]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
init: Add Dir::Bin::planners default entry
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"Language: cy\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: apt-inst/contrib/arfile.cc
19msgid "Invalid archive signature"
20msgstr "Llofnod archif annilys"
21
22#: apt-inst/contrib/arfile.cc
23msgid "Error reading archive member header"
24msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
25
26#: apt-inst/contrib/arfile.cc
27#, fuzzy, c-format
28msgid "Invalid archive member header %s"
29msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
30
31#: apt-inst/contrib/arfile.cc
32msgid "Invalid archive member header"
33msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
34
35#: apt-inst/contrib/arfile.cc
36msgid "Archive is too short"
37msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
38
39#: apt-inst/contrib/arfile.cc
40msgid "Failed to read the archive headers"
41msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
42
43#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
44#, fuzzy, c-format
45msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
46msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
47
48#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
49msgid "Corrupted archive"
50msgstr "Archif llygredig"
51
52#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
53#, fuzzy
54msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
55msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
56
57#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58#, c-format
59msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
60msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
61
62#: apt-inst/deb/debfile.cc
63#, c-format
64msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
65msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
66
67#: apt-inst/deb/debfile.cc
68#, fuzzy, c-format
69msgid "Internal error, could not locate member %s"
70msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
71
72#: apt-inst/deb/debfile.cc
73#, fuzzy
74msgid "Unparsable control file"
75msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
76
77#: apt-inst/dirstream.cc
78#, fuzzy, c-format
79msgid "Failed to write file %s"
80msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
81
82#: apt-inst/dirstream.cc
83#, c-format
84msgid "Failed to close file %s"
85msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
86
87#: apt-inst/extract.cc
88#, c-format
89msgid "The path %s is too long"
90msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
91
92#: apt-inst/extract.cc
93#, c-format
94msgid "Unpacking %s more than once"
95msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
96
97#: apt-inst/extract.cc
98#, c-format
99msgid "The directory %s is diverted"
100msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
101
102#: apt-inst/extract.cc
103#, c-format
104msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
105msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
106
107#: apt-inst/extract.cc
108msgid "The diversion path is too long"
109msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
110
111#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
112#: methods/rred.cc
113#, c-format
114msgid "Failed to stat %s"
115msgstr "Methodd stat() o %s"
116
117#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
118#, c-format
119msgid "Failed to rename %s to %s"
120msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
121
122#: apt-inst/extract.cc
123#, c-format
124msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
125msgstr ""
126"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
127
128#: apt-inst/extract.cc
129msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
130msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
131
132#: apt-inst/extract.cc
133msgid "The path is too long"
134msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
135
136# FIXME: wtf?
137#: apt-inst/extract.cc
138#, c-format
139msgid "Overwrite package match with no version for %s"
140msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
141
142#: apt-inst/extract.cc
143#, c-format
144msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
145msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
146
147#. Only warn if there are no sources.list.d.
148#. Only warn if there is no sources.list file.
149#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
150#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
151#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
152#, c-format
153msgid "Unable to read %s"
154msgstr "Ni ellir darllen %s"
155
156#: apt-inst/extract.cc
157#, c-format
158msgid "Unable to stat %s"
159msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
160
161#: apt-inst/filelist.cc
162msgid "DropNode called on still linked node"
163msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
164
165#: apt-inst/filelist.cc
166msgid "Failed to locate the hash element!"
167msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
168
169#: apt-inst/filelist.cc
170msgid "Failed to allocate diversion"
171msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
172
173#: apt-inst/filelist.cc
174#, fuzzy
175msgid "Internal error in AddDiversion"
176msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
177
178#: apt-inst/filelist.cc
179#, c-format
180msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
182
183# FIXME: "the"
184#: apt-inst/filelist.cc
185#, c-format
186msgid "Double add of diversion %s -> %s"
187msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
188
189#: apt-inst/filelist.cc
190#, c-format
191msgid "Duplicate conf file %s/%s"
192msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
193
194#: apt-pkg/acquire-item.cc
195msgid ""
196"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
197"disabled by default."
198msgstr ""
199
200#: apt-pkg/acquire-item.cc
201msgid ""
202"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
203"potentially dangerous to use."
204msgstr ""
205
206#: apt-pkg/acquire-item.cc
207msgid ""
208"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
209"details."
210msgstr ""
211
212#: apt-pkg/acquire-item.cc
213#, fuzzy, c-format
214msgid "The repository '%s' is no longer signed."
215msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
216
217#: apt-pkg/acquire-item.cc
218#, fuzzy, c-format
219msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
220msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
221
222#: apt-pkg/acquire-item.cc
223msgid ""
224"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
225"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
226msgstr ""
227
228#: apt-pkg/acquire-item.cc
229#, fuzzy, c-format
230msgid "The repository '%s' is not signed."
231msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
232
233#: apt-pkg/acquire-item.cc
234#, fuzzy, c-format
235msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
236msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
237
238#: apt-pkg/acquire-item.cc
239#, fuzzy, c-format
240msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
241msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
242
243#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
244#, c-format
245msgid "Failed to readlink %s"
246msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
247
248#: apt-pkg/acquire-item.cc
249#, fuzzy
250msgid "Hash Sum mismatch"
251msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
252
253#: apt-pkg/acquire-item.cc
254msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
255msgstr ""
256
257#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
258#, c-format
259msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
260msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
261
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
263msgid "Size mismatch"
264msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
265
266#: apt-pkg/acquire-item.cc
267#, fuzzy
268msgid "Invalid file format"
269msgstr "Gweithred annilys %s"
270
271#: apt-pkg/acquire-item.cc
272#, fuzzy
273msgid "Signature error"
274msgstr "Gwall ysgrifennu"
275
276#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
277#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
278#, c-format
279msgid ""
280"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
281"authentication?)"
282msgstr ""
283
284#: apt-pkg/acquire-item.cc
285#, c-format
286msgid ""
287"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
288"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
289msgstr ""
290
291#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
292#: apt-pkg/acquire-item.cc
293#, c-format
294msgid "GPG error: %s: %s"
295msgstr ""
296
297#: apt-pkg/acquire-item.cc
298#, c-format
299msgid ""
300"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
301"architecture '%s'"
302msgstr ""
303
304#: apt-pkg/acquire-item.cc
305#, c-format
306msgid ""
307"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
308"or malformed file)"
309msgstr ""
310
311#: apt-pkg/acquire-item.cc
312#, c-format
313msgid ""
314"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
315"weak security information for it"
316msgstr ""
317
318#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
319#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
320#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
321#: apt-pkg/acquire-item.cc
322#, c-format
323msgid ""
324"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
325"repository will not be applied."
326msgstr ""
327
328#: apt-pkg/acquire-item.cc
329#, c-format
330msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
331msgstr ""
332
333# FIXME: case
334#: apt-pkg/acquire-item.cc
335#, c-format
336msgid ""
337"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
338"to manually fix this package. (due to missing arch)"
339msgstr ""
340"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
341"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
342
343#: apt-pkg/acquire-item.cc
344#, c-format
345msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
346msgstr ""
347
348#: apt-pkg/acquire-item.cc
349#, c-format
350msgid ""
351"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
352msgstr ""
353"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
354
355#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
356#: apt-pkg/acquire-item.cc
357#, fuzzy, c-format
358msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
359msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
360
361#: apt-pkg/acquire-worker.cc
362#, c-format
363msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
364msgstr ""
365
366#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
367#, c-format
368msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
369msgstr ""
370
371#: apt-pkg/acquire-worker.cc
372#, c-format
373msgid "The method driver %s could not be found."
374msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
375
376#: apt-pkg/acquire-worker.cc
377#, c-format
378msgid "Is the package %s installed?"
379msgstr ""
380
381#: apt-pkg/acquire-worker.cc
382#, c-format
383msgid "Method %s did not start correctly"
384msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
385
386#: apt-pkg/acquire-worker.cc
387#, fuzzy, c-format
388msgid ""
389"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
390msgstr ""
391"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
392" '%s'\n"
393"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
394
395#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
396#, fuzzy, c-format
397msgid "List directory %spartial is missing."
398msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
399
400#: apt-pkg/acquire.cc
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Archives directory %spartial is missing."
403msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
404
405#: apt-pkg/acquire.cc
406#, fuzzy, c-format
407msgid "Unable to lock directory %s"
408msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
409
410#: apt-pkg/acquire.cc
411#, c-format
412msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
413msgstr ""
414
415#: apt-pkg/acquire.cc
416#, c-format
417msgid ""
418"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
419"user '%s'."
420msgstr ""
421
422#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
423#, fuzzy, c-format
424msgid "Clean of %s is not supported"
425msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
426
427#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
428#: methods/mirror.cc
429#, c-format
430msgid "Unable to change to %s"
431msgstr "Ni ellir newid i %s"
432
433#. only show the ETA if it makes sense
434#. two days
435#: apt-pkg/acquire.cc
436#, c-format
437msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
438msgstr ""
439
440#: apt-pkg/acquire.cc
441#, fuzzy, c-format
442msgid "Retrieving file %li of %li"
443msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
444
445#: apt-pkg/algorithms.cc
446#, c-format
447msgid ""
448"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
449msgstr ""
450"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
451"ei gyfer."
452
453#: apt-pkg/algorithms.cc
454msgid ""
455"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
456"held packages."
457msgstr ""
458"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
459"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
460
461#: apt-pkg/algorithms.cc
462msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
463msgstr ""
464"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
465
466#: apt-pkg/cachefile.cc
467msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
468msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
469
470#: apt-pkg/cachefile.cc
471msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
472msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
473
474#: apt-pkg/cachefile.cc
475msgid "The list of sources could not be read."
476msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
477
478#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
479#, c-format
480msgid "Regex compilation error - %s"
481msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
482
483#: apt-pkg/cacheset.cc
484#, c-format
485msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
486msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
487
488#: apt-pkg/cacheset.cc
489#, c-format
490msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
491msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
492
493#: apt-pkg/cacheset.cc
494#, fuzzy, c-format
495msgid "Couldn't find task '%s'"
496msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
497
498#: apt-pkg/cacheset.cc
499#, fuzzy, c-format
500msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
501msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
502
503#: apt-pkg/cacheset.cc
504#, fuzzy, c-format
505msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
506msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
507
508#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
509#, c-format
510msgid "Unable to locate package %s"
511msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
512
513#: apt-pkg/cacheset.cc
514#, c-format
515msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
516msgstr ""
517
518#: apt-pkg/cacheset.cc
519#, c-format
520msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
521msgstr ""
522
523#: apt-pkg/cacheset.cc
524#, c-format
525msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
526msgstr ""
527
528#: apt-pkg/cacheset.cc
529#, c-format
530msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
531msgstr ""
532
533#: apt-pkg/cacheset.cc
534#, c-format
535msgid ""
536"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
537"neither of them"
538msgstr ""
539
540#: apt-pkg/cdrom.cc
541#, c-format
542msgid "Line %u too long in source list %s."
543msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
544
545#: apt-pkg/cdrom.cc
546#, fuzzy
547msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
548msgstr "CD Anghywir"
549
550#: apt-pkg/cdrom.cc
551#, c-format
552msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
553msgstr ""
554
555#: apt-pkg/cdrom.cc
556#, fuzzy
557msgid "Waiting for disc...\n"
558msgstr "Yn aros am benawdau"
559
560#: apt-pkg/cdrom.cc
561msgid "Mounting CD-ROM...\n"
562msgstr ""
563
564#: apt-pkg/cdrom.cc
565msgid "Identifying... "
566msgstr ""
567
568#: apt-pkg/cdrom.cc
569#, c-format
570msgid "Stored label: %s\n"
571msgstr ""
572
573#: apt-pkg/cdrom.cc
574msgid "Scanning disc for index files...\n"
575msgstr ""
576
577#: apt-pkg/cdrom.cc
578#, c-format
579msgid ""
580"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
581"%zu signatures\n"
582msgstr ""
583
584#: apt-pkg/cdrom.cc
585msgid ""
586"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
587"wrong architecture?"
588msgstr ""
589
590#: apt-pkg/cdrom.cc
591#, c-format
592msgid "Found label '%s'\n"
593msgstr ""
594
595#: apt-pkg/cdrom.cc
596msgid "That is not a valid name, try again.\n"
597msgstr ""
598
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600#, c-format
601msgid ""
602"This disc is called: \n"
603"'%s'\n"
604msgstr ""
605
606#: apt-pkg/cdrom.cc
607#, fuzzy
608msgid "Copying package lists..."
609msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
610
611#: apt-pkg/cdrom.cc
612#, fuzzy
613msgid "Writing new source list\n"
614msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
615
616#: apt-pkg/cdrom.cc
617msgid "Source list entries for this disc are:\n"
618msgstr ""
619
620#: apt-pkg/clean.cc
621#, c-format
622msgid "Unable to stat %s."
623msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
624
625#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
626#, c-format
627msgid "Unable to stat the mount point %s"
628msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
629
630#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
631msgid "Failed to stat the cdrom"
632msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
633
634# FIXME
635#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
636#, fuzzy, c-format
637msgid ""
638"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
639"other options."
640msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
641
642#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
643#, fuzzy, c-format
644msgid ""
645"Command line option %s is not understood in combination with the other "
646"options"
647msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
648
649#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650#, c-format
651msgid "Command line option %s is not boolean"
652msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
653
654#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
655#, c-format
656msgid "Option %s requires an argument."
657msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
658
659#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
660#, c-format
661msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
662msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
663
664#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
665#, c-format
666msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
667msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
668
669#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
670#, c-format
671msgid "Option '%s' is too long"
672msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
673
674# FIXME: 'Sense'?
675#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
676#, c-format
677msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
678msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
679
680#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
681#, c-format
682msgid "Invalid operation %s"
683msgstr "Gweithred annilys %s"
684
685#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686#, c-format
687msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
688msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
689
690#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
691#, c-format
692msgid "Opening configuration file %s"
693msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
694
695#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
696#, c-format
697msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
698msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
699
700# FIXME
701#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
702#, fuzzy, c-format
703msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
704msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
705
706#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
707#, c-format
708msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
709msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
710
711#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
712#, c-format
713msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
714msgstr ""
715"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
716
717#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
718#, c-format
719msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
720msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
721
722#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
723#, c-format
724msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
725msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
726
727#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
728#, c-format
729msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
730msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
731
732#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
733#, fuzzy, c-format
734msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
735msgstr ""
736"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
737
738#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
739#, c-format
740msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
741msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
742
743#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
744#, fuzzy, c-format
745msgid "Problem unlinking the file %s"
746msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
747
748#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
749#, c-format
750msgid "Not using locking for read only lock file %s"
751msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
752
753#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
754#, c-format
755msgid "Could not open lock file %s"
756msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
757
758#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
759#, c-format
760msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
761msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
762
763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
764#, c-format
765msgid "Could not get lock %s"
766msgstr "Methwyd cael y clo %s"
767
768#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
769#, c-format
770msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
771msgstr ""
772
773#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
774#, c-format
775msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
776msgstr ""
777
778#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
779#, c-format
780msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
781msgstr ""
782
783#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
784#, c-format
785msgid ""
786"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
787msgstr ""
788
789#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
790#: cmdline/apt-dump-solver.cc
791#, fuzzy, c-format
792msgid "Waited for %s but it wasn't there"
793msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
794
795#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
796#, c-format
797msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
798msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
799
800#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
801#, fuzzy, c-format
802msgid "Sub-process %s received signal %u."
803msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
804
805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
806#, c-format
807msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
808msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
809
810#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
811#, c-format
812msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
813msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
814
815#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
816msgid "Read error"
817msgstr "Gwall darllen"
818
819#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
820msgid "Write error"
821msgstr "Gwall ysgrifennu"
822
823#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
824#, fuzzy, c-format
825msgid "Problem closing the gzip file %s"
826msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
827
828#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
829msgid "Unexpected end of file"
830msgstr ""
831
832#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
833msgid "Failed to create subprocess IPC"
834msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
835
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
837msgid "Failed to exec compressor "
838msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
839
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
841#, c-format
842msgid "Could not open file %s"
843msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
844
845#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
846#, fuzzy, c-format
847msgid "Could not open file descriptor %d"
848msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
849
850# FIXME
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
852#, fuzzy, c-format
853msgid "read, still have %llu to read but none left"
854msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
855
856# FIXME
857#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
858#, fuzzy, c-format
859msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
860msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
861
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
863#, fuzzy, c-format
864msgid "Problem closing the file %s"
865msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
866
867#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
868#, fuzzy, c-format
869msgid "Problem renaming the file %s to %s"
870msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
871
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
873msgid "Problem syncing the file"
874msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
875
876#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
877#, fuzzy, c-format
878msgid "Unable to mkstemp %s"
879msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
880
881#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
882#, c-format
883msgid "Unable to write to %s"
884msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
885
886#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
887msgid "Can't mmap an empty file"
888msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
889
890#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
891#, fuzzy, c-format
892msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
893msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
894
895#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
896#, fuzzy, c-format
897msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
898msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
899
900#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
901#, fuzzy
902msgid "Unable to close mmap"
903msgstr "Ni ellir agor %s"
904
905# FIXME
906#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
907#, fuzzy
908msgid "Unable to synchronize mmap"
909msgstr "Methwyd gweithredu "
910
911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
912#, c-format
913msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
914msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
915
916#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
917#, fuzzy
918msgid "Failed to truncate file"
919msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
920
921#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
922#, c-format
923msgid ""
924"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
925"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
926msgstr ""
927
928#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
929#, c-format
930msgid ""
931"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
932"reached."
933msgstr ""
934
935#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
936msgid ""
937"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
938msgstr ""
939
940#: apt-pkg/contrib/progress.cc
941#, c-format
942msgid "%c%s... Error!"
943msgstr "%c%s... Gwall!"
944
945#: apt-pkg/contrib/progress.cc
946#, c-format
947msgid "%c%s... Done"
948msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
949
950#: apt-pkg/contrib/progress.cc
951msgid "..."
952msgstr ""
953
954#. Print the spinner
955#: apt-pkg/contrib/progress.cc
956#, fuzzy, c-format
957msgid "%c%s... %u%%"
958msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
959
960#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
961#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962#, c-format
963msgid "%lid %lih %limin %lis"
964msgstr ""
965
966#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
967#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
968#, c-format
969msgid "%lih %limin %lis"
970msgstr ""
971
972#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
973#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
974#, c-format
975msgid "%limin %lis"
976msgstr ""
977
978#. TRANSLATOR: s means seconds
979#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
980#, c-format
981msgid "%lis"
982msgstr ""
983
984#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
985#, c-format
986msgid "Selection %s not found"
987msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
988
989#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
990#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
991#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
992#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
993#, c-format
994msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
995msgstr ""
996
997#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
998#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
999#. two sources.list entries
1000#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1001#, c-format
1002msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
1003msgstr ""
1004
1005# FIXME: number?
1006#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1007#, fuzzy, c-format
1008msgid "Unable to parse Release file %s"
1009msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
1010
1011#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1012#, fuzzy, c-format
1013msgid "No sections in Release file %s"
1014msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
1015
1016#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1017#, c-format
1018msgid "No Hash entry in Release file %s"
1019msgstr ""
1020
1021#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1022#, c-format
1023msgid ""
1024"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1025"security purposes"
1026msgstr ""
1027
1028#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1029#, fuzzy, c-format
1030msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1031msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1032
1033#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1034#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1035#, c-format
1036msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1037msgstr ""
1038
1039#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1040#, c-format
1041msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1042msgstr ""
1043
1044#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1045#, c-format
1046msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1047msgstr ""
1048
1049#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1050#, c-format
1051msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1052msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
1053
1054#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1055#, c-format
1056msgid ""
1057"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1058"it?"
1059msgstr ""
1060
1061#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1062#, fuzzy, c-format
1063msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1064msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1065
1066#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1067#. dpkg --configure -a
1068#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1069#, c-format
1070msgid ""
1071"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1072msgstr ""
1073
1074#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1075msgid "Not locked"
1076msgstr ""
1077
1078#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1079#, fuzzy, c-format
1080msgid "Installing %s"
1081msgstr " Wedi Sefydlu: "
1082
1083#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1084#, fuzzy, c-format
1085msgid "Configuring %s"
1086msgstr "Yn cysylltu i %s"
1087
1088#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1089#, fuzzy, c-format
1090msgid "Removing %s"
1091msgstr "Yn agor %s"
1092
1093#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1094#, fuzzy, c-format
1095msgid "Completely removing %s"
1096msgstr "Methwyd dileu %s"
1097
1098#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1099#, c-format
1100msgid "Noting disappearance of %s"
1101msgstr ""
1102
1103#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1104#, c-format
1105msgid "Running post-installation trigger %s"
1106msgstr ""
1107
1108#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1109#, fuzzy, c-format
1110msgid "Installed %s"
1111msgstr " Wedi Sefydlu: "
1112
1113#. FIXME: use a better string after freeze
1114#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1115#, fuzzy, c-format
1116msgid "Directory '%s' missing"
1117msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
1118
1119#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1120#, fuzzy, c-format
1121msgid "Could not open file '%s'"
1122msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1123
1124#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1125#, fuzzy, c-format
1126msgid "Preparing %s"
1127msgstr "Yn agor %s"
1128
1129#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1130#, fuzzy, c-format
1131msgid "Unpacking %s"
1132msgstr "Yn agor %s"
1133
1134#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1135#, fuzzy, c-format
1136msgid "Preparing to configure %s"
1137msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
1138
1139#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1140#, c-format
1141msgid "Preparing for removal of %s"
1142msgstr ""
1143
1144#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1145#, fuzzy, c-format
1146msgid "Removed %s"
1147msgstr "Argymell"
1148
1149#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "Preparing to completely remove %s"
1152msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
1153
1154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1155#, fuzzy, c-format
1156msgid "Completely removed %s"
1157msgstr "Methwyd dileu %s"
1158
1159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1160#, fuzzy, c-format
1161msgid "Can not write log (%s)"
1162msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1163
1164#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1165msgid "Is /dev/pts mounted?"
