "" | |
2219 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2220 | msgstr[0] "" | |
2221 | msgstr[1] "" | |
2222 | ||
2223 | #: apt-private/private-show.cc | |
2224 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2225 | msgstr "" | |
2226 | ||
2227 | #: apt-private/private-show.cc | |
2228 | msgid "Package files:" | |
2229 | msgstr "Paketų failai:" | |
2230 | ||
2231 | #: apt-private/private-show.cc | |
2232 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
2233 | msgstr "" | |
2234 | ||
2235 | #. Show any packages have explicit pins | |
2236 | #: apt-private/private-show.cc | |
2237 | msgid "Pinned packages:" | |
2238 | msgstr "Surišti paketai:" | |
2239 | ||
2240 | #. Print the package name and the version we are forcing to | |
2241 | #: apt-private/private-show.cc | |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
2244 | msgstr "" | |
2245 | ||
2246 | #: apt-private/private-show.cc | |
2247 | msgid " Installed: " | |
2248 | msgstr " Įdiegta: " | |
2249 | ||
2250 | #: apt-private/private-show.cc | |
2251 | msgid " Candidate: " | |
2252 | msgstr " Kandidatas: " | |
2253 | ||
2254 | #: apt-private/private-show.cc | |
2255 | msgid "(none)" | |
2256 | msgstr "(nėra)" | |
2257 | ||
2258 | #. Show the priority tables | |
2259 | #: apt-private/private-show.cc | |
2260 | msgid " Version table:" | |
2261 | msgstr " Versijų lentelė:" | |
2262 | ||
2263 | #: apt-private/private-source.cc | |
2264 | #, fuzzy, c-format | |
2265 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
2266 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
2267 | ||
2268 | #: apt-private/private-source.cc | |
2269 | #, fuzzy, c-format | |
2270 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
2271 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
2272 | ||
2273 | #: apt-private/private-source.cc | |
2274 | #, fuzzy, c-format | |
2275 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
2276 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
2277 | ||
2278 | #: apt-private/private-source.cc | |
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
2281 | msgstr "" | |
2282 | ||
2283 | #: apt-private/private-source.cc | |
2284 | #, c-format | |
2285 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
2286 | msgstr "" | |
2287 | ||
2288 | #: apt-private/private-source.cc | |
2289 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
2290 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" | |
2291 | ||
2292 | #: apt-private/private-source.cc | |
2293 | #, c-format | |
2294 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
2295 | msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s" | |
2296 | ||
2297 | #: apt-private/private-source.cc | |
2298 | #, c-format | |
2299 | msgid "" | |
2300 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
2301 | "%s\n" | |
2302 | msgstr "" | |
2303 | ||
2304 | #: apt-private/private-source.cc | |
2305 | #, c-format | |
2306 | msgid "" | |
2307 | "Please use:\n" | |
2308 | "%s\n" | |
2309 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
2310 | msgstr "" | |
2311 | ||
2312 | #: apt-private/private-source.cc | |
2313 | #, c-format | |
2314 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
2315 | msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
2316 | ||
2317 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
2318 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2319 | #: apt-private/private-source.cc | |
2320 | #, c-format | |
2321 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
2322 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n" | |
2323 | ||
2324 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
2325 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2326 | #: apt-private/private-source.cc | |
2327 | #, c-format | |
2328 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
2329 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n" | |
2330 | ||
2331 | #: apt-private/private-source.cc | |
2332 | #, c-format | |
2333 | msgid "Fetch source %s\n" | |
2334 | msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n" | |
2335 | ||
2336 | #: apt-private/private-source.cc | |
2337 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
2338 | msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų." | |
2339 | ||
2340 | #: apt-private/private-source.cc | |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
2343 | msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n" | |
2344 | ||
2345 | #: apt-private/private-source.cc | |
2346 | #, c-format | |
2347 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
2348 | msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n" | |
2349 | ||
2350 | #: apt-private/private-source.cc | |
2351 | #, c-format | |
2352 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
2353 | msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" | |
2354 | ||
2355 | #: apt-private/private-source.cc | |
2356 | #, c-format | |
2357 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
2358 | msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n" | |
2359 | ||
2360 | #: apt-private/private-source.cc | |
2361 | #, c-format | |
2362 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
2363 | msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" | |
2364 | ||
2365 | #: apt-private/private-source.cc | |
2366 | #, c-format | |
2367 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
2368 | msgstr "" | |
2369 | ||
2370 | #: apt-private/private-source.cc | |
2371 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
2372 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps" | |
2373 | ||
2374 | #: apt-private/private-source.cc | |
2375 | #, c-format | |
2376 | msgid "" | |
2377 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
2378 | "Architectures for setup" | |
2379 | msgstr "" | |
2380 | ||
2381 | #: apt-private/private-source.cc | |
2382 | #, c-format | |
2383 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
2384 | msgstr "" | |
2385 | ||
2386 | #: apt-private/private-source.cc | |
2387 | #, c-format | |
2388 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
2389 | msgstr "" | |
2390 | ||
2391 | #: apt-private/private-source.cc | |
2392 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
2393 | msgstr "" | |
2394 | ||
2395 | #: apt-private/private-sources.cc | |
2396 | #, fuzzy, c-format | |
2397 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2398 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
2399 | ||
2400 | #: apt-private/private-sources.cc | |
2401 | #, c-format | |
2402 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
2403 | msgstr "" | |
2404 | ||
2405 | #: apt-private/private-unmet.cc | |
2406 | #, c-format | |
2407 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
2408 | msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n" | |
2409 | ||
2410 | #: apt-private/private-update.cc | |
2411 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2412 | msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" | |
2413 | ||
2414 | #: apt-private/private-update.cc | |
2415 | #, c-format | |
2416 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
2417 | msgid_plural "" | |
2418 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2419 | msgstr[0] "" | |
2420 | msgstr[1] "" | |
2421 | ||
2422 | #: apt-private/private-update.cc | |
2423 | msgid "All packages are up to date." | |
2424 | msgstr "" | |
2425 | ||
2426 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2427 | #, fuzzy | |
2428 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
2429 | msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" | |
2430 | ||
2431 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2432 | #, fuzzy | |
2433 | msgid "Total package names: " | |
2434 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
