]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
make update-po
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:158
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:286
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:288
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:328
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:329
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:330
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:331
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:332
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:334
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:336
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:338
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:341
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:343
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:345
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:357
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:371
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:376
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:384
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
102#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
104msgid "No packages found"
105msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1243
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1401
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
115"showauto“."
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
120msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
121
122#: cmdline/apt-cache.cc:1526
123msgid "Package files:"
124msgstr "Súbory balíka:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1547
132msgid "Pinned packages:"
133msgstr "Pripevnené balíky:"
134
135#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
136msgid "(not found)"
137msgstr "(nenájdené)"
138
139#: cmdline/apt-cache.cc:1567
140msgid " Installed: "
141msgstr " Nainštalovaná verzia: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1568
144msgid " Candidate: "
145msgstr " Kandidát: "
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
148msgid "(none)"
149msgstr "(žiadna)"
150
151#: cmdline/apt-cache.cc:1601
152msgid " Package pin: "
153msgstr " Pripevnený balík:"
154
155#. Show the priority tables
156#: cmdline/apt-cache.cc:1610
157msgid " Version table:"
158msgstr " Tabuľka verzií:"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
161#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
162#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
163#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164#, c-format
165msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
167
168#: cmdline/apt-cache.cc:1730
169msgid ""
170"Usage: apt-cache [options] command\n"
171" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173"\n"
174"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175"from APT's binary cache files\n"
176"\n"
177"Commands:\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
205" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
206" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
207"\n"
208"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
209"z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
210"\n"
211"Príkazy:\n"
212" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
213" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
214" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
215" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
216" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
217" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
218" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
219" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
220" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
221" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
222" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
223" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
224" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
225" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
226" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
227"\n"
228"Voľby:\n"
229" -h Tento pomocník.\n"
230" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
231" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
232" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
233" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
234" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
235" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
236"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
237"a apt.conf(5).\n"
238
239#. }}}
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
249msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
256#, c-format
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
259
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
263
264#: cmdline/apt-config.cc:46
265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
267
268#: cmdline/apt-config.cc:87
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
284"\n"
285"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
286"\n"
287"Príkazy:\n"
288" shell - Režim shell\n"
289" dump - Zobrazí nastavenie\n"
290"\n"
291"Voľby:\n"
292" -h Tento pomocník.\n"
293" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
294" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
295
296#: cmdline/apt-get.cc:135
297msgid "Y"
298msgstr "Y"
299
300#: cmdline/apt-get.cc:140
301msgid "N"
302msgstr "N"
303
304#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
305#, c-format
306msgid "Regex compilation error - %s"
307msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
308
309#: cmdline/apt-get.cc:260
310msgid "The following packages have unmet dependencies:"
311msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
312
313#: cmdline/apt-get.cc:350
314#, c-format
315msgid "but %s is installed"
316msgstr "ale nainštalovaný je %s"
317
318#: cmdline/apt-get.cc:352
319#, c-format
320msgid "but %s is to be installed"
321msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
322
323#: cmdline/apt-get.cc:359
324msgid "but it is not installable"
325msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:361
328msgid "but it is a virtual package"
329msgstr "ale je to virtuálny balík"
330
331#: cmdline/apt-get.cc:364
332msgid "but it is not installed"
333msgstr "ale nie je nainštalovaný"
334
335#: cmdline/apt-get.cc:364
336msgid "but it is not going to be installed"
337msgstr "ale sa nebude inštalovať"
338
339#: cmdline/apt-get.cc:369
340msgid " or"
341msgstr " alebo"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:398
344msgid "The following NEW packages will be installed:"
345msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
346
347#: cmdline/apt-get.cc:424
348msgid "The following packages will be REMOVED:"
349msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
350
351#: cmdline/apt-get.cc:446
352msgid "The following packages have been kept back:"
353msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:467
356msgid "The following packages will be upgraded:"
357msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:488
360msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
361msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:508
364msgid "The following held packages will be changed:"
365msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
366
367#: cmdline/apt-get.cc:563
368#, c-format
369msgid "%s (due to %s) "
370msgstr "%s (kvôli %s) "
371
372#: cmdline/apt-get.cc:571
373msgid ""
374"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
375"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
376msgstr ""
377"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
378"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
379
380#: cmdline/apt-get.cc:602
381#, c-format
382msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
383msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
384
385#: cmdline/apt-get.cc:606
386#, c-format
387msgid "%lu reinstalled, "
388msgstr "%lu reinštalovaných, "
389
390#: cmdline/apt-get.cc:608
391#, c-format
392msgid "%lu downgraded, "
393msgstr "%lu degradovaných, "
394
395#: cmdline/apt-get.cc:610
396#, c-format
397msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
398msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
399
400#: cmdline/apt-get.cc:614
401#, c-format
402msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
403msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
404
405#: cmdline/apt-get.cc:635
406#, c-format
407msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
408msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
409
410#: cmdline/apt-get.cc:640
411#, c-format
412msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
413msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
414
415#: cmdline/apt-get.cc:657
416#, c-format
417msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
418msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
419
420#: cmdline/apt-get.cc:668
421msgid " [Installed]"
422msgstr " [Nainštalovaný]"
423
424#: cmdline/apt-get.cc:677
425msgid " [Not candidate version]"
426msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:679
429msgid "You should explicitly select one to install."
430msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
431
432#: cmdline/apt-get.cc:682
433#, c-format
434msgid ""
435"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
436"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
437"is only available from another source\n"
438msgstr ""
439"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
440"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:700
443msgid "However the following packages replace it:"
444msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:712
447#, c-format
448msgid "Package '%s' has no installation candidate"
449msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:725
452#, c-format
453msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
454msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
455
456#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
457#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
458#, c-format
459msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
460msgstr ""
461"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
462"„%s“?\n"
463
464#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
465#, c-format
466msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
467msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:788
470#, c-format
471msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
472msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:818
475#, c-format
476msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
477msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
478
479#: cmdline/apt-get.cc:822
480#, c-format
481msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
482msgstr ""
483"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
484
485#: cmdline/apt-get.cc:834
486#, c-format
487msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
488msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:839
491#, c-format
492msgid "%s is already the newest version.\n"
493msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
494
495#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
496#, c-format
497msgid "%s set to manually installed.\n"
498msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
499
500#: cmdline/apt-get.cc:884
501#, c-format
502msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
503msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
504
505#: cmdline/apt-get.cc:889
506#, c-format
507msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
508msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1025
511msgid "Correcting dependencies..."
512msgstr "Opravujú sa závislosti..."
513
514#: cmdline/apt-get.cc:1028
515msgid " failed."
516msgstr " zlyhalo."
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1031
519msgid "Unable to correct dependencies"
520msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1034
523msgid "Unable to minimize the upgrade set"
524msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1036
527msgid " Done"
528msgstr " Hotovo"
529
530#: cmdline/apt-get.cc:1040
531msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
532msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
533
534#: cmdline/apt-get.cc:1043
535msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
536msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
537
538#: cmdline/apt-get.cc:1068
539msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
540msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
541
542#: cmdline/apt-get.cc:1072
543msgid "Authentication warning overridden.\n"
544msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
545
546#: cmdline/apt-get.cc:1079
547msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
548msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
549
550#: cmdline/apt-get.cc:1081
551msgid "Some packages could not be authenticated"
552msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
553
554#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
555msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
556msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
557
558#: cmdline/apt-get.cc:1131
559msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
560msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
561
562#: cmdline/apt-get.cc:1140
563msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
564msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
565
566#: cmdline/apt-get.cc:1151
567msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
568msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
569
570#: cmdline/apt-get.cc:1189
571msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
572msgstr ""
573"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
574"debian.org"
575
576#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
577#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
578#: cmdline/apt-get.cc:1196
579#, c-format
580msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
581msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
582
583#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
584#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
585#: cmdline/apt-get.cc:1201
586#, c-format
587msgid "Need to get %sB of archives.\n"
588msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
589
590#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
591#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
592#: cmdline/apt-get.cc:1208
593#, c-format
594msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
595msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
596
597#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
598#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
599#: cmdline/apt-get.cc:1213
600#, c-format
601msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
602msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
603
604#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
605#: cmdline/apt-get.cc:2593
606#, c-format
607msgid "Couldn't determine free space in %s"
608msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
609
610#: cmdline/apt-get.cc:1241
611#, c-format
612msgid "You don't have enough free space in %s."
613msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
614
615#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
616msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
617msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
618
619#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
620#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
621#: cmdline/apt-get.cc:1261
622msgid "Yes, do as I say!"
623msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
624
625#: cmdline/apt-get.cc:1263
626#, c-format
627msgid ""
628"You are about to do something potentially harmful.\n"
629"To continue type in the phrase '%s'\n"
630" ?] "
631msgstr ""
632"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
633"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
634" ?]"
635
636#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
637msgid "Abort."
638msgstr "Prerušené."
639
640#: cmdline/apt-get.cc:1284
641msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
642msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
643
644#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
645#, c-format
646msgid "Failed to fetch %s %s\n"
647msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
648
649#: cmdline/apt-get.cc:1374
650msgid "Some files failed to download"
651msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
652
653#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
654msgid "Download complete and in download only mode"
655msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
656
657#: cmdline/apt-get.cc:1381
658msgid ""
659"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
660"missing?"
661msgstr ""
662"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
663"fix-missing"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:1385
666msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
667msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
668
669#: cmdline/apt-get.cc:1390
670msgid "Unable to correct missing packages."
671msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
672
673#: cmdline/apt-get.cc:1391
674msgid "Aborting install."
675msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
676
677#: cmdline/apt-get.cc:1419
678msgid ""
679"The following package disappeared from your system as\n"
680"all files have been overwritten by other packages:"
681msgid_plural ""
682"The following packages disappeared from your system as\n"
683"all files have been overwritten by other packages:"
684msgstr[0] ""
685"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
686"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
687msgstr[1] ""
688"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
689"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
690msgstr[2] ""
691"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
692"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:1423
695msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
696msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
697
698#: cmdline/apt-get.cc:1561
699#, c-format
700msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
701msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:1593
704#, c-format
705msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
706msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
707
708#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
709#: cmdline/apt-get.cc:1631
710#, c-format
711msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
712msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:1647
715msgid "The update command takes no arguments"
716msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:1713
719msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
720msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:1817
723msgid ""
724"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
725"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
726msgstr ""
727"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
728"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
729
730#.
731#. if (Packages == 1)
732#. {
733#. c1out << endl;
734#. c1out <<
735#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
736#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
737#. "that package should be filed.") << endl;
738#. }
739#.
740#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
741msgid "The following information may help to resolve the situation:"
742msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:1824
745msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
746msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
747
748#: cmdline/apt-get.cc:1831
749msgid ""
750"The following package was automatically installed and is no longer required:"
751msgid_plural ""
752"The following packages were automatically installed and are no longer "
753"required:"
754msgstr[0] ""
755"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
756msgstr[1] ""
757"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
758msgstr[2] ""
759"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
760
761#: cmdline/apt-get.cc:1835
762#, c-format
763msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
764msgid_plural ""
765"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
766msgstr[0] ""
767"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
768msgstr[1] ""
769"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
770msgstr[2] ""
771"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
772
773#: cmdline/apt-get.cc:1837
774msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
775msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
776msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „apt-get autoremove“."
777msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
778msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:1856
781msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
782msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:1955
785msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
786msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:1959
789msgid ""
790"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
791"solution)."
792msgstr ""
793"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
794"navrhnite riešenie)."
795
796#: cmdline/apt-get.cc:1973
797msgid ""
798"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
799"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
800"distribution that some required packages have not yet been created\n"
801"or been moved out of Incoming."
802msgstr ""
803"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
804"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
805"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
806"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
807
808#: cmdline/apt-get.cc:1994
809msgid "Broken packages"
810msgstr "Poškodené balíky"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:2020
813msgid "The following extra packages will be installed:"
814msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:2110
817msgid "Suggested packages:"
818msgstr "Navrhované balíky:"
819
820#: cmdline/apt-get.cc:2111
821msgid "Recommended packages:"
822msgstr "Odporúčané balíky:"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:2153
825#, c-format
826msgid "Couldn't find package %s"
827msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
830#, c-format
831msgid "%s set to automatically installed.\n"
832msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
835msgid ""
836"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
837"instead."
838msgstr ""
839"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
840"„apt-mark manual“."
841
842#: cmdline/apt-get.cc:2184
843msgid "Calculating upgrade... "
844msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
845
846#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
847msgid "Failed"
848msgstr "Chyba"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:2192
851msgid "Done"
852msgstr "Hotovo"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
855msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
856msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
859msgid "Unable to lock the download directory"
860msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
861
862#: cmdline/apt-get.cc:2387
863#, c-format
864msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
865msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
866
867#: cmdline/apt-get.cc:2392
868#, c-format
869msgid "Downloading %s %s"
870msgstr "Sťahuje sa %s %s"
871
872#: cmdline/apt-get.cc:2452
873msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
874msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
877#, c-format
878msgid "Unable to find a source package for %s"
879msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:2509
882#, c-format
883msgid ""
884"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
885"%s\n"
886msgstr ""
887"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
888"adrese:\n"
889"%s\n"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:2514
892#, c-format
893msgid ""
894"Please use:\n"
895"bzr branch %s\n"
896"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
897msgstr ""
898"Prosím, použite:\n"
899"bzr branch %s\n"
900"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
901"balíka.\n"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:2567
904#, c-format
905msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
906msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:2604
909#, c-format
910msgid "You don't have enough free space in %s"
911msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
912
913#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
914#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
915#: cmdline/apt-get.cc:2613
916#, c-format
917msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
918msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
919
920#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
921#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
922#: cmdline/apt-get.cc:2618
923#, c-format
924msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
925msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
926
927#: cmdline/apt-get.cc:2624
928#, c-format
929msgid "Fetch source %s\n"
930msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:2662
933msgid "Failed to fetch some archives."
934msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
935
936#: cmdline/apt-get.cc:2693
937#, c-format
938msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
939msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:2705
942#, c-format
943msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
944msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
945
946#: cmdline/apt-get.cc:2706
947#, c-format
948msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
949msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
950
951#: cmdline/apt-get.cc:2728
952#, c-format
953msgid "Build command '%s' failed.\n"
954msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:2748
957msgid "Child process failed"
958msgstr "Proces potomka zlyhal"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:2767
961msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
962msgstr ""
963"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
964"zostavenie"
965
966#: cmdline/apt-get.cc:2792
967#, c-format
968msgid ""
969"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
970"Architectures for setup"
971msgstr ""
972"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
973"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
974
975#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
976#, c-format
977msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
978msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
979
980#: cmdline/apt-get.cc:2839
981#, c-format
982msgid "%s has no build depends.\n"
983msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
984
985#: cmdline/apt-get.cc:3009
986#, c-format
987msgid ""
988"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
989"packages"
990msgstr ""
991"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na balíkoch "
992"„%s“"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:3027
995#, c-format
996msgid ""
997"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
998"found"
999msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1000
1001#: cmdline/apt-get.cc:3050
1002#, c-format
1003msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1004msgstr ""
1005"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:3089
1008#, c-format
1009msgid ""
1010"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1011"package %s can't satisfy version requirements"
1012msgstr ""
1013"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
1014"nedokáže splniť požiadavky na verziu"
1015
1016#: cmdline/apt-get.cc:3095
1017#, c-format
1018msgid ""
1019"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1020"version"
1021msgstr ""
1022"%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku verziu"
1023
1024#: cmdline/apt-get.cc:3118
1025#, c-format
1026msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1027msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1028
1029#: cmdline/apt-get.cc:3133
1030#, c-format
1031msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1032msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
1033
1034#: cmdline/apt-get.cc:3138
1035msgid "Failed to process build dependencies"
1036msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1037
1038#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
1039#, c-format
1040msgid "Changelog for %s (%s)"
1041msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:3366
1044msgid "Supported modules:"
1045msgstr "Podporované moduly:"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:3407
1048msgid ""
1049"Usage: apt-get [options] command\n"
1050" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1051" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1052"\n"
1053"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1054"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1055"and install.\n"
1056"\n"
1057"Commands:\n"
1058" update - Retrieve new lists of packages\n"
1059" upgrade - Perform an upgrade\n"
1060" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1061" remove - Remove packages\n"
1062" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1063" purge - Remove packages and config files\n"
1064" source - Download source archives\n"
1065" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1066" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1067" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1068" clean - Erase downloaded archive files\n"
1069" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1070" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1071" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1072" download - Download the binary package into the current directory\n"
1073"\n"
1074"Options:\n"
1075" -h This help text.\n"
1076" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1077" -qq No output except for errors\n"
1078" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1079" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1080" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1081" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1082" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1083" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1084" -b Build the source package after fetching it\n"
1085" -V Show verbose version numbers\n"
1086" -c=? Read this configuration file\n"
1087" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1088"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1089"pages for more information and options.\n"
1090" This APT has Super Cow Powers.\n"
1091msgstr ""
1092"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1093" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1094" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1095"\n"
1096"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1097"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1098"\n"
1099"Príkazy:\n"
1100" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1101" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1102" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1103"deb)\n"
1104" remove - Odstráni balíky\n"
1105" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1106" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
1107" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1108" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1109" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)\n"
1110" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect\n"
1111" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1112" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1113" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1114" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
1115" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
1116"\n"
1117"Voľby:\n"
1118" -h Tento pomocník\n"
1119" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1120" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1121" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1122" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1123" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1124" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1125" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1126" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1127" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1128" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1129" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1130" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1131"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1132"a apt.conf(5).\n"
1133" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:3572
1136msgid ""
1137"NOTE: This is only a simulation!\n"
1138" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1139" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1140" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1141msgstr ""
1142"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1143" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1144" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1145" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1146
1147#: cmdline/acqprogress.cc:60
1148msgid "Hit "
1149msgstr "Už existuje "
1150
1151#: cmdline/acqprogress.cc:84
1152msgid "Get:"
1153msgstr "Získava sa:"
1154
1155#: cmdline/acqprogress.cc:115
1156msgid "Ign "
1157msgstr "Ign "
1158
1159#: cmdline/acqprogress.cc:119
1160msgid "Err "
1161msgstr "Chyba "
1162
1163#: cmdline/acqprogress.cc:140
1164#, c-format
1165msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1166msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1167
1168#: cmdline/acqprogress.cc:230
1169#, c-format
1170msgid " [Working]"
1171msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1172
1173#: cmdline/acqprogress.cc:286
1174#, c-format
1175msgid ""
1176"Media change: please insert the disc labeled\n"
1177" '%s'\n"
1178"in the drive '%s' and press enter\n"
1179msgstr ""
1180"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1181" „%s“\n"
1182"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1183
1184#: cmdline/apt-mark.cc:55
1185#, c-format
1186msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1187msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1188
1189#: cmdline/apt-mark.cc:61
1190#, c-format
1191msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1192msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1193
1194#: cmdline/apt-mark.cc:63
1195#, c-format
1196msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1197msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1198
1199#: cmdline/apt-mark.cc:228
1200#, c-format
1201msgid "%s was already set on hold.\n"
1202msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1203
1204#: cmdline/apt-mark.cc:230
1205#, c-format
1206msgid "%s was already not hold.\n"
1207msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1208
1209#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1211#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1212#, c-format
1213msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1214msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
1215
1216#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1217#, c-format
1218msgid "%s set on hold.\n"
1219msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1220
1221#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1222#, c-format
1223msgid "Canceled hold on %s.\n"
1224msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1225
1226#: cmdline/apt-mark.cc:332
1227msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1228msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
1229
1230#: cmdline/apt-mark.cc:379
1231msgid ""
1232"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1233"\n"
1234"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1235"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1236"\n"
1237"Commands:\n"
1238" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1239" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1240"\n"
1241"Options:\n"
1242" -h This help text.\n"
1243" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1244" -qq No output except for errors\n"
1245" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1246" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1247" -c=? Read this configuration file\n"
1248" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1249"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1250msgstr ""
1251"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
1252"\n"
1253"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1254"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1255"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1256"\n"
1257"Príkazy:\n"
1258" auto - Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované\n"
1259" manual - Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované\n"
1260"\n"
1261"Voľby:\n"
1262" -h Tento text pomocníka.\n"
1263" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1264" -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
1265" -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
1266" -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
1267" -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
1268" -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1269"Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt.conf(5)."
1270
1271#: methods/cdrom.cc:203
1272#, c-format
1273msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1274msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1275
1276#: methods/cdrom.cc:212
1277msgid ""
1278"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1279"cannot be used to add new CD-ROMs"
1280msgstr ""
1281"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1282"pridávanie nových CD."
1283
1284#: methods/cdrom.cc:222
1285msgid "Wrong CD-ROM"
1286msgstr "Chybné CD"
1287
1288#: methods/cdrom.cc:249
1289#, c-format
1290msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1291msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1292
1293#: methods/cdrom.cc:254
1294msgid "Disk not found."
1295msgstr "Disk sa nenašiel."
1296
1297#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1298msgid "File not found"
1299msgstr "Súbor sa nenašiel"
1300
1301#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1302#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1303msgid "Failed to stat"
1304msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1305
1306#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1307msgid "Failed to set modification time"
1308msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1309
1310#: methods/file.cc:47
1311msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1312msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1313
1314#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1315#: methods/ftp.cc:173
1316msgid "Logging in"
1317msgstr "Prihlasovanie"
1318
1319#: methods/ftp.cc:179
1320msgid "Unable to determine the peer name"
1321msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1322
1323#: methods/ftp.cc:184
1324msgid "Unable to determine the local name"
1325msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1326
1327#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1328#, c-format
1329msgid "The server refused the connection and said: %s"
1330msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1331
1332#: methods/ftp.cc:221
1333#, c-format
1334msgid "USER failed, server said: %s"
1335msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1336
1337#: methods/ftp.cc:228
1338#, c-format
1339msgid "PASS failed, server said: %s"
1340msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1341
1342#: methods/ftp.cc:248
1343msgid ""
1344"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1345"is empty."
1346msgstr ""
1347"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1348"ProxyLogin je prázdny."
1349
1350#: methods/ftp.cc:276
1351#, c-format
1352msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1353msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1354
1355#: methods/ftp.cc:302
1356#, c-format
1357msgid "TYPE failed, server said: %s"
1358msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1359
1360#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1361msgid "Connection timeout"
1362msgstr "Uplynul čas spojenia"
1363
1364#: methods/ftp.cc:346
1365msgid "Server closed the connection"
1366msgstr "Server ukončil spojenie"
1367
1368#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1369#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
1370msgid "Read error"
1371msgstr "Chyba pri čítaní"
1372
1373#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1374msgid "A response overflowed the buffer."
1375msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1376
1377#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1378msgid "Protocol corruption"
1379msgstr "Narušenie protokolu"
1380
1381#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1382#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
1384msgid "Write error"
1385msgstr "Chyba pri zápise"
1386
1387#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1388msgid "Could not create a socket"
1389msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1390
1391#: methods/ftp.cc:707
1392msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1393msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1394
1395#: methods/ftp.cc:713
1396msgid "Could not connect passive socket."
