]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
Fix bug where the problemresolve can put a pkg into a heisenstate
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
13"POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2012-06-28 20:49+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
25#, c-format
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Už existuje:%lu %s"
28
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Získava sa:%lu %s"
35
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr ""
42
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Chyba:%lu %s"
49
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
54
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [Prebieha spracovanie]"
58
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
67" „%s“\n"
68"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
69
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Opravujú sa závislosti..."
73
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " zlyhalo."
77
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
81
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
85
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Hotovo"
89
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
93
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
97
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
101
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
106
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
111
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
116
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, c-format
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
121
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nainštalovaný]"
126
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid " [Not candidate version]"
129msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
130
131#: apt-private/private-cacheset.cc
132msgid "You should explicitly select one to install."
133msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
134
135#: apt-private/private-cacheset.cc
136#, c-format
137msgid ""
138"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
139"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
140"is only available from another source\n"
141msgstr ""
142"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
143"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
144
145#: apt-private/private-cacheset.cc
146msgid "However the following packages replace it:"
147msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
148
149#: apt-private/private-cacheset.cc
150#, c-format
151msgid "Package '%s' has no installation candidate"
152msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
153
154#: apt-private/private-cacheset.cc
155#, c-format
156msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
157msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
158
159#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
160#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
161#, c-format
162msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
163msgstr ""
164"Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť. Mali ste na mysli "
165"„%s“?\n"
166
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Balík „%s“ nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
171
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
176
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Tento APT má schopnosti posvätnej kravy."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
206
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
210
211#: apt-private/private-download.cc
212msgid "Authentication warning overridden.\n"
213msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
214
215#: apt-private/private-download.cc
216msgid "Some packages could not be authenticated"
217msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
218
219#: apt-private/private-download.cc
220msgid "Install these packages without verification?"
221msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky?"
222
223#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
224msgid ""
225"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
226"instead."
227msgstr ""
228
229#: apt-private/private-download.cc
230#, fuzzy
231msgid ""
232"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
233"unauthenticated"
234msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
235
236#: apt-private/private-download.cc
237#, c-format
238msgid "Failed to fetch %s %s\n"
239msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
240
241#: apt-private/private-download.cc
242#, c-format
243msgid "Couldn't determine free space in %s"
244msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
245
246#: apt-private/private-download.cc
247#, c-format
248msgid "You don't have enough free space in %s."
249msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
250
251#: apt-private/private-download.cc
252msgid "Unable to lock the download directory"
253msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
254
255#: apt-private/private-install.cc
256msgid ""
257"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259"distribution that some required packages have not yet been created\n"
260"or been moved out of Incoming."
261msgstr ""
262"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
263"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
264"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
265"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
266
267#.
268#. if (Packages == 1)
269#. {
270#. c1out << std::endl;
271#. c1out <<
272#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274#. "that package should be filed.") << std::endl;
275#. }
276#.
277#: apt-private/private-install.cc
278msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
280
281#: apt-private/private-install.cc
282msgid "Broken packages"
283msgstr "Poškodené balíky"
284
285#: apt-private/private-install.cc
286msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
288
289#: apt-private/private-install.cc
290msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
291msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
292
293#: apt-private/private-install.cc
294#, fuzzy
295msgid ""
296"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
297"essential."
298msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
299
300#: apt-private/private-install.cc
301#, fuzzy
302msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
303msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
304
305#: apt-private/private-install.cc
306msgid ""
307"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
308"packages."
309msgstr ""
310
311#: apt-private/private-install.cc
312msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
313msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
314
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
317msgstr ""
318"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
319"debian.org"
320
321#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323#: apt-private/private-install.cc
324#, c-format
325msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
327
328#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330#: apt-private/private-install.cc
331#, c-format
332msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
334
335#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337#: apt-private/private-install.cc
338#, c-format
339msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
341
342#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344#: apt-private/private-install.cc
345#, c-format
346msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
348
349#: apt-private/private-install.cc
350msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
352
353#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355#: apt-private/private-install.cc
356msgid "Yes, do as I say!"
357msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
358
359#: apt-private/private-install.cc
360#, c-format
361msgid ""
362"You are about to do something potentially harmful.\n"
363"To continue type in the phrase '%s'\n"
364" ?] "
365msgstr ""
366"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
367"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
368" ?]"
369
370#: apt-private/private-install.cc
371msgid "Abort."
372msgstr "Prerušené."
373
374#: apt-private/private-install.cc
375msgid "Do you want to continue?"
376msgstr "Chcete pokračovať?"
377
378#: apt-private/private-install.cc
379msgid "Some files failed to download"
380msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
381
382#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
383msgid "Download complete and in download only mode"
384msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid ""
388"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389"missing?"
390msgstr ""
391"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
392"fix-missing"
393
394#: apt-private/private-install.cc
395msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
397
398#: apt-private/private-install.cc
399msgid "Unable to correct missing packages."
400msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
401
402#: apt-private/private-install.cc
403msgid "Aborting install."
404msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
405
406#: apt-private/private-install.cc
407msgid ""
408"The following package disappeared from your system as\n"
409"all files have been overwritten by other packages:"
410msgid_plural ""
411"The following packages disappeared from your system as\n"
412"all files have been overwritten by other packages:"
413msgstr[0] ""
414"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
415"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
416msgstr[1] ""
417"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
418"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
419msgstr[2] ""
420"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
421"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
422
423#: apt-private/private-install.cc
424msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
425msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
426
427#: apt-private/private-install.cc
428msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
429msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
430
431#: apt-private/private-install.cc
432msgid ""
433"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
434"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
435msgstr ""
436"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
437"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
438
439#: apt-private/private-install.cc
440msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
441msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
442
443#: apt-private/private-install.cc
444msgid ""
445"The following package was automatically installed and is no longer required:"
446msgid_plural ""
447"The following packages were automatically installed and are no longer "
448"required:"
449msgstr[0] ""
450"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
451msgstr[1] ""
452"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
453msgstr[2] ""
454"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
455
456#: apt-private/private-install.cc
457#, c-format
458msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
459msgid_plural ""
460"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
461msgstr[0] ""
462"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
463msgstr[1] ""
464"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
465msgstr[2] ""
466"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
467
468#: apt-private/private-install.cc
469#, c-format
470msgid "Use '%s' to remove it."
471msgid_plural "Use '%s' to remove them."
472msgstr[0] "Na jeho odstránenie použite „%s“."
473msgstr[1] "Na ich odstránenie použite „%s“."
474msgstr[2] "Na ich odstránenie použite „%s“."
475
476#: apt-private/private-install.cc
477msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
478msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
479
480#: apt-private/private-install.cc
481msgid ""
482"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
483"solution)."
484msgstr ""
485"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
486"navrhnite riešenie)."
487
488#: apt-private/private-install.cc
489#, fuzzy
490msgid "The following additional packages will be installed:"
491msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
492
493#: apt-private/private-install.cc
494msgid "Suggested packages:"
495msgstr "Navrhované balíky:"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498msgid "Recommended packages:"
499msgstr "Odporúčané balíky:"
500
501#: apt-private/private-install.cc
502#, c-format
503msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
504msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
505
506#: apt-private/private-install.cc
507#, c-format
508msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
509msgstr ""
510"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
511
512#: apt-private/private-install.cc
513#, c-format
514msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
515msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
516
517#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
518#: apt-private/private-install.cc
519#, fuzzy, c-format
520msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
521msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
522
523#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
524#, c-format
525msgid "%s set to manually installed.\n"
526msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
527
528#: apt-private/private-install.cc
529#, c-format
530msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
531msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
532
533#: apt-private/private-install.cc
534#, c-format
535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
536msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“ kvôli „%s“\n"
537
538#: apt-private/private-list.cc
539msgid "Listing"
540msgstr ""
541
542#: apt-private/private-list.cc
543#, c-format
544msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
545msgid_plural ""
546"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
547msgstr[0] ""
548msgstr[1] ""
549msgstr[2] ""
550
551#: apt-private/private-main.cc
552msgid ""
553"NOTE: This is only a simulation!\n"
554" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
555" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
556" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
557msgstr ""
558"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
559" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
560" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
561" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
562
563#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
564msgid "unknown"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy, c-format
569msgid "[installed,upgradable to: %s]"
570msgstr " [Nainštalovaný]"
571
572#: apt-private/private-output.cc
573#, fuzzy
574msgid "[installed,local]"
575msgstr " [Nainštalovaný]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "[installed,auto-removable]"
579msgstr ""
580
581#: apt-private/private-output.cc
582#, fuzzy
583msgid "[installed,automatic]"
584msgstr " [Nainštalovaný]"
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, fuzzy
588msgid "[installed]"
589msgstr " [Nainštalovaný]"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "[upgradable from: %s]"
594msgstr ""
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "[residual-config]"
598msgstr ""
599
600#: apt-private/private-output.cc
601#, c-format
602msgid "but %s is installed"
603msgstr "ale nainštalovaný je %s"
604
605#: apt-private/private-output.cc
606#, c-format
607msgid "but %s is to be installed"
608msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
609
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "but it is not installable"
612msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
613
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "but it is a virtual package"
616msgstr "ale je to virtuálny balík"
617
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "but it is not installed"
620msgstr "ale nie je nainštalovaný"
621
622#: apt-private/private-output.cc
623msgid "but it is not going to be installed"
624msgstr "ale sa nebude inštalovať"
625
626#: apt-private/private-output.cc
627msgid " or"
628msgstr " alebo"
629
630#: apt-private/private-output.cc
631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
633
634#: apt-private/private-output.cc
635msgid "The following NEW packages will be installed:"
636msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
637
638#: apt-private/private-output.cc
639msgid "The following packages will be REMOVED:"
640msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
641
642#: apt-private/private-output.cc
643msgid "The following packages have been kept back:"
644msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
645
646#: apt-private/private-output.cc
647msgid "The following packages will be upgraded:"
648msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
649
650#: apt-private/private-output.cc
651msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
652msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
653
654#: apt-private/private-output.cc
655msgid "The following held packages will be changed:"
656msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
657
658#: apt-private/private-output.cc
659#, c-format
660msgid "%s (due to %s)"
661msgstr "%s (kvôli %s)"
662
663#: apt-private/private-output.cc
664msgid ""
665"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
666"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
667msgstr ""
668"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
669"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
670
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
674msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
675
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu reinstalled, "
679msgstr "%lu reinštalovaných, "
680
681#: apt-private/private-output.cc
682#, c-format
683msgid "%lu downgraded, "
684msgstr "%lu degradovaných, "
685
686#: apt-private/private-output.cc
687#, c-format
688msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
689msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
690
691#: apt-private/private-output.cc
692#, c-format
693msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
694msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
695
696#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
697#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
698#. The user has to answer with an input matching the
699#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
700#: apt-private/private-output.cc
701msgid "[Y/n]"
702msgstr ""
703
704#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
705#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
706#. The user has to answer with an input matching the
707#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
708#: apt-private/private-output.cc
709msgid "[y/N]"
710msgstr ""
711
712#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
713#: apt-private/private-output.cc
714msgid "Y"
715msgstr ""
716
717#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
718#: apt-private/private-output.cc
719msgid "N"
720msgstr ""
721
722#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
723#, c-format
724msgid "Regex compilation error - %s"
725msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
726
727#: apt-private/private-search.cc
728msgid "You must give at least one search pattern"
729msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
730
731#: apt-private/private-search.cc
732msgid "Full Text Search"
733msgstr ""
734
735#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
736#, c-format
737msgid "Package file %s is out of sync."
738msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
739
740#: apt-private/private-show.cc
741#, c-format
742msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
743msgid_plural ""
744"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
745msgstr[0] ""
746msgstr[1] ""
747msgstr[2] ""
748
749#: apt-private/private-show.cc
750msgid "not a real package (virtual)"
751msgstr ""
752
753#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
754#, c-format
755msgid "Unable to locate package %s"
756msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "Package files:"
760msgstr "Súbory balíka:"
761
762#: apt-private/private-show.cc
763msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
764msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
765
766#. Show any packages have explicit pins
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid "Pinned packages:"
769msgstr "Pripevnené balíky:"
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid "(not found)"
773msgstr "(nenájdené)"
774
775#. Print the package name and the version we are forcing to
776#: apt-private/private-show.cc
777#, c-format
778msgid "%s -> %s with priority %d\n"
779msgstr ""
780
781#: apt-private/private-show.cc
782msgid " Installed: "
783msgstr " Nainštalovaná verzia: "
784
785#: apt-private/private-show.cc
786msgid " Candidate: "
787msgstr " Kandidát: "
788
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid "(none)"
791msgstr "(žiadna)"
792
793#: apt-private/private-show.cc
794msgid " Package pin: "
795msgstr " Pripevnený balík:"
796
797#. Show the priority tables
798#: apt-private/private-show.cc
799msgid " Version table:"
800msgstr " Tabuľka verzií:"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
805msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, fuzzy, c-format
809msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
810msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
811
812#: apt-private/private-source.cc
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
815msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
820msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
825msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
826
827#: apt-private/private-source.cc
828msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
829msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Unable to find a source package for %s"
834msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid ""
839"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
840"%s\n"
841msgstr ""
842"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
843"adrese:\n"
844"%s\n"
845
846#: apt-private/private-source.cc
847#, c-format
848msgid ""
849"Please use:\n"
850"%s\n"
851"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
852msgstr ""
853"Prosím, použite:\n"
854"%s\n"
855"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
856"balíka.\n"
857
858#: apt-private/private-source.cc
859#, c-format
860msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
861msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
862
863#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
864#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
868msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
875msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Fetch source %s\n"
880msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883msgid "Failed to fetch some archives."
884msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
889msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
894msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
899msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, c-format
903msgid "Build command '%s' failed.\n"
904msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
909msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid "%s has no build depends.\n"
914msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
918msgstr ""
919"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
920"zostavenie"
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, c-format
924msgid ""
925"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
926"Architectures for setup"
927msgstr ""
928"Informácie o architektúre nie sú dostupné pre %s. Informácie o nastavení "
929"nájdete v apt.conf(5) APT::Architectures"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
934msgstr ""
935
936#: apt-private/private-source.cc
937#, fuzzy, c-format
938msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
939msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
940
941#: apt-private/private-source.cc
942msgid "Failed to process build dependencies"
943msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
944
945#: apt-private/private-sources.cc
946#, fuzzy, c-format
947msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
948msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
949
950#: apt-private/private-sources.cc
951#, c-format
952msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
953msgstr ""
954
955#: apt-private/private-unmet.cc
956#, c-format
957msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
958msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
959
960#: apt-private/private-update.cc
961msgid "The update command takes no arguments"
962msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
963
964#: apt-private/private-update.cc
965#, c-format
966msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
967msgid_plural ""
968"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
969msgstr[0] ""
970msgstr[1] ""
971msgstr[2] ""
972
973#: apt-private/private-update.cc
974msgid "All packages are up to date."
975msgstr ""
976
977#: cmdline/apt-cache.cc
978#, fuzzy
979msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
980msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
981
982#: cmdline/apt-cache.cc
983msgid "Total package names: "
984msgstr "Celkom názvov balíkov: "
985
986#: cmdline/apt-cache.cc
987msgid "Total package structures: "
988msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
989
990#: cmdline/apt-cache.cc
991msgid " Normal packages: "
992msgstr " Normálnych balíkov: "
993
994#: cmdline/apt-cache.cc
995msgid " Pure virtual packages: "
996msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
997
998#: cmdline/apt-cache.cc
999msgid " Single virtual packages: "
1000msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
1001
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003msgid " Mixed virtual packages: "
1004msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
1005
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid " Missing: "
1008msgstr " Chýbajúcich: "
1009
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011msgid "Total distinct versions: "
1012msgstr "Celkom rôznych verzií: "
1013
1014#: cmdline/apt-cache.cc
1015msgid "Total distinct descriptions: "
1016msgstr "Celkom rôznych popisov: "
1017
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid "Total dependencies: "
1020msgstr "Celkom závislostí: "
1021
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid "Total ver/file relations: "
1024msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
1025
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid "Total Desc/File relations: "
1028msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
1029
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Total Provides mappings: "
1032msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
1033
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Total globbed strings: "
1036msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
1037
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Total slack space: "
1040msgstr "Celkom jalového miesta: "
1041
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Total space accounted for: "
1044msgstr "Celkom priradeného miesta: "
1045
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1048msgstr ""
1049"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark "
1050"showauto“."
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid ""
1054"Usage: apt-cache [options] command\n"
1055" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1056"\n"
1057"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1058"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1059"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1060"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1061"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1062"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1063msgstr ""
1064
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Show source records"
1067msgstr "Zobrazí zdrojové záznamy"
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "Search the package list for a regex pattern"
1071msgstr "Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu"
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show raw dependency information for a package"
1075msgstr "Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka"
1076
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078msgid "Show reverse dependency information for a package"
1079msgstr "Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka"
1080
1081#: cmdline/apt-cache.cc
1082msgid "Show a readable record for the package"
1083msgstr "Zobrazí prehľadné informácie o balíku"
1084
1085#: cmdline/apt-cache.cc
1086msgid "List the names of all packages in the system"
1087msgstr "Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme"
1088
1089#: cmdline/apt-cache.cc
1090msgid "Show policy settings"
1091msgstr "Zobrazí nastavenia zásad"
1092
1093#: cmdline/apt-cdrom.cc
1094msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1095msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
1096
1097#: cmdline/apt-cdrom.cc
1098#, fuzzy
1099msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1100msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
1101
1102#: cmdline/apt-cdrom.cc
1103#, c-format
1104msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1105msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
1106
1107#: cmdline/apt-cdrom.cc
1108msgid ""
1109"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1110"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1111"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1112"mount point."
1113msgstr ""
1114
1115#: cmdline/apt-cdrom.cc
1116msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1117msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
1118
1119#: cmdline/apt-cdrom.cc
1120msgid ""
1121"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1122"\n"
1123"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1124"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1125"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1126msgstr ""
1127
1128#: cmdline/apt-config.cc
1129msgid "Arguments not in pairs"
1130msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
1131
1132#: cmdline/apt-config.cc
1133#, fuzzy
1134msgid ""
1135"Usage: apt-config [options] command\n"
1136"\n"
1137"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1138"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1139msgstr ""
1140"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
1141"\n"
1142"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
1143
1144#: cmdline/apt-config.cc
1145msgid "get configuration values via shell evaluation"
1146msgstr ""
1147
1148#: cmdline/apt-config.cc
1149msgid "show the active configuration setting"
1150msgstr ""
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc
1153#, c-format
1154msgid "Couldn't find package %s"
1155msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1156
1157#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1158#, c-format
1159msgid "%s set to automatically installed.\n"
1160msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1163msgid ""
1164"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1165"instead."
1166msgstr ""
1167"Tento príkaz je zavrhovaný. Prosím, použite namiesto neho „apt-mark auto“ a "
1168"„apt-mark manual“."