2435 | ||
2436 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2437 | #, fuzzy | |
2438 | msgid "Total package structures: " | |
2439 | msgstr "Visi paketų pavadinimai: " | |
2440 | ||
2441 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2442 | msgid " Normal packages: " | |
2443 | msgstr " Normalūs paketai: " | |
2444 | ||
2445 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2446 | msgid " Pure virtual packages: " | |
2447 | msgstr " Virtualūs paketai: " | |
2448 | ||
2449 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2450 | msgid " Single virtual packages: " | |
2451 | msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: " | |
2452 | ||
2453 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2454 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
2455 | msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: " | |
2456 | ||
2457 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2458 | msgid " Missing: " | |
2459 | msgstr " Trūksta: " | |
2460 | ||
2461 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2462 | msgid "Total distinct versions: " | |
2463 | msgstr "Viso skirtingų versijų: " | |
2464 | ||
2465 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2466 | #, fuzzy | |
2467 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
2468 | msgstr "Viso skirtingų aprašymų: " | |
2469 | ||
2470 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2471 | msgid "Total dependencies: " | |
2472 | msgstr "Viso priklausomybių: " | |
2473 | ||
2474 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2475 | msgid "Total ver/file relations: " | |
2476 | msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: " | |
2477 | ||
2478 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2479 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
2480 | msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: " | |
2481 | ||
2482 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2483 | msgid "Total Provides mappings: " | |
2484 | msgstr "" | |
2485 | ||
2486 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2487 | msgid "Total globbed strings: " | |
2488 | msgstr "" | |
2489 | ||
2490 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2491 | msgid "Total slack space: " | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | ||
2494 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2495 | msgid "Total space accounted for: " | |
2496 | msgstr "" | |
2497 | ||
2498 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2499 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | ||
2502 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2503 | msgid "" | |
2504 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
2505 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2506 | "\n" | |
2507 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
2508 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" | |
2509 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
2510 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
2511 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
2512 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" | |
2513 | msgstr "" | |
2514 | ||
2515 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2516 | msgid "Show source records" | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | ||
2519 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2520 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
2521 | msgstr "" | |
2522 | ||
2523 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2524 | #, fuzzy | |
2525 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
2526 | msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" | |
2527 | ||
2528 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2529 | #, fuzzy | |
2530 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
2531 | msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" | |
2532 | ||
2533 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2534 | msgid "Show a readable record for the package" | |
2535 | msgstr "" | |
2536 | ||
2537 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2538 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
2539 | msgstr "" | |
2540 | ||
2541 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
2542 | msgid "Show policy settings" | |
2543 | msgstr "" | |
2544 | ||
2545 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2546 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | ||
2549 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2550 | #, fuzzy | |
2551 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
2552 | msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter" | |
2553 | ||
2554 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2555 | #, fuzzy, c-format | |
2556 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
2557 | msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" | |
2558 | ||
2559 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2560 | msgid "" | |
2561 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
2562 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
2563 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
2564 | "mount point." | |
2565 | msgstr "" | |
2566 | ||
2567 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2568 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
2569 | msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje." | |
2570 | ||
2571 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2572 | msgid "" | |
2573 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
2574 | "\n" | |
2575 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" | |
2576 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" | |
2577 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
2578 | msgstr "" | |
2579 | ||
2580 | #: cmdline/apt-config.cc | |
2581 | msgid "Arguments not in pairs" | |
2582 | msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis" | |
2583 | ||
2584 | #: cmdline/apt-config.cc | |
2585 | #, fuzzy | |
2586 | msgid "" | |
2587 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
2588 | "\n" | |
2589 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" | |
2590 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" | |
2591 | msgstr "" | |
2592 | "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n" | |
2593 | "\n" | |
2594 | "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n" | |
2595 | ||
2596 | #: cmdline/apt-config.cc | |
2597 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
2598 | msgstr "" | |
2599 | ||
2600 | #: cmdline/apt-config.cc | |
2601 | msgid "show the active configuration setting" | |
2602 | msgstr "" | |
2603 | ||
2604 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc | |
2605 | msgid "" | |
2606 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
2607 | "\n" | |
2608 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
2609 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
2610 | msgstr "" | |
2611 | ||
2612 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
2613 | #, fuzzy | |
2614 | msgid "" | |
2615 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
2616 | "\n" | |
2617 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" | |
2618 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
2619 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
2620 | msgstr "" | |
2621 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" | |
2622 | "\n" | |
2623 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " | |
2624 | "informacijos išskleidimui\n" | |
2625 | "iš debian paketų\n" | |
2626 | "\n" | |
2627 | "Parametrai:\n" | |
2628 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
2629 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" | |
2630 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" | |
2631 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