1397msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1398
1399#: methods/ftp.cc:730
1400msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1401msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1402
1403#: methods/ftp.cc:744
1404msgid "Could not bind a socket"
1405msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1406
1407#: methods/ftp.cc:748
1408msgid "Could not listen on the socket"
1409msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1410
1411#: methods/ftp.cc:755
1412msgid "Could not determine the socket's name"
1413msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1414
1415#: methods/ftp.cc:787
1416msgid "Unable to send PORT command"
1417msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1418
1419#: methods/ftp.cc:797
1420#, c-format
1421msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1422msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1423
1424#: methods/ftp.cc:806
1425#, c-format
1426msgid "EPRT failed, server said: %s"
1427msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1428
1429#: methods/ftp.cc:826
1430msgid "Data socket connect timed out"
1431msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1432
1433#: methods/ftp.cc:833
1434msgid "Unable to accept connection"
1435msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1436
1437#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1438msgid "Problem hashing file"
1439msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1440
1441#: methods/ftp.cc:885
1442#, c-format
1443msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1444msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1445
1446#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1447msgid "Data socket timed out"
1448msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1449
1450#: methods/ftp.cc:930
1451#, c-format
1452msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1453msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
1454
1455#. Get the files information
1456#: methods/ftp.cc:1007
1457msgid "Query"
1458msgstr "Dotaz"
1459
1460#: methods/ftp.cc:1119
1461msgid "Unable to invoke "
1462msgstr "Nedá sa vyvolať "
1463
1464#: methods/connect.cc:76
1465#, c-format
1466msgid "Connecting to %s (%s)"
1467msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1468
1469#: methods/connect.cc:87
1470#, c-format
1471msgid "[IP: %s %s]"
1472msgstr "[IP: %s %s]"
1473
1474#: methods/connect.cc:94
1475#, c-format
1476msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1477msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1478
1479#: methods/connect.cc:100
1480#, c-format
1481msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1482msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1483
1484#: methods/connect.cc:108
1485#, c-format
1486msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1487msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1488
1489#: methods/connect.cc:126
1490#, c-format
1491msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1492msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1493
1494#. We say this mainly because the pause here is for the
1495#. ssh connection that is still going
1496#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1497#, c-format
1498msgid "Connecting to %s"
1499msgstr "Pripája sa k %s"
1500
1501#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1502#, c-format
1503msgid "Could not resolve '%s'"
1504msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1505
1506#: methods/connect.cc:205
1507#, c-format
1508msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1509msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1510
1511#: methods/connect.cc:209
1512#, fuzzy, c-format
1513msgid "System error resolving '%s:%s'"
1514msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1515
1516#: methods/connect.cc:211
1517#, c-format
1518msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1519msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1520
1521#: methods/connect.cc:258
1522#, c-format
1523msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1524msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1525
1526#: methods/gpgv.cc:166
1527msgid ""
1528"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1529msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1530
1531#: methods/gpgv.cc:170
1532msgid "At least one invalid signature was encountered."
1533msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1534
1535#: methods/gpgv.cc:172
1536msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1537msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
1538
1539#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1540#: methods/gpgv.cc:178
1541#, c-format
1542msgid ""
1543"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1544"authentication?)"
1545msgstr ""
1546
1547#: methods/gpgv.cc:182
1548msgid "Unknown error executing gpgv"
1549msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1550
1551#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
1552msgid "The following signatures were invalid:\n"
1553msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1554
1555#: methods/gpgv.cc:229
1556msgid ""
1557"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1558"available:\n"
1559msgstr ""
1560"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1561"kľúč:\n"
1562
1563#: methods/gzip.cc:65
1564msgid "Empty files can't be valid archives"
1565msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1566
1567#: methods/http.cc:394
1568msgid "Waiting for headers"
1569msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1570
1571#: methods/http.cc:544
1572msgid "Bad header line"
1573msgstr "Chybná hlavička"
1574
1575#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1576msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1577msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1578
1579#: methods/http.cc:606
1580msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1581msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1582
1583#: methods/http.cc:621
1584msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1585msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1586
1587#: methods/http.cc:623
1588msgid "This HTTP server has broken range support"
1589msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1590
1591#: methods/http.cc:647
1592msgid "Unknown date format"
1593msgstr "Neznámy formát dátumu"
1594
1595#: methods/http.cc:827
1596msgid "Select failed"
1597msgstr "Výber zlyhal"
1598
1599#: methods/http.cc:832
1600msgid "Connection timed out"
1601msgstr "Uplynul čas spojenia"
1602
1603#: methods/http.cc:855
1604msgid "Error writing to output file"
1605msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1606
1607#: methods/http.cc:886
1608msgid "Error writing to file"
1609msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1610
1611#: methods/http.cc:914
1612msgid "Error writing to the file"
1613msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1614
1615#: methods/http.cc:928
1616msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1617msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1618
1619#: methods/http.cc:930
1620msgid "Error reading from server"
1621msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1622
1623#: methods/http.cc:1198
1624msgid "Bad header data"
1625msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1626
1627#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1628msgid "Connection failed"
1629msgstr "Spojenie zlyhalo"
1630
1631#: methods/http.cc:1362
1632msgid "Internal error"
1633msgstr "Vnútorná chyba"
1634
1635#. Only warn if there are no sources.list.d.
1636#. Only warn if there is no sources.list file.
1637#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1638#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1639#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1640#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1641#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1642#, c-format
1643msgid "Unable to read %s"
1644msgstr "Nedá sa načítať %s"
1645
1646#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1647#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1648#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1649#: apt-pkg/clean.cc:123
1650#, c-format
1651msgid "Unable to change to %s"
1652msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1653
1654#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1655#. and provide a config option to define that default
1656#: methods/mirror.cc:280
1657#, c-format
1658msgid "No mirror file '%s' found "
1659msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1660
1661#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1662#. and provide a config option to define that default
1663#: methods/mirror.cc:287
1664#, c-format
1665msgid "Can not read mirror file '%s'"
1666msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1667
1668#: methods/mirror.cc:315
1669#, fuzzy, c-format
1670msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1671msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1672
1673#: methods/mirror.cc:445
1674#, c-format
1675msgid "[Mirror: %s]"
1676msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1677
1678#: methods/rred.cc:491
1679#, c-format
1680msgid ""
1681"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1682"to be corrupt."
1683msgstr ""
1684"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá "
1685"sa, že záplata je poškodená."
1686
1687#: methods/rred.cc:496
1688#, c-format
1689msgid ""
1690"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1691"to be corrupt."
1692msgstr ""
1693"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca "
1694"sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
1695
1696#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1697msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1698msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1699
1700#: methods/rsh.cc:338
1701msgid "Connection closed prematurely"
1702msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1703
1704#: dselect/install:32
1705msgid "Bad default setting!"
1706msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1707
1708#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1709#: dselect/install:105 dselect/update:45
1710msgid "Press enter to continue."
1711msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1712
1713#: dselect/install:91
1714msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1715msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1716
1717#: dselect/install:101
1718msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1719msgstr ""
1720"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1721
1722#: dselect/install:102
1723msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1724msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1725
1726#: dselect/install:103
1727msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1728msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1729
1730#: dselect/install:104
1731msgid ""
1732"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1733msgstr ""
1734"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1735
1736#: dselect/update:30
1737msgid "Merging available information"
1738msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1739
1740#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1741#, c-format
1742msgid "%s not a valid DEB package."
1743msgstr "%s nie je platný balík DEB."