1166msgstr ""
1167
1168#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1169msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1170msgstr ""
1171
1172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1173msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1174msgstr ""
1175
1176#. check if its not a follow up error
1177#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1178msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1179msgstr ""
1180
1181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1182msgid ""
1183"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1184"error from a previous failure."
1185msgstr ""
1186
1187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1188msgid ""
1189"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1190"error"
1191msgstr ""
1192
1193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1194msgid ""
1195"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1196"error"
1197msgstr ""
1198
1199#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1200msgid ""
1201"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1202"local system"
1203msgstr ""
1204
1205#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1206msgid ""
1207"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1208msgstr ""
1209
1210#: apt-pkg/depcache.cc
1211#, fuzzy
1212msgid "Building dependency tree"
1213msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
1214
1215#: apt-pkg/depcache.cc
1216#, fuzzy
1217msgid "Candidate versions"
1218msgstr "Fersiynau Posib"
1219
1220#: apt-pkg/depcache.cc
1221#, fuzzy
1222msgid "Dependency generation"
1223msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
1224
1225#: apt-pkg/depcache.cc
1226#, fuzzy
1227msgid "Reading state information"
1228msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1229
1230#: apt-pkg/depcache.cc
1231#, fuzzy, c-format
1232msgid "Failed to open StateFile %s"
1233msgstr "Methwyd agor %s"
1234
1235#: apt-pkg/depcache.cc
1236#, fuzzy, c-format
1237msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1238msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1239
1240#: apt-pkg/edsp.cc
1241msgid "Send scenario to solver"
1242msgstr ""
1243
1244#: apt-pkg/edsp.cc
1245msgid "Send request to solver"
1246msgstr ""
1247
1248#: apt-pkg/edsp.cc
1249msgid "Prepare for receiving solution"
1250msgstr ""
1251
1252#: apt-pkg/edsp.cc
1253msgid "External solver failed without a proper error message"
1254msgstr ""
1255
1256#: apt-pkg/edsp.cc
1257msgid "Execute external solver"
1258msgstr ""
1259
1260#: apt-pkg/edsp.cc
1261msgid "Execute external planner"
1262msgstr ""
1263
1264#: apt-pkg/edsp.cc
1265msgid "Send request to planner"
1266msgstr ""
1267
1268#: apt-pkg/edsp.cc
1269msgid "Send scenario to planner"
1270msgstr ""
1271
1272#: apt-pkg/edsp.cc
1273msgid "External planner failed without a proper error message"
1274msgstr ""
1275
1276#: apt-pkg/indexcopy.cc
1277#, c-format
1278msgid "Wrote %i records.\n"
1279msgstr ""
1280
1281#: apt-pkg/indexcopy.cc
1282#, c-format
1283msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1284msgstr ""
1285
1286#: apt-pkg/indexcopy.cc
1287#, c-format
1288msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1289msgstr ""
1290
1291#: apt-pkg/indexcopy.cc
1292#, c-format
1293msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1294msgstr ""
1295
1296#: apt-pkg/indexcopy.cc
1297#, c-format
1298msgid "Can't find authentication record for: %s"
1299msgstr ""
1300
1301#: apt-pkg/indexcopy.cc
1302#, fuzzy, c-format
1303msgid "Hash mismatch for: %s"
1304msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
1305
1306#: apt-pkg/init.cc
1307#, c-format
1308msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1309msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
1310
1311#: apt-pkg/init.cc
1312#, fuzzy
1313msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1314msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
1315
1316#: apt-pkg/install-progress.cc
1317#, c-format
1318msgid "Progress: [%3i%%]"
1319msgstr ""
1320
1321#: apt-pkg/install-progress.cc
1322msgid "Running dpkg"
1323msgstr ""
1324
1325#: apt-pkg/packagemanager.cc
1326#, c-format
1327msgid ""
1328"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1329"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1330msgstr ""
1331
1332#: apt-pkg/packagemanager.cc
1333#, fuzzy, c-format
1334msgid "Could not configure '%s'. "
1335msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1336
1337# FIXME: %s may have an arbirrary length
1338#: apt-pkg/packagemanager.cc
1339#, c-format
1340msgid ""
1341"This installation run will require temporarily removing the essential "
1342"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1343"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1344msgstr ""
1345"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
1346"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
1347"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
1348
1349#: apt-pkg/pkgcache.cc
1350msgid "Empty package cache"
1351msgstr "Storfa pecyn gwag"
1352
1353#: apt-pkg/pkgcache.cc
1354msgid "The package cache file is corrupted"
1355msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
1356
1357#: apt-pkg/pkgcache.cc
1358msgid "The package cache file is an incompatible version"
1359msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
1360
1361# FIXME: capitalisation?
1362#: apt-pkg/pkgcache.cc
1363#, fuzzy, c-format
1364msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1365msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
1366
1367#: apt-pkg/pkgcache.cc
1368#, fuzzy, c-format
1369msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1370msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
1371
1372#: apt-pkg/pkgcache.cc
1373#, fuzzy
1374msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1375msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
1376
1377#: apt-pkg/pkgcache.cc
1378msgid "Depends"
1379msgstr "Dibynnu"
1380
1381#: apt-pkg/pkgcache.cc
1382msgid "PreDepends"
1383msgstr "CynDdibynnu"
1384
1385#: apt-pkg/pkgcache.cc
1386msgid "Suggests"
1387msgstr "Awgrymu"
1388
1389#: apt-pkg/pkgcache.cc
1390msgid "Conflicts"
1391msgstr "Gwrthdaro"
1392
1393#: apt-pkg/pkgcache.cc
1394msgid "Recommends"
1395msgstr "Argymell"
1396
1397#: apt-pkg/pkgcache.cc
1398msgid "Replaces"
1399msgstr "Amnewid"
1400
1401#: apt-pkg/pkgcache.cc
1402msgid "Breaks"
1403msgstr ""
1404
1405#: apt-pkg/pkgcache.cc
1406msgid "Enhances"
1407msgstr ""
1408
1409#: apt-pkg/pkgcache.cc
1410msgid "Obsoletes"
1411msgstr "Darfodi"
1412
1413#: apt-pkg/pkgcache.cc
1414msgid "important"
1415msgstr "pwysig"
1416
1417#: apt-pkg/pkgcache.cc
1418msgid "required"
1419msgstr "angenrheidiol"
1420
1421#: apt-pkg/pkgcache.cc
1422msgid "standard"
1423msgstr "safonnol"
1424
1425#: apt-pkg/pkgcache.cc
1426msgid "extra"
1427msgstr "ychwanegol"
1428
1429#: apt-pkg/pkgcache.cc
1430msgid "optional"
1431msgstr "opsiynnol"
1432
1433#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1434msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1435msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
1436
1437#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1438#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1439#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1440#, fuzzy, c-format
1441msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1442msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
1443
1444#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1445msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1446msgstr ""
1447"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
1448
1449#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1450msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1451msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
1452
1453#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1454#, fuzzy
1455msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1456msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
1457
1458#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1459msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1460msgstr ""
1461"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
1462
1463#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1464#, fuzzy
1465msgid "Reading package lists"
1466msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1467
1468#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1469msgid "IO Error saving source cache"
1470msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
1471
1472#: apt-pkg/pkgrecords.cc
1473#, c-format
1474msgid "Index file type '%s' is not supported"
1475msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
1476
1477#: apt-pkg/policy.cc
1478#, c-format
1479msgid ""
1480"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1481"available in the sources"
1482msgstr ""
1483
1484# FIXME: literal
1485#: apt-pkg/policy.cc
1486#, fuzzy, c-format
1487msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1488msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
1489
1490# FIXME: tense
1491#: apt-pkg/policy.cc
1492#, c-format
1493msgid "Did not understand pin type %s"
1494msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
1495
1496#: apt-pkg/policy.cc
1497#, c-format
1498msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1499msgstr ""
1500
1501#: apt-pkg/policy.cc
1502msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1503msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
1504
1505#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1506#: apt-pkg/sourcelist.cc
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1509msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
1510
1511#: apt-pkg/sourcelist.cc
1512#, c-format
1513msgid "Opening %s"
1514msgstr "Yn agor %s"
1515
1516#: apt-pkg/sourcelist.cc
1517#, c-format
1518msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1519msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
1520
1521#: apt-pkg/sourcelist.cc
1522#, fuzzy, c-format
1523msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1524msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
1525
1526#: apt-pkg/sourcelist.cc
1527#, fuzzy, c-format
1528msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1529msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
1530
1531#: apt-pkg/sourcelist.cc
1532#, fuzzy, c-format
1533msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1534msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
1535
1536#: apt-pkg/sourcelist.cc
1537#, c-format
1538msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1539msgstr ""
1540
1541# FIXME: ...file
1542#: apt-pkg/srcrecords.cc
1543msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1544msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
1545
1546#: apt-pkg/tagfile.cc
1547#, c-format
1548msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1549msgstr ""
1550
1551#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1552#, c-format
1553msgid "Failed to fetch %s %s"
1554msgstr "Methwyd cyrchu %s %s"
1555
1556#: apt-pkg/update.cc
1557#, fuzzy
1558msgid ""
1559"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1560"used instead."
1561msgstr ""
1562"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
1563"rai eu defnyddio yn lle."
1564
1565#: apt-pkg/upgrade.cc
1566#, fuzzy
1567msgid "Calculating upgrade"
1568msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
1569
1570#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1571#: apt-private/acqprogress.cc
1572#, c-format
1573msgid "Hit:%lu %s"
1574msgstr "Presennol:%lu %s"
1575
1576#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1577#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1578#: apt-private/acqprogress.cc
1579#, c-format
1580msgid "Get:%lu %s"
1581msgstr "Cyrchu:%lu %s"
1582
1583#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1584#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1585#: apt-private/acqprogress.cc
1586#, c-format
1587msgid "Ign:%lu %s"
1588msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
1589
1590#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1591#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1592#: apt-private/acqprogress.cc
1593#, c-format
1594msgid "Err:%lu %s"
1595msgstr "Gwall:%lu %s"
1596
1597#: apt-private/acqprogress.cc
1598#, c-format
1599msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1600msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1601
1602#: apt-private/acqprogress.cc
1603msgid " [Working]"
1604msgstr " [Gweithio]"
1605
1606#: apt-private/acqprogress.cc
1607#, fuzzy, c-format
1608msgid ""
1609"Media change: please insert the disc labeled\n"
1610" '%s'\n"
1611"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1612msgstr ""
1613"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1614" '%s'\n"
1615"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1616
1617#: apt-private/private-cachefile.cc
1618msgid "Correcting dependencies..."
1619msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1620
1621#: apt-private/private-cachefile.cc
1622msgid " failed."
1623msgstr " wedi methu."