2632 | ||
2633 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc | |
2634 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2635 | msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?" | |
2636 | ||
2637 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2638 | #, c-format | |
2639 | msgid "Couldn't find package %s" | |
2640 | msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" | |
2641 | ||
2642 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
2643 | #, fuzzy, c-format | |
2644 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
2645 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
2646 | ||
2647 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
2648 | msgid "" | |
2649 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
2650 | "instead." | |
2651 | msgstr "" | |
2652 | ||
2653 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2654 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
2655 | msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" | |
2656 | ||
2657 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2658 | msgid "Supported modules:" | |
2659 | msgstr "Palaikomi moduliai:" | |
2660 | ||
2661 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2662 | msgid "" | |
2663 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
2664 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2665 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2666 | "\n" | |
2667 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" | |
2668 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
2669 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
2670 | "with their dependencies.\n" | |
2671 | msgstr "" | |
2672 | ||
2673 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2674 | #, fuzzy | |
2675 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
2676 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
2677 | ||
2678 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2679 | msgid "Perform an upgrade" | |
2680 | msgstr "" | |
2681 | ||
2682 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2683 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
2684 | msgstr "" | |
2685 | ||
2686 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2687 | #, fuzzy | |
2688 | msgid "Remove packages" | |
2689 | msgstr "Sugadinti paketai" | |
2690 | ||
2691 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2692 | msgid "Remove packages and config files" | |
2693 | msgstr "" | |
2694 | ||
2695 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc | |
2696 | #, fuzzy | |
2697 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
2698 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
2699 | ||
2700 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2701 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
2702 | msgstr "" | |
2703 | ||
2704 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2705 | msgid "Follow dselect selections" | |
2706 | msgstr "" | |
2707 | ||
2708 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2709 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
2710 | msgstr "" | |
2711 | ||
2712 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2713 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
2714 | msgstr "" | |
2715 | ||
2716 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2717 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
2718 | msgstr "" | |
2719 | ||
2720 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2721 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
2722 | msgstr "" | |
2723 | ||
2724 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2725 | #, fuzzy | |
2726 | msgid "Download source archives" | |
2727 | msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n" | |
2728 | ||
2729 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2730 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
2731 | msgstr "" | |
2732 | ||
2733 | #: cmdline/apt-get.cc | |
2734 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
2735 | msgstr "" | |
2736 | ||
2737 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2738 | msgid "Need one URL as argument" | |
2739 | msgstr "" | |
2740 | ||
2741 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2742 | #, fuzzy | |
2743 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
2744 | msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" | |
2745 | ||
2746 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2747 | msgid "Download Failed" | |
2748 | msgstr "" | |
2749 | ||
2750 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2751 | #, c-format | |
2752 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
2753 | msgstr "" | |
2754 | ||
2755 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2756 | msgid "" | |
2757 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
2758 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" | |
2759 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
2760 | "\n" | |
2761 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" | |
2762 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" | |
2763 | msgstr "" | |
2764 | ||
2765 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2766 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
2767 | msgstr "" | |
2768 | ||
2769 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2770 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
2771 | msgstr "" | |
2772 | ||
2773 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2774 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
2775 | msgstr "" | |
2776 | ||
2777 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
2778 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
2779 | msgstr "" | |
2780 | ||
2781 | #: cmdline/apt-internal-planner.cc | |
2782 | #, fuzzy | |
2783 | msgid "" | |
2784 | "Usage: apt-internal-planner\n" | |
2785 | "\n" | |
2786 | "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" | |
2787 | "installation planner for the APT family like an external one,\n" | |
2788 | "for debugging or the like.\n" | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" | |
2791 | "\n" | |
2792 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " | |
2793 | "informacijos išskleidimui\n" | |
2794 | "iš debian paketų\n" | |
2795 | "\n" | |
2796 | "Parametrai:\n" | |
2797 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
2798 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" | |
2799 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" | |
2800 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
2801 | ||
2802 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc | |
2803 | #, fuzzy | |
2804 | msgid "" | |
2805 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
2806 | "\n" | |
2807 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
2808 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" | |
2809 | "the like.\n" | |
2810 | msgstr "" | |
2811 | "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" | |
2812 | "\n" | |
2813 | "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " | |
2814 | "informacijos išskleidimui\n" | |
2815 | "iš debian paketų\n" | |
2816 | "\n" | |
2817 | "Parametrai:\n" | |
2818 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
2819 | " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" | |
2820 | " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" | |
2821 | " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
2822 | ||
2823 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2824 | #, fuzzy, c-format | |
2825 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
2826 | msgstr "bet jis nėra įdiegtas" | |
2827 | ||
2828 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2829 | #, fuzzy, c-format | |
2830 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