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc
1171msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1172msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc
1175msgid "Supported modules:"
1176msgstr "Podporované moduly:"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc
1179#, fuzzy
1180msgid ""
1181"Usage: apt-get [options] command\n"
1182" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1183" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1184"\n"
1185"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1186"and information about them from authenticated sources and\n"
1187"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1188"with their dependencies.\n"
1189msgstr ""
1190"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1191" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1192" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1193"\n"
1194"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku na sťahovanie\n"
1195"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1196
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Retrieve new lists of packages"
1199msgstr "Získa nové zoznamy balíkov"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Perform an upgrade"
1203msgstr "Vykoná aktualizáciu"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1207msgstr "Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6.deb)"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Remove packages"
1211msgstr "Odstráni balíky"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Remove packages and config files"
1215msgstr "Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1218msgid "Remove automatically all unused packages"
1219msgstr "Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1223msgstr "Aktualizácia distribúcie, pozri apt-get(8)"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Follow dselect selections"
1227msgstr "Riadi sa podľa výberu v dselect"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1231msgstr "Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc
1234msgid "Erase downloaded archive files"
1235msgstr "Zmaže stiahnuté archívy"
1236
1237#: cmdline/apt-get.cc
1238msgid "Erase old downloaded archive files"
1239msgstr "Zmaže staré stiahnuté archívy"
1240
1241#: cmdline/apt-get.cc
1242msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1243msgstr "Overí, či neexistujú poškodené závislosti"
1244
1245#: cmdline/apt-get.cc
1246msgid "Download source archives"
1247msgstr "Stiahne zdrojové archívy"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc
1250msgid "Download the binary package into the current directory"
1251msgstr ""
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc
1254msgid "Download and display the changelog for the given package"
1255msgstr ""
1256
1257#: cmdline/apt-helper.cc
1258msgid "Need one URL as argument"
1259msgstr ""
1260
1261#: cmdline/apt-helper.cc
1262#, fuzzy
1263msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1264msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1265
1266#: cmdline/apt-helper.cc
1267msgid "Download Failed"
1268msgstr ""
1269
1270#: cmdline/apt-helper.cc
1271#, c-format
1272msgid "GetSrvRec failed for %s"
1273msgstr ""
1274
1275#: cmdline/apt-helper.cc
1276msgid ""
1277"Usage: apt-helper [options] command\n"
1278" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1279" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1280"\n"
1281"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1282"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1283msgstr ""
1284
1285#: cmdline/apt-helper.cc
1286msgid "download the given uri to the target-path"
1287msgstr ""
1288
1289#: cmdline/apt-helper.cc
1290msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1291msgstr ""
1292
1293#: cmdline/apt-helper.cc
1294msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1295msgstr ""
1296
1297#: cmdline/apt-helper.cc
1298msgid "detect proxy using apt.conf"
1299msgstr ""
1300
1301#: cmdline/apt-mark.cc
1302#, c-format
1303msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1304msgstr "%s nemožno označiť, pretože nie je nainštalovaný.\n"
1305
1306#: cmdline/apt-mark.cc
1307#, c-format
1308msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1309msgstr "%s už bol označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1310
1311#: cmdline/apt-mark.cc
1312#, c-format
1313msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1314msgstr "%s už bol označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1315
1316#: cmdline/apt-mark.cc
1317#, c-format
1318msgid "%s was already set on hold.\n"
1319msgstr "%s bol už nastavený na podržanie.\n"
1320
1321#: cmdline/apt-mark.cc
1322#, c-format
1323msgid "%s was already not hold.\n"
1324msgstr "%s bol už nastavený na nepodržanie.\n"
1325
1326#: cmdline/apt-mark.cc
1327msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1328msgstr "Vykonanie dpkg zlyhalo. Ste root?"
1329
1330#: cmdline/apt-mark.cc
1331#, c-format
1332msgid "%s set on hold.\n"
1333msgstr "%s je označený na podržanie.\n"
1334
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336#, c-format
1337msgid "Canceled hold on %s.\n"
1338msgstr "Zrušené podržanie %s.\n"
1339
1340#: cmdline/apt-mark.cc
1341#, c-format
1342msgid "Selected %s for purge.\n"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-mark.cc
1346#, c-format
1347msgid "Selected %s for removal.\n"
1348msgstr ""
1349
1350#: cmdline/apt-mark.cc
1351#, c-format
1352msgid "Selected %s for installation.\n"
1353msgstr ""
1354
1355#: cmdline/apt-mark.cc
1356#, fuzzy
1357msgid ""
1358"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1359"\n"
1360"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1361"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1362"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1363"all packages with or without a certain marking.\n"
1364msgstr ""
1365"Použitie: apt-mark [voľby] {auto|manual} balík1 [balík2 ...]\n"
1366"\n"
1367"apt-mark je jednoduché rozhranie príkazového riadka na označovanie\n"
1368"balíkov ako manuálne alebo automaticky nainštalované.\n"
1369"Tiež dokáže označenia vypisovať.\n"
1370
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1373msgstr "Označí uvedené balíky ako automaticky nainštalované"
1374
1375#: cmdline/apt-mark.cc
1376msgid "Mark the given packages as manually installed"
1377msgstr "Označí uvedené balíky ako manuálne nainštalované"
1378
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380msgid "Mark a package as held back"
1381msgstr ""
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Unset a package set as held back"
1385msgstr ""
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388msgid "Print the list of automatically installed packages"
1389msgstr ""
1390
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392msgid "Print the list of manually installed packages"
1393msgstr ""
1394
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396msgid "Print the list of package on hold"
1397msgstr ""
1398
1399#: cmdline/apt.cc
1400msgid ""
1401"Usage: apt [options] command\n"
1402"\n"
1403"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1404"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1405"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1406"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1407"interactive use by default.\n"
1408msgstr ""
1409
1410#. query
1411#: cmdline/apt.cc
1412msgid "list packages based on package names"
1413msgstr ""
1414
1415#: cmdline/apt.cc
1416#, fuzzy
1417msgid "search in package descriptions"
1418msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1419
1420#: cmdline/apt.cc
1421msgid "show package details"
1422msgstr ""
1423
1424#. package stuff
1425#: cmdline/apt.cc
1426#, fuzzy
1427msgid "install packages"
1428msgstr "Pripevnené balíky:"
1429
1430#: cmdline/apt.cc
1431#, fuzzy
1432msgid "remove packages"
1433msgstr "Poškodené balíky"
1434
1435#. system wide stuff
1436#: cmdline/apt.cc
1437#, fuzzy
1438msgid "update list of available packages"
1439msgstr "ale je to virtuálny balík"
1440
1441#: cmdline/apt.cc
1442msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1443msgstr ""
1444
1445#: cmdline/apt.cc
1446msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1447msgstr ""
1448
1449#. misc
1450#: cmdline/apt.cc
1451#, fuzzy
1452msgid "edit the source information file"
1453msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
1454
1455#: methods/cdrom.cc
1456#, c-format
1457msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1458msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1459
1460#: methods/cdrom.cc
1461msgid ""
1462"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1463"cannot be used to add new CD-ROMs"
1464msgstr ""
1465"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1466"pridávanie nových CD."
1467
1468#: methods/cdrom.cc
1469msgid "Wrong CD-ROM"
1470msgstr "Chybné CD"
1471
1472#: methods/cdrom.cc
1473#, c-format
1474msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1475msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1476
1477#: methods/cdrom.cc
1478msgid "Disk not found."
1479msgstr "Disk sa nenašiel."
1480
1481#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1482msgid "File not found"
1483msgstr "Súbor sa nenašiel"
1484
1485#: methods/connect.cc
1486#, c-format
1487msgid "Connecting to %s (%s)"
1488msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1489
1490#: methods/connect.cc
1491#, c-format
1492msgid "[IP: %s %s]"
1493msgstr "[IP: %s %s]"
1494
1495#: methods/connect.cc
1496#, c-format
1497msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1498msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1499
1500#: methods/connect.cc
1501#, c-format
1502msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1503msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1504
1505#: methods/connect.cc
1506#, c-format
1507msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1508msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1509
1510#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1511msgid "Failed"
1512msgstr "Chyba"
1513
1514#: methods/connect.cc
1515#, c-format
1516msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1517msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1518
1519#. We say this mainly because the pause here is for the
1520#. ssh connection that is still going
1521#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1522#, c-format
1523msgid "Connecting to %s"
1524msgstr "Pripája sa k %s"
1525
1526#: methods/connect.cc
1527#, c-format
1528msgid "Could not resolve '%s'"
1529msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
1530
1531#: methods/connect.cc
1532#, c-format
1533msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1534msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
1535
1536#: methods/connect.cc
1537#, fuzzy, c-format
1538msgid "System error resolving '%s:%s'"
1539msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1540
1541#: methods/connect.cc
1542#, c-format
1543msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1544msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
1545
1546#: methods/connect.cc
1547#, c-format
1548msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1549msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
1550
1551#: methods/copy.cc methods/store.cc
1552msgid "Failed to stat"
1553msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1554
1555#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1556msgid "Failed to set modification time"
1557msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1558
1559#: methods/file.cc
1560msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1561msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1562
1563#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1564#: methods/ftp.cc
1565msgid "Logging in"
1566msgstr "Prihlasovanie"
1567
1568#: methods/ftp.cc
1569msgid "Unable to determine the peer name"
1570msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1571
1572#: methods/ftp.cc
1573msgid "Unable to determine the local name"
1574msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1575
1576#: methods/ftp.cc
1577#, c-format
1578msgid "The server refused the connection and said: %s"
1579msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1580
1581#: methods/ftp.cc
1582#, c-format
1583msgid "USER failed, server said: %s"
1584msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1585
1586#: methods/ftp.cc
1587#, c-format
1588msgid "PASS failed, server said: %s"
1589msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1590
1591#: methods/ftp.cc
1592msgid ""
1593"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1594"is empty."
1595msgstr ""
1596"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1597"ProxyLogin je prázdny."
1598
1599#: methods/ftp.cc
1600#, c-format
1601msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1602msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1603
1604#: methods/ftp.cc
1605#, c-format
1606msgid "TYPE failed, server said: %s"
1607msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
1608
1609#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1610msgid "Connection timeout"
1611msgstr "Uplynul čas spojenia"
1612
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Server closed the connection"
1615msgstr "Server ukončil spojenie"
1616
1617#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1618msgid "Read error"
1619msgstr "Chyba pri čítaní"
1620
1621#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1622msgid "A response overflowed the buffer."
1623msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1624
1625#: methods/ftp.cc
1626msgid "Protocol corruption"
1627msgstr "Narušenie protokolu"
1628
1629#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1630msgid "Write error"
1631msgstr "Chyba pri zápise"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634msgid "Could not create a socket"
1635msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1636
1637#: methods/ftp.cc
1638msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1639msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1640
1641#: methods/ftp.cc
1642msgid "Could not connect passive socket."
1643msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1644
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1647msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1648
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Could not bind a socket"
1651msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1652
1653#: methods/ftp.cc
1654msgid "Could not listen on the socket"
1655msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658msgid "Could not determine the socket's name"
1659msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1660
1661#: methods/ftp.cc
1662msgid "Unable to send PORT command"
1663msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1664
1665#: methods/ftp.cc
1666#, c-format
1667msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1668msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1669
1670#: methods/ftp.cc
1671#, c-format
1672msgid "EPRT failed, server said: %s"
1673msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
1674
1675#: methods/ftp.cc
1676msgid "Data socket connect timed out"
1677msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1678
1679#: methods/ftp.cc
1680msgid "Unable to accept connection"
1681msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1682
1683#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1684msgid "Problem hashing file"
1685msgstr "Problém s hašovaním súboru"
1686
1687#: methods/ftp.cc
1688#, c-format
1689msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1690msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
1691
1692#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1693msgid "Data socket timed out"
1694msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1695
1696#: methods/ftp.cc
1697#, c-format
1698msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1699msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
1700
1701#. Get the files information
1702#: methods/ftp.cc
1703msgid "Query"
1704msgstr "Dotaz"
1705
1706#: methods/ftp.cc
1707msgid "Unable to invoke "
1708msgstr "Nedá sa vyvolať "
1709
1710#: methods/gpgv.cc
1711msgid "At least one invalid signature was encountered."