1624
1625#: apt-private/private-cachefile.cc
1626msgid "Unable to correct dependencies"
1627msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1628
1629#: apt-private/private-cachefile.cc
1630msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1631msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1632
1633#: apt-private/private-cachefile.cc
1634msgid " Done"
1635msgstr " Wedi Gorffen"
1636
1637#: apt-private/private-cachefile.cc
1638msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1639msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1640
1641#: apt-private/private-cachefile.cc
1642msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1643msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1644
1645#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1646msgid "Sorting"
1647msgstr ""
1648
1649#: apt-private/private-cacheset.cc
1650#, fuzzy, c-format
1651msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1652msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1653
1654#: apt-private/private-cacheset.cc
1655#, fuzzy, c-format
1656msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1657msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1658
1659#: apt-private/private-cacheset.cc
1660#, fuzzy, c-format
1661msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1662msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1663
1664#: apt-private/private-cacheset.cc
1665#, c-format
1666msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1667msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
1668
1669#: apt-private/private-cacheset.cc
1670#, fuzzy
1671msgid " [Installed]"
1672msgstr " [Sefydliwyd]"
1673
1674#: apt-private/private-cacheset.cc
1675#, fuzzy
1676msgid " [Not candidate version]"
1677msgstr "Fersiynau Posib"
1678
1679#: apt-private/private-cacheset.cc
1680msgid "You should explicitly select one to install."
1681msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
1682
1683# FIXME: punctuation
1684#: apt-private/private-cacheset.cc
1685#, fuzzy, c-format
1686msgid ""
1687"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1688"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1689"is only available from another source\n"
1690msgstr ""
1691"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
1692"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
1693"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
1694"ffeil sources.list.\n"
1695
1696#: apt-private/private-cacheset.cc
1697msgid "However the following packages replace it:"
1698msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
1699
1700#: apt-private/private-cacheset.cc
1701#, fuzzy, c-format
1702msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1703msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1704
1705#: apt-private/private-cacheset.cc
1706#, c-format
1707msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1708msgstr ""
1709
1710#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1711#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1712#, fuzzy, c-format
1713msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1714msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1715
1716#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1717#, fuzzy, c-format
1718msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1719msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1720
1721#: apt-private/private-cacheset.cc
1722#, fuzzy, c-format
1723msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1724msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
1725
1726#: apt-private/private-cmndline.cc
1727msgid "Most used commands:"
1728msgstr ""
1729
1730#: apt-private/private-cmndline.cc
1731#, c-format
1732msgid "See %s for more information about the available commands."
1733msgstr ""
1734
1735#: apt-private/private-cmndline.cc
1736msgid ""
1737"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1738"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1739"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1740"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1741msgstr ""
1742
1743#: apt-private/private-cmndline.cc
1744msgid "This APT has Super Cow Powers."
1745msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
1746
1747#: apt-private/private-cmndline.cc
1748msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1749msgstr ""
1750
1751#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1752#: cmdline/apt-mark.cc
1753msgid "No packages found"
1754msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
1755
1756#: apt-private/private-download.cc
1757#, fuzzy
1758msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1759msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1760
1761#: apt-private/private-download.cc
1762msgid "Authentication warning overridden.\n"
1763msgstr ""
1764
1765#: apt-private/private-download.cc
1766#, fuzzy
1767msgid "Some packages could not be authenticated"
1768msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1769
1770#: apt-private/private-download.cc
1771msgid "Install these packages without verification?"
1772msgstr ""
1773
1774#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1775msgid ""
1776"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1777"instead."
1778msgstr ""
1779
1780#: apt-private/private-download.cc
1781#, fuzzy
1782msgid ""
1783"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1784"unauthenticated"
1785msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1786
1787#: apt-private/private-download.cc
1788#, fuzzy, c-format
1789msgid "Couldn't determine free space in %s"
1790msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1791
1792#: apt-private/private-download.cc
1793#, c-format
1794msgid "You don't have enough free space in %s."
1795msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1796
1797#: apt-private/private-download.cc
1798msgid "Unable to lock the download directory"
1799msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
1800
1801# FIXME: needs commas
1802#: apt-private/private-install.cc
1803msgid ""
1804"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1805"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1806"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1807"or been moved out of Incoming."
1808msgstr ""
1809"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1810"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1811"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1812"heb gael eu symud allan o Incoming."
1813
1814#.
1815#. if (Packages == 1)
1816#. {
1817#. c1out << std::endl;
1818#. c1out <<
1819#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1820#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1821#. "that package should be filed.") << std::endl;
1822#. }
1823#.
1824#: apt-private/private-install.cc
1825msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1826msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1827
1828#: apt-private/private-install.cc
1829msgid "Broken packages"
1830msgstr "Pecynnau wedi torri"
1831
1832#: apt-private/private-install.cc
1833msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1834msgstr ""
1835
1836#: apt-private/private-install.cc
1837#, fuzzy
1838msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1839msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1840
1841#: apt-private/private-install.cc
1842#, fuzzy
1843msgid ""
1844"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1845"essential."
1846msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1847
1848#: apt-private/private-install.cc
1849#, fuzzy
1850msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1851msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1852
1853#: apt-private/private-install.cc
1854msgid ""
1855"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1856"packages."
1857msgstr ""
1858
1859#: apt-private/private-install.cc
1860#, fuzzy
1861msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1862msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1863
1864#: apt-private/private-install.cc
1865msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1866msgstr ""
1867
1868#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1869#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1870#: apt-private/private-install.cc
1871#, c-format
1872msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1873msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1874
1875#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1876#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1877#: apt-private/private-install.cc
1878#, c-format
1879msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1880msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1881
1882#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1883#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1884#: apt-private/private-install.cc
1885#, fuzzy, c-format
1886msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1887msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1888
1889#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1890#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1891#: apt-private/private-install.cc
1892#, fuzzy, c-format
1893msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1894msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1895
1896#: apt-private/private-install.cc
1897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1898msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1899
1900#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1901#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1902#: apt-private/private-install.cc
1903msgid "Yes, do as I say!"
1904msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1905
1906#: apt-private/private-install.cc
1907#, fuzzy, c-format
1908msgid ""
1909"You are about to do something potentially harmful.\n"
1910"To continue type in the phrase '%s'\n"
1911" ?] "
1912msgstr ""
1913"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1914"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1915" ?]"
1916
1917#: apt-private/private-install.cc
1918msgid "Abort."
1919msgstr "Erthylu."
1920
1921#: apt-private/private-install.cc
1922msgid "Do you want to continue?"
1923msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1924
1925#: apt-private/private-install.cc
1926msgid "Some files failed to download"
1927msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1928
1929#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1930msgid "Download complete and in download only mode"
1931msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
1932
1933#: apt-private/private-install.cc
1934msgid ""
1935"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1936"missing?"
1937msgstr ""
1938"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1939"geidio defnyddio --fix-missing?"
1940
1941#: apt-private/private-install.cc
1942msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1943msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1944
1945#: apt-private/private-install.cc
1946msgid "Unable to correct missing packages."
1947msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1948
1949#: apt-private/private-install.cc
1950#, fuzzy
1951msgid "Aborting install."
1952msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1953
1954#: apt-private/private-install.cc
1955msgid ""
1956"The following package disappeared from your system as\n"
1957"all files have been overwritten by other packages:"
1958msgid_plural ""
1959"The following packages disappeared from your system as\n"
1960"all files have been overwritten by other packages:"
1961msgstr[0] ""
1962msgstr[1] ""
1963
1964#: apt-private/private-install.cc
1965msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1966msgstr ""
1967
1968#: apt-private/private-install.cc
1969msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1970msgstr ""
1971
1972#: apt-private/private-install.cc
1973msgid ""
1974"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1975"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1976msgstr ""
1977
1978#: apt-private/private-install.cc
1979#, fuzzy
1980msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1981msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1982
1983#: apt-private/private-install.cc
1984#, fuzzy
1985msgid ""
1986"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1987msgid_plural ""
1988"The following packages were automatically installed and are no longer "
1989"required:"
1990msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1991msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1992
1993#: apt-private/private-install.cc
1994#, fuzzy, c-format
1995msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1996msgid_plural ""
1997"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1998msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1999msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
2000
2001#: apt-private/private-install.cc
2002#, c-format
2003msgid "Use '%s' to remove it."
2004msgid_plural "Use '%s' to remove them."
2005msgstr[0] ""
2006msgstr[1] ""
2007
2008#: apt-private/private-install.cc
2009msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2010msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
2011
2012# FIXME
2013#: apt-private/private-install.cc
2014msgid ""
2015"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2016"solution)."
2017msgstr ""
2018"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
2019"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
2020
2021#: apt-private/private-install.cc
2022#, fuzzy
2023msgid "The following additional packages will be installed:"
2024msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2025
2026#: apt-private/private-install.cc
2027msgid "Suggested packages:"
2028msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
2029
2030#: apt-private/private-install.cc
2031msgid "Recommended packages:"
2032msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
2033
2034#: apt-private/private-install.cc
2035#, c-format
2036msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2037msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2038
2039#: apt-private/private-install.cc
2040#, fuzzy, c-format
2041msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2042msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2043
2044#: apt-private/private-install.cc
2045#, c-format
2046msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2047msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
2048
2049#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2050#: apt-private/private-install.cc
2051#, fuzzy, c-format
2052msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2053msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2054
2055#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2056#, fuzzy, c-format
2057msgid "%s set to manually installed.\n"
2058msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2059
2060#: apt-private/private-install.cc
2061#, fuzzy, c-format
2062msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2063msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
2064
2065#: apt-private/private-install.cc
2066#, fuzzy, c-format
2067msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2068msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
2069
2070#: apt-private/private-list.cc
2071msgid "Listing"
2072msgstr ""
2073
2074#: apt-private/private-list.cc
2075#, c-format
2076msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2077msgid_plural ""
2078"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2079msgstr[0] ""
2080msgstr[1] ""
2081
2082#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2083#: apt-private/private-main.cc
2084#, c-format
2085msgid ""
2086"NOTE: This is only a simulation!\n"
2087" %s needs root privileges for real execution.\n"
2088" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2089" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2090msgstr ""
2091
2092#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2093msgid "unknown"
2094msgstr ""
2095
2096#: apt-private/private-output.cc
2097#, fuzzy, c-format
2098msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2099msgstr " [Sefydliwyd]"
2100
2101#: apt-private/private-output.cc
2102#, fuzzy
2103msgid "[installed,local]"
2104msgstr " [Sefydliwyd]"
2105
2106#: apt-private/private-output.cc
2107msgid "[installed,auto-removable]"
2108msgstr ""
2109
2110#: apt-private/private-output.cc
2111#, fuzzy
2112msgid "[installed,automatic]"
2113msgstr " [Sefydliwyd]"
2114
2115#: apt-private/private-output.cc
2116#, fuzzy
2117msgid "[installed]"
2118msgstr " [Sefydliwyd]"
2119
2120#: apt-private/private-output.cc
2121#, c-format
2122msgid "[upgradable from: %s]"
2123msgstr ""
2124
2125#: apt-private/private-output.cc
2126msgid "[residual-config]"
2127msgstr ""
2128
2129#: apt-private/private-output.cc
2130#, c-format
2131msgid "but %s is installed"
2132msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
2133
2134#: apt-private/private-output.cc
2135#, c-format
2136msgid "but %s is to be installed"
2137msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2138
2139#: apt-private/private-output.cc
2140msgid "but it is not installable"
2141msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
2142
2143#: apt-private/private-output.cc
2144msgid "but it is a virtual package"
2145msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
2146
2147#: apt-private/private-output.cc
2148msgid "but it is not going to be installed"
2149msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
2150
2151#: apt-private/private-output.cc
2152msgid "but it is not installed"
2153msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
2154
2155#: apt-private/private-output.cc
2156msgid " or"
2157msgstr " neu"
2158
2159#: apt-private/private-output.cc
2160msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2161msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
2162
2163#: apt-private/private-output.cc
2164msgid "The following NEW packages will be installed:"
2165msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
2166
2167#: apt-private/private-output.cc
2168msgid "The following packages will be REMOVED:"
2169msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
2170
2171#: apt-private/private-output.cc
2172#, fuzzy
2173msgid "The following packages have been kept back:"
2174msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
2175
2176#: apt-private/private-output.cc
2177#, fuzzy
2178msgid "The following packages will be upgraded:"
2179msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
2180
2181#: apt-private/private-output.cc
2182#, fuzzy
2183msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2184msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
2185
2186#: apt-private/private-output.cc
2187msgid "The following held packages will be changed:"
2188msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
2189
2190#: apt-private/private-output.cc
2191#, c-format
2192msgid "%s (due to %s)"
2193msgstr "%s (oherwydd %s)"
2194
2195#: apt-private/private-output.cc
2196#, fuzzy
2197msgid ""
2198"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2199"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2200msgstr ""
2201"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
2202"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
2203"ei wneud!"