2831 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
2832 | ||
2833 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2834 | #, fuzzy, c-format | |
2835 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
2836 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
2837 | ||
2838 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2839 | #, fuzzy, c-format | |
2840 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
2841 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
2842 | ||
2843 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2844 | #, fuzzy, c-format | |
2845 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
2846 | msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" | |
2847 | ||
2848 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2849 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | ||
2852 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2853 | #, fuzzy, c-format | |
2854 | msgid "%s set on hold.\n" | |
2855 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
2856 | ||
2857 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2858 | #, fuzzy, c-format | |
2859 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
2860 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
2861 | ||
2862 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2863 | #, c-format | |
2864 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
2865 | msgstr "" | |
2866 | ||
2867 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2868 | #, c-format | |
2869 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
2870 | msgstr "" | |
2871 | ||
2872 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2873 | #, c-format | |
2874 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
2875 | msgstr "" | |
2876 | ||
2877 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2878 | msgid "" | |
2879 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2880 | "\n" | |
2881 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2882 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" | |
2883 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
2884 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
2885 | msgstr "" | |
2886 | ||
2887 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2888 | #, fuzzy | |
2889 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
2890 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
2891 | ||
2892 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2893 | #, fuzzy | |
2894 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
2895 | msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" | |
2896 | ||
2897 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2898 | msgid "Mark a package as held back" | |
2899 | msgstr "" | |
2900 | ||
2901 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2902 | msgid "Unset a package set as held back" | |
2903 | msgstr "" | |
2904 | ||
2905 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2906 | #, fuzzy | |
2907 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
2908 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
2909 | ||
2910 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2911 | #, fuzzy | |
2912 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
2913 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
2914 | ||
2915 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
2916 | msgid "Print the list of package on hold" | |
2917 | msgstr "" | |
2918 | ||
2919 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
2920 | msgid "Unknown package record!" | |
2921 | msgstr "Nežinomas paketo įrašas!" | |
2922 | ||
2923 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
2924 | msgid "" | |
2925 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2926 | "\n" | |
2927 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" | |
2928 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" | |
2929 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" | |
2930 | msgstr "" | |
2931 | ||
2932 | #: cmdline/apt.cc | |
2933 | msgid "" | |
2934 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2935 | "\n" | |
2936 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
2937 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
2938 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
2939 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
2940 | "interactive use by default.\n" | |
2941 | msgstr "" | |
2942 | ||
2943 | #. query | |
2944 | #: cmdline/apt.cc | |
2945 | msgid "list packages based on package names" | |
2946 | msgstr "" | |
2947 | ||
2948 | #: cmdline/apt.cc | |
2949 | #, fuzzy | |
2950 | msgid "search in package descriptions" | |
2951 | msgstr "Skaitomi paketų sąrašai" | |
2952 | ||
2953 | #: cmdline/apt.cc | |
2954 | msgid "show package details" | |
2955 | msgstr "" | |
2956 | ||
2957 | #. package stuff | |
2958 | #: cmdline/apt.cc | |
2959 | #, fuzzy | |
2960 | msgid "install packages" | |
2961 | msgstr "Surišti paketai:" | |
2962 | ||
2963 | #: cmdline/apt.cc | |
2964 | #, fuzzy | |
2965 | msgid "remove packages" | |
2966 | msgstr "Sugadinti paketai" | |
2967 | ||
2968 | #. system wide stuff | |
2969 | #: cmdline/apt.cc | |
2970 | #, fuzzy | |
2971 | msgid "update list of available packages" | |
2972 | msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" | |
2973 | ||
2974 | #: cmdline/apt.cc | |
2975 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
2976 | msgstr "" | |
2977 | ||
2978 | #: cmdline/apt.cc | |
2979 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
2980 | msgstr "" | |
2981 | ||
2982 | #. misc | |
2983 | #: cmdline/apt.cc | |
2984 | #, fuzzy | |
2985 | msgid "edit the source information file" | |
2986 | msgstr "Skaitoma būsenos informacija" | |
2987 | ||
2988 | #: dselect/install | |
2989 | msgid "Bad default setting!" | |
2990 | msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!" | |
2991 | ||
2992 | #: dselect/install dselect/update | |
2993 | #, fuzzy | |
2994 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
2995 | msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter." | |
2996 | ||
2997 | #: dselect/install | |
2998 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | ||
3001 | #: dselect/install | |
3002 | #, fuzzy | |
3003 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3004 | msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti" | |
3005 | ||
3006 | #: dselect/install | |
3007 | #, fuzzy | |
3008 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3009 | msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas" | |
3010 | ||
3011 | #: dselect/install | |
3012 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3013 | msgstr "" | |
3014 | "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik " | |
3015 | "klaidos," | |
3016 | ||
3017 | #: dselect/install | |
3018 | msgid "" | |
3019 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
3020 | msgstr "" | |
3021 | "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl " | |
3022 | "paleisti [I]nstall" | |
3023 | ||
3024 | #: dselect/update | |
3025 | msgid "Merging available information" | |
3026 | msgstr "Sujungiama turima informaija" | |
3027 | ||
3028 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3029 | msgid "Package extension list is too long" | |
3030 | msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas" | |
3031 | ||
3032 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3033 | #, c-format | |
3034 | msgid "Error processing directory %s" | |
3035 | msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s" | |
3036 | ||
3037 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3038 | msgid "Source extension list is too long" | |
3039 | msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas" | |
3040 | ||
