]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
Show only the candidate with "apt show"
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2013-12-29 17:01+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:140
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:268
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:270
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:310
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:311
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:312
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:313
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:314
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:316
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:318
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:320
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:323
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:325
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:327
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:339
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:353
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:358
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:366
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
97#: apt-private/private-show.cc:52
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
105#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
116"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
117"showauto“."
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1536
125msgid "Package files:"
126msgstr "Súbory balíka:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
131
132#. Show any packages have explicit pins
133#: cmdline/apt-cache.cc:1557
134msgid "Pinned packages:"
135msgstr "Pripevnené balíky:"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
138msgid "(not found)"
139msgstr "(nenájdené)"
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1577
142msgid " Installed: "
143msgstr " Nainštalovaná verzia: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1578
146msgid " Candidate: "
147msgstr " Kandidát: "
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
150msgid "(none)"
151msgstr "(žiadna)"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1611
154msgid " Package pin: "
155msgstr " Pripevnený balík:"
156
157#. Show the priority tables
158#: cmdline/apt-cache.cc:1620
159msgid " Version table:"
160msgstr " Tabuľka verzií:"
161
162#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
163#: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166#, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1740
171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
178"\n"
179"Commands:\n"
180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
206"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
207" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
208" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
209"\n"
210"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
211"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
212"\n"
213"Príkazy:\n"
214" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
215" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
216" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
217" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
218" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
219" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
220" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
221" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
222" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
223" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
224" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
225" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
226" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
227" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
228" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
229"\n"
230"Voľby:\n"
231" -h Tento pomocník.\n"
232" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
233" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
234" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
235" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
236" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
237" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
239"a apt.conf(5).\n"
240
241#. }}}
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
251msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
254msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
255msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
258#, c-format
259msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
260msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
261
262#: cmdline/apt-cdrom.cc:174
263msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
264msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
265
266#: cmdline/apt-config.cc:48
267msgid "Arguments not in pairs"
268msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
269
270#: cmdline/apt-config.cc:89
271msgid ""
272"Usage: apt-config [options] command\n"
273"\n"
274"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
275"\n"
276"Commands:\n"
277" shell - Shell mode\n"
278" dump - Show the configuration\n"
279"\n"
280"Options:\n"
281" -h This help text.\n"
282" -c=? Read this configuration file\n"
283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
284msgstr ""
285"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
286"\n"
287"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
288"\n"
289"Príkazy:\n"
290" shell - Režim shell\n"
291" dump - Zobrazí nastavenie\n"
292"\n"
293"Voľby:\n"
294" -h Tento pomocník.\n"
295" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
296" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
297
298#: cmdline/apt-get.cc:244
299#, fuzzy, c-format
300msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
301msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
302
303#: cmdline/apt-get.cc:326
304#, fuzzy, c-format
305msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
306msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
307
308#: cmdline/apt-get.cc:329
309#, fuzzy, c-format
310msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
311msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:366
314#, c-format
315msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
316msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:422
319#, fuzzy, c-format
320msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
321msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:453
324#, c-format
325msgid "Couldn't find package %s"
326msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
327
328#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
329#, c-format
330msgid "%s set to manually installed.\n"
331msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
332
333#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
334#, c-format
335msgid "%s set to automatically installed.\n"
336msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
339msgid ""
340"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
341"instead."
342msgstr ""
343"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
344"„apt-mark manual“."
345
346#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
347msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
348msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
349
350#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
351msgid "Unable to lock the download directory"
352msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
353
354#: cmdline/apt-get.cc:722
355msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
356msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
357
358#: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
359#, c-format
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:779
364#, c-format
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
370"adrese:\n"
371"%s\n"
372
373#: cmdline/apt-get.cc:784
374#, c-format
375msgid ""
376"Please use:\n"
377"bzr branch %s\n"
378"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
379msgstr ""
380"Prosím, použite:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
383"balíka.\n"
384
385#: cmdline/apt-get.cc:837
386#, c-format
387msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
388msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
391#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
392#, c-format
393msgid "Couldn't determine free space in %s"
394msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
395
396#: cmdline/apt-get.cc:874
397#, c-format
398msgid "You don't have enough free space in %s"
399msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
400
401#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
402#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
403#: cmdline/apt-get.cc:883
404#, c-format
405msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
406msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
407
408#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
409#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
410#: cmdline/apt-get.cc:888
411#, c-format
412msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
413msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
414
415#: cmdline/apt-get.cc:894
416#, c-format
417msgid "Fetch source %s\n"
418msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:915
421msgid "Failed to fetch some archives."
422msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
423
424#: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
425msgid "Download complete and in download only mode"
426msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:946
429#, c-format
430msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
431msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:958
434#, c-format
435msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
436msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:959
439#, c-format
440msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
441msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:981
444#, c-format
445msgid "Build command '%s' failed.\n"
446msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
447
448#: cmdline/apt-get.cc:1001
449msgid "Child process failed"
450msgstr "Proces potomka zlyhal"
451
452#: cmdline/apt-get.cc:1020
453msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
454msgstr ""
455"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
456"zostavenie"
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1045
459#, c-format
460msgid ""
461"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
462"Architectures for setup"
463msgstr ""
464"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
465"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
466
467#: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
468#, c-format
469msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
470msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
471
472#: cmdline/apt-get.cc:1092
473#, c-format
474msgid "%s has no build depends.\n"
475msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
476
477#: cmdline/apt-get.cc:1262
478#, c-format
479msgid ""
480"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
481"packages"
482msgstr ""
483"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
484"„%s“"
485
486#: cmdline/apt-get.cc:1280
487#, c-format
488msgid ""
489"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
490"found"
491msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
492
493#: cmdline/apt-get.cc:1303
494#, c-format
495msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
496msgstr ""
497"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
498
499#: cmdline/apt-get.cc:1342
500#, c-format
501msgid ""
502"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
503"package %s can't satisfy version requirements"
504msgstr ""
505"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
506"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1348
509#, c-format
510msgid ""
511"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
512"version"
513msgstr ""
514"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
515
516#: cmdline/apt-get.cc:1371
517#, c-format
518msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
519msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
520
521#: cmdline/apt-get.cc:1386
522#, c-format
523msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
524msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1391
527msgid "Failed to process build dependencies"
528msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
531#, c-format
532msgid "Changelog for %s (%s)"
533msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
534
535#: cmdline/apt-get.cc:1582
536msgid "Supported modules:"
537msgstr "Podporované moduly:"
538
539#: cmdline/apt-get.cc:1623
540msgid ""
541"Usage: apt-get [options] command\n"
542" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
543" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
544"\n"
545"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
546"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
547"and install.\n"
548"\n"
549"Commands:\n"
550" update - Retrieve new lists of packages\n"
551" upgrade - Perform an upgrade\n"
552" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
553" remove - Remove packages\n"
554" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
555" purge - Remove packages and config files\n"
556" source - Download source archives\n"
557" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
558" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
559" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
560" clean - Erase downloaded archive files\n"
561" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
562" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
563" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
564" download - Download the binary package into the current directory\n"
565"\n"
566"Options:\n"
567" -h This help text.\n"
568" -q Loggable output - no progress indicator\n"
569" -qq No output except for errors\n"
570" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
571" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
572" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
573" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
574" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
575" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
576" -b Build the source package after fetching it\n"
577" -V Show verbose version numbers\n"
578" -c=? Read this configuration file\n"
579" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
580"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
581"pages for more information and options.\n"
582" This APT has Super Cow Powers.\n"
583msgstr ""
584"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
585" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
586" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
587"\n"
588"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
589"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
590"\n"
591"Príkazy:\n"
592" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
593" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
594" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
595"deb)\n"
596" remove - Odstráni balíky\n"
597" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
598" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
599" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
600" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
601" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
602" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
603" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
604" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
605" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
606" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
607" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
608"\n"
609"Voľby:\n"
610" -h Tento pomocník\n"
611" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
612" -qq Zobrazí iba chyby\n"
613" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
614" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
615" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
616" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
617" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
618" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
619" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
620" -V Zobrazí čísla verzií\n"
621" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
622" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
623"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
624"a apt.conf(5).\n"
625" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
626
627#: cmdline/apt-mark.cc:57
628#, c-format
629msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
630msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
631
632#: cmdline/apt-mark.cc:63
633#, c-format
634msgid "%s was already set to manually installed.\n"
635msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
636
637#: cmdline/apt-mark.cc:65
638#, c-format
639msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
640msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
641
642#: cmdline/apt-mark.cc:230
643#, c-format
644msgid "%s was already set on hold.\n"
645msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
646
647#: cmdline/apt-mark.cc:232
648#, c-format
649msgid "%s was already not hold.\n"
650msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
651
652#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
653#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
654#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
655#, c-format
656msgid "Waited for %s but it wasn't there"
657msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
658
659#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
660#, c-format
661msgid "%s set on hold.\n"
662msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
663
664#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
665#, c-format
666msgid "Canceled hold on %s.\n"
667msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
668
669#: cmdline/apt-mark.cc:334
670msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
671msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
672
673#: cmdline/apt-mark.cc:381
674msgid ""
675"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
676"\n"
677"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
678"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
679"\n"
680"Commands:\n"
681" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
682" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
683"\n"
684"Options:\n"
685" -h This help text.\n"
686" -q Loggable output - no progress indicator\n"
687" -qq No output except for errors\n"
688" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
689" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
690" -c=? Read this configuration file\n"
691" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
692"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
693msgstr ""
694"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
695"\n"
696"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
697"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
698"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
699"\n"
700"Príkazy:\n"
701" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
702" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
703"\n"
704"Voľby:\n"
705" -h Tento text pomocníka.\n"
706" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
707" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
708" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
709" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
710" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
711" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
712"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
713
714#: cmdline/apt.cc:71
715msgid ""
716"Usage: apt [options] command\n"
717"\n"
718"CLI for apt.\n"
719"Commands: \n"
720" list - list packages based on package names\n"
721" search - search in package descriptions\n"
722" show - show package details\n"
723"\n"
724" update - update list of available packages\n"
725" install - install packages\n"
726" upgrade - upgrade the systems packages\n"
727"\n"
728" edit-sources - edit the source information file\n"
729msgstr ""
730
731#: methods/cdrom.cc:203
732#, c-format
733msgid "Unable to read the cdrom database %s"
734msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
735
736#: methods/cdrom.cc:212
737msgid ""
738"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
739"cannot be used to add new CD-ROMs"
740msgstr ""
741"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
742"pridávanie nových CD."