1744
1745#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1746msgid ""
1747"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1748"\n"
1749"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1750"from debian packages\n"
1751"\n"
1752"Options:\n"
1753" -h This help text\n"
1754" -t Set the temp dir\n"
1755" -c=? Read this configuration file\n"
1756" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1757msgstr ""
1758"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1759"\n"
1760"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1761"a šablón z balíkov Debian\n"
1762"\n"
1763"Voľby:\n"
1764" -h Tento pomocník.\n"
1765" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1766" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1767" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1768
1769#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1770#, c-format
1771msgid "Unable to write to %s"
1772msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1773
1774#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1775msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1776msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1777
1778#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1779msgid "Package extension list is too long"
1780msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
1781
1782#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1783#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1784#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1785#, c-format
1786msgid "Error processing directory %s"
1787msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
1788
1789#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1790msgid "Source extension list is too long"
1791msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
1792
1793#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1794msgid "Error writing header to contents file"
1795msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
1796
1797#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1798#, c-format
1799msgid "Error processing contents %s"
1800msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
1801
1802#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1803msgid ""
1804"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1805"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1806" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1807" contents path\n"
1808" release path\n"
1809" generate config [groups]\n"
1810" clean config\n"
1811"\n"
1812"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1813"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1814"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1815"\n"
1816"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1817"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1818"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1819"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1820"\n"
1821"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1822"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1823"\n"
1824"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1825"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1826"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1827"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1828"Debian archive:\n"
1829" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1830" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1831"\n"
1832"Options:\n"
1833" -h This help text\n"
1834" --md5 Control MD5 generation\n"
1835" -s=? Source override file\n"
1836" -q Quiet\n"
1837" -d=? Select the optional caching database\n"
1838" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1839" --contents Control contents file generation\n"
1840" -c=? Read this configuration file\n"
1841" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1842msgstr ""
1843"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
1844"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1845" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
1846" contents cesta\n"
1847" release cesta\n"
1848" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
1849" clean konfiguračný_súbor\n"
1850"\n"
1851"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
1852"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
1853"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1854"\n"
1855"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
1856"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
1857"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
1858"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
1859"\n"
1860"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
1861"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
1862"\n"
1863"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
1864"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
1865"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
1866"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
1867"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
1868" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1869" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1870"\n"
1871"Voľby:\n"
1872" -h Tento pomocník\n"
1873" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
1874" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
1875" -q Tichý režim\n"
1876" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
1877" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
1878" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
1879" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1880" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
1881
1882#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1883msgid "No selections matched"
1884msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
1885
1886#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1887#, c-format
1888msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1889msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
1890
1891#: ftparchive/cachedb.cc:47
1892#, c-format
1893msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1894msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
1895
1896#: ftparchive/cachedb.cc:65
1897#, c-format
1898msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1899msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
1900
1901#: ftparchive/cachedb.cc:76
1902msgid ""
1903"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1904"remove and re-create the database."
1905msgstr ""
1906"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
1907"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
1908
1909#: ftparchive/cachedb.cc:81
1910#, c-format
1911msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1912msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
1913
1914#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1915#: apt-inst/extract.cc:209
1916#, c-format
1917msgid "Failed to stat %s"
1918msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1919
1920#: ftparchive/cachedb.cc:249
1921msgid "Archive has no control record"
1922msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
1923
1924#: ftparchive/cachedb.cc:490
1925msgid "Unable to get a cursor"
1926msgstr "Nedá sa získať kurzor"
1927
1928#: ftparchive/writer.cc:82
1929#, c-format
1930msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1931msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
1932
1933#: ftparchive/writer.cc:87
1934#, c-format
1935msgid "W: Unable to stat %s\n"
1936msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
1937
1938#: ftparchive/writer.cc:143
1939msgid "E: "
1940msgstr "E: "
1941
1942#: ftparchive/writer.cc:145
1943msgid "W: "
1944msgstr "W: "
1945
1946#: ftparchive/writer.cc:152
1947msgid "E: Errors apply to file "
1948msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
1949
1950#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1951#, c-format
1952msgid "Failed to resolve %s"
1953msgstr "Chyba pri preklade %s"
1954
1955#: ftparchive/writer.cc:183
1956msgid "Tree walking failed"
1957msgstr "Prechod stromom zlyhal"
1958
1959#: ftparchive/writer.cc:210
1960#, c-format
1961msgid "Failed to open %s"
1962msgstr "%s sa nedá otvoriť"
1963
1964#: ftparchive/writer.cc:269
1965#, c-format
1966msgid " DeLink %s [%s]\n"
1967msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
1968
1969#: ftparchive/writer.cc:277
1970#, c-format
1971msgid "Failed to readlink %s"
1972msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
1973
1974#: ftparchive/writer.cc:281
1975#, c-format
1976msgid "Failed to unlink %s"
1977msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
1978
1979#: ftparchive/writer.cc:288
1980#, c-format
1981msgid "*** Failed to link %s to %s"
1982msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
1983
1984#: ftparchive/writer.cc:298
1985#, c-format
1986msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1987msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
1988
1989#: ftparchive/writer.cc:403
1990msgid "Archive had no package field"
1991msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
1992
1993#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1994#, c-format
1995msgid " %s has no override entry\n"
1996msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
1997
1998#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1999#, c-format
2000msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2001msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
2002
2003#: ftparchive/writer.cc:711
2004#, c-format
2005msgid " %s has no source override entry\n"
2006msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
2007
2008#: ftparchive/writer.cc:715
2009#, c-format
2010msgid " %s has no binary override entry either\n"
2011msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
2012
2013#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2014msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2015msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
2016
2017#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
2018#, c-format
2019msgid "Unable to open %s"
2020msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2021
2022#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
2023#, c-format
2024msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2025msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2026
2027#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
2028#, c-format
2029msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2030msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2031
2032#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2033#, c-format
2034msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2035msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2036
2037#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
2038#, c-format
2039msgid "Failed to read the override file %s"
2040msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2041
2042#: ftparchive/multicompress.cc:70
2043#, c-format
2044msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2045msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2046
2047#: ftparchive/multicompress.cc:100
2048#, c-format
2049msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2050msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2051
2052#: ftparchive/multicompress.cc:189
2053msgid "Failed to create FILE*"
2054msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
2055
2056#: ftparchive/multicompress.cc:192
2057msgid "Failed to fork"
2058msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2059
2060#: ftparchive/multicompress.cc:206
2061msgid "Compress child"
2062msgstr "Komprimovať potomka"
2063
2064#: ftparchive/multicompress.cc:229
2065#, c-format
2066msgid "Internal error, failed to create %s"
2067msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2068
2069#: ftparchive/multicompress.cc:304
2070msgid "IO to subprocess/file failed"
2071msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2072
2073#: ftparchive/multicompress.cc:342
2074msgid "Failed to read while computing MD5"
2075msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2076
2077#: ftparchive/multicompress.cc:358
2078#, c-format
2079msgid "Problem unlinking %s"
2080msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
2081
2082#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2083#, c-format
2084msgid "Failed to rename %s to %s"
2085msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2086
2087#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2088msgid ""
2089"Usage: apt-internal-solver\n"
2090"\n"
2091"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2092"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2093"\n"
2094"Options:\n"
2095" -h This help text.\n"
2096" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2097" -c=? Read this configuration file\n"
2098" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2099msgstr ""
2100"Použitie: apt-internal-solver\n"
2101"\n"
2102"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
2103"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
2104"\n"
2105"Voľby:\n"
2106" -h Tento pomocník.\n"
2107" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
2108" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2109" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2110
2111#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2112msgid "Unknown package record!"
2113msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
2114
2115#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2116msgid ""
2117"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2118"\n"
2119"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2120"to indicate what kind of file it is.\n"
2121"\n"
2122"Options:\n"
2123" -h This help text\n"
2124" -s Use source file sorting\n"
2125" -c=? Read this configuration file\n"
2126" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2127msgstr ""
2128"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
2129"\n"
2130"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
2131"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
2132"\n"
2133"Voľby:\n"
2134" -h Tento pomocník\n"
2135" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
2136" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2137" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
2138
2139#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2140msgid "Failed to create pipes"
2141msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
2142
2143#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2144msgid "Failed to exec gzip "
2145msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
2146
2147#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2148msgid "Corrupted archive"
2149msgstr "Porušený archív"
2150
2151#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2152msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2153msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2154
2155#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
2156#, c-format
2157msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2158msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
2159
2160#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2161msgid "Invalid archive signature"
2162msgstr "Neplatný podpis archívu"
2163
2164#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2165msgid "Error reading archive member header"
2166msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
2167
2168#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2169#, c-format
2170msgid "Invalid archive member header %s"
2171msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
2172
2173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2174msgid "Invalid archive member header"
2175msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
2176
2177#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2178msgid "Archive is too short"
2179msgstr "Archív je príliš krátky"
2180
2181#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2182msgid "Failed to read the archive headers"
2183msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2184
2185#: apt-inst/filelist.cc:382
2186msgid "DropNode called on still linked node"
2187msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2188
2189#: apt-inst/filelist.cc:414
2190msgid "Failed to locate the hash element!"