2204
2205#: apt-private/private-output.cc
2206#, c-format
2207msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2208msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
2209
2210#: apt-private/private-output.cc
2211#, c-format
2212msgid "%lu reinstalled, "
2213msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
2214
2215#: apt-private/private-output.cc
2216#, c-format
2217msgid "%lu downgraded, "
2218msgstr "%lu wedi eu israddio, "
2219
2220#: apt-private/private-output.cc
2221#, c-format
2222msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2223msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
2224
2225#: apt-private/private-output.cc
2226#, c-format
2227msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2228msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
2229
2230#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2231#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2232#. The user has to answer with an input matching the
2233#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2234#: apt-private/private-output.cc
2235msgid "[Y/n]"
2236msgstr ""
2237
2238#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2239#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2240#. The user has to answer with an input matching the
2241#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2242#: apt-private/private-output.cc
2243msgid "[y/N]"
2244msgstr ""
2245
2246#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2247#: apt-private/private-output.cc
2248msgid "Y"
2249msgstr "I"
2250
2251#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2252#: apt-private/private-output.cc
2253msgid "N"
2254msgstr ""
2255
2256#: apt-private/private-search.cc
2257#, fuzzy
2258msgid "You must give at least one search pattern"
2259msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
2260
2261#: apt-private/private-search.cc
2262msgid "Full Text Search"
2263msgstr ""
2264
2265#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2266#, c-format
2267msgid "Package file %s is out of sync."
2268msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
2269
2270#: apt-private/private-show.cc
2271#, c-format
2272msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2273msgid_plural ""
2274"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2275msgstr[0] ""
2276msgstr[1] ""
2277
2278#: apt-private/private-show.cc
2279msgid "not a real package (virtual)"
2280msgstr ""
2281
2282#: apt-private/private-show.cc
2283#, fuzzy
2284msgid "Package files:"
2285msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
2286
2287#: apt-private/private-show.cc
2288msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2289msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
2290
2291#. Show any packages have explicit pins
2292#: apt-private/private-show.cc
2293#, fuzzy
2294msgid "Pinned packages:"
2295msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
2296
2297#. Print the package name and the version we are forcing to
2298#: apt-private/private-show.cc
2299#, c-format
2300msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2301msgstr ""
2302
2303#: apt-private/private-show.cc
2304msgid " Installed: "
2305msgstr " Wedi Sefydlu: "
2306
2307#: apt-private/private-show.cc
2308msgid " Candidate: "
2309msgstr " Ymgeisydd: "
2310
2311#: apt-private/private-show.cc
2312msgid "(none)"
2313msgstr "(dim)"
2314
2315#. Show the priority tables
2316#: apt-private/private-show.cc
2317#, fuzzy
2318msgid " Version table:"
2319msgstr " Tabl Fersiynnau:"
2320
2321#: apt-private/private-source.cc
2322#, fuzzy, c-format
2323msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2324msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2325
2326#: apt-private/private-source.cc
2327#, fuzzy, c-format
2328msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2329msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2330
2331#: apt-private/private-source.cc
2332#, fuzzy, c-format
2333msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2334msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2335
2336#: apt-private/private-source.cc
2337#, fuzzy, c-format
2338msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2339msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2340
2341#: apt-private/private-source.cc
2342#, c-format
2343msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2344msgstr ""
2345
2346#: apt-private/private-source.cc
2347msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2348msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
2349
2350#: apt-private/private-source.cc
2351#, c-format
2352msgid "Unable to find a source package for %s"
2353msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
2354
2355#: apt-private/private-source.cc
2356#, c-format
2357msgid ""
2358"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2359"%s\n"
2360msgstr ""
2361
2362#: apt-private/private-source.cc
2363#, c-format
2364msgid ""
2365"Please use:\n"
2366"%s\n"
2367"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2368msgstr ""
2369
2370#: apt-private/private-source.cc
2371#, fuzzy, c-format
2372msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2373msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
2374
2375#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2376#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2377#: apt-private/private-source.cc
2378#, c-format
2379msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2380msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
2381
2382#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2383#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2384#: apt-private/private-source.cc
2385#, c-format
2386msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2387msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
2388
2389#: apt-private/private-source.cc
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Fetch source %s\n"
2392msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
2393
2394#: apt-private/private-source.cc
2395msgid "Failed to fetch some archives."
2396msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
2397
2398#: apt-private/private-source.cc
2399#, c-format
2400msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2401msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
2402
2403#: apt-private/private-source.cc
2404#, c-format
2405msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2406msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
2407
2408#: apt-private/private-source.cc
2409#, c-format
2410msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2411msgstr ""
2412
2413#: apt-private/private-source.cc
2414#, c-format
2415msgid "Build command '%s' failed.\n"
2416msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
2417
2418#: apt-private/private-source.cc
2419#, c-format
2420msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2421msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
2422
2423#: apt-private/private-source.cc
2424#, c-format
2425msgid "%s has no build depends.\n"
2426msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
2427
2428#: apt-private/private-source.cc
2429msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2430msgstr ""
2431"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
2432
2433#: apt-private/private-source.cc
2434#, c-format
2435msgid ""
2436"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2437"Architectures for setup"
2438msgstr ""
2439
2440#: apt-private/private-source.cc
2441#, c-format
2442msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-private/private-source.cc
2446#, fuzzy, c-format
2447msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2448msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
2449
2450#: apt-private/private-source.cc
2451msgid "Failed to process build dependencies"
2452msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
2453
2454#: apt-private/private-sources.cc
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2457msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2458
2459#: apt-private/private-sources.cc
2460#, c-format
2461msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2462msgstr ""
2463
2464#: apt-private/private-unmet.cc
2465#, c-format
2466msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2467msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
2468
2469#: apt-private/private-update.cc
2470msgid "The update command takes no arguments"
2471msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
2472
2473#: apt-private/private-update.cc
2474#, c-format
2475msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2476msgid_plural ""
2477"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2478msgstr[0] ""
2479msgstr[1] ""
2480
2481#: apt-private/private-update.cc
2482msgid "All packages are up to date."
2483msgstr ""
2484
2485#: cmdline/apt-cache.cc
2486#, fuzzy
2487msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2488msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
2489
2490#: cmdline/apt-cache.cc
2491#, fuzzy
2492msgid "Total package names: "
2493msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
2494
2495#: cmdline/apt-cache.cc
2496#, fuzzy
2497msgid "Total package structures: "
2498msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
2499
2500#: cmdline/apt-cache.cc
2501#, fuzzy
2502msgid " Normal packages: "
2503msgstr " Pecynnau Normal: "
2504
2505#: cmdline/apt-cache.cc
2506#, fuzzy
2507msgid " Pure virtual packages: "
2508msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
2509
2510#: cmdline/apt-cache.cc
2511#, fuzzy
2512msgid " Single virtual packages: "
2513msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
2514
2515#: cmdline/apt-cache.cc
2516#, fuzzy
2517msgid " Mixed virtual packages: "
2518msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
2519
2520#: cmdline/apt-cache.cc
2521msgid " Missing: "
2522msgstr " Ar Goll: "
2523
2524#: cmdline/apt-cache.cc
2525#, fuzzy
2526msgid "Total distinct versions: "
2527msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
2528
2529#: cmdline/apt-cache.cc
2530#, fuzzy
2531msgid "Total distinct descriptions: "
2532msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
2533
2534#: cmdline/apt-cache.cc
2535#, fuzzy
2536msgid "Total dependencies: "
2537msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
2538
2539#: cmdline/apt-cache.cc
2540#, fuzzy
2541msgid "Total ver/file relations: "
2542msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
2543
2544#: cmdline/apt-cache.cc
2545#, fuzzy
2546msgid "Total Desc/File relations: "
2547msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
2548
2549#: cmdline/apt-cache.cc
2550#, fuzzy
2551msgid "Total Provides mappings: "
2552msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
2553
2554#: cmdline/apt-cache.cc
2555#, fuzzy
2556msgid "Total globbed strings: "
2557msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
2558
2559#: cmdline/apt-cache.cc
2560#, fuzzy
2561msgid "Total slack space: "
2562msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
2563
2564#: cmdline/apt-cache.cc
2565#, fuzzy
2566msgid "Total space accounted for: "
2567msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
2568
2569#: cmdline/apt-cache.cc
2570msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2571msgstr ""
2572
2573#: cmdline/apt-cache.cc
2574msgid ""
2575"Usage: apt-cache [options] command\n"
2576" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2577"\n"
2578"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2579"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2580"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2581"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2582"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2583"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2584msgstr ""
2585
2586#: cmdline/apt-cache.cc
2587msgid "Show source records"
2588msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
2589
2590#: cmdline/apt-cache.cc
2591msgid "Search the package list for a regex pattern"
2592msgstr ""
2593
2594#: cmdline/apt-cache.cc
2595msgid "Show raw dependency information for a package"
2596msgstr ""
2597
2598#: cmdline/apt-cache.cc
2599msgid "Show reverse dependency information for a package"
2600msgstr ""
2601
2602#: cmdline/apt-cache.cc
2603msgid "Show a readable record for the package"
2604msgstr ""
2605
2606#: cmdline/apt-cache.cc
2607msgid "List the names of all packages in the system"
2608msgstr ""
2609
2610#: cmdline/apt-cache.cc
2611msgid "Show policy settings"
2612msgstr ""
2613
2614#: cmdline/apt-cdrom.cc
2615msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2616msgstr ""
2617
2618#: cmdline/apt-cdrom.cc
2619#, fuzzy
2620msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2621msgstr ""
2622"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2623" '%s'\n"
2624"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2625
2626#: cmdline/apt-cdrom.cc
2627#, fuzzy, c-format
2628msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2629msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2630
2631#: cmdline/apt-cdrom.cc
2632msgid ""
2633"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2634"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2635"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2636"mount point."