743
744#: methods/cdrom.cc:222
745msgid "Wrong CD-ROM"
746msgstr "Chybné CD"
747
748#: methods/cdrom.cc:249
749#, c-format
750msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
751msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
752
753#: methods/cdrom.cc:254
754msgid "Disk not found."
755msgstr "Disk sa nenašiel."
756
757#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
758msgid "File not found"
759msgstr "Súbor sa nenašiel"
760
761#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
762#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
763msgid "Failed to stat"
764msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
765
766#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
767msgid "Failed to set modification time"
768msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
769
770#: methods/file.cc:47
771msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
772msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
773
774#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
775#: methods/ftp.cc:173
776msgid "Logging in"
777msgstr "Prihlasovanie"
778
779#: methods/ftp.cc:179
780msgid "Unable to determine the peer name"
781msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
782
783#: methods/ftp.cc:184
784msgid "Unable to determine the local name"
785msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
786
787#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
788#, c-format
789msgid "The server refused the connection and said: %s"
790msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
791
792#: methods/ftp.cc:221
793#, c-format
794msgid "USER failed, server said: %s"
795msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
796
797#: methods/ftp.cc:228
798#, c-format
799msgid "PASS failed, server said: %s"
800msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
801
802#: methods/ftp.cc:248
803msgid ""
804"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
805"is empty."
806msgstr ""
807"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
808"ProxyLogin je prázdny."
809
810#: methods/ftp.cc:276
811#, c-format
812msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
813msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
814
815#: methods/ftp.cc:302
816#, c-format
817msgid "TYPE failed, server said: %s"
818msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
819
820#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
821msgid "Connection timeout"
822msgstr "Uplynul čas spojenia"
823
824#: methods/ftp.cc:346
825msgid "Server closed the connection"
826msgstr "Server ukončil spojenie"
827
828#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
829#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
830msgid "Read error"
831msgstr "Chyba pri čítaní"
832
833#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
834msgid "A response overflowed the buffer."
835msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
836
837#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
838msgid "Protocol corruption"
839msgstr "Narušenie protokolu"
840
841#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
843#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
844msgid "Write error"
845msgstr "Chyba pri zápise"
846
847#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
848msgid "Could not create a socket"
849msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
850
851#: methods/ftp.cc:708
852msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
853msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
854
855#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
856msgid "Failed"
857msgstr "Chyba"
858
859#: methods/ftp.cc:714
860msgid "Could not connect passive socket."
861msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
862
863#: methods/ftp.cc:731
864msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
865msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
866
867#: methods/ftp.cc:745
868msgid "Could not bind a socket"
869msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
870
871#: methods/ftp.cc:749
872msgid "Could not listen on the socket"
873msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
874
875#: methods/ftp.cc:756
876msgid "Could not determine the socket's name"
877msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
878
879#: methods/ftp.cc:788
880msgid "Unable to send PORT command"
881msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
882
883#: methods/ftp.cc:798
884#, c-format
885msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
886msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
887
888#: methods/ftp.cc:807
889#, c-format
890msgid "EPRT failed, server said: %s"
891msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
892
893#: methods/ftp.cc:827
894msgid "Data socket connect timed out"
895msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
896
897#: methods/ftp.cc:834
898msgid "Unable to accept connection"
899msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
900
901#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
902msgid "Problem hashing file"
903msgstr "Problém s hašovaním súboru"
904
905#: methods/ftp.cc:886
906#, c-format
907msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
908msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
909
910#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
911msgid "Data socket timed out"
912msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
913
914#: methods/ftp.cc:931
915#, c-format
916msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
917msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
918
919#. Get the files information
920#: methods/ftp.cc:1008
921msgid "Query"
922msgstr "Dotaz"
923
924#: methods/ftp.cc:1120
925msgid "Unable to invoke "
926msgstr "Nedá sa vyvolať "
927
928#: methods/connect.cc:76
929#, c-format
930msgid "Connecting to %s (%s)"
931msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
932
933#: methods/connect.cc:87
934#, c-format
935msgid "[IP: %s %s]"
936msgstr "[IP: %s %s]"
937
938#: methods/connect.cc:94
939#, c-format
940msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
941msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
942
943#: methods/connect.cc:100
944#, c-format
945msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
946msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
947
948#: methods/connect.cc:108
949#, c-format
950msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
951msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
952
953#: methods/connect.cc:126
954#, c-format
955msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
956msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
957
958#. We say this mainly because the pause here is for the
959#. ssh connection that is still going
960#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
961#, c-format
962msgid "Connecting to %s"
963msgstr "Pripája sa k %s"
964
965#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
966#, c-format
967msgid "Could not resolve '%s'"
968msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
969
970#: methods/connect.cc:205
971#, c-format
972msgid "Temporary failure resolving '%s'"
973msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
974
975#: methods/connect.cc:209
976#, fuzzy, c-format
977msgid "System error resolving '%s:%s'"
978msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
979
980#: methods/connect.cc:211
981#, c-format
982msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
983msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
984
985#: methods/connect.cc:258
986#, c-format
987msgid "Unable to connect to %s:%s:"
988msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
989
990#: methods/gpgv.cc:167
991msgid ""
992"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
993msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
994
995#: methods/gpgv.cc:171
996msgid "At least one invalid signature was encountered."
997msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
998
999#: methods/gpgv.cc:173
1000msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1001msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
1002
1003#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1004#: methods/gpgv.cc:179
1005#, c-format
1006msgid ""
1007"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1008"authentication?)"