1712msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1713
1714#: methods/gpgv.cc
1715msgid ""
1716"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1717msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1718
1719#: methods/gpgv.cc
1720msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1721msgstr ""
1722"Nedá sa spustiť „apt-key“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gnupg?)"
1723
1724#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1725#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1726#, c-format
1727msgid ""
1728"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1729"authentication?)"
1730msgstr ""
1731
1732#: methods/gpgv.cc
1733msgid "Unknown error executing apt-key"
1734msgstr "Neznáma chyba pri spustení apt-key"
1735
1736#: methods/gpgv.cc
1737msgid "The following signatures were invalid:\n"
1738msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1739
1740#: methods/gpgv.cc
1741msgid ""
1742"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1743"available:\n"
1744msgstr ""
1745"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1746"kľúč:\n"
1747
1748#: methods/http.cc
1749msgid "Error writing to the file"
1750msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
1751
1752#: methods/http.cc
1753msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1754msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
1755
1756#: methods/http.cc
1757msgid "Error reading from server"
1758msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
1759
1760#: methods/http.cc
1761msgid "Error writing to file"
1762msgstr "Chyba zápisu do súboru"
1763
1764#: methods/http.cc
1765msgid "Select failed"
1766msgstr "Výber zlyhal"
1767
1768#: methods/http.cc
1769msgid "Connection timed out"
1770msgstr "Uplynul čas spojenia"
1771
1772#: methods/http.cc
1773msgid "Error writing to output file"
1774msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
1775
1776#. Only warn if there are no sources.list.d.
1777#. Only warn if there is no sources.list file.
1778#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1779#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1780#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1781#, c-format
1782msgid "Unable to read %s"
1783msgstr "Nedá sa načítať %s"
1784
1785#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1786#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1787#, c-format
1788msgid "Unable to change to %s"
1789msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1790
1791#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1792#. and provide a config option to define that default
1793#: methods/mirror.cc
1794#, c-format
1795msgid "No mirror file '%s' found "
1796msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
1797
1798#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1799#. and provide a config option to define that default
1800#: methods/mirror.cc
1801#, c-format
1802msgid "Can not read mirror file '%s'"
1803msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1804
1805#: methods/mirror.cc
1806#, fuzzy, c-format
1807msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1808msgstr "Nepodarilo sa prečítať súbor „%s“ na zrkadle"
1809
1810#: methods/mirror.cc
1811#, c-format
1812msgid "[Mirror: %s]"
1813msgstr "[Zrkadlo: %s]"
1814
1815#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1816#: apt-pkg/acquire-item.cc
1817#, c-format
1818msgid "Failed to stat %s"
1819msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1820
1821#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1822msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1823msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
1824
1825#: methods/rsh.cc
1826msgid "Connection closed prematurely"
1827msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
1828
1829#: methods/server.cc
1830msgid "Waiting for headers"
1831msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1832
1833#: methods/server.cc
1834msgid "Bad header line"
1835msgstr "Chybná hlavička"
1836
1837#: methods/server.cc
1838msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1839msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
1840
1841#: methods/server.cc
1842msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1843msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
1844
1845#: methods/server.cc
1846msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1847msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
1848
1849#: methods/server.cc
1850msgid "This HTTP server has broken range support"
1851msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
1852
1853#: methods/server.cc
1854msgid "Unknown date format"
1855msgstr "Neznámy formát dátumu"
1856
1857#: methods/server.cc
1858msgid "Bad header data"
1859msgstr "Zlé dátové záhlavie"
1860
1861#: methods/server.cc
1862msgid "Connection failed"
1863msgstr "Spojenie zlyhalo"
1864
1865#: methods/server.cc
1866#, c-format
1867msgid ""
1868"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1869"5 apt.conf)"
1870msgstr ""
1871
1872#: methods/server.cc
1873msgid "Internal error"
1874msgstr "Vnútorná chyba"
1875
1876#: methods/store.cc
1877msgid "Empty files can't be valid archives"
1878msgstr "Prázdne súbory nemôžu byť platné archívy"
1879
1880#: dselect/install:33
1881msgid "Bad default setting!"
1882msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1883
1884#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1885#: dselect/install:106 dselect/update:45
1886#, fuzzy
1887msgid "Press [Enter] to continue."
1888msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1889
1890#: dselect/install:92
1891msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1892msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1893
1894#: dselect/install:102
1895msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1896msgstr ""
1897"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1898
1899#: dselect/install:103
1900msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1901msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1902
1903#: dselect/install:104
1904msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1905msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1906
1907#: dselect/install:105
1908msgid ""
1909"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1910msgstr ""
1911"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1912
1913#: dselect/update:30
1914msgid "Merging available information"
1915msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1916
1917#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1918#, fuzzy
1919msgid ""
1920"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1921"\n"
1922"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1923"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1924"configuration questions before installation of packages.\n"
1925msgstr ""
1926"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
1927"\n"
1928"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
1929"a šablón z balíkov Debian\n"
1930"\n"
1931"Voľby:\n"
1932" -h Tento pomocník.\n"
1933" -t Nastaví dočasný adresár\n"
1934" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1935" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1936
1937#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1938#, fuzzy, c-format
1939msgid "Unable to mkstemp %s"
1940msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1941
1942#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1943#, c-format
1944msgid "Unable to write to %s"
1945msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
1946
1947#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1948msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1949msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
1950
1951#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1952#, fuzzy
1953msgid ""
1954"Usage: apt-internal-solver\n"
1955"\n"
1956"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1957"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1958"the like.\n"
1959msgstr ""
1960"Použitie: apt-internal-solver\n"
1961"\n"
1962"apt-internal-solver je rozhranie na použitie aktuálneho vnútorného\n"
1963"riešiteľa ako vonkajší pre rodinu APT na ladenie a pod.\n"
1964"\n"
1965"Voľby:\n"
1966" -h Tento pomocník.\n"
1967" -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
1968" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1969" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1970
1971#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1972msgid "Unknown package record!"
1973msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1974
1975#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1976msgid ""
1977"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1978"\n"
1979"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1980"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1981"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1982msgstr ""
1983
1984#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1985msgid "Package extension list is too long"
1986msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
1987
1988#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1989#, c-format
1990msgid "Error processing directory %s"
1991msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
1992
1993#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1994msgid "Source extension list is too long"
1995msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
1996
1997#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1998msgid "Error writing header to contents file"
1999msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
2000
2001#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2002#, c-format
2003msgid "Error processing contents %s"
2004msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
2005
2006#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2007msgid ""
2008"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2009"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2010" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2011" contents path\n"
2012" release path\n"
2013" generate config [groups]\n"
2014" clean config\n"
2015"\n"
2016"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2017"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2018"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2019"\n"
2020"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2021"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2022"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2023"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2024"\n"
2025"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2026"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2027"\n"
2028"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2029"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2030"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2031"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2032"Debian archive:\n"
2033" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2034" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2035"\n"
2036"Options:\n"
2037" -h This help text\n"
2038" --md5 Control MD5 generation\n"
2039" -s=? Source override file\n"
2040" -q Quiet\n"
2041" -d=? Select the optional caching database\n"
2042" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2043" --contents Control contents file generation\n"
2044" -c=? Read this configuration file\n"
2045" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2046msgstr ""
2047"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
2048"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2049" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
2050" contents cesta\n"
2051" release cesta\n"
2052" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
2053" clean konfiguračný_súbor\n"
2054"\n"
2055"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
2056"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
2057"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2058"\n"
2059"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
2060"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
2061"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
2062"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
2063"\n"
2064"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
2065"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
2066"\n"
2067"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
2068"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
2069"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
2070"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
2071"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
2072" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2073" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2074"\n"
2075"Voľby:\n"
2076" -h Tento pomocník\n"
2077" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
2078" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
2079" -q Tichý režim\n"
2080" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
2081" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
2082" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
2083" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
2084" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
2085
2086#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2087msgid "No selections matched"
2088msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
2089
2090#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2091#, c-format
2092msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2093msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
2094
2095#: ftparchive/cachedb.cc
2096#, c-format
2097msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2098msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
2099
2100#: ftparchive/cachedb.cc
2101#, c-format
2102msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2103msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
2104
2105#: ftparchive/cachedb.cc
2106msgid ""
2107"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2108"remove and re-create the database."