2637msgstr ""
2638
2639#: cmdline/apt-cdrom.cc
2640msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2641msgstr ""
2642
2643#: cmdline/apt-cdrom.cc
2644msgid ""
2645"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2646"\n"
2647"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2648"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2649"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2650msgstr ""
2651
2652#: cmdline/apt-config.cc
2653msgid "Arguments not in pairs"
2654msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
2655
2656#: cmdline/apt-config.cc
2657#, fuzzy
2658msgid ""
2659"Usage: apt-config [options] command\n"
2660"\n"
2661"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2662"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2663msgstr ""
2664"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
2665"\n"
2666"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
2667
2668#: cmdline/apt-config.cc
2669msgid "get configuration values via shell evaluation"
2670msgstr ""
2671
2672#: cmdline/apt-config.cc
2673msgid "show the active configuration setting"
2674msgstr ""
2675
2676#: cmdline/apt-dump-solver.cc
2677msgid ""
2678"Usage: apt-dump-solver\n"
2679"\n"
2680"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2681"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2682msgstr ""
2683
2684# FIXME: "debian"
2685#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2686#, fuzzy
2687msgid ""
2688"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2689"\n"
2690"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2691"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2692"configuration questions before installation of packages.\n"
2693msgstr ""
2694"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2695"\n"
2696"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2697"templed o becynnau Debian.\n"
2698"\n"
2699"Opsiynnau:\n"
2700" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2701" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2702" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2703" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2704
2705#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2706msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2707msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
2708
2709#: cmdline/apt-get.cc
2710#, c-format
2711msgid "Couldn't find package %s"
2712msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2713
2714#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2715#, fuzzy, c-format
2716msgid "%s set to automatically installed.\n"
2717msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2718
2719#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2720msgid ""
2721"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2722"instead."
2723msgstr ""
2724
2725#: cmdline/apt-get.cc
2726#, fuzzy
2727msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2728msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
2729
2730#: cmdline/apt-get.cc
2731#, fuzzy
2732msgid "Supported modules:"
2733msgstr "Modylau a Gynhelir:"
2734
2735# FIXME: split
2736#: cmdline/apt-get.cc
2737#, fuzzy
2738msgid ""
2739"Usage: apt-get [options] command\n"
2740" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2741" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2742"\n"
2743"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2744"and information about them from authenticated sources and\n"
2745"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2746"with their dependencies.\n"
2747msgstr ""
2748"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
2749" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
2750" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
2751"\n"
2752"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
2753"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
2754"ddefnyddir amlaf.\n"
2755
2756#: cmdline/apt-get.cc
2757msgid "Retrieve new lists of packages"
2758msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
2759
2760#: cmdline/apt-get.cc
2761msgid "Perform an upgrade"
2762msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
2763
2764#: cmdline/apt-get.cc
2765msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2766msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
2767
2768#: cmdline/apt-get.cc
2769msgid "Remove packages"
2770msgstr "Tynnu pecynnau"
2771
2772#: cmdline/apt-get.cc
2773msgid "Remove packages and config files"
2774msgstr ""
2775
2776#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2777#, fuzzy
2778msgid "Remove automatically all unused packages"
2779msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2780
2781#: cmdline/apt-get.cc
2782msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2783msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
2784
2785#: cmdline/apt-get.cc
2786msgid "Follow dselect selections"
2787msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
2788
2789#: cmdline/apt-get.cc
2790msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2791msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
2792
2793#: cmdline/apt-get.cc
2794msgid "Erase downloaded archive files"
2795msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
2796
2797#: cmdline/apt-get.cc
2798msgid "Erase old downloaded archive files"
2799msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
2800
2801#: cmdline/apt-get.cc
2802msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2803msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
2804
2805#: cmdline/apt-get.cc
2806msgid "Download source archives"
2807msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
2808
2809#: cmdline/apt-get.cc
2810msgid "Download the binary package into the current directory"
2811msgstr ""
2812
2813#: cmdline/apt-get.cc
2814msgid "Download and display the changelog for the given package"
2815msgstr ""
2816
2817#: cmdline/apt-helper.cc
2818msgid "Need one URL as argument"
2819msgstr ""
2820
2821#: cmdline/apt-helper.cc
2822#, fuzzy
2823msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2824msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
2825
2826#: cmdline/apt-helper.cc
2827msgid "Download Failed"
2828msgstr ""
2829
2830#: cmdline/apt-helper.cc
2831#, c-format
2832msgid "GetSrvRec failed for %s"
2833msgstr ""
2834
2835#: cmdline/apt-helper.cc
2836msgid ""
2837"Usage: apt-helper [options] command\n"
2838" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2839" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2840"\n"
2841"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2842"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2843msgstr ""
2844
2845#: cmdline/apt-helper.cc
2846msgid "download the given uri to the target-path"
2847msgstr ""
2848
2849#: cmdline/apt-helper.cc
2850msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2851msgstr ""
2852
2853#: cmdline/apt-helper.cc
2854msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2855msgstr ""
2856
2857#: cmdline/apt-helper.cc
2858msgid "detect proxy using apt.conf"
2859msgstr ""
2860
2861# FIXME: "debian"
2862#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2863#, fuzzy
2864msgid ""
2865"Usage: apt-internal-planner\n"
2866"\n"
2867"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2868"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2869"for debugging or the like.\n"
2870msgstr ""
2871"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2872"\n"
2873"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2874"templed o becynnau Debian.\n"
2875"\n"
2876"Opsiynnau:\n"
2877" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2878" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2879" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2880" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2881
2882# FIXME: "debian"
2883#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2884#, fuzzy
2885msgid ""
2886"Usage: apt-internal-solver\n"
2887"\n"
2888"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2889"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2890"the like.\n"
2891msgstr ""
2892"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2893"\n"
2894"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2895"templed o becynnau Debian.\n"
2896"\n"
2897"Opsiynnau:\n"
2898" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2899" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2900" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2901" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2902
2903#: cmdline/apt-mark.cc
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2906msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
2907
2908#: cmdline/apt-mark.cc
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2911msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2912
2913#: cmdline/apt-mark.cc
2914#, fuzzy, c-format
2915msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2916msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2917
2918#: cmdline/apt-mark.cc
2919#, fuzzy, c-format
2920msgid "%s was already set on hold.\n"
2921msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2922
2923#: cmdline/apt-mark.cc
2924#, fuzzy, c-format
2925msgid "%s was already not hold.\n"
2926msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2927
2928#: cmdline/apt-mark.cc
2929msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2930msgstr ""
2931
2932#: cmdline/apt-mark.cc
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "%s set on hold.\n"
2935msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2936
2937#: cmdline/apt-mark.cc
2938#, fuzzy, c-format
2939msgid "Canceled hold on %s.\n"
2940msgstr "Methwyd agor %s"
2941
2942#: cmdline/apt-mark.cc
2943#, c-format
2944msgid "Selected %s for purge.\n"
2945msgstr ""
2946
2947#: cmdline/apt-mark.cc
2948#, c-format
2949msgid "Selected %s for removal.\n"
2950msgstr ""
2951
2952#: cmdline/apt-mark.cc
2953#, c-format
2954msgid "Selected %s for installation.\n"
2955msgstr ""
2956
2957#: cmdline/apt-mark.cc
2958msgid ""
2959"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2960"\n"
2961"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2962"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2963"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2964"all packages with or without a certain marking.\n"
2965msgstr ""
2966
2967#: cmdline/apt-mark.cc
2968#, fuzzy
2969msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2970msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2971
2972#: cmdline/apt-mark.cc
2973#, fuzzy
2974msgid "Mark the given packages as manually installed"
2975msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
2976
2977#: cmdline/apt-mark.cc
2978msgid "Mark a package as held back"
2979msgstr ""
2980
2981#: cmdline/apt-mark.cc
2982msgid "Unset a package set as held back"
2983msgstr ""
2984
2985#: cmdline/apt-mark.cc
2986#, fuzzy
2987msgid "Print the list of automatically installed packages"
2988msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2989
2990#: cmdline/apt-mark.cc
2991#, fuzzy
2992msgid "Print the list of manually installed packages"
2993msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2994
2995#: cmdline/apt-mark.cc
2996msgid "Print the list of package on hold"
2997msgstr ""
2998
2999#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3000msgid "Unknown package record!"
3001msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
3002
3003#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
3004msgid ""
3005"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3006"\n"
3007"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
3008"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
3009"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
3010msgstr ""
3011
3012#: cmdline/apt.cc
3013msgid ""
3014"Usage: apt [options] command\n"
3015"\n"
3016"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
3017"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
3018"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
3019"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
3020"interactive use by default.\n"
3021msgstr ""
3022
3023#. query
3024#: cmdline/apt.cc
3025msgid "list packages based on package names"
3026msgstr ""
3027
3028#: cmdline/apt.cc
3029#, fuzzy
3030msgid "search in package descriptions"
3031msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3032
3033#: cmdline/apt.cc
3034msgid "show package details"
3035msgstr ""
3036
3037#. package stuff
3038#: cmdline/apt.cc
3039#, fuzzy
3040msgid "install packages"
3041msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
3042
3043#: cmdline/apt.cc
3044#, fuzzy
3045msgid "remove packages"
3046msgstr "Pecynnau wedi torri"
3047
3048#. system wide stuff
3049#: cmdline/apt.cc
3050#, fuzzy
3051msgid "update list of available packages"
3052msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
3053
3054#: cmdline/apt.cc
3055msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
3056msgstr ""
3057
3058#: cmdline/apt.cc
3059msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
3060msgstr ""
3061
3062#. misc
3063#: cmdline/apt.cc
3064#, fuzzy
3065msgid "edit the source information file"
3066msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3067
3068#: dselect/install
3069msgid "Bad default setting!"
3070msgstr "Rhagosodiad gwael!"
3071
3072#: dselect/install dselect/update
3073#, fuzzy
3074msgid "Press [Enter] to continue."
3075msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
3076
3077#: dselect/install
3078msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3079msgstr ""
3080
3081#: dselect/install
3082#, fuzzy
3083msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3084msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
3085
3086#: dselect/install
3087#, fuzzy
3088msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3089msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
3090
3091#: dselect/install
3092msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3093msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
3094
3095#: dselect/install
3096msgid ""
3097"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3098msgstr ""
3099"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
3100"eto."