1009msgstr ""
1010
1011#: methods/gpgv.cc:183
1012msgid "Unknown error executing gpgv"
1013msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1014
1015#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
1016msgid "The following signatures were invalid:\n"
1017msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1018
1019#: methods/gpgv.cc:230
1020msgid ""
1021"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1022"available:\n"
1023msgstr ""
1024"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1025"kľúč:\n"
1026
1027#: methods/gzip.cc:65
1028msgid "Empty files can't be valid archives"
1029msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1030
1031#: methods/http.cc:519
1032msgid "Error writing to the file"
1033msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1034
1035#: methods/http.cc:533
1036msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1037msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1038
1039#: methods/http.cc:535
1040msgid "Error reading from server"
1041msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1042
1043#: methods/http.cc:571
1044msgid "Error writing to file"
1045msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1046
1047#: methods/http.cc:631
1048msgid "Select failed"
1049msgstr "Výber zlyhal"
1050
1051#: methods/http.cc:636
1052msgid "Connection timed out"
1053msgstr "Uplynul čas spojenia"
1054
1055#: methods/http.cc:659
1056msgid "Error writing to output file"
1057msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1058
1059#: methods/server.cc:56
1060msgid "Waiting for headers"
1061msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1062
1063#: methods/server.cc:114
1064msgid "Bad header line"
1065msgstr "Chybná hlavička"
1066
1067#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1068msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1069msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1070
1071#: methods/server.cc:176
1072msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1073msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1074
1075#: methods/server.cc:199
1076msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1077msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1078
1079#: methods/server.cc:201
1080msgid "This HTTP server has broken range support"
1081msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1082
1083#: methods/server.cc:225
1084msgid "Unknown date format"
1085msgstr "Neznámy formát dátumu"
1086
1087#: methods/server.cc:490
1088msgid "Bad header data"
1089msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1090
1091#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1092msgid "Connection failed"
1093msgstr "Spojenie zlyhalo"
1094
1095#: methods/server.cc:656
1096msgid "Internal error"
1097msgstr "Vnútorná chyba"
1098
1099#: apt-private/private-list.cc:143
1100msgid "Listing"
1101msgstr ""
1102
1103#: apt-private/private-install.cc:93
1104msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1105msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
1106
1107#: apt-private/private-install.cc:102
1108msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1109msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
1110
1111#: apt-private/private-install.cc:121
1112msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1113msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
1114
1115#: apt-private/private-install.cc:159
1116msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1117msgstr ""
1118"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
1119"debian.org"
1120
1121#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1122#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1123#: apt-private/private-install.cc:166
1124#, c-format
1125msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1126msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
1127
1128#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1129#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1130#: apt-private/private-install.cc:171
1131#, c-format
1132msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1133msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
1134
1135#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1136#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1137#: apt-private/private-install.cc:178
1138#, c-format
1139msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1140msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
1141
1142#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1143#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1144#: apt-private/private-install.cc:183
1145#, c-format
1146msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1147msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
1148
1149#: apt-private/private-install.cc:211
1150#, c-format
1151msgid "You don't have enough free space in %s."
1152msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
1153
1154#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1155msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1156msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
1157
1158#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1159msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1160msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
1161
1162#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1163#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1164#: apt-private/private-install.cc:231
1165msgid "Yes, do as I say!"
1166msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
1167
1168#: apt-private/private-install.cc:233
1169#, c-format
1170msgid ""
1171"You are about to do something potentially harmful.\n"
1172"To continue type in the phrase '%s'\n"
1173" ?] "
1174msgstr ""
1175"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
1176"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
1177" ?]"
1178
1179#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1180msgid "Abort."
1181msgstr "Prerušené."
1182
1183#: apt-private/private-install.cc:254
1184msgid "Do you want to continue?"
1185msgstr "Chcete pokračovať?"
1186
1187#: apt-private/private-install.cc:324
1188msgid "Some files failed to download"
1189msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
1190
1191#: apt-private/private-install.cc:331
1192msgid ""
1193"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1194"missing?"
1195msgstr ""
1196"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1197"fix-missing"
1198
1199#: apt-private/private-install.cc:335
1200msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1201msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1202
1203#: apt-private/private-install.cc:340
1204msgid "Unable to correct missing packages."
1205msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1206
1207#: apt-private/private-install.cc:341
1208msgid "Aborting install."
1209msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1210
1211#: apt-private/private-install.cc:377
1212msgid ""
1213"The following package disappeared from your system as\n"
1214"all files have been overwritten by other packages:"
1215msgid_plural ""
1216"The following packages disappeared from your system as\n"
1217"all files have been overwritten by other packages:"
1218msgstr[0] ""
1219"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1220"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1221msgstr[1] ""
1222"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1223"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1224msgstr[2] ""
1225"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1226"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1227
1228#: apt-private/private-install.cc:381
1229msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1230msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1231
1232#: apt-private/private-install.cc:402
1233msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1234msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1235
1236#: apt-private/private-install.cc:510
1237msgid ""
1238"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1239"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1240msgstr ""
1241"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1242"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1243
1244#.
1245#. if (Packages == 1)
1246#. {
1247#. c1out << std::endl;
1248#. c1out <<
1249#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1250#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1251#. "that package should be filed.") << std::endl;
1252#. }
1253#.
1254#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1255msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1256msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1257
1258#: apt-private/private-install.cc:517
1259msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1260msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1261
1262#: apt-private/private-install.cc:524
1263msgid ""
1264"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1265msgid_plural ""
1266"The following packages were automatically installed and are no longer "
1267"required:"
1268msgstr[0] ""
1269"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1270msgstr[1] ""
1271"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1272msgstr[2] ""
1273"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1274
1275#: apt-private/private-install.cc:528
1276#, c-format
1277msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1278msgid_plural ""
1279"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1280msgstr[0] ""
1281"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1282msgstr[1] ""
1283"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1284msgstr[2] ""
1285"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1286
1287#: apt-private/private-install.cc:530
1288msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1289msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1290msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1291msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1292msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1293
1294#: apt-private/private-install.cc:624
1295msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1296msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1297
1298#: apt-private/private-install.cc:626
1299msgid ""
1300"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1301"solution)."
1302msgstr ""
1303"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1304"navrhnite riešenie)."
1305
1306#: apt-private/private-install.cc:639
1307msgid ""
1308"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1309"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1310"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1311"or been moved out of Incoming."
1312msgstr ""
1313"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1314"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1315"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1316"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1317
1318#: apt-private/private-install.cc:660
1319msgid "Broken packages"
1320msgstr "Poškodené balíky"
1321
1322#: apt-private/private-install.cc:713
1323msgid "The following extra packages will be installed:"
1324msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1325
1326#: apt-private/private-install.cc:803
1327msgid "Suggested packages:"
1328msgstr "Navrhované balíky:"
1329
1330#: apt-private/private-install.cc:804
1331msgid "Recommended packages:"
1332msgstr "Odporúčané balíky:"
1333
1334#: apt-private/private-download.cc:32
1335msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1336msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
1337
1338#: apt-private/private-download.cc:36
1339msgid "Authentication warning overridden.\n"
1340msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
1341
1342#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1343msgid "Some packages could not be authenticated"
1344msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
1345
1346#: apt-private/private-download.cc:46
1347msgid "Install these packages without verification?"