3041 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3042 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3043 | msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą" | |
3044 | ||
3045 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3046 | #, c-format | |
3047 | msgid "Error processing contents %s" | |
3048 | msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" | |
3049 | ||
3050 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3051 | msgid "" | |
3052 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3053 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3054 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3055 | " contents path\n" | |
3056 | " release path\n" | |
3057 | " generate config [groups]\n" | |
3058 | " clean config\n" | |
3059 | "\n" | |
3060 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3061 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3062 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3063 | "\n" | |
3064 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3065 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3066 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3067 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3068 | "\n" | |
3069 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3070 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3071 | "\n" | |
3072 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3073 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3074 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3075 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3076 | "Debian archive:\n" | |
3077 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3078 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3079 | "\n" | |
3080 | "Options:\n" | |
3081 | " -h This help text\n" | |
3082 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3083 | " -s=? Source override file\n" | |
3084 | " -q Quiet\n" | |
3085 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3086 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3087 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3088 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3089 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3090 | msgstr "" | |
3091 | "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n" | |
3092 | "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n" | |
3093 | " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n" | |
3094 | " contents kelias\n" | |
3095 | " release kelias\n" | |
3096 | " generate parametras [grupės]\n" | |
3097 | " clean parametras\n" | |
3098 | "\n" | |
3099 | "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi " | |
3100 | "keli \n" | |
3101 | "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių " | |
3102 | "pakeitimų\n" | |
3103 | "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n" | |
3104 | "\n" | |
3105 | "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi " | |
3106 | "visus\n" | |
3107 | "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų " | |
3108 | "dydžius. Perrašomasis\n" | |
3109 | "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei " | |
3110 | "Sekcijų reikšmės.\n" | |
3111 | "\n" | |
3112 | "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n" | |
3113 | "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities " | |
3114 | "perrašomąjį failą\n" | |
3115 | "\n" | |
3116 | "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio " | |
3117 | "šaknyje. BinaryPath turėtų\n" | |
3118 | "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų " | |
3119 | "turėti perrašymo žymes.\n" | |
3120 | "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. " | |
3121 | "Vartosenos pavyzdys\n" | |
3122 | "naudojant Debian archyvą:\n" | |
3123 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3124 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3125 | "\n" | |
3126 | "Nuostatos:\n" | |
3127 | " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
3128 | " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n" | |
3129 | " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n" | |
3130 | " -q Tylėti\n" | |
3131 | " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n" | |
3132 | " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n" | |
3133 | " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n" | |
3134 | " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą" | |
3135 | ||
3136 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3137 | msgid "No selections matched" | |
3138 | msgstr "Nėra atitikmenų" | |
3139 | ||
3140 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc | |
3141 | #, c-format | |
3142 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3143 | msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“" | |
3144 | ||
3145 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3146 | #, c-format | |
3147 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3148 | msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old" | |
3149 | ||
3150 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3151 | #, c-format | |
3152 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3153 | msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s" | |
3154 | ||
3155 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3156 | #, fuzzy | |
3157 | msgid "" | |
3158 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3159 | "remove and re-create the database." | |
3160 | msgstr "" | |
3161 | "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės " | |
3162 | "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę." | |
3163 | ||
3164 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3165 | #, c-format | |
3166 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3167 | msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
3168 | ||
3169 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3170 | #, fuzzy | |
3171 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3172 | msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" | |
3173 | ||
3174 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3175 | msgid "Archive has no control record" | |
3176 | msgstr "" | |
3177 | ||
3178 | #: ftparchive/cachedb.cc | |
3179 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3180 | msgstr "" | |
3181 | ||
3182 | #: ftparchive/contents.cc | |
3183 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3184 | msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties" | |
3185 | ||
3186 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3187 | #, c-format | |
3188 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3189 | msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“" | |
3190 | ||
3191 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3192 | #, c-format | |
3193 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3194 | msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio" | |
3195 | ||
3196 | #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc | |
3197 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3198 | msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos" | |
3199 | ||
3200 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3201 | msgid "Failed to fork" | |
3202 | msgstr "" | |
3203 | ||
3204 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3205 | msgid "Compress child" | |
3206 | msgstr "" | |
3207 | ||
3208 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3209 | #, c-format | |
3210 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3211 | msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s" | |
3212 | ||
3213 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3214 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3215 | msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą" | |
3216 | ||
3217 | #: ftparchive/multicompress.cc | |
