]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sk.po
apt-pkg/acquire-item.cc: add more debug output
[apt.git] / po / sk.po
... / ...
CommitLineData
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
5#
6# Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>, 2006.
7# Ivan Masár <helix84@centrum.sk>, 2008, 2009, 2010.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-08-24 23:57+0100\n"
15"Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n"
16"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
17"Language: sk\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:154
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:282
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Celkom názvov balíkov: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:284
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Celkom štruktúr balíkov: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:324
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normálnych balíkov: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:325
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:326
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:327
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:328
53msgid " Missing: "
54msgstr " Chýbajúcich: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:330
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Celkom rôznych verzií: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:332
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Celkom rôznych popisov: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:334
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Celkom závislostí: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:337
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:339
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov popis/súbor: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:341
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:353
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:367
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:372
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:380
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
102#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
103#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
104msgid "No packages found"
105msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1218
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Musíte zadať aspoň jeden vyhľadávací vzor"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1353
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Nedá sa nájsť balík %s"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1478
121msgid "Package files:"
122msgstr "Súbory balíka:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Vyrovnávacia pamäť je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1499
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Pripevnené balíky:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
134msgid "(not found)"
135msgstr "(nenájdené)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1519
138msgid " Installed: "
139msgstr " Nainštalovaná verzia: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1520
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidát: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
146msgid "(none)"
147msgstr "(žiadna)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1553
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Pripevnený balík:"
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1562
155msgid " Version table:"
156msgstr " Tabuľka verzií:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
160#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s pre %s skompilovaný %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1682
166#, fuzzy
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
203" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
204" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
205" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
208"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
209"\n"
210"Príkazy:\n"
211" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
212" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
213" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
214" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
215" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
216" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
217" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandardný výstup\n"
218" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
219" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
220" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
221" showauto - Zobrazí zoznam automaticky nainštalovaných balíkov\n"
222" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
223" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
224" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov v systéme\n"
225" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphViz\n"
226" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
227" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
228"\n"
229"Voľby:\n"
230" -h Tento pomocník.\n"
231" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
232" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
233" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
234" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
235" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
236" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
237"Ďalšie informácie nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf"
238"(5).\n"
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
247
248#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
249#, c-format
250msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
251msgstr "Pripojenie „%s“ na „%s“ zlyhalo"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
254msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
255msgstr "Zopakujte tento postup pre všetky CD v sade diskov."
256
257#: cmdline/apt-config.cc:44
258msgid "Arguments not in pairs"
259msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
260
261#: cmdline/apt-config.cc:79
262msgid ""
263"Usage: apt-config [options] command\n"
264"\n"
265"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
266"\n"
267"Commands:\n"
268" shell - Shell mode\n"
269" dump - Show the configuration\n"
270"\n"
271"Options:\n"
272" -h This help text.\n"
273" -c=? Read this configuration file\n"
274" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
275msgstr ""
276"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
277"\n"
278"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
279"\n"
280"Príkazy:\n"
281" shell - Režim shell\n"
282" dump - Zobrazí nastavenie\n"
283"\n"
284"Voľby:\n"
285" -h Tento pomocník.\n"
286" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
287" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
288
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
290#, c-format
291msgid "%s not a valid DEB package."
292msgstr "%s nie je platný DEB balík."
293
294#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
295msgid ""
296"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
299"from debian packages\n"
300"\n"
301"Options:\n"
302" -h This help text\n"
303" -t Set the temp dir\n"
304" -c=? Read this configuration file\n"
305" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
306msgstr ""
307"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
308"\n"
309"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
310"a šablón z balíkov Debian\n"
311"\n"
312"Voľby:\n"
313" -h Tento pomocník.\n"
314" -t Nastaví dočasný adresár\n"
315" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
316" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
317
318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
319#, c-format
320msgid "Unable to write to %s"
321msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
322
323#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
324msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
325msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
328msgid "Package extension list is too long"
329msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
334#, c-format
335msgid "Error processing directory %s"
336msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
339msgid "Source extension list is too long"
340msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
343msgid "Error writing header to contents file"
344msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
347#, c-format
348msgid "Error processing contents %s"
349msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
350
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
352msgid ""
353"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
354"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
356" contents path\n"
357" release path\n"
358" generate config [groups]\n"
359" clean config\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
362"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
363"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
366"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
367"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
368"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
369"\n"
370"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
371"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
372"\n"
373"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
374"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
375"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
376"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
377"Debian archive:\n"
378" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
379" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
380"\n"
381"Options:\n"
382" -h This help text\n"
383" --md5 Control MD5 generation\n"
384" -s=? Source override file\n"
385" -q Quiet\n"
386" -d=? Select the optional caching database\n"
387" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
388" --contents Control contents file generation\n"
389" -c=? Read this configuration file\n"
390" -o=? Set an arbitrary configuration option"
391msgstr ""
392"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
393"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
394" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
395" contents cesta\n"
396" release cesta\n"
397" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
398" clean konfiguračný_súbor\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
401"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
402"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
405"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
406"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor „override“, pomocou ktorého\n"
407"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
408"\n"
409"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
410"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor „override“.\n"
411"\n"
412"Príkazy „packages“ a „sources“ by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
413"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
414"a súbor „override“ by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
415"prefix_cesty, pridá sa do polí „filename“.\n"
416"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
417" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
418" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
419"\n"
420"Voľby:\n"
421" -h Tento pomocník\n"
422" --md5 Vygeneruje kontrolný súčet MD5\n"
423" -s=? Zdrojový súbor „override“\n"
424" -q Tichý režim\n"
425" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
426" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
427" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
428" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
429" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
430
431#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
432msgid "No selections matched"
433msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
434
435#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
436#, c-format
437msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
438msgstr "V súbore balíka skupiny „%s“ chýbajú niektoré súbory"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:43
441#, c-format
442msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
443msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
444
445#: ftparchive/cachedb.cc:61
446#, c-format
447msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
448msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
449
450#: ftparchive/cachedb.cc:72
451msgid ""
452"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
453"remove and re-create the database."