1348msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
1349
1350#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1351#, c-format
1352msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1353msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
1354
1355#: apt-private/private-output.cc:198
1356msgid "installed,upgradable to: "
1357msgstr ""
1358
1359#: apt-private/private-output.cc:204
1360#, fuzzy
1361msgid "[installed,local]"
1362msgstr " [Nainštalovaný]"
1363
1364#: apt-private/private-output.cc:207
1365msgid "[installed,auto-removable]"
1366msgstr ""
1367
1368#: apt-private/private-output.cc:209
1369#, fuzzy
1370msgid "[installed,automatic]"
1371msgstr " [Nainštalovaný]"
1372
1373#: apt-private/private-output.cc:211
1374#, fuzzy
1375msgid "[installed]"
1376msgstr " [Nainštalovaný]"
1377
1378#: apt-private/private-output.cc:217
1379msgid "[upgradable from: "
1380msgstr ""
1381
1382#: apt-private/private-output.cc:223
1383msgid "[residual-config]"
1384msgstr ""
1385
1386#: apt-private/private-output.cc:314
1387msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1388msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
1389
1390#: apt-private/private-output.cc:404
1391#, c-format
1392msgid "but %s is installed"
1393msgstr "ale nainštalovaný je %s"
1394
1395#: apt-private/private-output.cc:406
1396#, c-format
1397msgid "but %s is to be installed"
1398msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1399
1400#: apt-private/private-output.cc:413
1401msgid "but it is not installable"
1402msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
1403
1404#: apt-private/private-output.cc:415
1405msgid "but it is a virtual package"
1406msgstr "ale je to virtuálny balík"
1407
1408#: apt-private/private-output.cc:418
1409msgid "but it is not installed"
1410msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1411
1412#: apt-private/private-output.cc:418
1413msgid "but it is not going to be installed"
1414msgstr "ale sa nebude inštalovať"
1415
1416#: apt-private/private-output.cc:423
1417msgid " or"
1418msgstr " alebo"
1419
1420#: apt-private/private-output.cc:452
1421msgid "The following NEW packages will be installed:"
1422msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1423
1424#: apt-private/private-output.cc:478
1425msgid "The following packages will be REMOVED:"
1426msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
1427
1428#: apt-private/private-output.cc:500
1429msgid "The following packages have been kept back:"
1430msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1431
1432#: apt-private/private-output.cc:521
1433msgid "The following packages will be upgraded:"
1434msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1435
1436#: apt-private/private-output.cc:542
1437msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1438msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1439
1440#: apt-private/private-output.cc:562
1441msgid "The following held packages will be changed:"
1442msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
1443
1444#: apt-private/private-output.cc:617
1445#, c-format
1446msgid "%s (due to %s) "
1447msgstr "%s (kvôli %s) "
1448
1449#: apt-private/private-output.cc:625
1450msgid ""
1451"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1452"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1453msgstr ""
1454"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
1455"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
1456
1457#: apt-private/private-output.cc:656
1458#, c-format
1459msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1460msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
1461
1462#: apt-private/private-output.cc:660
1463#, c-format
1464msgid "%lu reinstalled, "
1465msgstr "%lu reinštalovaných, "
1466
1467#: apt-private/private-output.cc:662
1468#, c-format
1469msgid "%lu downgraded, "
1470msgstr "%lu degradovaných, "
1471
1472#: apt-private/private-output.cc:664
1473#, c-format
1474msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1475msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
1476
1477#: apt-private/private-output.cc:668
1478#, c-format
1479msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1480msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
1481
1482#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1483#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1484#. The user has to answer with an input matching the
1485#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1486#: apt-private/private-output.cc:690
1487msgid "[Y/n]"
1488msgstr ""
1489
1490#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1491#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1492#. The user has to answer with an input matching the
1493#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1494#: apt-private/private-output.cc:696
1495msgid "[y/N]"
1496msgstr ""
1497
1498#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1499#: apt-private/private-output.cc:707
1500msgid "Y"
1501msgstr ""
1502
1503#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1504#: apt-private/private-output.cc:713
1505msgid "N"
1506msgstr ""
1507
1508#: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1509#, c-format
1510msgid "Regex compilation error - %s"
1511msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
1512
1513#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1514msgid "Correcting dependencies..."
1515msgstr "Opravujú sa závislosti..."
1516
1517#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1518msgid " failed."
1519msgstr " zlyhalo."
1520
1521#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1522msgid "Unable to correct dependencies"
1523msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
1524
1525#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1526msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1527msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
1528
1529#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1530msgid " Done"
1531msgstr " Hotovo"
1532
1533#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1534msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1535msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
1536
1537#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1538msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1539msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
1540
1541#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1542msgid "Sorting"
1543msgstr ""
1544
1545#: apt-private/private-update.cc:45
1546msgid "The update command takes no arguments"
1547msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1548
1549#: apt-private/private-upgrade.cc:18
1550msgid "Calculating upgrade... "
1551msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1552
1553#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1554#, fuzzy
1555msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1556msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1557
1558#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1559msgid "Done"
1560msgstr "Hotovo"
1561
1562#: apt-private/private-search.cc:61
1563msgid "Full Text Search"
1564msgstr ""
1565
1566#: apt-private/private-show.cc:106
1567msgid "not a real package (virtual)"
1568msgstr ""
1569
1570#: apt-private/private-main.cc:19
1571msgid ""
1572"NOTE: This is only a simulation!\n"
1573" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1574" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1575" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1576msgstr ""
1577"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1578" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1579" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1580" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1581
1582#: apt-private/private-sources.cc:41
1583#, fuzzy, c-format
1584msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1585msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
1586
1587#: apt-private/private-sources.cc:52
1588#, c-format
1589msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1590msgstr ""
1591
1592#: apt-private/acqprogress.cc:60
1593msgid "Hit "
1594msgstr "Už existuje "
1595
1596#: apt-private/acqprogress.cc:84
1597msgid "Get:"
1598msgstr "Získava sa:"
1599
1600#: apt-private/acqprogress.cc:115
1601msgid "Ign "
1602msgstr "Ign "
1603
1604#: apt-private/acqprogress.cc:119
1605msgid "Err "
1606msgstr "Chyba "
1607
1608#: apt-private/acqprogress.cc:140
1609#, c-format
1610msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1611msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1612
1613#: apt-private/acqprogress.cc:230
1614#, c-format
1615msgid " [Working]"
1616msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1617
1618#: apt-private/acqprogress.cc:291
1619#, c-format
1620msgid ""
1621"Media change: please insert the disc labeled\n"
1622" '%s'\n"
1623"in the drive '%s' and press enter\n"
1624msgstr ""
1625"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1626" „%s“\n"
1627"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1628
1629#. Only warn if there are no sources.list.d.
1630#. Only warn if there is no sources.list file.
1631#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1632#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1633#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1634#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1635#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1636#, c-format
1637msgid "Unable to read %s"
1638msgstr "Nedá sa načítať %s"
1639
1640#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1641#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1642#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1643#: apt-pkg/clean.cc:123
1644#, c-format
1645msgid "Unable to change to %s"
1646msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1647
1648#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1649#. and provide a config option to define that default
1650#: methods/mirror.cc:280
1651#, c-format
1652msgid "No mirror file '%s' found "
1653msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1654
1655#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1656#. and provide a config option to define that default
1657#: methods/mirror.cc:287
1658#, c-format
1659msgid "Can not read mirror file '%s'"
1660msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1661
1662#: methods/mirror.cc:315
1663#, fuzzy, c-format
1664msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1665msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1666
1667#: methods/mirror.cc:445
1668#, c-format
1669msgid "[Mirror: %s]"
1670msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1671
1672#: methods/rred.cc:491
1673#, c-format
1674msgid ""
1675"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1676"to be corrupt."
1677msgstr ""
1678"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá "
1679"sa, že záplata je poškodená."
1680
1681#: methods/rred.cc:496
1682#, c-format
1683msgid ""
1684"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1685"to be corrupt."
1686msgstr ""
1687"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca "
1688"sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
1689
1690#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1691msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1692msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1693
1694#: methods/rsh.cc:340
1695msgid "Connection closed prematurely"
1696msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1697
1698#: dselect/install:33
1699msgid "Bad default setting!"
1700msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1701
1702#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1703#: dselect/install:106 dselect/update:45
1704msgid "Press enter to continue."
1705msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1706
1707#: dselect/install:92
1708msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1709msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1710
1711#: dselect/install:102
1712msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1713msgstr ""
1714"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1715
1716#: dselect/install:103
1717msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1718msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1719
1720#: dselect/install:104
1721msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1722msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1723
1724#: dselect/install:105
1725msgid ""
1726"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1727msgstr ""
1728"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1729
1730#: dselect/update:30
1731msgid "Merging available information"
1732msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1733
1734#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1735#, c-format
1736msgid "%s not a valid DEB package."
1737msgstr "%s nie je platný balík DEB."