3218 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3219 | msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5" | |
3220 | ||
3221 | #: ftparchive/override.cc | |
3222 | #, c-format | |
3223 | msgid "Unable to open %s" | |
3224 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
3225 | ||
3226 | #. skip spaces | |
3227 | #. find end of word | |
3228 | #: ftparchive/override.cc | |
3229 | #, fuzzy, c-format | |
3230 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3231 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
3232 | ||
3233 | #: ftparchive/override.cc | |
3234 | #, c-format | |
3235 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
3236 | msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s" | |
3237 | ||
3238 | #: ftparchive/override.cc | |
3239 | #, fuzzy, c-format | |
3240 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3241 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
3242 | ||
3243 | #: ftparchive/override.cc | |
3244 | #, fuzzy, c-format | |
3245 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3246 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" | |
3247 | ||
3248 | #: ftparchive/override.cc | |
3249 | #, fuzzy, c-format | |
3250 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
3251 | msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" | |
3252 | ||
3253 | #: ftparchive/writer.cc | |
3254 | #, c-format | |
3255 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3256 | msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n" | |
3257 | ||
3258 | #: ftparchive/writer.cc | |
3259 | #, c-format | |
3260 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3261 | msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n" | |
3262 | ||
3263 | #: ftparchive/writer.cc | |
3264 | msgid "E: " | |
3265 | msgstr "K: " | |
3266 | ||
3267 | #: ftparchive/writer.cc | |
3268 | msgid "W: " | |
3269 | msgstr "Į: " | |
3270 | ||
3271 | #: ftparchive/writer.cc | |
3272 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3273 | msgstr "K: Klaidos failui " | |
3274 | ||
3275 | #: ftparchive/writer.cc | |
3276 | #, c-format | |
3277 | msgid "Failed to resolve %s" | |
3278 | msgstr "Nepavyko išspręsti %s" | |
3279 | ||
3280 | #: ftparchive/writer.cc | |
3281 | msgid "Tree walking failed" | |
3282 | msgstr "Judesys medyje nepavyko" | |
3283 | ||
3284 | #: ftparchive/writer.cc | |
3285 | #, c-format | |
3286 | msgid "Failed to open %s" | |
3287 | msgstr "Nepavyko atverti %s" | |
3288 | ||
3289 | #: ftparchive/writer.cc | |
3290 | #, c-format | |
3291 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
3292 | msgstr "" | |
3293 | ||
3294 | #: ftparchive/writer.cc | |
3295 | #, c-format | |
3296 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
3297 | msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s" | |
3298 | ||
3299 | #: ftparchive/writer.cc | |
3300 | #, c-format | |
3301 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
3302 | msgstr "" | |
3303 | ||
3304 | #: ftparchive/writer.cc | |
3305 | msgid "Archive had no package field" | |
3306 | msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko" | |
3307 | ||
3308 | #: ftparchive/writer.cc | |
3309 | #, c-format | |
3310 | msgid " %s has no override entry\n" | |
3311 | msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n" | |
3312 | ||
3313 | #: ftparchive/writer.cc | |
3314 | #, c-format | |
3315 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
3316 | msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n" | |
3317 | ||
3318 | #: ftparchive/writer.cc | |
3319 | #, c-format | |
3320 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
3321 | msgstr "" | |
3322 | ||
3323 | #: ftparchive/writer.cc | |
3324 | #, c-format | |
3325 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
3326 | msgstr "" | |
3327 | ||
3328 | #: methods/cdrom.cc | |
3329 | #, c-format | |
3330 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
3331 | msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s" | |
3332 | ||
3333 | #: methods/cdrom.cc | |
3334 | msgid "" | |
3335 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
3336 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
3337 | msgstr "" | |
3338 | ||
3339 | #: methods/cdrom.cc | |
3340 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
3341 | msgstr "Klaidingas CD-ROM" | |
3342 | ||
3343 | #: methods/cdrom.cc | |
3344 | #, c-format | |
3345 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
3346 | msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas." | |
3347 | ||
3348 | #: methods/cdrom.cc | |
3349 | msgid "Disk not found." | |
3350 | msgstr "Diskas nerastas." | |
3351 | ||
3352 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc | |
3353 | msgid "File not found" | |
3354 | msgstr "Failas nerastas" | |
3355 | ||
3356 | #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686) | |
3357 | #: methods/connect.cc | |
3358 | #, c-format | |
3359 | msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." | |
3360 | msgstr "" | |
3361 | ||
3362 | #: methods/connect.cc methods/http.cc | |
3363 | #, c-format | |
3364 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
3365 | msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" | |
3366 | ||
3367 | #: methods/connect.cc | |
3368 | #, c-format | |
3369 | msgid "[IP: %s %s]" | |
3370 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
3371 | ||
3372 | #: methods/connect.cc | |
3373 | #, c-format | |
3374 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3375 | msgstr "" | |
3376 | ||
3377 | #: methods/connect.cc | |
3378 | #, c-format | |
3379 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
3380 | msgstr "" | |
3381 | ||
3382 | #: methods/connect.cc | |
3383 | #, c-format | |
3384 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
3385 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko" | |
3386 | ||
3387 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
3388 | msgid "Failed" | |
3389 | msgstr "Nepavyko" | |
3390 | ||
3391 | #: methods/connect.cc | |
3392 | #, c-format | |
3393 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
3394 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)." | |
3395 | ||
3396 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
3397 | #. ssh connection that is still going | |
3398 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
3399 | #, c-format | |
3400 | msgid "Connecting to %s" | |
3401 | msgstr "Jungiamasi prie %s" | |
3402 | ||
3403 | #: methods/connect.cc | |
3404 | #, c-format | |
3405 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
3406 | msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“" | |
3407 | ||
3408 | #: methods/connect.cc | |
3409 | #, c-format | |
3410 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
3411 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" | |
3412 | ||
3413 | #: methods/connect.cc | |
3414 | #, fuzzy, c-format | |
3415 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
3416 | msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" | |
3417 | ||
3418 | #: methods/connect.cc | |
3419 | #, c-format | |
3420 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
3421 | msgstr "" | |
3422 | ||
3423 | #: methods/connect.cc | |
3424 | #, fuzzy, c-format | |
3425 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
3426 | msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:" | |
3427 | ||
3428 | #: methods/copy.cc | |
3429 | msgid "Failed to stat" | |
3430 | msgstr "" | |
3431 | ||
3432 | #: methods/file.cc | |
3433 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
3434 | msgstr "" | |
3435 | ||
3436 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
3437 | #: methods/ftp.cc | |
3438 | msgid "Logging in" | |
3439 | msgstr "Jungiamasi" | |
3440 | ||
3441 | #: methods/ftp.cc | |
3442 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