454msgstr ""
455"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
456"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
457
458#: ftparchive/cachedb.cc:77
459#, c-format
460msgid "Unable to open DB file %s: %s"
461msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
464#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
465#, c-format
466msgid "Failed to stat %s"
467msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
468
469#: ftparchive/cachedb.cc:242
470msgid "Archive has no control record"
471msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:448
474msgid "Unable to get a cursor"
475msgstr "Nedá sa získať kurzor"
476
477#: ftparchive/writer.cc:78
478#, c-format
479msgid "W: Unable to read directory %s\n"
480msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
481
482#: ftparchive/writer.cc:83
483#, c-format
484msgid "W: Unable to stat %s\n"
485msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
486
487#: ftparchive/writer.cc:139
488msgid "E: "
489msgstr "E: "
490
491#: ftparchive/writer.cc:141
492msgid "W: "
493msgstr "W: "
494
495#: ftparchive/writer.cc:148
496msgid "E: Errors apply to file "
497msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
498
499#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
500#, c-format
501msgid "Failed to resolve %s"
502msgstr "Chyba pri preklade %s"
503
504#: ftparchive/writer.cc:179
505msgid "Tree walking failed"
506msgstr "Prechod stromom zlyhal"
507
508#: ftparchive/writer.cc:206
509#, c-format
510msgid "Failed to open %s"
511msgstr "%s sa nedá otvoriť"
512
513#: ftparchive/writer.cc:265
514#, c-format
515msgid " DeLink %s [%s]\n"
516msgstr " Odlinkovanie %s [%s]\n"
517
518#: ftparchive/writer.cc:273
519#, c-format
520msgid "Failed to readlink %s"
521msgstr "Nie je možné vykonať readlink %s"
522
523#: ftparchive/writer.cc:277
524#, c-format
525msgid "Failed to unlink %s"
526msgstr "Nie je možné vykonať unlink %s"
527
528#: ftparchive/writer.cc:284
529#, c-format
530msgid "*** Failed to link %s to %s"
531msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
532
533#: ftparchive/writer.cc:294
534#, c-format
535msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
536msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
537
538#: ftparchive/writer.cc:398
539msgid "Archive had no package field"
540msgstr "Archív neobsahuje pole „package“"
541
542#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
543#, c-format
544msgid " %s has no override entry\n"
545msgstr " %s nemá žiadnu položku override\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
548#, c-format
549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:713
553#, c-format
554msgid " %s has no source override entry\n"
555msgstr " %s nemá žiadnu položku „source override“\n"
556
557#: ftparchive/writer.cc:717
558#, c-format
559msgid " %s has no binary override entry either\n"
560msgstr " %s nemá žiadnu položku „binary override“\n"
561
562#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
565
566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
567#, c-format
568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "Nedá sa otvoriť %s"
570
571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #1"
575
576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #2"
580
581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
582#, c-format
583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "Skomolený „override“ %s riadok %lu #3"
585
586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
587#, c-format
588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "Nepodarilo sa prečítať „override“ súbor %s"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:67
592#, c-format
593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "Neznámy kompresný algoritmus „%s“"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:97
597#, c-format
598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
600
601#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "Zlyhalo vytvorenie IPC rúry k podprocesu"
604
605#: ftparchive/multicompress.cc:191
606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
608
609#: ftparchive/multicompress.cc:194
610msgid "Failed to fork"
611msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:208
614msgid "Compress child"
615msgstr "Komprimovať potomka"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:231
618#, c-format
619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "Vnútorná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:282
623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:319
627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:358
631msgid "decompressor"
632msgstr "dekompresor"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:401
635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
637
638#: ftparchive/multicompress.cc:453
639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:470
643#, c-format
644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
646
647#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
648#, c-format
649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
651
652#: cmdline/apt-get.cc:135
653msgid "Y"
654msgstr "Y"
655
656#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
657#, c-format
658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
660
661#: cmdline/apt-get.cc:252
662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:342
666#, c-format
667msgid "but %s is installed"
668msgstr "ale nainštalovaný je %s"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:344
671#, c-format
672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
674
675#: cmdline/apt-get.cc:351
676msgid "but it is not installable"
677msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:353
680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "ale je to virtuálny balík"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:356
684msgid "but it is not installed"
685msgstr "ale nie je nainštalovaný"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:356
688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "ale sa nebude inštalovať"