2191msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2192
2193#: apt-inst/filelist.cc:461
2194msgid "Failed to allocate diversion"
2195msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2196
2197#: apt-inst/filelist.cc:466
2198msgid "Internal error in AddDiversion"
2199msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2200
2201#: apt-inst/filelist.cc:479
2202#, c-format
2203msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2204msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2205
2206#: apt-inst/filelist.cc:508
2207#, c-format
2208msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2209msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2210
2211#: apt-inst/filelist.cc:551
2212#, c-format
2213msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2214msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2215
2216#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2217#, c-format
2218msgid "Failed to write file %s"
2219msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2220
2221#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2222#, c-format
2223msgid "Failed to close file %s"
2224msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2225
2226#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2227#, c-format
2228msgid "The path %s is too long"
2229msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2230
2231#: apt-inst/extract.cc:125
2232#, c-format
2233msgid "Unpacking %s more than once"
2234msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2235
2236#: apt-inst/extract.cc:135
2237#, c-format
2238msgid "The directory %s is diverted"
2239msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2240
2241#: apt-inst/extract.cc:145
2242#, c-format
2243msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2244msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2245
2246#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2247msgid "The diversion path is too long"
2248msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
2249
2250#: apt-inst/extract.cc:242
2251#, c-format
2252msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2253msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
2254
2255#: apt-inst/extract.cc:282
2256msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2257msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
2258
2259#: apt-inst/extract.cc:286
2260msgid "The path is too long"
2261msgstr "Cesta je príliš dlhá"
2262
2263#: apt-inst/extract.cc:414
2264#, c-format
2265msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2266msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
2267
2268#: apt-inst/extract.cc:431
2269#, c-format
2270msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2271msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
2272
2273#: apt-inst/extract.cc:491
2274#, c-format
2275msgid "Unable to stat %s"
2276msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2277
2278#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2279#, c-format
2280msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2281msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2282
2283#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2284#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2285#, c-format
2286msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2287msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
2288
2289#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2290#, c-format
2291msgid "Internal error, could not locate member %s"
2292msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2293
2294#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2295msgid "Unparsable control file"
2296msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2299msgid "Can't mmap an empty file"
2300msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2303#, c-format
2304msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2305msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2308#, c-format
2309msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2310msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
2311
2312#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2313msgid "Unable to close mmap"
2314msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
2315
2316#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2317msgid "Unable to synchronize mmap"
2318msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
2319
2320#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2321#, c-format
2322msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2323msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2326msgid "Failed to truncate file"
2327msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2328
2329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2330#, c-format
2331msgid ""
2332"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2333"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2334msgstr ""
2335"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2336"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2337
2338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2339#, c-format
2340msgid ""
2341"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2342"reached."
2343msgstr ""
2344"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2345
2346#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2347msgid ""
2348"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2349msgstr ""
2350"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2351"používateľ."
2352
2353#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2354#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2355#, c-format
2356msgid "%lid %lih %limin %lis"
2357msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2358
2359#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2360#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2361#, c-format
2362msgid "%lih %limin %lis"
2363msgstr "%li h %li min %li s"
2364
2365#. min means minutes, s means seconds
2366#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2367#, c-format
2368msgid "%limin %lis"
2369msgstr "%li min %li s"
2370
2371#. s means seconds
2372#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2373#, c-format
2374msgid "%lis"
2375msgstr "%li s"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
2378#, c-format
2379msgid "Selection %s not found"
2380msgstr "Voľba %s nenájdená"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2383#, c-format
2384msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2385msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2388#, c-format
2389msgid "Opening configuration file %s"
2390msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2391
2392#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2393#, c-format
2394msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2395msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2396
2397#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2398#, c-format
2399msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2400msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2401
2402#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2403#, c-format
2404msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2405msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2406
2407#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2408#, c-format
2409msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2410msgstr ""
2411"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2414#, c-format
2415msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2416msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2417
2418#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2419#, c-format
2420msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2421msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2422
2423#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2424#, c-format
2425msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2426msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2427
2428#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2429#, c-format
2430msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2431msgstr ""
2432"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2433
2434#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2435#, c-format
2436msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2437msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2438
2439#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2440#, c-format
2441msgid "%c%s... Error!"
2442msgstr "%c%s... Chyba!"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2445#, c-format
2446msgid "%c%s... Done"
2447msgstr "%c%s... Hotovo"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2450msgid "..."
2451msgstr ""
2452
2453#. Print the spinner
2454#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "%c%s... %u%%"
2457msgstr "%c%s... Hotovo"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2460#, c-format
2461msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2462msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2466#, c-format
2467msgid "Command line option %s is not understood"
2468msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2469
2470#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2471#, c-format
2472msgid "Command line option %s is not boolean"
2473msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2476#, c-format
2477msgid "Option %s requires an argument."
2478msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2479
2480#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2481#, c-format
2482msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2483msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2484
2485#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2486#, c-format
2487msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2488msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2489
2490#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2491#, c-format
2492msgid "Option '%s' is too long"
2493msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2494
2495#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2496#, c-format
2497msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2498msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2499
2500#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2501#, c-format
2502msgid "Invalid operation %s"
2503msgstr "Neplatná operácia %s"
2504
2505#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2506#, c-format
2507msgid "Unable to stat the mount point %s"
2508msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2509
2510#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2511msgid "Failed to stat the cdrom"
2512msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2513
2514#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2515#, c-format
2516msgid "Problem closing the gzip file %s"
2517msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2518
2519#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
2520#, c-format
2521msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2522msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2523
2524#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
2525#, c-format
2526msgid "Could not open lock file %s"
2527msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2528
2529#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
2530#, c-format
2531msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2532msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2533
2534#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
2535#, c-format
2536msgid "Could not get lock %s"
2537msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2538
2539#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
2540#, c-format
2541msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2542msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2543
2544#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2545#, c-format
2546msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2547msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2548
2549#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
2550#, c-format
2551msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2552msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2553
2554#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2555#, c-format
2556msgid ""
2557"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2558msgstr ""
2559"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2560
2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2562#, c-format
2563msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2564msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2565
2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
2567#, c-format
2568msgid "Sub-process %s received signal %u."
2569msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2570
2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2572#, c-format
2573msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2574msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2575
2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2577#, c-format
2578msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2579msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2580
2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2582#, c-format
2583msgid "Could not open file %s"
2584msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2585
2586#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
2587#, c-format
2588msgid "Could not open file descriptor %d"
2589msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2590
2591#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
2592msgid "Failed to create subprocess IPC"
2593msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
2594
2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
2596msgid "Failed to exec compressor "
2597msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
2598
2599#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
2600#, c-format
2601msgid "read, still have %llu to read but none left"
2602msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
2603
2604#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
2605#, c-format
2606msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2607msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
2608
2609#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
2610#, c-format
2611msgid "Problem closing the file %s"
2612msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2613
2614#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
2615#, c-format
2616msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2617msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2618
2619#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
2620#, c-format
2621msgid "Problem unlinking the file %s"
2622msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2623
2624#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
2625msgid "Problem syncing the file"
2626msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2627
2628#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2629#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2630#, c-format
2631msgid "No keyring installed in %s."