2109msgstr ""
2110"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
2111"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
2112
2113#: ftparchive/cachedb.cc
2114#, c-format
2115msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2116msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
2117
2118#: ftparchive/cachedb.cc
2119#, fuzzy
2120msgid "Failed to read .dsc"
2121msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2122
2123#: ftparchive/cachedb.cc
2124msgid "Archive has no control record"
2125msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
2126
2127#: ftparchive/cachedb.cc
2128msgid "Unable to get a cursor"
2129msgstr "Nedá sa získať kurzor"
2130
2131#: ftparchive/contents.cc
2132msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2133msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
2134
2135#: ftparchive/multicompress.cc
2136#, c-format
2137msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2138msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
2139
2140#: ftparchive/multicompress.cc
2141#, c-format
2142msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2143msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
2144
2145#: ftparchive/multicompress.cc
2146msgid "Failed to fork"
2147msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
2148
2149#: ftparchive/multicompress.cc
2150msgid "Compress child"
2151msgstr "Komprimovať potomka"
2152
2153#: ftparchive/multicompress.cc
2154#, c-format
2155msgid "Internal error, failed to create %s"
2156msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
2157
2158#: ftparchive/multicompress.cc
2159msgid "IO to subprocess/file failed"
2160msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
2161
2162#: ftparchive/multicompress.cc
2163msgid "Failed to read while computing MD5"
2164msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
2165
2166#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2167#, c-format
2168msgid "Failed to rename %s to %s"
2169msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
2170
2171#: ftparchive/override.cc
2172#, c-format
2173msgid "Unable to open %s"
2174msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
2175
2176#. skip spaces
2177#. find end of word
2178#: ftparchive/override.cc
2179#, fuzzy, c-format
2180msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2181msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2182
2183#: ftparchive/override.cc
2184#, c-format
2185msgid "Failed to read the override file %s"
2186msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
2187
2188#: ftparchive/override.cc
2189#, c-format
2190msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2191msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
2192
2193#: ftparchive/override.cc
2194#, c-format
2195msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2196msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #2"
2197
2198#: ftparchive/override.cc
2199#, c-format
2200msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2201msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #3"
2202
2203#: ftparchive/writer.cc
2204#, c-format
2205msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2206msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
2207
2208#: ftparchive/writer.cc
2209#, c-format
2210msgid "W: Unable to stat %s\n"
2211msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
2212
2213#: ftparchive/writer.cc
2214msgid "E: "
2215msgstr "E: "
2216
2217#: ftparchive/writer.cc
2218msgid "W: "
2219msgstr "W: "
2220
2221#: ftparchive/writer.cc
2222msgid "E: Errors apply to file "
2223msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
2224
2225#: ftparchive/writer.cc
2226#, c-format
2227msgid "Failed to resolve %s"
2228msgstr "Chyba pri preklade %s"
2229
2230#: ftparchive/writer.cc
2231msgid "Tree walking failed"
2232msgstr "Prechod stromom zlyhal"
2233
2234#: ftparchive/writer.cc
2235#, c-format
2236msgid "Failed to open %s"
2237msgstr "%s sa nedá otvoriť"
2238
2239#: ftparchive/writer.cc
2240#, c-format
2241msgid " DeLink %s [%s]\n"
2242msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
2243
2244#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2245#, c-format
2246msgid "Failed to readlink %s"
2247msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
2248
2249#: ftparchive/writer.cc
2250#, c-format
2251msgid "*** Failed to link %s to %s"
2252msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
2253
2254#: ftparchive/writer.cc
2255#, c-format
2256msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2257msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
2258
2259#: ftparchive/writer.cc
2260msgid "Archive had no package field"
2261msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
2262
2263#: ftparchive/writer.cc
2264#, c-format
2265msgid " %s has no override entry\n"
2266msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
2267
2268#: ftparchive/writer.cc
2269#, c-format
2270msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2271msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
2272
2273#: ftparchive/writer.cc
2274#, c-format
2275msgid " %s has no source override entry\n"
2276msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
2277
2278#: ftparchive/writer.cc
2279#, c-format
2280msgid " %s has no binary override entry either\n"
2281msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
2282
2283#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2284msgid "Invalid archive signature"
2285msgstr "Neplatný podpis archívu"
2286
2287#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2288msgid "Error reading archive member header"
2289msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
2290
2291#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2292#, c-format
2293msgid "Invalid archive member header %s"
2294msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
2295
2296#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2297msgid "Invalid archive member header"
2298msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
2299
2300#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2301msgid "Archive is too short"
2302msgstr "Archív je príliš krátky"
2303
2304#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2305msgid "Failed to read the archive headers"
2306msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
2307
2308#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2309#, fuzzy, c-format
2310msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2311msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
2312
2313#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2314msgid "Corrupted archive"
2315msgstr "Porušený archív"
2316
2317#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2318msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2319msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
2320
2321#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2322#, c-format
2323msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2324msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
2325
2326#: apt-inst/deb/debfile.cc
2327#, c-format
2328msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2329msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
2330
2331#: apt-inst/deb/debfile.cc
2332#, c-format
2333msgid "Internal error, could not locate member %s"
2334msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
2335
2336#: apt-inst/deb/debfile.cc
2337msgid "Unparsable control file"
2338msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
2339
2340#: apt-inst/dirstream.cc
2341#, c-format
2342msgid "Failed to write file %s"
2343msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2344
2345#: apt-inst/dirstream.cc
2346#, c-format
2347msgid "Failed to close file %s"
2348msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
2349
2350#: apt-inst/extract.cc
2351#, c-format
2352msgid "The path %s is too long"
2353msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
2354
2355#: apt-inst/extract.cc
2356#, c-format
2357msgid "Unpacking %s more than once"
2358msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
2359
2360#: apt-inst/extract.cc
2361#, c-format
2362msgid "The directory %s is diverted"
2363msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2364
2365#: apt-inst/extract.cc
2366#, c-format
2367msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2368msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
2369
2370#: apt-inst/extract.cc
2371msgid "The diversion path is too long"
2372msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
2373
2374#: apt-inst/extract.cc
2375#, c-format
2376msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2377msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
2378
2379#: apt-inst/extract.cc
2380msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2381msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
2382
2383#: apt-inst/extract.cc
2384msgid "The path is too long"
2385msgstr "Cesta je príliš dlhá"
2386
2387#: apt-inst/extract.cc
2388#, c-format
2389msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2390msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
2391
2392#: apt-inst/extract.cc
2393#, c-format
2394msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2395msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
2396
2397#: apt-inst/extract.cc
2398#, c-format
2399msgid "Unable to stat %s"
2400msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
2401
2402#: apt-inst/filelist.cc
2403msgid "DropNode called on still linked node"
2404msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
2405
2406#: apt-inst/filelist.cc
2407msgid "Failed to locate the hash element!"
2408msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
2409
2410#: apt-inst/filelist.cc
2411msgid "Failed to allocate diversion"
2412msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
2413
2414#: apt-inst/filelist.cc
2415msgid "Internal error in AddDiversion"
2416msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
2417
2418#: apt-inst/filelist.cc
2419#, c-format
2420msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2421msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
2422
2423#: apt-inst/filelist.cc
2424#, c-format
2425msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2426msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
2427
2428#: apt-inst/filelist.cc
2429#, c-format
2430msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2431msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
2432
2433#: apt-pkg/acquire-item.cc
2434msgid ""
2435"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2436"disabled by default."
2437msgstr ""
2438
2439#: apt-pkg/acquire-item.cc
2440msgid ""
2441"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2442"potentially dangerous to use."
2443msgstr ""
2444
2445#: apt-pkg/acquire-item.cc
2446msgid ""
2447"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2448"details."
2449msgstr ""
2450
2451#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2452#, c-format
2453msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2454msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2455
2456#: apt-pkg/acquire-item.cc
2457msgid "Hash Sum mismatch"
2458msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
2459
2460#: apt-pkg/acquire-item.cc
2461msgid "Size mismatch"
2462msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2463
2464#: apt-pkg/acquire-item.cc
2465#, fuzzy
2466msgid "Invalid file format"
2467msgstr "Neplatná operácia %s"
2468
2469#: apt-pkg/acquire-item.cc
2470#, fuzzy
2471msgid "Signature error"
2472msgstr "Chyba pri zápise"
2473
2474#: apt-pkg/acquire-item.cc
2475#, fuzzy, c-format
2476msgid ""
2477"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2478"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2479msgstr ""
2480"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
2481"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
2482
2483#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2484#: apt-pkg/acquire-item.cc
2485#, c-format
2486msgid "GPG error: %s: %s"
2487msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
2488
2489#: apt-pkg/acquire-item.cc
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2493"architecture '%s'"
2494msgstr ""
2495
2496#: apt-pkg/acquire-item.cc
2497#, c-format
2498msgid ""
2499"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2500"or malformed file)"
2501msgstr ""
2502"Nepodarilo sa nájsť očakávanú položku „%s“ v súbore Release (Nesprávna "
2503"položka sources.list alebo chybný formát súboru)"
2504
2505#: apt-pkg/acquire-item.cc
2506#, c-format
2507msgid ""
2508"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2509"weak security information for it"
2510msgstr ""
2511
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
2513msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2514msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2515
2516#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2517#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2518#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2519#: apt-pkg/acquire-item.cc
2520#, c-format
2521msgid ""
2522"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2523"repository will not be applied."
2524msgstr ""
2525"Súbor Release pre %s vypršal (neplatný od %s). Aktualizácie tohto zdroja "
2526"softvéru sa nepoužijú."
2527
2528#: apt-pkg/acquire-item.cc
2529#, c-format
2530msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2531msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
2532
2533#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2534#. back to queueing Packages files without verification
2535#. only allow going further if the user explicitly wants it
2536#: apt-pkg/acquire-item.cc
2537#, fuzzy, c-format
2538msgid "The repository '%s' is not signed."
2539msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2540
2541#. No Release file was present so fall
2542#. back to queueing Packages files without verification
2543#. only allow going further if the user explicitly wants it
2544#: apt-pkg/acquire-item.cc
2545#, fuzzy, c-format
2546msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2547msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2548
2549#: apt-pkg/acquire-item.cc
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2552msgstr "Adresár %s je divertovaný"
2553
2554#: apt-pkg/acquire-item.cc
2555msgid ""
2556"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2557"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2558msgstr ""
2559
2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
2561#, c-format
2562msgid ""
2563"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2564"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2565msgstr ""
2566"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2567"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2568
2569#: apt-pkg/acquire-item.cc
2570#, c-format
2571msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2572msgstr "Nie je možné nájsť zdroj na stiahnutie verzie „%s“ balíka „%s“"
2573
2574#: apt-pkg/acquire-item.cc
2575#, c-format
2576msgid ""
2577"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2578msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2579
2580#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2581#: apt-pkg/acquire-item.cc
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2584msgstr "Záznam zmien %s (%s)"
2585
2586#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2587#, c-format
2588msgid "The method driver %s could not be found."
2589msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2590
2591#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Is the package %s installed?"
2594msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
2595
2596#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2597#, c-format
2598msgid "Method %s did not start correctly"
2599msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2600
2601#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2602#, fuzzy, c-format
2603msgid ""
2604"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2605msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2606
2607#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2608#, c-format
2609msgid "List directory %spartial is missing."
2610msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2611
2612#: apt-pkg/acquire.cc
2613#, c-format
2614msgid "Archives directory %spartial is missing."
2615msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2616
2617#: apt-pkg/acquire.cc
2618#, c-format
2619msgid "Unable to lock directory %s"
2620msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2621
2622#: apt-pkg/acquire.cc
2623#, c-format
2624msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2625msgstr ""
2626
2627#: apt-pkg/acquire.cc
2628#, c-format
2629msgid ""
2630"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2631"user '%s'."