1738
1739#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1740msgid ""
1741"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1742"\n"
1743"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1744"from debian packages\n"
1745"\n"
1746"Options:\n"
1747" -h This help text\n"
1748" -t Set the temp dir\n"
1749" -c=? Read this configuration file\n"
1750" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1751msgstr ""
1752"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1753"\n"
1754"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1755"a šablón z balíkov Debian\n"
1756"\n"
1757"Voľby:\n"
1758" -h Tento pomocník.\n"
1759" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1760" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1761" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1762
1763#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1764#, c-format
1765msgid "Unable to write to %s"
1766msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1767
1768#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1769msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1770msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1771
1772#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1773msgid "Package extension list is too long"
1774msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
1775
1776#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1777#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1779#, c-format
1780msgid "Error processing directory %s"
1781msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
1782
1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1784msgid "Source extension list is too long"
1785msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
1786
1787#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1788msgid "Error writing header to contents file"
1789msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
1790
1791#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1792#, c-format
1793msgid "Error processing contents %s"
1794msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
1795
1796#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1797msgid ""
1798"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1799"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1800" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1801" contents path\n"
1802" release path\n"
1803" generate config [groups]\n"
1804" clean config\n"
1805"\n"
1806"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1807"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1808"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1809"\n"
1810"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1811"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1812"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1813"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1814"\n"
1815"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1816"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1817"\n"
1818"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1819"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1820"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1821"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1822"Debian archive:\n"
1823" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1824" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1825"\n"
1826"Options:\n"
1827" -h This help text\n"
1828" --md5 Control MD5 generation\n"
1829" -s=? Source override file\n"
1830" -q Quiet\n"
1831" -d=? Select the optional caching database\n"
1832" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1833" --contents Control contents file generation\n"
1834" -c=? Read this configuration file\n"
1835" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1836msgstr ""
1837"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
1838"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1839" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1840" contents cesta\n"
1841" release cesta\n"
1842" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
1843" clean konfiguračný_súbor\n"
1844"\n"
1845"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
1846"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
1847"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1848"\n"
1849"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
1850"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
1851"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
1852"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
1853"\n"
1854"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
1855"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
1856"\n"
1857"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
1858"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
1859"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
1860"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
1861"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
1862" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1863" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1864"\n"
1865"Voľby:\n"
1866" -h Tento pomocník\n"
1867" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
1868" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
1869" -q Tichý režim\n"
1870" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
1871" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
1872" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
1873" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1874" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
1875
1876#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1877msgid "No selections matched"
1878msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
1879
1880#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1881#, c-format
1882msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1883msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
1884
1885#: ftparchive/cachedb.cc:47
1886#, c-format
1887msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1888msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
1889
1890#: ftparchive/cachedb.cc:65
1891#, c-format
1892msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1893msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
1894
1895#: ftparchive/cachedb.cc:76
1896msgid ""
1897"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1898"remove and re-create the database."
1899msgstr ""
1900"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
1901"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
1902
1903#: ftparchive/cachedb.cc:81
1904#, c-format
1905msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1906msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1907
1908#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1909#: apt-inst/extract.cc:209
1910#, c-format
1911msgid "Failed to stat %s"
1912msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1913
1914#: ftparchive/cachedb.cc:249
1915msgid "Archive has no control record"
1916msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
1917
1918#: ftparchive/cachedb.cc:490
1919msgid "Unable to get a cursor"
1920msgstr "Nedá sa získať kurzor"
1921
1922#: ftparchive/writer.cc:82
1923#, c-format
1924msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1925msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
1926
1927#: ftparchive/writer.cc:87
1928#, c-format
1929msgid "W: Unable to stat %s\n"
1930msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
1931
1932#: ftparchive/writer.cc:143
1933msgid "E: "
1934msgstr "E: "
1935
1936#: ftparchive/writer.cc:145
1937msgid "W: "
1938msgstr "W: "
1939
1940#: ftparchive/writer.cc:152
1941msgid "E: Errors apply to file "
1942msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
1943
1944#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1945#, c-format
1946msgid "Failed to resolve %s"
1947msgstr "Chyba pri preklade %s"
1948
1949#: ftparchive/writer.cc:183
1950msgid "Tree walking failed"
1951msgstr "Prechod stromom zlyhal"
1952
1953#: ftparchive/writer.cc:210
1954#, c-format
1955msgid "Failed to open %s"
1956msgstr "%s sa nedá otvoriť"
1957
1958#: ftparchive/writer.cc:269
1959#, c-format
1960msgid " DeLink %s [%s]\n"
1961msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
1962
1963#: ftparchive/writer.cc:277
1964#, c-format
1965msgid "Failed to readlink %s"
1966msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
1967
1968#: ftparchive/writer.cc:281
1969#, c-format
1970msgid "Failed to unlink %s"
1971msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
1972
1973#: ftparchive/writer.cc:289
1974#, c-format
1975msgid "*** Failed to link %s to %s"
1976msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
1977
1978#: ftparchive/writer.cc:299
1979#, c-format
1980msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1981msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
1982
1983#: ftparchive/writer.cc:404
1984msgid "Archive had no package field"
1985msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
1986
1987#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1988#, c-format
1989msgid " %s has no override entry\n"
1990msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
1991
1992#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1993#, c-format
1994msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1995msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
1996
1997#: ftparchive/writer.cc:712
1998#, c-format
1999msgid " %s has no source override entry\n"
2000msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
2001
2002#: ftparchive/writer.cc:716
2003#, c-format
2004msgid " %s has no binary override entry either\n"
2005msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
2006
2007#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2008msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2009msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
2010
2011#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2012#, c-format
2013msgid "Unable to open %s"
2014msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2015
2016#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2017#, c-format
2018msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2019msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2020
2021#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2022#, c-format
2023msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2024msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2025
2026#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2027#, c-format
2028msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2029msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2030
2031#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2032#, c-format
2033msgid "Failed to read the override file %s"
2034msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2035
2036#: ftparchive/multicompress.cc:70
2037#, c-format
2038msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2039msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2040
2041#: ftparchive/multicompress.cc:100
2042#, c-format
2043msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2044msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2045
2046#: ftparchive/multicompress.cc:189
2047msgid "Failed to create FILE*"
2048msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
2049
2050#: ftparchive/multicompress.cc:192
2051msgid "Failed to fork"
2052msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2053
2054#: ftparchive/multicompress.cc:206
2055msgid "Compress child"
2056msgstr "Komprimovať potomka"
2057
2058#: ftparchive/multicompress.cc:229
2059#, c-format
2060msgid "Internal error, failed to create %s"
2061msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2062
2063#: ftparchive/multicompress.cc:304
2064msgid "IO to subprocess/file failed"
2065msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2066
2067#: ftparchive/multicompress.cc:342
2068msgid "Failed to read while computing MD5"
2069msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2070
2071#: ftparchive/multicompress.cc:358
2072#, c-format
2073msgid "Problem unlinking %s"
2074msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
2075
2076#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2077#, c-format
2078msgid "Failed to rename %s to %s"
2079msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2080
2081#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2082msgid ""
2083"Usage: apt-internal-solver\n"
2084"\n"
2085"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2086"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2087"\n"
2088"Options:\n"
2089" -h This help text.\n"
2090" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2091" -c=? Read this configuration file\n"
2092" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2093msgstr ""
2094"Použitie: apt-internal-solver\n"
2095"\n"
2096"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2097"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2098"\n"
2099"Voľby:\n"
2100" -h Tento pomocník.\n"
2101" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2102" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2103" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2104
2105#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2106msgid "Unknown package record!"
2107msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
2108
2109#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2110msgid ""
2111"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2112"\n"
2113"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2114"to indicate what kind of file it is.\n"
2115"\n"
2116"Options:\n"
2117" -h This help text\n"
2118" -s Use source file sorting\n"
2119" -c=? Read this configuration file\n"
2120" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2121msgstr ""
2122"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
2123"\n"
2124"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
2125"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
2126"\n"
2127"Voľby:\n"
2128" -h Tento pomocník\n"
2129" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
2130" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2131" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2132
2133#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2134msgid "Failed to create pipes"
2135msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
2136
2137#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2138msgid "Failed to exec gzip "
2139msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
2140
2141#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2142msgid "Corrupted archive"
2143msgstr "Porušený archív"
2144
2145#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2146msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2147msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2148
2149#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2150#, c-format
2151msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2152msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
2153
2154#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2155msgid "Invalid archive signature"
2156msgstr "Neplatný podpis archívu"
2157
2158#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2159msgid "Error reading archive member header"
2160msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
2161
2162#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2163#, c-format
2164msgid "Invalid archive member header %s"
2165msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
2166
2167#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2168msgid "Invalid archive member header"
2169msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
2170
2171#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2172msgid "Archive is too short"
2173msgstr "Archív je príliš krátky"
2174
2175#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2176msgid "Failed to read the archive headers"
2177msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2178
2179#: apt-inst/filelist.cc:382
2180msgid "DropNode called on still linked node"
2181msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2182
2183#: apt-inst/filelist.cc:414
2184msgid "Failed to locate the hash element!"