3101
3102#: dselect/update
3103#, fuzzy
3104msgid "Merging available information"
3105msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3106
3107#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3108msgid "Package extension list is too long"
3109msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
3110
3111#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3112#, fuzzy, c-format
3113msgid "Error processing directory %s"
3114msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3115
3116#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3117msgid "Source extension list is too long"
3118msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
3119
3120#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3121msgid "Error writing header to contents file"
3122msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
3123
3124#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3125#, fuzzy, c-format
3126msgid "Error processing contents %s"
3127msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
3128
3129# FIXME: full stops
3130#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3131#, fuzzy
3132msgid ""
3133"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3134"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3135" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3136" contents path\n"
3137" release path\n"
3138" generate config [groups]\n"
3139" clean config\n"
3140"\n"
3141"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3142"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3143"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3144"\n"
3145"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3146"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3147"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3148"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3149"\n"
3150"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3151"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3152"\n"
3153"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3154"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3155"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3156"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3157"Debian archive:\n"
3158" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3159" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3160"\n"
3161"Options:\n"
3162" -h This help text\n"
3163" --md5 Control MD5 generation\n"
3164" -s=? Source override file\n"
3165" -q Quiet\n"
3166" -d=? Select the optional caching database\n"
3167" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3168" --contents Control contents file generation\n"
3169" -c=? Read this configuration file\n"
3170" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3171msgstr ""
3172"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
3173"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3174" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
3175" contents llwybr\n"
3176" release llwybr\n"
3177" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
3178" clean cyfluniad\n"
3179"\n"
3180"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
3181"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
3182"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
3183"\n"
3184"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
3185"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
3186"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
3187"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
3188"\n"
3189"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
3190".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
3191"gwrthwneud ffynhonell.\n"
3192"\n"
3193"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
3194"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
3195"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
3196"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
3197"defnydd o'r archif Debian:\n"
3198" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3199" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3200"\n"
3201"Opsiynnau:\n"
3202" -h Y testun cymorth hwn\n"
3203" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
3204" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
3205" -q Tawel\n"
3206" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
3207" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
3208" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
3209" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3210" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
3211
3212#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3213msgid "No selections matched"
3214msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
3215
3216#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3217#, c-format
3218msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3219msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
3220
3221#: ftparchive/cachedb.cc
3222#, c-format
3223msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3224msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
3225
3226#: ftparchive/cachedb.cc
3227#, c-format
3228msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3229msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
3230
3231#: ftparchive/cachedb.cc
3232msgid ""
3233"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3234"remove and re-create the database."
3235msgstr ""
3236
3237#: ftparchive/cachedb.cc
3238#, c-format
3239msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3240msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
3241
3242#: ftparchive/cachedb.cc
3243#, fuzzy
3244msgid "Failed to read .dsc"
3245msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3246
3247#: ftparchive/cachedb.cc
3248msgid "Archive has no control record"
3249msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
3250
3251#: ftparchive/cachedb.cc
3252msgid "Unable to get a cursor"
3253msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
3254
3255#: ftparchive/contents.cc
3256msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3257msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
3258
3259#: ftparchive/multicompress.cc
3260#, fuzzy, c-format
3261msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3262msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
3263
3264#: ftparchive/multicompress.cc
3265#, c-format
3266msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3267msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
3268
3269#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3270msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3271msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
3272
3273#: ftparchive/multicompress.cc
3274msgid "Failed to fork"
3275msgstr "Methodd fork()"
3276
3277#: ftparchive/multicompress.cc
3278#, fuzzy
3279msgid "Compress child"
3280msgstr "Plentyn Cywasgu"
3281
3282#: ftparchive/multicompress.cc
3283#, fuzzy, c-format
3284msgid "Internal error, failed to create %s"
3285msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
3286
3287#: ftparchive/multicompress.cc
3288msgid "IO to subprocess/file failed"
3289msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3290
3291#: ftparchive/multicompress.cc
3292msgid "Failed to read while computing MD5"
3293msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
3294
3295#: ftparchive/override.cc
3296#, c-format
3297msgid "Unable to open %s"
3298msgstr "Ni ellir agor %s"
3299
3300#. skip spaces
3301#. find end of word
3302#: ftparchive/override.cc
3303#, fuzzy, c-format
3304msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3305msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3306
3307#: ftparchive/override.cc
3308#, c-format
3309msgid "Failed to read the override file %s"
3310msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
3311
3312#: ftparchive/override.cc
3313#, fuzzy, c-format
3314msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3315msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3316
3317#: ftparchive/override.cc
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3320msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3321
3322#: ftparchive/override.cc
3323#, fuzzy, c-format
3324msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3325msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3326
3327#: ftparchive/writer.cc
3328#, c-format
3329msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3330msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
3331
3332#: ftparchive/writer.cc
3333#, c-format
3334msgid "W: Unable to stat %s\n"
3335msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
3336
3337#: ftparchive/writer.cc
3338msgid "E: "
3339msgstr "G: "
3340
3341#: ftparchive/writer.cc
3342msgid "W: "
3343msgstr "Rh: "
3344
3345#: ftparchive/writer.cc
3346msgid "E: Errors apply to file "
3347msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
3348
3349#: ftparchive/writer.cc
3350#, c-format
3351msgid "Failed to resolve %s"
3352msgstr "Methwyd datrys %s"
3353
3354#: ftparchive/writer.cc
3355msgid "Tree walking failed"
3356msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
3357
3358#: ftparchive/writer.cc
3359#, c-format
3360msgid "Failed to open %s"
3361msgstr "Methwyd agor %s"
3362
3363# FIXME
3364#: ftparchive/writer.cc
3365#, c-format
3366msgid " DeLink %s [%s]\n"
3367msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
3368
3369#: ftparchive/writer.cc
3370#, c-format
3371msgid "*** Failed to link %s to %s"
3372msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
3373
3374#: ftparchive/writer.cc
3375#, c-format
3376msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3377msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
3378
3379#: ftparchive/writer.cc
3380msgid "Archive had no package field"
3381msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
3382
3383#: ftparchive/writer.cc
3384#, c-format
3385msgid " %s has no override entry\n"
3386msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3387
3388#: ftparchive/writer.cc
3389#, c-format
3390msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3391msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
3392
3393#: ftparchive/writer.cc
3394#, fuzzy, c-format
3395msgid " %s has no source override entry\n"
3396msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3397
3398#: ftparchive/writer.cc
3399#, fuzzy, c-format
3400msgid " %s has no binary override entry either\n"
3401msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3402
3403#: methods/cdrom.cc
3404#, c-format
3405msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3406msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
3407
3408#: methods/cdrom.cc
3409#, fuzzy
3410msgid ""
3411"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3412"cannot be used to add new CD-ROMs"
3413msgstr ""
3414"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
3415"get update i ychwanegu CDau newydd."
3416
3417#: methods/cdrom.cc
3418#, fuzzy
3419msgid "Wrong CD-ROM"
3420msgstr "CD Anghywir"
3421
3422#: methods/cdrom.cc
3423#, c-format
3424msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3425msgstr ""
3426"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
3427
3428#: methods/cdrom.cc
3429#, fuzzy
3430msgid "Disk not found."
3431msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
3432
3433#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3434msgid "File not found"
3435msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
3436
3437#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3438#: methods/connect.cc
3439#, c-format
3440msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3441msgstr ""
3442
3443#: methods/connect.cc methods/http.cc
3444#, c-format
3445msgid "Connecting to %s (%s)"
3446msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
3447
3448#: methods/connect.cc
3449#, c-format
3450msgid "[IP: %s %s]"
3451msgstr "[IP: %s %s]"
3452
3453#: methods/connect.cc
3454#, c-format
3455msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3456msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
3457
3458#: methods/connect.cc
3459#, c-format
3460msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3461msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
3462
3463#: methods/connect.cc
3464#, c-format
3465msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3466msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
3467
3468#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3469msgid "Failed"
3470msgstr "Methwyd"
3471
3472#: methods/connect.cc
3473#, c-format
3474msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3475msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
3476
3477#. We say this mainly because the pause here is for the
3478#. ssh connection that is still going
3479#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3480#, c-format
3481msgid "Connecting to %s"
3482msgstr "Yn cysylltu i %s"
3483
3484#: methods/connect.cc
3485#, c-format
3486msgid "Could not resolve '%s'"
3487msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3488
3489#: methods/connect.cc
3490#, c-format
3491msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3492msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
3493
3494#: methods/connect.cc
3495#, fuzzy, c-format
3496msgid "System error resolving '%s:%s'"
3497msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
3498
3499#: methods/connect.cc
3500#, fuzzy, c-format
3501msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3502msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
3503
3504#: methods/connect.cc
3505#, fuzzy, c-format
3506msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3507msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
3508
3509#: methods/copy.cc
3510msgid "Failed to stat"
3511msgstr "Methwyd stat()"
3512
3513#: methods/file.cc
3514msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3515msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
3516
3517#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3518#: methods/ftp.cc
3519msgid "Logging in"
3520msgstr "Yn mewngofnodi"
3521
3522#: methods/ftp.cc
3523msgid "Unable to determine the peer name"
3524msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
3525
3526#: methods/ftp.cc
3527msgid "Unable to determine the local name"
3528msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
3529
3530#: methods/ftp.cc
3531#, fuzzy, c-format
3532msgid "The server refused the connection and said: %s"
3533msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
3534
3535#: methods/ftp.cc
3536#, c-format
3537msgid "USER failed, server said: %s"
3538msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
3539
3540#: methods/ftp.cc
3541#, c-format
3542msgid "PASS failed, server said: %s"
3543msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
3544
3545#: methods/ftp.cc
3546msgid ""
3547"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3548"is empty."
3549msgstr ""
3550"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
3551"ProxyLogin yn wag.)"
3552
3553# FIXME
3554#: methods/ftp.cc
3555#, c-format
3556msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3557msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
3558
3559#: methods/ftp.cc
3560#, c-format
3561msgid "TYPE failed, server said: %s"
3562msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
3563
3564#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3565msgid "Connection timeout"
3566msgstr "Goramser cysylltu"
3567
3568#: methods/ftp.cc
3569msgid "Server closed the connection"
3570msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
3571
3572#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3573msgid "A response overflowed the buffer."
3574msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
3575
3576#: methods/ftp.cc
3577msgid "Protocol corruption"
3578msgstr "Llygr protocol"
3579
3580#: methods/ftp.cc
3581msgid "Could not create a socket"
3582msgstr "Methwyd creu soced"
3583
3584#: methods/ftp.cc
3585msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3586msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
3587
3588#: methods/ftp.cc
3589#, fuzzy
3590msgid "Could not connect passive socket."
3591msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
3592
3593# FIXME
3594#: methods/ftp.cc
3595msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3596msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
3597
3598#: methods/ftp.cc
3599msgid "Could not bind a socket"
3600msgstr "Methwyd rhwymo soced"
3601
3602#: methods/ftp.cc
3603msgid "Could not listen on the socket"
3604msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
3605
3606#: methods/ftp.cc
3607msgid "Could not determine the socket's name"
3608msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
3609
3610#: methods/ftp.cc
3611msgid "Unable to send PORT command"
3612msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
3613
3614#: methods/ftp.cc
3615#, c-format
3616msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3617msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
3618
3619#: methods/ftp.cc
3620#, c-format
3621msgid "EPRT failed, server said: %s"
3622msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
3623
3624#: methods/ftp.cc
3625msgid "Data socket connect timed out"
3626msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
3627
3628#: methods/ftp.cc
3629msgid "Unable to accept connection"
3630msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
3631
3632#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3633msgid "Problem hashing file"
3634msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
3635
3636#: methods/ftp.cc
3637#, c-format
3638msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3639msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
3640
3641#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3642msgid "Data socket timed out"
3643msgstr "Goramserodd soced data"
3644
3645#: methods/ftp.cc
3646#, c-format
3647msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3648msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
3649
3650#. Get the files information
3651#: methods/ftp.cc
3652msgid "Query"
3653msgstr "Ymholiad"
3654
3655# FIXME
3656#: methods/ftp.cc
3657msgid "Unable to invoke "
3658msgstr "Methwyd gweithredu "
3659
3660#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3661#: methods/gpgv.cc
3662#, c-format
3663msgid ""
3664"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3665msgstr ""
3666
3667#: methods/gpgv.cc
3668msgid "At least one invalid signature was encountered."