2632msgstr ""
2633
2634#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2635#, fuzzy, c-format
2636msgid "Clean of %s is not supported"
2637msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2638
2639#. only show the ETA if it makes sense
2640#. two days
2641#: apt-pkg/acquire.cc
2642#, c-format
2643msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2644msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2645
2646#: apt-pkg/acquire.cc
2647#, c-format
2648msgid "Retrieving file %li of %li"
2649msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2650
2651#: apt-pkg/algorithms.cc
2652#, c-format
2653msgid ""
2654"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2655msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2656
2657#: apt-pkg/algorithms.cc
2658msgid ""
2659"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2660"held packages."
2661msgstr ""
2662"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2663"pridržanými balíkmi."
2664
2665#: apt-pkg/algorithms.cc
2666msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2667msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2668
2669#: apt-pkg/cachefile.cc
2670msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2671msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2672
2673#: apt-pkg/cachefile.cc
2674msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2675msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2676
2677#: apt-pkg/cachefile.cc
2678msgid "The list of sources could not be read."
2679msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2680
2681#: apt-pkg/cacheset.cc
2682#, c-format
2683msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2684msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
2685
2686#: apt-pkg/cacheset.cc
2687#, c-format
2688msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2689msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
2690
2691#: apt-pkg/cacheset.cc
2692#, c-format
2693msgid "Couldn't find task '%s'"
2694msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
2695
2696#: apt-pkg/cacheset.cc
2697#, c-format
2698msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2699msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2700
2701#: apt-pkg/cacheset.cc
2702#, fuzzy, c-format
2703msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2704msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
2705
2706#: apt-pkg/cacheset.cc
2707#, c-format
2708msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2709msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
2710
2711#: apt-pkg/cacheset.cc
2712#, c-format
2713msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2714msgstr ""
2715"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
2716"virtuálny"
2717
2718#: apt-pkg/cacheset.cc
2719#, c-format
2720msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2721msgstr ""
2722"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
2723
2724#: apt-pkg/cacheset.cc
2725#, c-format
2726msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2727msgstr ""
2728"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
2729"nainštalovaný"
2730
2731#: apt-pkg/cacheset.cc
2732#, c-format
2733msgid ""
2734"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2735"neither of them"
2736msgstr ""
2737"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
2738"pretože nemá žiadnu z nich"
2739
2740#: apt-pkg/cdrom.cc
2741#, c-format
2742msgid "Line %u too long in source list %s."
2743msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2744
2745#: apt-pkg/cdrom.cc
2746msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2747msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
2748
2749#: apt-pkg/cdrom.cc
2750#, c-format
2751msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2752msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc
2755msgid "Waiting for disc...\n"
2756msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2757
2758#: apt-pkg/cdrom.cc
2759msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2760msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2761
2762#: apt-pkg/cdrom.cc
2763msgid "Identifying... "
2764msgstr "Identifikuje sa..."
2765
2766#: apt-pkg/cdrom.cc
2767#, c-format
2768msgid "Stored label: %s\n"
2769msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2770
2771#: apt-pkg/cdrom.cc
2772msgid "Scanning disc for index files...\n"
2773msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory...\n"
2774
2775#: apt-pkg/cdrom.cc
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2779"%zu signatures\n"
2780msgstr ""
2781"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
2782"prekladov a %zu signatúr\n"
2783
2784#: apt-pkg/cdrom.cc
2785msgid ""
2786"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2787"wrong architecture?"
2788msgstr ""
2789"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
2790"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
2791
2792#: apt-pkg/cdrom.cc
2793#, c-format
2794msgid "Found label '%s'\n"
2795msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
2796
2797#: apt-pkg/cdrom.cc
2798msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2799msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2800
2801#: apt-pkg/cdrom.cc
2802#, c-format
2803msgid ""
2804"This disc is called: \n"
2805"'%s'\n"
2806msgstr ""
2807"Názov tohto disku je: \n"
2808"„%s“\n"
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811msgid "Copying package lists..."
2812msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815msgid "Writing new source list\n"
2816msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
2819msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2820msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2821
2822#: apt-pkg/clean.cc
2823#, c-format
2824msgid "Unable to stat %s."
2825msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2826
2827#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2828#, c-format
2829msgid "Unable to stat the mount point %s"
2830msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2831
2832#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2833msgid "Failed to stat the cdrom"
2834msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2835
2836#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid ""
2839"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2840"other options."
2841msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2842
2843#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2844#, fuzzy, c-format
2845msgid ""
2846"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2847"options"
2848msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2849
2850#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2851#, c-format
2852msgid "Command line option %s is not boolean"
2853msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2854
2855#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2856#, c-format
2857msgid "Option %s requires an argument."
2858msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2859
2860#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2861#, c-format
2862msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2863msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2864
2865#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2866#, c-format
2867msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2868msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2869
2870#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2871#, c-format
2872msgid "Option '%s' is too long"
2873msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2874
2875#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2876#, c-format
2877msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2878msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2879
2880#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2881#, c-format
2882msgid "Invalid operation %s"
2883msgstr "Neplatná operácia %s"
2884
2885#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2886#, c-format
2887msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2888msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2889
2890#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2891#, c-format
2892msgid "Opening configuration file %s"
2893msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2894
2895#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2896#, c-format
2897msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2898msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2899
2900#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2901#, c-format
2902msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2903msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2904
2905#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2906#, c-format
2907msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2908msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2909
2910#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2911#, c-format
2912msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2913msgstr ""
2914"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2915
2916#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2917#, c-format
2918msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2919msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2920
2921#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2922#, c-format
2923msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2924msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2925
2926#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2927#, c-format
2928msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2929msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2930
2931#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2932#, c-format
2933msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2934msgstr ""
2935"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2936
2937#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2938#, c-format
2939msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2940msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2941
2942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2943#, c-format
2944msgid "Problem unlinking the file %s"
2945msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2946
2947#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2948#, c-format
2949msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2950msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2951
2952#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2953#, c-format
2954msgid "Could not open lock file %s"
2955msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2956
2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2958#, c-format
2959msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2960msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2961
2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2963#, c-format
2964msgid "Could not get lock %s"
2965msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2966
2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2968#, c-format
2969msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2970msgstr "Zoznam súborov nemožno vytvoriť, pretože „%s“ nie je adresár"
2971
2972#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2973#, c-format
2974msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2975msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože to nie je obyčajný súbor"
2976
2977#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2978#, c-format
2979msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2980msgstr "Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože nemá príponu názvu súboru"
2981
2982#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2986msgstr ""
2987"Ignoruje sa „%s“ v adresári „%s“, pretože má neplatnú príponu názvu súboru"
2988
2989#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2990#, c-format
2991msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2992msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2993
2994#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2995#, c-format
2996msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2997msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2998
2999#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3000#, c-format
3001msgid "Sub-process %s received signal %u."
3002msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
3003
3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3005#, c-format
3006msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3007msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
3008
3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3010#, c-format
3011msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3012msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
3013
3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015#, c-format
3016msgid "Problem closing the gzip file %s"
3017msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
3018
3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3020msgid "Unexpected end of file"
3021msgstr ""
3022
3023#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024msgid "Failed to create subprocess IPC"
3025msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
3026
3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028msgid "Failed to exec compressor "
3029msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
3030
3031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3032#, c-format
3033msgid "Could not open file %s"
3034msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
3035
3036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3037#, c-format
3038msgid "Could not open file descriptor %d"
3039msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
3040
3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3042#, c-format
3043msgid "read, still have %llu to read but none left"
3044msgstr "čítanie, treba prečítať ešte %llu, ale už nič neostáva"
3045
3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3047#, c-format
3048msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3049msgstr "zápis, treba zapísať ešte %llu, no nedá sa to"
3050
3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3052#, c-format
3053msgid "Problem closing the file %s"
3054msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
3055
3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3057#, c-format
3058msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3059msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
3060
3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3062msgid "Problem syncing the file"
3063msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
3064
3065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3066msgid "Can't mmap an empty file"
3067msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
3068
3069#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3070#, c-format
3071msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3072msgstr "Nedá sa urobiť mmap %llu bajtov"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3075#, c-format
3076msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3077msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
3078
3079#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3080msgid "Unable to close mmap"
3081msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
3082
3083#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3084msgid "Unable to synchronize mmap"
3085msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
3086
3087#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3088#, c-format
3089msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3090msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
3091
3092#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3093msgid "Failed to truncate file"
3094msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
3095
3096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3097#, c-format
3098msgid ""
3099"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3100"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3101msgstr ""
3102"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
3103"Start. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
3104
3105#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3106#, c-format
3107msgid ""
3108"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3109"reached."
3110msgstr ""
3111"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
3112
3113#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3114msgid ""
3115"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3116msgstr ""
3117"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
3118"používateľ."
3119
3120#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3121#, c-format
3122msgid "%c%s... Error!"
3123msgstr "%c%s... Chyba!"
3124
3125#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3126#, c-format
3127msgid "%c%s... Done"
3128msgstr "%c%s... Hotovo"
3129
3130#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3131msgid "..."
3132msgstr ""
3133
3134#. Print the spinner
3135#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3136#, fuzzy, c-format
3137msgid "%c%s... %u%%"
3138msgstr "%c%s... Hotovo"
3139
3140#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3141#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3142#, c-format
3143msgid "%lid %lih %limin %lis"
3144msgstr "%li d %li h %li min %li s"
3145
3146#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3147#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3148#, c-format
3149msgid "%lih %limin %lis"
3150msgstr "%li h %li min %li s"
3151
3152#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3153#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3154#, c-format
3155msgid "%limin %lis"
3156msgstr "%li min %li s"
3157
3158#. TRANSLATOR: s means seconds
3159#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3160#, c-format
3161msgid "%lis"
3162msgstr "%li s"
3163
3164#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3165#, c-format
3166msgid "Selection %s not found"
3167msgstr "Voľba %s nenájdená"
3168
3169#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3170#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3171#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3172#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3173#, c-format
3174msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3175msgstr ""
3176
3177#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3178#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3179#. two sources.list entries
3180#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3181#, c-format
3182msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3183msgstr ""
3184
3185#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3186#, c-format
3187msgid "Unable to parse Release file %s"
3188msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3189
3190#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3191#, c-format
3192msgid "No sections in Release file %s"
3193msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3194
3195#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3196#, c-format
3197msgid "No Hash entry in Release file %s"
3198msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3199
3200#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3201#, c-format
3202msgid ""
3203"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3204"security purposes"
3205msgstr ""
3206
3207#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3208#, c-format
3209msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3210msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3211
3212#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3213#, c-format
3214msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3215msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3216
3217#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3218#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3219#, c-format
3220msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3221msgstr ""
3222
3223#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3224#, c-format
3225msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3226msgstr ""
3227
3228#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3229#, c-format
3230msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3231msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (%d)"
3232
3233#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3234#, c-format
3235msgid ""
3236"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3237"it?"