2185msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2186
2187#: apt-inst/filelist.cc:461
2188msgid "Failed to allocate diversion"
2189msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2190
2191#: apt-inst/filelist.cc:466
2192msgid "Internal error in AddDiversion"
2193msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2194
2195#: apt-inst/filelist.cc:479
2196#, c-format
2197msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2198msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2199
2200#: apt-inst/filelist.cc:508
2201#, c-format
2202msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2203msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2204
2205#: apt-inst/filelist.cc:551
2206#, c-format
2207msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2208msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2209
2210#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2211#, c-format
2212msgid "Failed to write file %s"
2213msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2214
2215#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2216#, c-format
2217msgid "Failed to close file %s"
2218msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2219
2220#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2221#, c-format
2222msgid "The path %s is too long"
2223msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2224
2225#: apt-inst/extract.cc:125
2226#, c-format
2227msgid "Unpacking %s more than once"
2228msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2229
2230#: apt-inst/extract.cc:135
2231#, c-format
2232msgid "The directory %s is diverted"
2233msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2234
2235#: apt-inst/extract.cc:145
2236#, c-format
2237msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2238msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2239
2240#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2241msgid "The diversion path is too long"
2242msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
2243
2244#: apt-inst/extract.cc:242
2245#, c-format
2246msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2247msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
2248
2249#: apt-inst/extract.cc:282
2250msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2251msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
2252
2253#: apt-inst/extract.cc:286
2254msgid "The path is too long"
2255msgstr "Cesta je príliš dlhá"
2256
2257#: apt-inst/extract.cc:414
2258#, c-format
2259msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2260msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
2261
2262#: apt-inst/extract.cc:431
2263#, c-format
2264msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2265msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
2266
2267#: apt-inst/extract.cc:491
2268#, c-format
2269msgid "Unable to stat %s"
2270msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2271
2272#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2273#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2274#, c-format
2275msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2276msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2277
2278#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2279#, c-format
2280msgid "Internal error, could not locate member %s"
2281msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2282
2283#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2284msgid "Unparsable control file"
2285msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2288msgid "Can't mmap an empty file"
2289msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2292#, c-format
2293msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2294msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2297#, c-format
2298msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2299msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
2300
2301#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2302msgid "Unable to close mmap"
2303msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2306msgid "Unable to synchronize mmap"
2307msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
2308
2309#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2310#, c-format
2311msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2312msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2313
2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2315msgid "Failed to truncate file"
2316msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2319#, c-format
2320msgid ""
2321"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2322"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2323msgstr ""
2324"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2325"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2326
2327#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2328#, c-format
2329msgid ""
2330"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2331"reached."
2332msgstr ""
2333"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2334
2335#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2336msgid ""
2337"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2338msgstr ""
2339"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2340"používateľ."
2341
2342#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2344#, c-format
2345msgid "%lid %lih %limin %lis"
2346msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2347
2348#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2349#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2350#, c-format
2351msgid "%lih %limin %lis"
2352msgstr "%li h %li min %li s"
2353
2354#. min means minutes, s means seconds
2355#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2356#, c-format
2357msgid "%limin %lis"
2358msgstr "%li min %li s"
2359
2360#. s means seconds
2361#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2362#, c-format
2363msgid "%lis"
2364msgstr "%li s"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2367#, c-format
2368msgid "Selection %s not found"
2369msgstr "Voľba %s nenájdená"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2372#, c-format
2373msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2374msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2377#, c-format
2378msgid "Opening configuration file %s"
2379msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2382#, c-format
2383msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2384msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2385
2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2387#, c-format
2388msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2389msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2392#, c-format
2393msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2394msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2397#, c-format
2398msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2399msgstr ""
2400"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2403#, c-format
2404msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2405msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2408#, c-format
2409msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2410msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2411
2412#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2413#, c-format
2414msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2415msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2416
2417#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2418#, c-format
2419msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2420msgstr ""
2421"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2424#, c-format
2425msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2426msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2429#, c-format
2430msgid "%c%s... Error!"
2431msgstr "%c%s... Chyba!"
2432
2433#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2434#, c-format
2435msgid "%c%s... Done"
2436msgstr "%c%s... Hotovo"
2437
2438#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2439msgid "..."
2440msgstr ""
2441
2442#. Print the spinner
2443#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2444#, fuzzy, c-format
2445msgid "%c%s... %u%%"
2446msgstr "%c%s... Hotovo"
2447
2448#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2449#, c-format
2450msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2451msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2452
2453#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2455#, c-format
2456msgid "Command line option %s is not understood"
2457msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2460#, c-format
2461msgid "Command line option %s is not boolean"
2462msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2465#, c-format
2466msgid "Option %s requires an argument."
2467msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2468
2469#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2470#, c-format
2471msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2472msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2473
2474#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2475#, c-format
2476msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2477msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2478
2479#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2480#, c-format
2481msgid "Option '%s' is too long"
2482msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2483
2484#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2485#, c-format
2486msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2487msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2488
2489#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2490#, c-format
2491msgid "Invalid operation %s"
2492msgstr "Neplatná operácia %s"
2493
2494#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2495#, c-format
2496msgid "Unable to stat the mount point %s"
2497msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2498
2499#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2500msgid "Failed to stat the cdrom"
2501msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2502
2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2504#, c-format
2505msgid "Problem closing the gzip file %s"
2506msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2507
2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2509#, c-format
2510msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2511msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2512
2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2514#, c-format
2515msgid "Could not open lock file %s"
2516msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2517
2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2519#, c-format
2520msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2521msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2522
2523#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2524#, c-format
2525msgid "Could not get lock %s"
2526msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2527
2528#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2529#, c-format
2530msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2531msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2532
2533#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2534#, c-format
2535msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2536msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2537
2538#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2539#, c-format
2540msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2541msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2542
2543#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2544#, c-format
2545msgid ""
2546"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2547msgstr ""
2548"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2549
2550#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2551#, c-format
2552msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2553msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2554
2555#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2556#, c-format
2557msgid "Sub-process %s received signal %u."
2558msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2559
2560#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2561#, c-format
2562msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2563msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2566#, c-format
2567msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2568msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2571#, c-format
2572msgid "Could not open file %s"
2573msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2574
2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2576#, c-format
2577msgid "Could not open file descriptor %d"
2578msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2579
2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2581msgid "Failed to create subprocess IPC"
2582msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
2583
2584#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2585msgid "Failed to exec compressor "
2586msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
2587
2588#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2589#, c-format
2590msgid "read, still have %llu to read but none left"
2591msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
2592
2593#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2594#, c-format
2595msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2596msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
2597
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2599#, c-format
2600msgid "Problem closing the file %s"
2601msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2602
2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2604#, c-format
2605msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2606msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2607
2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2609#, c-format
2610msgid "Problem unlinking the file %s"
2611msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2612
2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2614msgid "Problem syncing the file"
2615msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2616
2617#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2618#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2619#, c-format
2620msgid "No keyring installed in %s."