3443 | msgstr "" | |
3444 | ||
3445 | #: methods/ftp.cc | |
3446 | msgid "Unable to determine the local name" | |
3447 | msgstr "" | |
3448 | ||
3449 | #: methods/ftp.cc | |
3450 | #, c-format | |
3451 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
3452 | msgstr "" | |
3453 | ||
3454 | #: methods/ftp.cc | |
3455 | #, c-format | |
3456 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
3457 | msgstr "" | |
3458 | ||
3459 | #: methods/ftp.cc | |
3460 | #, c-format | |
3461 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
3462 | msgstr "" | |
3463 | ||
3464 | #: methods/ftp.cc | |
3465 | msgid "" | |
3466 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
3467 | "is empty." | |
3468 | msgstr "" | |
3469 | ||
3470 | #: methods/ftp.cc | |
3471 | #, c-format | |
3472 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
3473 | msgstr "" | |
3474 | ||
3475 | #: methods/ftp.cc | |
3476 | #, c-format | |
3477 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
3478 | msgstr "" | |
3479 | ||
3480 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
3481 | msgid "Connection timeout" | |
3482 | msgstr "Jungiamasi per ilgai" | |
3483 | ||
3484 | #: methods/ftp.cc | |
3485 | msgid "Server closed the connection" | |
3486 | msgstr "" | |
3487 | ||
3488 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
3489 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
3490 | msgstr "" | |
3491 | ||
3492 | #: methods/ftp.cc | |
3493 | msgid "Protocol corruption" | |
3494 | msgstr "" | |
3495 | ||
3496 | #: methods/ftp.cc | |
3497 | msgid "Could not create a socket" | |
3498 | msgstr "" | |
3499 | ||
3500 | #: methods/ftp.cc | |
3501 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
3502 | msgstr "" | |
3503 | ||
3504 | #: methods/ftp.cc | |
3505 | msgid "Could not connect passive socket." | |
3506 | msgstr "" | |
3507 | ||
3508 | #: methods/ftp.cc | |
3509 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
3510 | msgstr "" | |
3511 | ||
3512 | #: methods/ftp.cc | |
3513 | msgid "Could not bind a socket" | |
3514 | msgstr "" | |
3515 | ||
3516 | #: methods/ftp.cc | |
3517 | msgid "Could not listen on the socket" | |
3518 | msgstr "" | |
3519 | ||
3520 | #: methods/ftp.cc | |
3521 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
3522 | msgstr "" | |
3523 | ||
3524 | #: methods/ftp.cc | |
3525 | msgid "Unable to send PORT command" | |
3526 | msgstr "" | |
3527 | ||
3528 | #: methods/ftp.cc | |
3529 | #, c-format | |
3530 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
3531 | msgstr "" | |
3532 | ||
3533 | #: methods/ftp.cc | |
3534 | #, c-format | |
3535 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
3536 | msgstr "" | |
3537 | ||
3538 | #: methods/ftp.cc | |
3539 | msgid "Data socket connect timed out" | |
3540 | msgstr "" | |
3541 | ||
3542 | #: methods/ftp.cc | |
3543 | msgid "Unable to accept connection" | |
3544 | msgstr "" | |
3545 | ||
3546 | #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc | |
3547 | msgid "Problem hashing file" | |
3548 | msgstr "" | |
3549 | ||
3550 | #: methods/ftp.cc | |
3551 | #, c-format | |
3552 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
3553 | msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“" | |
3554 | ||
3555 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc | |
3556 | msgid "Data socket timed out" | |
3557 | msgstr "" | |
3558 | ||
3559 | #: methods/ftp.cc | |
3560 | #, c-format | |
3561 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
3562 | msgstr "" | |
3563 | ||
3564 | #. Get the files information | |
3565 | #: methods/ftp.cc | |
3566 | msgid "Query" | |
3567 | msgstr "Užklausti" | |
3568 | ||
3569 | #: methods/ftp.cc | |
3570 | msgid "Unable to invoke " | |
3571 | msgstr "" | |
3572 | ||
3573 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
3574 | #: methods/gpgv.cc | |
3575 | #, c-format | |
3576 | msgid "" | |
3577 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
3578 | msgstr "" | |
3579 | ||
3580 | #: methods/gpgv.cc | |
3581 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
3582 | msgstr "" | |
3583 | ||
3584 | #: methods/gpgv.cc | |
3585 | msgid "" | |
3586 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
3587 | msgstr "" | |
3588 | ||
3589 | #: methods/gpgv.cc | |
3590 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
3591 | msgstr "" | |
3592 | ||
3593 | #: methods/gpgv.cc | |
3594 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
3595 | msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key" | |
3596 | ||
3597 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. | |
3598 | #: methods/gpgv.cc | |
3599 | #, c-format | |
3600 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" | |
3601 | msgstr "" | |
3602 | ||
3603 | #: methods/gpgv.cc | |
3604 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
3605 | msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n" | |
3606 | ||
3607 | #: methods/gpgv.cc | |
3608 | msgid "" | |
3609 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
3610 | "available:\n" | |
3611 | msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n" | |
3612 | ||
3613 | #: methods/http.cc | |
3614 | msgid "Error writing to the file" | |
3615 | msgstr "" | |
3616 | ||
3617 | #: methods/http.cc | |
3618 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
3619 | msgstr "" | |
3620 | ||
3621 | #: methods/http.cc | |
3622 | msgid "Error reading from server" | |
3623 | msgstr "" | |
3624 | ||
3625 | #: methods/http.cc | |
3626 | msgid "Error writing to file" | |
3627 | msgstr "Klaida bandant rašyti į failą" | |
3628 | ||
3629 | #: methods/http.cc | |
3630 | msgid "Select failed" | |
3631 | msgstr "" | |
3632 | ||
3633 | #: methods/http.cc | |
3634 | msgid "Connection timed out" | |
3635 | msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi" | |
3636 | ||
3637 | #: methods/http.cc | |
3638 | msgid "Error writing to output file" | |
3639 | msgstr "" | |
3640 | ||
3641 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3642 | #. and provide a config option to define that default | |
3643 | #: methods/mirror.cc | |
3644 | #, c-format | |
3645 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3646 | msgstr "" | |
3647 | ||
3648 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead | |
3649 | #. and provide a config option to define that default | |
3650 | #: methods/mirror.cc | |
3651 | #, fuzzy, c-format | |
3652 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
3653 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3654 | ||
3655 | #: methods/mirror.cc | |
3656 | #, fuzzy, c-format | |
3657 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
3658 | msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3659 | ||
3660 | #: methods/mirror.cc | |
3661 | #, c-format | |
3662 | msgid "[Mirror: %s]" | |
3663 | msgstr "" | |
3664 | ||
3665 | #: methods/rred.cc | |
3666 | msgid "Failed to set modification time" | |
3667 | msgstr "" | |
3668 | ||
3669 | #: methods/rsh.cc | |
3670 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3671 | msgstr "" | |
3672 | ||
3673 | #: methods/server.cc | |
3674 | msgid "Waiting for headers" | |
3675 | msgstr "Laukiama antraščių" | |
3676 | ||
3677 | #: methods/server.cc | |
3678 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
3679 | msgstr "" | |
3680 | ||
3681 | #: methods/server.cc | |
3682 | msgid "Bad header line" | |
3683 | msgstr "" | |
3684 | ||
3685 | #: methods/server.cc | |
3686 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
3687 | msgstr "" | |
3688 | ||
3689 | #: methods/server.cc | |
3690 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
3691 | msgstr "" | |
3692 | ||
3693 | #: methods/server.cc | |
3694 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
3695 | msgstr "" | |
3696 | ||
3697 | #: methods/server.cc | |