3238msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3239
3240#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3241#, c-format
3242msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3243msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3244
3245#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3246#. dpkg --configure -a
3247#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3248#, c-format
3249msgid ""
3250"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3251msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3252
3253#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3254msgid "Not locked"
3255msgstr "Nie je zamknuté"
3256
3257#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258#, c-format
3259msgid "Installing %s"
3260msgstr "Inštaluje sa %s"
3261
3262#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263#, c-format
3264msgid "Configuring %s"
3265msgstr "Nastavuje sa %s"
3266
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268#, c-format
3269msgid "Removing %s"
3270msgstr "Odstraňuje sa %s"
3271
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273#, c-format
3274msgid "Completely removing %s"
3275msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3276
3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278#, c-format
3279msgid "Noting disappearance of %s"
3280msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3281
3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283#, c-format
3284msgid "Running post-installation trigger %s"
3285msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3286
3287#. FIXME: use a better string after freeze
3288#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3289#, c-format
3290msgid "Directory '%s' missing"
3291msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3292
3293#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3294#, c-format
3295msgid "Could not open file '%s'"
3296msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3297
3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3299#, c-format
3300msgid "Preparing %s"
3301msgstr "Pripravuje sa %s"
3302
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3304#, c-format
3305msgid "Unpacking %s"
3306msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3307
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3309#, c-format
3310msgid "Preparing to configure %s"
3311msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3312
3313#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314#, c-format
3315msgid "Installed %s"
3316msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3317
3318#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3319#, c-format
3320msgid "Preparing for removal of %s"
3321msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3322
3323#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3324#, c-format
3325msgid "Removed %s"
3326msgstr "Odstránený balík %s"
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3329#, c-format
3330msgid "Preparing to completely remove %s"
3331msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3332
3333#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3334#, c-format
3335msgid "Completely removed %s"
3336msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3337
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Can not write log (%s)"
3341msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3344msgid "Is /dev/pts mounted?"
3345msgstr ""
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3348msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3349msgstr "Operácia bola prerušená predtým, než sa stihla dokončiť"
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3353msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3354
3355#. check if its not a follow up error
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3358msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3359
3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3361msgid ""
3362"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3363"error from a previous failure."
3364msgstr ""
3365"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3366"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3369msgid ""
3370"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3371"error"
3372msgstr ""
3373"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3374"zaplnený"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377msgid ""
3378"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3379"error"
3380msgstr ""
3381"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3382"pamäte"
3383
3384#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385#, fuzzy
3386msgid ""
3387"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3388"local system"
3389msgstr ""
3390"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3391"zaplnený"
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3394msgid ""
3395"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3396msgstr ""
3397"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3398
3399#: apt-pkg/depcache.cc
3400msgid "Building dependency tree"
3401msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
3402
3403#: apt-pkg/depcache.cc
3404msgid "Candidate versions"
3405msgstr "Kandidátske verzie"
3406
3407#: apt-pkg/depcache.cc
3408msgid "Dependency generation"
3409msgstr "Generovanie závislostí"
3410
3411#: apt-pkg/depcache.cc
3412msgid "Reading state information"
3413msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
3414
3415#: apt-pkg/depcache.cc
3416#, c-format
3417msgid "Failed to open StateFile %s"
3418msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
3419
3420#: apt-pkg/depcache.cc
3421#, c-format
3422msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3423msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
3424
3425#: apt-pkg/edsp.cc
3426msgid "Send scenario to solver"
3427msgstr "Poslať scénár riešiteľovi"
3428
3429#: apt-pkg/edsp.cc
3430msgid "Send request to solver"
3431msgstr "Poslať požiadavku riešiteľovi"
3432
3433#: apt-pkg/edsp.cc
3434msgid "Prepare for receiving solution"
3435msgstr "Pripraviť sa na prijatie riešenia"
3436
3437#: apt-pkg/edsp.cc
3438msgid "External solver failed without a proper error message"
3439msgstr "Externý riešiteľ zlyhal bez uvedenia chybovej správy"
3440
3441#: apt-pkg/edsp.cc
3442msgid "Execute external solver"
3443msgstr "Spustiť externého riešiteľa"
3444
3445#: apt-pkg/indexcopy.cc
3446#, c-format
3447msgid "Wrote %i records.\n"
3448msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3449
3450#: apt-pkg/indexcopy.cc
3451#, c-format
3452msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3453msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3454
3455#: apt-pkg/indexcopy.cc
3456#, c-format
3457msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3458msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3459
3460#: apt-pkg/indexcopy.cc
3461#, c-format
3462msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3463msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3464
3465#: apt-pkg/indexcopy.cc
3466#, c-format
3467msgid "Can't find authentication record for: %s"
3468msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3469
3470#: apt-pkg/indexcopy.cc
3471#, c-format
3472msgid "Hash mismatch for: %s"
3473msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3474
3475#: apt-pkg/init.cc
3476#, c-format
3477msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3478msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
3479
3480#: apt-pkg/init.cc
3481msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3482msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
3483
3484#: apt-pkg/install-progress.cc
3485#, c-format
3486msgid "Progress: [%3i%%]"
3487msgstr ""
3488
3489#: apt-pkg/install-progress.cc
3490msgid "Running dpkg"
3491msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3492
3493#: apt-pkg/packagemanager.cc
3494#, c-format
3495msgid ""
3496"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3497"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3498msgstr ""
3499"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
3500"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
3501
3502#: apt-pkg/packagemanager.cc
3503#, c-format
3504msgid "Could not configure '%s'. "
3505msgstr "Nedá sa nakonfigurovať „%s“."
3506
3507#: apt-pkg/packagemanager.cc
3508#, c-format
3509msgid ""
3510"This installation run will require temporarily removing the essential "
3511"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3512"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3513msgstr ""
3514"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
3515"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
3516"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
3517
3518#: apt-pkg/pkgcache.cc
3519msgid "Empty package cache"
3520msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
3521
3522#: apt-pkg/pkgcache.cc
3523msgid "The package cache file is corrupted"
3524msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
3525
3526#: apt-pkg/pkgcache.cc
3527msgid "The package cache file is an incompatible version"
3528msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
3529
3530#: apt-pkg/pkgcache.cc
3531#, c-format
3532msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3533msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
3534
3535#: apt-pkg/pkgcache.cc
3536#, fuzzy, c-format
3537msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3538msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
3539
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541#, fuzzy
3542msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3543msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený, je príliš malý"
3544
3545#: apt-pkg/pkgcache.cc
3546msgid "Depends"
3547msgstr "Závisí na"
3548
3549#: apt-pkg/pkgcache.cc
3550msgid "PreDepends"
3551msgstr "Predzávisí na"
3552
3553#: apt-pkg/pkgcache.cc
3554msgid "Suggests"
3555msgstr "Navrhuje"
3556
3557#: apt-pkg/pkgcache.cc
3558msgid "Recommends"
3559msgstr "Odporúča"
3560
3561#: apt-pkg/pkgcache.cc
3562msgid "Conflicts"
3563msgstr "Koliduje s"
3564
3565#: apt-pkg/pkgcache.cc
3566msgid "Replaces"
3567msgstr "Nahrádza"
3568
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "Obsoletes"
3571msgstr "Zneplatňuje"
3572
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574msgid "Breaks"
3575msgstr "Kazí"
3576
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578msgid "Enhances"
3579msgstr "Rozširuje"
3580
3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
3582msgid "required"
3583msgstr "požadovaný"
3584
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "important"
3587msgstr "dôležitý"
3588
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "standard"
3591msgstr "štandardný"
3592
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594msgid "optional"
3595msgstr "voliteľný"
3596
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598msgid "extra"
3599msgstr "extra"
3600
3601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3602msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3603msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
3604
3605#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3606#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3608#, c-format
3609msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3610msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (%s%d)"
3611
3612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3613msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3614msgstr ""
3615"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3616
3617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3618msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3619msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3620
3621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3622msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3623msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3624
3625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3626msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3627msgstr ""
3628"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
3629
3630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3631msgid "Reading package lists"
3632msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
3633
3634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3635msgid "IO Error saving source cache"
3636msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
3637
3638#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3639#, c-format
3640msgid "Index file type '%s' is not supported"
3641msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
3642
3643#: apt-pkg/policy.cc
3644#, c-format
3645msgid ""
3646"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3647"available in the sources"
3648msgstr ""
3649"„%s“ nie je platná hodnota pre APT::Default-Release, pretože také vydanie "
3650"nie je dostupné v zdrojoch"
3651
3652#: apt-pkg/policy.cc
3653#, c-format
3654msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3655msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
3656
3657#: apt-pkg/policy.cc
3658#, c-format
3659msgid "Did not understand pin type %s"
3660msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
3661
3662#: apt-pkg/policy.cc
3663#, c-format
3664msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3665msgstr ""
3666
3667#: apt-pkg/policy.cc
3668msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3669msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
3670
3671#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3672#: apt-pkg/sourcelist.cc
3673#, fuzzy, c-format
3674msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3675msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %llu #1"
3676
3677#: apt-pkg/sourcelist.cc
3678#, c-format
3679msgid "Opening %s"
3680msgstr "Otvára sa %s"
3681
3682#: apt-pkg/sourcelist.cc
3683#, c-format
3684msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3685msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
3686
3687#: apt-pkg/sourcelist.cc
3688#, c-format
3689msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3690msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3691
3692#: apt-pkg/sourcelist.cc
3693#, fuzzy, c-format
3694msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3695msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
3696
3697#: apt-pkg/sourcelist.cc
3698#, fuzzy, c-format
3699msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3700msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
3701
3702#: apt-pkg/sourcelist.cc
3703#, c-format
3704msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3705msgstr ""
3706
3707#: apt-pkg/srcrecords.cc
3708msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3709msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
3710
3711#: apt-pkg/tagfile.cc
3712#, c-format
3713msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3714msgstr ""
3715
3716#: apt-pkg/update.cc
3717#, fuzzy, c-format
3718msgid "Failed to fetch %s %s"
3719msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
3720
3721#: apt-pkg/update.cc
3722msgid ""
3723"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3724"used instead."