3669msgstr ""
3670
3671#: methods/gpgv.cc
3672msgid ""
3673"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3674msgstr ""
3675
3676#: methods/gpgv.cc
3677msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3678msgstr ""
3679
3680#: methods/gpgv.cc
3681msgid "Unknown error executing apt-key"
3682msgstr ""
3683
3684#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3685#: methods/gpgv.cc
3686#, c-format
3687msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3688msgstr ""
3689
3690#: methods/gpgv.cc
3691#, fuzzy
3692msgid "The following signatures were invalid:\n"
3693msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
3694
3695#: methods/gpgv.cc
3696msgid ""
3697"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3698"available:\n"
3699msgstr ""
3700
3701#: methods/http.cc
3702msgid "Error writing to the file"
3703msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
3704
3705#: methods/http.cc
3706#, fuzzy
3707msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3708msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
3709
3710#: methods/http.cc
3711msgid "Error reading from server"
3712msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
3713
3714#: methods/http.cc
3715msgid "Error writing to file"
3716msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
3717
3718#: methods/http.cc
3719msgid "Select failed"
3720msgstr "Methwyd dewis"
3721
3722#: methods/http.cc
3723msgid "Connection timed out"
3724msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
3725
3726#: methods/http.cc
3727msgid "Error writing to output file"
3728msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
3729
3730#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3731#. and provide a config option to define that default
3732#: methods/mirror.cc
3733#, c-format
3734msgid "No mirror file '%s' found "
3735msgstr ""
3736
3737#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3738#. and provide a config option to define that default
3739#: methods/mirror.cc
3740#, fuzzy, c-format
3741msgid "Can not read mirror file '%s'"
3742msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3743
3744#: methods/mirror.cc
3745#, fuzzy, c-format
3746msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3747msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3748
3749#: methods/mirror.cc
3750#, c-format
3751msgid "[Mirror: %s]"
3752msgstr ""
3753
3754#: methods/rred.cc
3755msgid "Failed to set modification time"
3756msgstr "Methwyd gosod amser newid"
3757
3758#: methods/rsh.cc
3759msgid "Connection closed prematurely"
3760msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3761
3762#: methods/server.cc
3763msgid "Waiting for headers"
3764msgstr "Yn aros am benawdau"
3765
3766#: methods/server.cc
3767#, fuzzy
3768msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3769msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
3770
3771#: methods/server.cc
3772msgid "Bad header line"
3773msgstr "Llinell pennawd gwael"
3774
3775#: methods/server.cc
3776#, fuzzy
3777msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3778msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
3779
3780#: methods/server.cc
3781#, fuzzy
3782msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3783msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
3784
3785#: methods/server.cc
3786#, fuzzy
3787msgid "This HTTP server has broken range support"
3788msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
3789
3790#: methods/server.cc
3791msgid "Unknown date format"
3792msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
3793
3794#: methods/server.cc
3795#, fuzzy
3796msgid "Bad header data"
3797msgstr "Data pennawd gwael"
3798
3799#: methods/server.cc
3800msgid "Connection failed"
3801msgstr "Methodd y cysylltiad"
3802
3803#: methods/server.cc
3804#, c-format
3805msgid ""
3806"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3807"5 apt.conf)"
3808msgstr ""
3809
3810#: methods/server.cc
3811msgid "Internal error"
3812msgstr "Gwall mewnol"
3813
3814#: methods/store.cc
3815msgid "Empty files can't be valid archives"
3816msgstr ""
3817
3818#~ msgid "(not found)"
3819#~ msgstr "(heb ganfod)"
3820
3821#, fuzzy
3822#~ msgid " Package pin: "
3823#~ msgstr " Pin Pecyn: "
3824
3825#, fuzzy
3826#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3827#~ msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3828
3829#, fuzzy
3830#~ msgid ""
3831#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3832#~ "packages"
3833#~ msgstr ""
3834#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3835#~ "pecyn %s"
3836
3837#~ msgid ""
3838#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3839#~ "found"
3840#~ msgstr ""
3841#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3842#~ "pecyn %s"
3843
3844#~ msgid ""
3845#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3846#~ msgstr ""
3847#~ "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
3848#~ "newydd"
3849
3850#, fuzzy
3851#~ msgid ""
3852#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3853#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3854#~ msgstr ""
3855#~ "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn "
3856#~ "sydd ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
3857
3858#, fuzzy
3859#~ msgid ""
3860#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3861#~ "candidate version"
3862#~ msgstr ""
3863#~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3864#~ "pecyn %s"
3865
3866#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3867#~ msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
3868
3869#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3870#~ msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3871
3872#~ msgid "Problem unlinking %s"
3873#~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3874
3875#~ msgid "Failed to unlink %s"
3876#~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3877
3878#~ msgid ""
3879#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3880#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3881#~ "\n"
3882#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3883#~ "from APT's binary cache files\n"
3884#~ msgstr ""
3885#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3886#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3887#~ "\n"
3888#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3889#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3890
3891#~ msgid ""
3892#~ "Options:\n"
3893#~ " -h This help text.\n"
3894#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3895#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3896#~ msgstr ""
3897#~ "Opsiynnau:\n"
3898#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3899#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3900#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3901
3902#, fuzzy
3903#~ msgid ""
3904#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3905#~ "\n"
3906#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3907#~ "used\n"
3908#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3909#~ "\n"
3910#~ "Options:\n"
3911#~ " -h This help text\n"
3912#~ " -s Use source file sorting\n"
3913#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3914#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3915#~ msgstr ""
3916#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3917#~ "\n"
3918#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3919#~ "yr\n"
3920#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3921#~ "\n"
3922#~ "Opsiynnau:\n"
3923#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3924#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3925#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3926#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3927
3928#~ msgid "Child process failed"
3929#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3930
3931#, fuzzy
3932#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3933#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3934
3935#~ msgid "Failed to create pipes"
3936#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3937
3938#~ msgid "Failed to exec gzip "
3939#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3940
3941#, fuzzy
3942#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3943#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3944
3945#~ msgid "Failed to create FILE*"
3946#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3947
3948#, fuzzy
3949#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3950#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3951
3952#, fuzzy
3953#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3954#~ msgstr ""
3955#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3956
3957#, fuzzy
3958#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3959#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3960
3961#, fuzzy
3962#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3963#~ msgstr ""
3964#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3965
3966#, fuzzy
3967#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3968#~ msgstr ""
3969#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3970
3971#, fuzzy
3972#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3973#~ msgstr ""
3974#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3975
3976#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3977#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3978
3979#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3980#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3981
3982#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3983#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3984
3985#, fuzzy
3986#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3987#~ msgstr ""
3988#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3989
3990#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3991#~ msgstr ""
3992#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3993
3994#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3995#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3996
3997#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3998#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3999
4000#~ msgid "Collecting File Provides"
4001#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
4002
4003# FIXME: number?
4004#, fuzzy
4005#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4006#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
4007
4008#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4009#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
4010
4011#, fuzzy
4012#~ msgid "Total dependency version space: "
4013#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
4014
4015#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4016#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
4017
4018#~ msgid "Done"
4019#~ msgstr "Wedi Gorffen"
4020
4021#, fuzzy
4022#~ msgid "No keyring installed in %s."
4023#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
4024
4025#, fuzzy
4026#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4027#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
4028
4029#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4030#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
4031
4032#, fuzzy
4033#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4034#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
4035
4036#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4037#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
4038
4039#~ msgid ""
4040#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4041#~ "need to manually fix this package."
4042#~ msgstr ""
4043#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
4044#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
4045
4046#, fuzzy
4047#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4048#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
4049
4050#~ msgid "Failed to remove %s"
4051#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
4052
4053#~ msgid "Unable to create %s"
4054#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
4055
4056#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4057#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
4058
4059#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4060#~ msgstr ""
4061#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
4062
4063#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4064#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
4065
4066# FIXME
4067#, fuzzy
4068#~ msgid "Internal error getting a package name"
4069#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
4070
4071#, fuzzy
4072#~ msgid "Reading file listing"
4073#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4074
4075#~ msgid ""
4076#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4077#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4078#~ "package!"
4079#~ msgstr ""
4080#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4081#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4082
4083# FIXME
4084#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4085#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4086
4087#, fuzzy
4088#~ msgid "Internal error getting a node"
4089#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4090
4091# FIXME: literal
4092#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4093#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4094
4095#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4096#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4097
4098#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4099#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4100
4101#, fuzzy
4102#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4103#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4104
4105#, fuzzy
4106#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4107#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4108
4109#, fuzzy
4110#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4111#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4112
4113#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4114#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4115
4116#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4117#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4118
4119#~ msgid "Couldn't change to %s"
4120#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4121
4122#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4123#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4124
4125#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4126#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4127
4128#~ msgid "Read error from %s process"
4129#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4130
4131#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4132#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4133
4134#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4135#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4136
4137#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4138#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4139
4140#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4141#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4142
4143#~ msgid "decompressor"
4144#~ msgstr "datgywasgydd"
4145
4146# FIXME
4147#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4148#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4149
4150# FIXME
4151#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4152#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4153
4154#, fuzzy
4155#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4156#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4157
4158#, fuzzy
4159#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4160#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4161
4162#, fuzzy
4163#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4164#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4165
4166#, fuzzy
4167#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4168#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4169
4170#, fuzzy
4171#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4172#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4173
4174#, fuzzy
4175#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4176#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4177
4178#, fuzzy
4179#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4180#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4181
4182#, fuzzy
4183#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4184#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4185
4186#, fuzzy
4187#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4188#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4189
4190#, fuzzy
4191#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4192#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4193
4194#, fuzzy
4195#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4196#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4197
4198#, fuzzy
4199#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4200#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4201
4202#, fuzzy
4203#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4204#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4205
4206#, fuzzy
4207#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4208#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4209
4210#, fuzzy
4211#~ msgid "Could not patch file"
4212#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4213
4214#~ msgid " %4i %s\n"
4215#~ msgstr " %4i %s\n"
4216
4217#~ msgid "%4i %s\n"
4218#~ msgstr "%4i %s\n"
4219
4220#, fuzzy
4221#~ msgid "Processing triggers for %s"
4222#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4223
4224# FIXME: commas, wrapping
4225#~ msgid ""
4226#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4227#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4228#~ "that package should be filed."
4229#~ msgstr ""
4230#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4231#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4232
4233#, fuzzy
4234#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4235#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4236
4237#, fuzzy
4238#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4239#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4240
4241#, fuzzy
4242#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4243#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4244
4245#, fuzzy
4246#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4247#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4248
4249#, fuzzy
4250#~ msgid "openpty failed\n"
4251#~ msgstr "Methwyd dewis"
4252
4253#~ msgid "File date has changed %s"
4254#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4255
4256#, fuzzy
4257#~ msgid "Reading file list"
4258#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4259
4260#, fuzzy
4261#~ msgid "Could not execute "
4262#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4263
4264#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4265#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4266
4267#~ msgid "Write Error"
4268#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4269
4270#~ msgid "File Not Found"
4271#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"