2621msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
2622
2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2624msgid "Empty package cache"
2625msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2628msgid "The package cache file is corrupted"
2629msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2630
2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2632msgid "The package cache file is an incompatible version"
2633msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2636msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2637msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2640#, c-format
2641msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2642msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2643
2644#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2645msgid "The package cache was built for a different architecture"
2646msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2647
2648#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2649msgid "Depends"
2650msgstr "Závisí na"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2653msgid "PreDepends"
2654msgstr "Predzávisí na"
2655
2656#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2657msgid "Suggests"
2658msgstr "Navrhuje"
2659
2660#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2661msgid "Recommends"
2662msgstr "Odporúča"
2663
2664#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2665msgid "Conflicts"
2666msgstr "Koliduje s"
2667
2668#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2669msgid "Replaces"
2670msgstr "Nahrádza"
2671
2672#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2673msgid "Obsoletes"
2674msgstr "Zneplatňuje"
2675
2676#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2677msgid "Breaks"
2678msgstr "Kazí"
2679
2680#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2681msgid "Enhances"
2682msgstr "Rozširuje"
2683
2684#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2685msgid "important"
2686msgstr "dôležitý"
2687
2688#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2689msgid "required"
2690msgstr "požadovaný"
2691
2692#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2693msgid "standard"
2694msgstr "štandardný"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2697msgid "optional"
2698msgstr "voliteľný"
2699
2700#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2701msgid "extra"
2702msgstr "extra"
2703
2704#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2705msgid "Building dependency tree"
2706msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2707
2708#: apt-pkg/depcache.cc:133
2709msgid "Candidate versions"
2710msgstr "Kandidátske verzie"
2711
2712#: apt-pkg/depcache.cc:162
2713msgid "Dependency generation"
2714msgstr "Generovanie závislostí"
2715
2716#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2717msgid "Reading state information"
2718msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2719
2720#: apt-pkg/depcache.cc:244
2721#, c-format
2722msgid "Failed to open StateFile %s"
2723msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2724
2725#: apt-pkg/depcache.cc:250
2726#, c-format
2727msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2728msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2729
2730#: apt-pkg/tagfile.cc:138
2731#, c-format
2732msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2733msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2734
2735#: apt-pkg/tagfile.cc:231
2736#, c-format
2737msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2738msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2739
2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2741#, c-format
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2743msgstr ""
2744"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2745
2746#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2747#, c-format
2748msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2749msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2750
2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2752#, c-format
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2754msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2755
2756#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2757#, c-format
2758msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2759msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2760
2761#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2762#, c-format
2763msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2764msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2765
2766#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2767#, c-format
2768msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2769msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2770
2771#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2772#, c-format
2773msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2774msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2775
2776#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2777#, c-format
2778msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2779msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2780
2781#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2782#, c-format
2783msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2784msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2785
2786#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2787#, c-format
2788msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2789msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2790
2791#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2792#, c-format
2793msgid "Opening %s"
2794msgstr "Otvára sa %s"
2795
2796#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2797#, c-format
2798msgid "Line %u too long in source list %s."
2799msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2800
2801#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2802#, c-format
2803msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2804msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2805
2806#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2807#, c-format
2808msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2809msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2810
2811#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2812#, c-format
2813msgid ""
2814"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2815"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2816msgstr ""
2817"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2818"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2819
2820#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2821#, c-format
2822msgid "Could not configure '%s'. "
2823msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2824
2825#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2826#, c-format
2827msgid ""
2828"This installation run will require temporarily removing the essential "
2829"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2830"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2831msgstr ""
2832"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2833"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2834"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2835
2836#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2837#, c-format
2838msgid "Index file type '%s' is not supported"
2839msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2840
2841#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2845msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2846
2847#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2848msgid ""
2849"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2850"held packages."
2851msgstr ""
2852"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2853"pridržanými balíkmi."
2854
2855#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2856msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2857msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2858
2859#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2860#, c-format
2861msgid "List directory %spartial is missing."
2862msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2863
2864#: apt-pkg/acquire.cc:85
2865#, c-format
2866msgid "Archives directory %spartial is missing."
2867msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2868
2869#: apt-pkg/acquire.cc:93
2870#, c-format
2871msgid "Unable to lock directory %s"
2872msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2873
2874#. only show the ETA if it makes sense
2875#. two days
2876#: apt-pkg/acquire.cc:893
2877#, c-format
2878msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2879msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2880
2881#: apt-pkg/acquire.cc:895
2882#, c-format
2883msgid "Retrieving file %li of %li"
2884msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2885
2886#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2887#, c-format
2888msgid "The method driver %s could not be found."
2889msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2890
2891#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2892#, c-format
2893msgid "Method %s did not start correctly"
2894msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2895
2896#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2897#, c-format
2898msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2899msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2900
2901#: apt-pkg/init.cc:143
2902#, c-format
2903msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2904msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2905
2906#: apt-pkg/init.cc:159
2907msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2908msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2909
2910#: apt-pkg/clean.cc:57
2911#, c-format
2912msgid "Unable to stat %s."
2913msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2914
2915#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2916msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2917msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2918
2919#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2920msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2921msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2922
2923#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2924msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2925msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2926
2927#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2928msgid "The list of sources could not be read."
2929msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2930
2931#: apt-pkg/policy.cc:75
2932#, c-format
2933msgid ""
2934"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2935"available in the sources"
2936msgstr ""
2937"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2938"nie je dostupné v zdrojoch"
2939
2940#: apt-pkg/policy.cc:414
2941#, c-format
2942msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2943msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2944
2945#: apt-pkg/policy.cc:436
2946#, c-format
2947msgid "Did not understand pin type %s"
2948msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2949
2950#: apt-pkg/policy.cc:444
2951msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2952msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2953
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2955msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2956msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2957
2958#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2959#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2965#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2968#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2969#, c-format
2970msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2971msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2972
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2974msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2975msgstr ""
2976"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2977
2978#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2979msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2980msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2981
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2983msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2984msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2985
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2987msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2988msgstr ""
2989"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2990
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2992#, c-format
2993msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2994msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2995
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2997#, c-format
2998msgid "Couldn't stat source package list %s"
2999msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3000
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3003msgid "Reading package lists"
3004msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3005
3006#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3007msgid "Collecting File Provides"
3008msgstr "Collecting File poskytuje"
3009
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3011msgid "IO Error saving source cache"
3012msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
3013
3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3015#, c-format
3016msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3017msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
3018
3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3020msgid "Hash Sum mismatch"
3021msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
3022
3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3024msgid "Size mismatch"
3025msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
3026
3027#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3028#, fuzzy
3029msgid "Invalid file format"
3030msgstr "Neplatná operácia %s"
3031
3032#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
3033#, c-format
3034msgid ""
3035"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3036"or malformed file)"
3037msgstr ""
3038"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
3039"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
3040
3041#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3042#, c-format
3043msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3044msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3045
3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3047msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3048msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3049
3050#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3051#, c-format
3052msgid ""
3053"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3054"repository will not be applied."
3055msgstr ""
3056"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
3057"softvéru sa nepoužijú."
3058
3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3060#, c-format
3061msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3062msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
3063
3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3065#, c-format
3066msgid ""
3067"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3068"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3069msgstr ""
3070"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
3071"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
3072
3073#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3075#, c-format
3076msgid "GPG error: %s: %s"
3077msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
3078
3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3080#, c-format
3081msgid ""
3082"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3083"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3084msgstr ""
3085"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
3086"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
3087
3088#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3089#, c-format
3090msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3091msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
3092
3093#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3094#, c-format
3095msgid ""
3096"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3097msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
3098
3099#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3100#, c-format
3101msgid "Unable to parse Release file %s"
3102msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3103
3104#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3105#, c-format
3106msgid "No sections in Release file %s"
3107msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3108
3109#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3110#, c-format
3111msgid "No Hash entry in Release file %s"
3112msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3113
3114#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3115#, c-format
3116msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3117msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3118
3119#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3120#, c-format
3121msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3122msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3123
3124#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3125#, c-format
3126msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3127msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3128
3129#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3130#, c-format
3131msgid ""
3132"Using CD-ROM mount point %s\n"
3133"Mounting CD-ROM\n"
3134msgstr ""
3135"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3136"Pripája sa CD-ROM\n"
3137
3138#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3139msgid "Identifying.. "
3140msgstr "Identifikuje sa.."
3141
3142#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3143#, c-format
3144msgid "Stored label: %s\n"
3145msgstr "Uložená menovka: %s \n"
3146
3147#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3148msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3149msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
3150
3151#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3152#, c-format
3153msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3154msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
3155
3156#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3157msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3158msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
3159
3160#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3161msgid "Waiting for disc...\n"
3162msgstr "Čaká sa na disk...\n"
3163
3164#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3165msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3166msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
3167
3168#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3169msgid "Scanning disc for index files..\n"
3170msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
3171
3172#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3173#, c-format
3174msgid ""
3175"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3176"%zu signatures\n"
3177msgstr ""
3178"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
3179"prekladov a %zu signatúr\n"
3180
3181#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3182msgid ""
3183"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3184"wrong architecture?"
3185msgstr ""
3186"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
3187"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
3188
3189#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3190#, c-format
3191msgid "Found label '%s'\n"
3192msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
3193
3194#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3195msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3196msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
3197
3198#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3199#, c-format
3200msgid ""
3201"This disc is called: \n"
3202"'%s'\n"
3203msgstr ""
3204"Názov tohto disku je: \n"
3205"„%s“\n"
3206
3207#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3208msgid "Copying package lists..."