2632msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
2633
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2635msgid "Empty package cache"
2636msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2639msgid "The package cache file is corrupted"
2640msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2643msgid "The package cache file is an incompatible version"
2644msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2647msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2648msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2651#, c-format
2652msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2653msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2656msgid "The package cache was built for a different architecture"
2657msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2660msgid "Depends"
2661msgstr "Závisí na"
2662
2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2664msgid "PreDepends"
2665msgstr "Predzávisí na"
2666
2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2668msgid "Suggests"
2669msgstr "Navrhuje"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2672msgid "Recommends"
2673msgstr "Odporúča"
2674
2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2676msgid "Conflicts"
2677msgstr "Koliduje s"
2678
2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2680msgid "Replaces"
2681msgstr "Nahrádza"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2684msgid "Obsoletes"
2685msgstr "Zneplatňuje"
2686
2687#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2688msgid "Breaks"
2689msgstr "Kazí"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2692msgid "Enhances"
2693msgstr "Rozširuje"
2694
2695#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2696msgid "important"
2697msgstr "dôležitý"
2698
2699#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2700msgid "required"
2701msgstr "požadovaný"
2702
2703#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2704msgid "standard"
2705msgstr "štandardný"
2706
2707#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2708msgid "optional"
2709msgstr "voliteľný"
2710
2711#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2712msgid "extra"
2713msgstr "extra"
2714
2715#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2716msgid "Building dependency tree"
2717msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2718
2719#: apt-pkg/depcache.cc:133
2720msgid "Candidate versions"
2721msgstr "Kandidátske verzie"
2722
2723#: apt-pkg/depcache.cc:162
2724msgid "Dependency generation"
2725msgstr "Generovanie závislostí"
2726
2727#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2728msgid "Reading state information"
2729msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2730
2731#: apt-pkg/depcache.cc:244
2732#, c-format
2733msgid "Failed to open StateFile %s"
2734msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2735
2736#: apt-pkg/depcache.cc:250
2737#, c-format
2738msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2739msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2740
2741#: apt-pkg/tagfile.cc:129
2742#, c-format
2743msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2744msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2745
2746#: apt-pkg/tagfile.cc:216
2747#, c-format
2748msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2749msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2750
2751#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2752#, c-format
2753msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2754msgstr ""
2755"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2756
2757#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2758#, c-format
2759msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2760msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2761
2762#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2763#, c-format
2764msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2765msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2766
2767#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2768#, c-format
2769msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2770msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2771
2772#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2773#, c-format
2774msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2775msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2776
2777#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2778#, c-format
2779msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2780msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2781
2782#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2783#, c-format
2784msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2785msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2786
2787#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2788#, c-format
2789msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2790msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2791
2792#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2793#, c-format
2794msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2795msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2796
2797#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2798#, c-format
2799msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2800msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2801
2802#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2803#, c-format
2804msgid "Opening %s"
2805msgstr "Otvára sa %s"
2806
2807#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2808#, c-format
2809msgid "Line %u too long in source list %s."
2810msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2811
2812#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2813#, c-format
2814msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2815msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2816
2817#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2818#, c-format
2819msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2820msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2821
2822#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
2823#, c-format
2824msgid ""
2825"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2826"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2827msgstr ""
2828"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2829"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2830
2831#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
2832#, c-format
2833msgid "Could not configure '%s'. "
2834msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
2835
2836#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
2837#, c-format
2838msgid ""
2839"This installation run will require temporarily removing the essential "
2840"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2841"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2842msgstr ""
2843"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2844"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2845"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2846
2847#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2848#, c-format
2849msgid "Index file type '%s' is not supported"
2850msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2851
2852#: apt-pkg/algorithms.cc:266
2853#, c-format
2854msgid ""
2855"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2856msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2857
2858#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
2859msgid ""
2860"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2861"held packages."
2862msgstr ""
2863"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2864"pridržanými balíkmi."
2865
2866#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
2867msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2868msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2869
2870#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
2871msgid ""
2872"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2873"used instead."
2874msgstr ""
2875"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
2876"použili staršie verzie."
2877
2878#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2879#, c-format
2880msgid "List directory %spartial is missing."
2881msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2882
2883#: apt-pkg/acquire.cc:85
2884#, c-format
2885msgid "Archives directory %spartial is missing."
2886msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2887
2888#: apt-pkg/acquire.cc:93
2889#, c-format
2890msgid "Unable to lock directory %s"
2891msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2892
2893#. only show the ETA if it makes sense
2894#. two days
2895#: apt-pkg/acquire.cc:893
2896#, c-format
2897msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2898msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2899
2900#: apt-pkg/acquire.cc:895
2901#, c-format
2902msgid "Retrieving file %li of %li"
2903msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2904
2905#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2906#, c-format
2907msgid "The method driver %s could not be found."
2908msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2909
2910#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2911#, c-format
2912msgid "Method %s did not start correctly"
2913msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2914
2915#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2916#, c-format
2917msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2918msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2919
2920#: apt-pkg/init.cc:151
2921#, c-format
2922msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2923msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2924
2925#: apt-pkg/init.cc:167
2926msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2927msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2928
2929#: apt-pkg/clean.cc:57
2930#, c-format
2931msgid "Unable to stat %s."
2932msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2933
2934#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2935msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2936msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2937
2938#: apt-pkg/cachefile.cc:87
2939msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2940msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2941
2942#: apt-pkg/cachefile.cc:91
2943msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2944msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2945
2946#: apt-pkg/cachefile.cc:109
2947msgid "The list of sources could not be read."
2948msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2949
2950#: apt-pkg/policy.cc:75
2951#, c-format
2952msgid ""
2953"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2954"available in the sources"
2955msgstr ""
2956"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
2957"nie je dostupné v zdrojoch"
2958
2959#: apt-pkg/policy.cc:399
2960#, c-format
2961msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2962msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2963
2964#: apt-pkg/policy.cc:421
2965#, c-format
2966msgid "Did not understand pin type %s"
2967msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2968
2969#: apt-pkg/policy.cc:429
2970msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2971msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2972
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2974msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2975msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2976
2977#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2978#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2982#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2983#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2985#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2987#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2988#, c-format
2989msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2990msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
2991
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2993msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2994msgstr ""
2995"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2996
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2998msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2999msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3000
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
3002msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3003msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3004
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
3006msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3007msgstr ""
3008"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3009
3010#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
3011#, c-format
3012msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3013msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3014
3015#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
3016#, c-format
3017msgid "Couldn't stat source package list %s"
3018msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3019
3020#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3022msgid "Reading package lists"
3023msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3024
3025#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
3026msgid "Collecting File Provides"
3027msgstr "Collecting File poskytuje"
3028
3029#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
3030msgid "IO Error saving source cache"
3031msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
3032
3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
3034#, c-format
3035msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3036msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
3037
3038#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3039msgid "MD5Sum mismatch"
3040msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3041
3042#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
3043#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
3044msgid "Hash Sum mismatch"
3045msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
3046
3047#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
3048#, c-format
3049msgid ""
3050"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3051"or malformed file)"
3052msgstr ""
3053"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
3054"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
3055
3056#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
3057#, c-format
3058msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3059msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3060
3061#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3062msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3063msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3064
3065#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
3066#, c-format
3067msgid ""
3068"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3069"repository will not be applied."
3070msgstr ""
3071"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
3072"softvéru sa nepoužijú."
3073
3074#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
3075#, c-format
3076msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3077msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
3078
3079#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
3080#, c-format
3081msgid ""
3082"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3083"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3084msgstr ""
3085"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
3086"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
3087
3088#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3089#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
3090#, c-format
3091msgid "GPG error: %s: %s"
3092msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
3093
3094#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
3095#, c-format
3096msgid ""
3097"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3098"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3099msgstr ""
3100"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
3101"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
3102
3103#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
3104#, c-format
3105msgid ""
3106"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3107"to manually fix this package."
3108msgstr ""
3109"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3110"manuálne."
3111
3112#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
3113#, c-format
3114msgid ""
3115"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3116msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
3117
3118#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
3119msgid "Size mismatch"
3120msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
3121
3122#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3123#, c-format
3124msgid "Unable to parse Release file %s"
3125msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3126
3127#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3128#, c-format
3129msgid "No sections in Release file %s"
3130msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3131
3132#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3133#, c-format
3134msgid "No Hash entry in Release file %s"
3135msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3136
3137#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3138#, c-format
3139msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3140msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3141
3142#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3143#, c-format
3144msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3145msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3146
3147#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3148#, c-format
3149msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3150msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3151
3152#: apt-pkg/cdrom.cc:576
3153#, c-format
3154msgid ""
3155"Using CD-ROM mount point %s\n"
3156"Mounting CD-ROM\n"
3157msgstr ""
3158"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3159"Pripája sa CD-ROM\n"
3160
3161#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3162msgid "Identifying.. "
3163msgstr "Identifikuje sa.."