3725msgstr ""
3726"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť. Boli ignorované alebo sa "
3727"použili staršie verzie."
3728
3729#: apt-pkg/upgrade.cc
3730msgid "Calculating upgrade"
3731msgstr "Prepočítava sa aktualizácia"
3732
3733#~ msgid ""
3734#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3735#~ "packages"
3736#~ msgstr ""
3737#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože %s nie je povolené na "
3738#~ "balíkoch „%s“"
3739
3740#~ msgid ""
3741#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3742#~ "found"
3743#~ msgstr "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
3744
3745#~ msgid ""
3746#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3747#~ msgstr ""
3748#~ "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
3749
3750#~ msgid ""
3751#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3752#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3753#~ msgstr ""
3754#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože kandidátska verzia balíka %s, "
3755#~ "nedokáže splniť požiadavky na verziu"
3756
3757#~ msgid ""
3758#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3759#~ "candidate version"
3760#~ msgstr ""
3761#~ "%s závislosť pre %s nemožno splniť, pretože balík %s nemá kandidátsku "
3762#~ "verziu"
3763
3764#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3765#~ msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
3766
3767#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3768#~ msgstr "Závislosti na zostavenie %s nemožno splniť."
3769
3770#~ msgid "Problem unlinking %s"
3771#~ msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
3772
3773#~ msgid "Failed to unlink %s"
3774#~ msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
3775
3776#~ msgid ""
3777#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3778#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3779#~ "\n"
3780#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3781#~ "from APT's binary cache files\n"
3782#~ msgstr ""
3783#~ "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
3784#~ " apt-cache [voľby] show balík1 [balík2 ...]\n"
3785#~ "\n"
3786#~ "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na zisťovanie informácií\n"
3787#~ "z binárnych súborov vyrovnávacej pamäti APT\n"
3788
3789#~ msgid ""
3790#~ "Options:\n"
3791#~ " -h This help text.\n"
3792#~ " -p=? The package cache.\n"
3793#~ " -s=? The source cache.\n"
3794#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3795#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3796#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3797#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3798#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3799#~ msgstr ""
3800#~ "Voľby:\n"
3801#~ " -h Tento pomocník.\n"
3802#~ " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
3803#~ " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
3804#~ " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
3805#~ " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
3806#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3807#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3808#~ "Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8)\n"
3809#~ "a apt.conf(5).\n"
3810
3811#, fuzzy
3812#~ msgid ""
3813#~ "Options:\n"
3814#~ " -h This help text\n"
3815#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3816#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3817#~ " -m No mounting\n"
3818#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3819#~ " -a Thorough scan mode\n"
3820#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3821#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3822#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3823#~ "See fstab(5)\n"
3824#~ msgstr ""
3825#~ "Voľby:\n"
3826#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3827#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3828#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3829#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3830#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3831#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3832#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3833#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3834#~ "conf(5)."
3835
3836#~ msgid ""
3837#~ "Options:\n"
3838#~ " -h This help text.\n"
3839#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3840#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3841#~ msgstr ""
3842#~ "Voľby:\n"
3843#~ " -h Tento pomocník.\n"
3844#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3845#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3846
3847#~ msgid ""
3848#~ "Options:\n"
3849#~ " -h This help text.\n"
3850#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3851#~ " -qq No output except for errors\n"
3852#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3853#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3854#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3855#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3856#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3857#~ msgstr ""
3858#~ "Voľby:\n"
3859#~ " -h Tento text pomocníka.\n"
3860#~ " -q Výstup vhodný do záznamu - bez indikátora priebehu\n"
3861#~ " -qq Nevypisovať nič, len chyby\n"
3862#~ " -s Nevykonávať zmeny. Iba vypísať, čo by sa urobilo.\n"
3863#~ " -f čítanie/zápis označenia auto/manálne v uvedenom súbore\n"
3864#~ " -c=? Načítať tento konfiguračný súbor\n"
3865#~ " -o=? Nastaviť ľubovoľný konfiguračnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3866#~ "Ďalšie informácie nájdete na manuálových stránkach apt-mark(8) a apt."
3867#~ "conf(5)."
3868
3869#~ msgid ""
3870#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3871#~ "\n"
3872#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3873#~ "used\n"
3874#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3875#~ "\n"
3876#~ "Options:\n"
3877#~ " -h This help text\n"
3878#~ " -s Use source file sorting\n"
3879#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3880#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3881#~ msgstr ""
3882#~ "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
3883#~ "\n"
3884#~ "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
3885#~ "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
3886#~ "\n"
3887#~ "Voľby:\n"
3888#~ " -h Tento pomocník\n"
3889#~ " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
3890#~ " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
3891#~ " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
3892
3893#~ msgid "Child process failed"
3894#~ msgstr "Proces potomka zlyhal"
3895
3896#, fuzzy
3897#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3898#~ msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
3899
3900#~ msgid "Failed to create pipes"
3901#~ msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
3902
3903#~ msgid "Failed to exec gzip "
3904#~ msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
3905
3906#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3907#~ msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
3908
3909#~ msgid "Failed to create FILE*"
3910#~ msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
3911
3912#, fuzzy
3913#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3914#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3915
3916#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3917#~ msgstr ""
3918#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať "
3919#~ "[option])"
3920
3921#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3922#~ msgstr ""
3923#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
3924
3925#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3926#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
3927
3928#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3929#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
3930
3931#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3932#~ msgstr ""
3933#~ "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
3934
3935#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3936#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
3937
3938#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3939#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
3940
3941#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3942#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
3943
3944#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3945#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
3946
3947#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3948#~ msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
3949
3950#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3951#~ msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3952
3953#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3954#~ msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3955
3956#~ msgid "Collecting File Provides"
3957#~ msgstr "Collecting File poskytuje"
3958
3959#, fuzzy
3960#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3961#~ msgstr "Súbor %s nezačína podpísanou správou v čistom texte (clearsigned)"
3962
3963#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3964#~ msgstr "Nepodarilo sa nájsť haš „%s“ v súbore Release"
3965
3966#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3967#~ msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3968
3969#~ msgid "Total dependency version space: "
3970#~ msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
3971
3972#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3973#~ msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
3974
3975#~ msgid "Done"
3976#~ msgstr "Hotovo"
3977
3978#~ msgid "No keyring installed in %s."
3979#~ msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3980
3981#, fuzzy
3982#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3983#~ msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
3984
3985#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3986#~ msgstr "%s nie je platný balík DEB."
3987
3988#~ msgid ""
3989#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3990#~ "Mounting CD-ROM\n"
3991#~ msgstr ""
3992#~ "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3993#~ "Pripája sa CD-ROM\n"
3994
3995#~ msgid ""
3996#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3997#~ "seems to be corrupt."
3998#~ msgstr ""
3999#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - "
4000#~ "zdá sa, že záplata je poškodená."
4001
4002#~ msgid ""
4003#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4004#~ "seems to be corrupt."
4005#~ msgstr ""
4006#~ "Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba "
4007#~ "týkajúca sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
4008
4009#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4010#~ msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
4011
4012#~ msgid "Downloading %s %s"
4013#~ msgstr "Sťahuje sa %s %s"
4014
4015#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4016#~ msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
4017
4018#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4019#~ msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
4020
4021#~ msgid ""
4022#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4023#~ "need to manually fix this package."
4024#~ msgstr ""
4025#~ "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
4026#~ "manuálne."
4027
4028#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4029#~ msgstr ""
4030#~ "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
4031#~ "pripojený?)\n"
4032
4033#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4034#~ msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
4035
4036#~ msgid "Failed to remove %s"
4037#~ msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
4038
4039#~ msgid "Unable to create %s"
4040#~ msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
4041
4042#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4043#~ msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
4044
4045#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4046#~ msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
4047
4048#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4049#~ msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
4050
4051#~ msgid "Internal error getting a package name"
4052#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
4053
4054#~ msgid "Reading file listing"
4055#~ msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
4056
4057#~ msgid ""
4058#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4059#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4060#~ "package!"
4061#~ msgstr ""
4062#~ "Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
4063#~ "súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
4064#~ "balíka!"
4065
4066#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4067#~ msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
4068
4069#~ msgid "Internal error getting a node"
4070#~ msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
4071
4072#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4073#~ msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
4074
4075#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4076#~ msgstr "Diverzný súbor je porušený"
4077
4078#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4079#~ msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
4080
4081#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4082#~ msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
4083
4084#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4085#~ msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
4086
4087#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4088#~ msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
4089
4090#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4091#~ msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
4092
4093#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4094#~ msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
4095
4096#~ msgid "Couldn't change to %s"
4097#~ msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
4098
4099#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4100#~ msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
4101
4102#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4103#~ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
4104
4105#~ msgid "Read error from %s process"
4106#~ msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
4107
4108#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4109#~ msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
4110
4111#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4112#~ msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
4113
4114#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4115#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
4116
4117#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4118#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
4119
4120#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4121#~ msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
4122
4123#~ msgid "decompressor"
4124#~ msgstr "dekompresor"
4125
4126#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4127#~ msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
4128
4129#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4130#~ msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
4131
4132#~ msgid ""
4133#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4134#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4135#~ msgstr ""
4136#~ "Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri "
4137#~ "prosím podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
4138
4139#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4140#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4141
4142#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4143#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
4144
4145#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4146#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
4147
4148#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4149#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
4150
4151#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4152#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
4153
4154#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4155#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
4156
4157#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4158#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
4159
4160#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4161#~ msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
4162
4163#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4164#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
4165
4166#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4167#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
4168
4169#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4170#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
4171
4172#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4173#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
4174
4175#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4176#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"