3698 | msgid "Unknown date format" | |
3699 | msgstr "" | |
3700 | ||
3701 | #: methods/server.cc | |
3702 | msgid "Bad header data" | |
3703 | msgstr "" | |
3704 | ||
3705 | #: methods/server.cc | |
3706 | msgid "Connection failed" | |
3707 | msgstr "Prisijungti nepavyko" | |
3708 | ||
3709 | #: methods/server.cc | |
3710 | #, c-format | |
3711 | msgid "" | |
3712 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
3713 | "5 apt.conf)" | |
3714 | msgstr "" | |
3715 | ||
3716 | #: methods/server.cc | |
3717 | msgid "Internal error" | |
3718 | msgstr "Vidinė klaida" | |
3719 | ||
3720 | #: methods/store.cc | |
3721 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
3722 | msgstr "" | |
3723 | ||
3724 | #~ msgid "(not found)" | |
3725 | #~ msgstr "(nerasta)" | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid " Package pin: " | |
3728 | #~ msgstr " Paketo susiejimai: " | |
3729 | ||
3730 | #, fuzzy | |
3731 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3732 | #~ msgstr "Kelias %s per ilgas" | |
3733 | ||
3734 | #, fuzzy | |
3735 | #~ msgid "" | |
3736 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3737 | #~ "packages" | |
3738 | #~ msgstr "" | |
3739 | #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s " | |
3740 | #~ "nerastas" | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "" | |
3743 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3744 | #~ "found" | |
3745 | #~ msgstr "" | |
3746 | #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s " | |
3747 | #~ "nerastas" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "" | |
3750 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3751 | #~ msgstr "" | |
3752 | #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra " | |
3753 | #~ "per naujas" | |
3754 | ||
3755 | #, fuzzy | |
3756 | #~ msgid "" | |
3757 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3758 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3759 | #~ msgstr "" | |
3760 | #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos " | |
3761 | #~ "versijos %s paketo" | |
3762 | ||
3763 | #, fuzzy | |
3764 | #~ msgid "" | |
3765 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3766 | #~ "candidate version" | |
3767 | #~ msgstr "" | |
3768 | #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s " | |
3769 | #~ "nerastas" | |
3770 | ||
3771 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3772 | #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3775 | #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "" | |
3778 | #~ "Options:\n" | |
3779 | #~ " -h This help text.\n" | |
3780 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3781 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3782 | #~ msgstr "" | |
3783 | #~ "Parinktys:\n" | |
3784 | #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n" | |
3785 | #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n" | |
3786 | #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/" | |
3787 | #~ "tmp\n" | |
3788 | ||
3789 | #~ msgid "" | |
3790 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3791 | #~ "\n" | |
3792 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3793 | #~ "used\n" | |
3794 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3795 | #~ "\n" | |
3796 | #~ "Options:\n" | |
3797 | #~ " -h This help text\n" | |
3798 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3799 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3800 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3801 | #~ msgstr "" | |
3802 | #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n" | |
3803 | #~ "\n" | |
3804 | #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s " | |
3805 | #~ "nuostata naudojama\n" | |
3806 | #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n" | |
3807 | #~ "\n" | |
3808 | #~ "Parametrai:\n" | |
3809 | #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n" | |
3810 | #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n" | |
3811 | #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n" | |
3812 | #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" | |
3813 | ||
3814 | #~ msgid "Child process failed" | |
3815 | #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje" | |
3816 | ||
3817 | #, fuzzy | |
3818 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3819 | #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" | |
3820 | ||
3821 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3822 | #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*" | |
3823 | ||
3824 | #, fuzzy | |
3825 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3826 | #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" | |
3827 | ||
3828 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
3829 | #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s" | |
3830 | ||
3831 | #~ msgid "Done" | |
3832 | #~ msgstr "Įvykdyta" | |
3833 | ||
3834 | #, fuzzy | |
3835 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3836 | #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas." | |
3837 | ||
3838 | #, fuzzy | |
3839 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3840 | #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" | |
3841 | ||
3842 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." | |
3843 | #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas." | |
3844 | ||
3845 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3846 | #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas" | |
3847 | ||
3848 | #, fuzzy | |
3849 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3850 | #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" | |
3851 | ||
3852 | #~ msgid "Failed to remove %s" | |
3853 | #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s" | |
3854 | ||
3855 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3856 | #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas" | |
3857 | ||
3858 | #, fuzzy | |
3859 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3860 | #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3861 | ||
3862 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3863 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" | |
3864 | ||
3865 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3866 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" | |
3867 | ||
3868 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3869 | #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" | |
3870 | ||
3871 | #~ msgid "decompressor" | |
3872 | #~ msgstr "išskleidiklis" | |
3873 | ||
3874 | #, fuzzy | |
3875 | #~| msgid "Could not open file %s" | |
3876 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3877 | #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid " %4i %s\n" | |
3880 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "%4i %s\n" | |
3883 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3884 | ||
3885 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3886 | #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai" | |
3887 | ||
3888 | #~ msgid "" | |
3889 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3890 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3891 | #~ "that package should be filed." | |
3892 | #~ msgstr "" | |
3893 | #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n" | |
3894 | #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas " | |
3895 | #~ "klaidos\n" | |
3896 | #~ "pranešimas apie šį paketą." | |
3897 | ||
3898 | #~ msgid "Line %d too long (max %u)" | |
3899 | #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)" | |
3900 | ||
3901 | #~ msgid "Apt Authentication issue" | |
3902 | #~ msgstr "Apt autentikacijos problema" | |
3903 | ||
3904 | #~ msgid "Problem during package list update. " | |
3905 | #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. " |