3209msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
3210
3211#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3212msgid "Writing new source list\n"
3213msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
3214
3215#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3216msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3217msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
3218
3219#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3220#, c-format
3221msgid "Wrote %i records.\n"
3222msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3223
3224#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3225#, c-format
3226msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3227msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3228
3229#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3230#, c-format
3231msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3232msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3233
3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3235#, c-format
3236msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3237msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3238
3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3240#, c-format
3241msgid "Can't find authentication record for: %s"
3242msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3243
3244#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3245#, c-format
3246msgid "Hash mismatch for: %s"
3247msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3248
3249#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3250#, c-format
3251msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3252msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
3253
3254#: apt-pkg/cacheset.cc:470
3255#, c-format
3256msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3257msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
3258
3259#: apt-pkg/cacheset.cc:581
3260#, c-format
3261msgid "Couldn't find task '%s'"
3262msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
3263
3264#: apt-pkg/cacheset.cc:587
3265#, c-format
3266msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3267msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
3268
3269#: apt-pkg/cacheset.cc:598
3270#, c-format
3271msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3272msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
3273
3274#: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3275#, c-format
3276msgid ""
3277"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3278"neither of them"
3279msgstr ""
3280"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
3281"pretože nemá žiadnu z nich"
3282
3283#: apt-pkg/cacheset.cc:619
3284#, c-format
3285msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3286msgstr ""
3287"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
3288"virtuálny"
3289
3290#: apt-pkg/cacheset.cc:627
3291#, c-format
3292msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3293msgstr ""
3294"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
3295
3296#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3297#, c-format
3298msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3299msgstr ""
3300"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
3301"nainštalovaný"
3302
3303#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3304msgid "Send scenario to solver"
3305msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3306
3307#: apt-pkg/edsp.cc:209
3308msgid "Send request to solver"
3309msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3310
3311#: apt-pkg/edsp.cc:279
3312msgid "Prepare for receiving solution"
3313msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3314
3315#: apt-pkg/edsp.cc:286
3316msgid "External solver failed without a proper error message"
3317msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3318
3319#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3320msgid "Execute external solver"
3321msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
3322
3323#: apt-pkg/install-progress.cc:51
3324#, c-format
3325msgid "Progress: [%3i%%]"
3326msgstr ""
3327
3328#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3329msgid "Running dpkg"
3330msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3331
3332#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3333msgid ""
3334"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3335"used instead."
3336msgstr ""
3337"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3338"použili staršie verzie."
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3341#, c-format
3342msgid "Installing %s"
3343msgstr "Inštaluje sa %s"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3346#, c-format
3347msgid "Configuring %s"
3348msgstr "Nastavuje sa %s"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3351#, c-format
3352msgid "Removing %s"
3353msgstr "Odstraňuje sa %s"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3356#, c-format
3357msgid "Completely removing %s"
3358msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3361#, c-format
3362msgid "Noting disappearance of %s"
3363msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3364
3365#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3366#, c-format
3367msgid "Running post-installation trigger %s"
3368msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3369
3370#. FIXME: use a better string after freeze
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3372#, c-format
3373msgid "Directory '%s' missing"
3374msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3377#, c-format
3378msgid "Could not open file '%s'"
3379msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3382#, c-format
3383msgid "Preparing %s"
3384msgstr "Pripravuje sa %s"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3387#, c-format
3388msgid "Unpacking %s"
3389msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3392#, c-format
3393msgid "Preparing to configure %s"
3394msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3397#, c-format
3398msgid "Installed %s"
3399msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3402#, c-format
3403msgid "Preparing for removal of %s"
3404msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3407#, c-format
3408msgid "Removed %s"
3409msgstr "Odstránený balík %s"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3412#, c-format
3413msgid "Preparing to completely remove %s"
3414msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3415
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3417#, c-format
3418msgid "Completely removed %s"
3419msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3422#, fuzzy, c-format
3423msgid "Can not write log (%s)"
3424msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3427msgid "Is /dev/pts mounted?"
3428msgstr ""
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3431msgid "Is stdout a terminal?"
3432msgstr ""
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3435msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3436msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3437
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3439msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3440msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3441
3442#. check if its not a follow up error
3443#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3444msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3445msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3446
3447#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3448msgid ""
3449"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3450"error from a previous failure."
3451msgstr ""
3452"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3453"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3454
3455#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3456msgid ""
3457"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3458"error"
3459msgstr ""
3460"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3461"zaplnený"
3462
3463#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3464msgid ""
3465"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3466"error"
3467msgstr ""
3468"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3469"pamäte"
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3472#, fuzzy
3473msgid ""
3474"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3475"local system"
3476msgstr ""
3477"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3478"zaplnený"
3479
3480#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3481msgid ""
3482"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3483msgstr ""
3484"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3485
3486#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3487#, c-format
3488msgid ""
3489"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3490"it?"
3491msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3492
3493#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3494#, c-format
3495msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3496msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3497
3498#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3499#. dpkg --configure -a
3500#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3501#, c-format
3502msgid ""
3503"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3504msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3505
3506#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3507msgid "Not locked"
3508msgstr "Nie je zamknuté"
3509
3510#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3511#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
3512
3513#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3514#~ msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
3515
3516#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3517#~ msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
3518
3519#~ msgid " [Not candidate version]"
3520#~ msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
3521
3522#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3523#~ msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
3524
3525#~ msgid ""
3526#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3527#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3528#~ "is only available from another source\n"
3529#~ msgstr ""
3530#~ "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
3531#~ "že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
3532
3533#~ msgid "However the following packages replace it:"
3534#~ msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3535
3536#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3537#~ msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
3538
3539#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3540#~ msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
3541
3542#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3543#~ msgstr ""
3544#~ "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na "
3545#~ "mysli „%s“?\n"
3546
3547#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3548#~ msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
3549
3550#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3551#~ msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
3552
3553#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3554#~ msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
3555
3556#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3557#~ msgstr ""
3558#~ "Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba "
3559#~ "aktualizácia.\n"
3560
3561#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3562#~ msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
3563
3564#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3565#~ msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
3566
3567#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3568#~ msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
3569
3570#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3571#~ msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
3572
3573#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3574#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
3575
3576#~ msgid "Downloading %s %s"
3577#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
3578
3579#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3580#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
3581
3582#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3583#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3584
3585#~ msgid ""
3586#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3587#~ "need to manually fix this package."
3588#~ msgstr ""
3589#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3590#~ "manuálne."
3591
3592#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3593#~ msgstr ""
3594#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3595#~ "pripojený?)\n"
3596
3597#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3598#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3599
3600#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3601#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3602
3603#~ msgid "Failed to remove %s"
3604#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3605
3606#~ msgid "Unable to create %s"
3607#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3608
3609#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3610#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3611
3612#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3613#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3614
3615#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3616#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3617
3618#~ msgid "Internal error getting a package name"
3619#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3620
3621#~ msgid "Reading file listing"
3622#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3623
3624#~ msgid ""
3625#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3626#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3627#~ "package!"
3628#~ msgstr ""
3629#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3630#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3631#~ "balíka!"
3632
3633#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3634#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3635
3636#~ msgid "Internal error getting a node"
3637#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3638
3639#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3640#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3641
3642#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3643#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3644
3645#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3646#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3647
3648#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3649#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3650
3651#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3652#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3653
3654#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3655#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3656
3657#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3658#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3659
3660#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3661#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3662
3663#~ msgid "Couldn't change to %s"
3664#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3665
3666#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3667#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3668
3669#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3670#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3671
3672#~ msgid "Read error from %s process"
3673#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3674
3675#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3676#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3677
3678#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3679#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3680
3681#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3682#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3683
3684#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3685#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3686
3687#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3688#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3689
3690#~ msgid "decompressor"
3691#~ msgstr "dekompresor"
3692
3693#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3694#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3695
3696#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3697#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3698
3699#~ msgid ""
3700#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3701#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3702#~ msgstr ""
3703#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3704#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3705
3706#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3707#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3708
3709#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3710#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3711
3712#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3713#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3714
3715#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3716#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3717
3718#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3719#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3720
3721#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3722#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3723
3724#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3725#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3726
3727#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3728#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3729
3730#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3731#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3732
3733#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3734#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3735
3736#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3737#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3738
3739#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3740#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3741
3742#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3743#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"