3164
3165#: apt-pkg/cdrom.cc:613
3166#, c-format
3167msgid "Stored label: %s\n"
3168msgstr "Uložená menovka: %s \n"
3169
3170#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3171msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3172msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
3173
3174#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3175#, c-format
3176msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3177msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
3178
3179#: apt-pkg/cdrom.cc:660
3180msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3181msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:665
3184msgid "Waiting for disc...\n"
3185msgstr "Čaká sa na disk...\n"
3186
3187#: apt-pkg/cdrom.cc:674
3188msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3189msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
3190
3191#: apt-pkg/cdrom.cc:693
3192msgid "Scanning disc for index files..\n"
3193msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
3194
3195#: apt-pkg/cdrom.cc:744
3196#, c-format
3197msgid ""
3198"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3199"%zu signatures\n"
3200msgstr ""
3201"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
3202"prekladov a %zu signatúr\n"
3203
3204#: apt-pkg/cdrom.cc:755
3205msgid ""
3206"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3207"wrong architecture?"
3208msgstr ""
3209"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
3210"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
3211
3212#: apt-pkg/cdrom.cc:782
3213#, c-format
3214msgid "Found label '%s'\n"
3215msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
3216
3217#: apt-pkg/cdrom.cc:811
3218msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3219msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
3220
3221#: apt-pkg/cdrom.cc:828
3222#, c-format
3223msgid ""
3224"This disc is called: \n"
3225"'%s'\n"
3226msgstr ""
3227"Názov tohto disku je: \n"
3228"„%s“\n"
3229
3230#: apt-pkg/cdrom.cc:830
3231msgid "Copying package lists..."
3232msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
3233
3234#: apt-pkg/cdrom.cc:865
3235msgid "Writing new source list\n"
3236msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
3237
3238#: apt-pkg/cdrom.cc:873
3239msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3240msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
3241
3242#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
3243#, c-format
3244msgid "Wrote %i records.\n"
3245msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3246
3247#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
3248#, c-format
3249msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3250msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3251
3252#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
3253#, c-format
3254msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3255msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3256
3257#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
3258#, c-format
3259msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3260msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3261
3262#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3263#, c-format
3264msgid "Can't find authentication record for: %s"
3265msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3266
3267#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3268#, c-format
3269msgid "Hash mismatch for: %s"
3270msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3271
3272#: apt-pkg/cacheset.cc:403
3273#, c-format
3274msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3275msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
3276
3277#: apt-pkg/cacheset.cc:406
3278#, c-format
3279msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3280msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
3281
3282#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3283#, c-format
3284msgid "Couldn't find task '%s'"
3285msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
3286
3287#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3288#, c-format
3289msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3290msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
3291
3292#: apt-pkg/cacheset.cc:534
3293#, c-format
3294msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3295msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
3296
3297#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3298#, c-format
3299msgid ""
3300"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3301"neither of them"
3302msgstr ""
3303"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
3304"pretože nemá žiadnu z nich"
3305
3306#: apt-pkg/cacheset.cc:555
3307#, c-format
3308msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3309msgstr ""
3310"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
3311"virtuálny"
3312
3313#: apt-pkg/cacheset.cc:563
3314#, c-format
3315msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3316msgstr ""
3317"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
3318
3319#: apt-pkg/cacheset.cc:571
3320#, c-format
3321msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3322msgstr ""
3323"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
3324"nainštalovaný"
3325
3326#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3327msgid "Send scenario to solver"
3328msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3329
3330#: apt-pkg/edsp.cc:209
3331msgid "Send request to solver"
3332msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3333
3334#: apt-pkg/edsp.cc:279
3335msgid "Prepare for receiving solution"
3336msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3337
3338#: apt-pkg/edsp.cc:286
3339msgid "External solver failed without a proper error message"
3340msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3341
3342#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3343msgid "Execute external solver"
3344msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
3345
3346#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3347#, c-format
3348msgid "Installing %s"
3349msgstr "Inštaluje sa %s"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3352#, c-format
3353msgid "Configuring %s"
3354msgstr "Nastavuje sa %s"
3355
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3357#, c-format
3358msgid "Removing %s"
3359msgstr "Odstraňuje sa %s"
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3362#, c-format
3363msgid "Completely removing %s"
3364msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3367#, c-format
3368msgid "Noting disappearance of %s"
3369msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3372#, c-format
3373msgid "Running post-installation trigger %s"
3374msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3375
3376#. FIXME: use a better string after freeze
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3378#, c-format
3379msgid "Directory '%s' missing"
3380msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3383#, c-format
3384msgid "Could not open file '%s'"
3385msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3388#, c-format
3389msgid "Preparing %s"
3390msgstr "Pripravuje sa %s"
3391
3392#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3393#, c-format
3394msgid "Unpacking %s"
3395msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3398#, c-format
3399msgid "Preparing to configure %s"
3400msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3401
3402#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3403#, c-format
3404msgid "Installed %s"
3405msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3408#, c-format
3409msgid "Preparing for removal of %s"
3410msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3411
3412#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3413#, c-format
3414msgid "Removed %s"
3415msgstr "Odstránený balík %s"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3418#, c-format
3419msgid "Preparing to completely remove %s"
3420msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3421
3422#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3423#, c-format
3424msgid "Completely removed %s"
3425msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3426
3427#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3428msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3429msgstr ""
3430"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3431"pripojený?)\n"
3432
3433#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3434msgid "Running dpkg"
3435msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3436
3437#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3438msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3439msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3442msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3443msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3444
3445#. check if its not a follow up error
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3447msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3448msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3449
3450#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3451msgid ""
3452"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3453"error from a previous failure."
3454msgstr ""
3455"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3456"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3457
3458#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3459msgid ""
3460"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3461"error"
3462msgstr ""
3463"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3464"zaplnený"
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3467msgid ""
3468"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3469"error"
3470msgstr ""
3471"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3472"pamäte"
3473
3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3475msgid ""
3476"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3477msgstr ""
3478"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3479
3480#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3481#, c-format
3482msgid ""
3483"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3484"it?"
3485msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3486
3487#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3488#, c-format
3489msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3490msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3491
3492#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3493#. dpkg --configure -a
3494#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3495#, c-format
3496msgid ""
3497"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3498msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3499
3500#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3501msgid "Not locked"
3502msgstr "Nie je zamknuté"
3503
3504#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3505#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3506
3507#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3508#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3509
3510#~ msgid "Failed to remove %s"
3511#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
3512
3513#~ msgid "Unable to create %s"
3514#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
3515
3516#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3517#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
3518
3519#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3520#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
3521
3522#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3523#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
3524
3525#~ msgid "Internal error getting a package name"
3526#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
3527
3528#~ msgid "Reading file listing"
3529#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
3530
3531#~ msgid ""
3532#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3533#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3534#~ "package!"
3535#~ msgstr ""
3536#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
3537#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
3538#~ "balíka!"
3539
3540#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3541#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
3542
3543#~ msgid "Internal error getting a node"
3544#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
3545
3546#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3547#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
3548
3549#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3550#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
3551
3552#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3553#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
3554
3555#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3556#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
3557
3558#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3559#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
3560
3561#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3562#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
3563
3564#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3565#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
3566
3567#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3568#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
3569
3570#~ msgid "Couldn't change to %s"
3571#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
3572
3573#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3574#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
3575
3576#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3577#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
3578
3579#~ msgid "Read error from %s process"
3580#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
3581
3582#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3583#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
3584
3585#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3586#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
3587
3588#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3589#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
3590
3591#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3592#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
3593
3594#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3595#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
3596
3597#~ msgid "decompressor"
3598#~ msgstr "dekompresor"
3599
3600#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3601#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
3602
3603#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3604#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
3605
3606#~ msgid ""
3607#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3608#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3609#~ msgstr ""
3610#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
3611#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
3612
3613#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3614#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
3615
3616#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3617#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
3618
3619#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3620#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
3621
3622#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3623#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
3624
3625#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3626#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
3627
3628#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3629#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
3630
3631#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3632#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
3633
3634#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3635#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
3636
3637#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3638#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3639
3640#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3641#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3642
3643#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3644#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3645
3646#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3647#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3648
3649#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3650#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"