690
691#: cmdline/apt-get.cc:361
692msgid " or"
693msgstr " alebo"
694
695#: cmdline/apt-get.cc:390
696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
698
699#: cmdline/apt-get.cc:416
700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
702
703#: cmdline/apt-get.cc:438
704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
706
707#: cmdline/apt-get.cc:459
708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
710
711#: cmdline/apt-get.cc:480
712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
714
715#: cmdline/apt-get.cc:500
716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:555
720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (kvôli %s) "
723
724#: cmdline/apt-get.cc:563
725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
729"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
730"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:594
733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových nainštalovaných, "
736
737#: cmdline/apt-get.cc:598
738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu reinštalovaných, "
741
742#: cmdline/apt-get.cc:600
743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu degradovaných, "
746
747#: cmdline/apt-get.cc:602
748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:606
753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
756
757#: cmdline/apt-get.cc:628
758#, c-format
759msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
760msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre úlohu „%s“\n"
761
762#: cmdline/apt-get.cc:634
763#, c-format
764msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
765msgstr "Poznámka: vyberá sa „%s“ pre regulárny výraz „%s“\n"
766
767#: cmdline/apt-get.cc:651
768#, c-format
769msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
770msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný balíkmi:\n"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:662
773msgid " [Installed]"
774msgstr " [Nainštalovaný]"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:671
777msgid " [Not candidate version]"
778msgstr " [Nie je kandidátska verzia]"
779
780#: cmdline/apt-get.cc:673
781msgid "You should explicitly select one to install."
782msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
783
784#: cmdline/apt-get.cc:676
785#, c-format
786msgid ""
787"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
788"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
789"is only available from another source\n"
790msgstr ""
791"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
792"že balík chýba, bol zrušený alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
793
794#: cmdline/apt-get.cc:694
795msgid "However the following packages replace it:"
796msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:706
799#, c-format
800msgid "Package '%s' has no installation candidate"
801msgstr "Balík „%s“ nemá kandidáta na inštaláciu"
802
803#: cmdline/apt-get.cc:717
804#, c-format
805msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
806msgstr "Virtuálne balíky ako „%s“ nemožno odstrániť\n"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:748
809#, c-format
810msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
811msgstr "Poznámka: „%s“ sa vyberá namiesto „%s“\n"
812
813#: cmdline/apt-get.cc:778
814#, c-format
815msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
816msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
817
818#: cmdline/apt-get.cc:782
819#, c-format
820msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
821msgstr ""
822"Preskakuje sa %s, nie je nainštalovaný a bola vy6iadan8 iba aktualizácia.\n"
823
824#: cmdline/apt-get.cc:794
825#, c-format
826msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
827msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
828
829#: cmdline/apt-get.cc:799
830#, c-format
831msgid "%s is already the newest version.\n"
832msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
835#, c-format
836msgid "%s set to manually installed.\n"
837msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:844
840#, c-format
841msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
842msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:849
845#, fuzzy, c-format
846msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
847msgstr "Vybraná verzia „%s“ (%s) pre „%s“\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:893
850#, c-format
851msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
852msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:971
855msgid "Correcting dependencies..."
856msgstr "Opravujú sa závislosti..."
857
858#: cmdline/apt-get.cc:974
859msgid " failed."
860msgstr " zlyhalo."
861
862#: cmdline/apt-get.cc:977
863msgid "Unable to correct dependencies"
864msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:980
867msgid "Unable to minimize the upgrade set"
868msgstr "Sada na aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:982
871msgid " Done"
872msgstr " Hotovo"
873
874#: cmdline/apt-get.cc:986
875msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
876msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“."
877
878#: cmdline/apt-get.cc:989
879msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
880msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
881
882#: cmdline/apt-get.cc:1014
883msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
884msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:1018
887msgid "Authentication warning overridden.\n"
888msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
889
890#: cmdline/apt-get.cc:1025
891msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
892msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
893
894#: cmdline/apt-get.cc:1027
895msgid "Some packages could not be authenticated"
896msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
897
898#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
899msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
900msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
901
902#: cmdline/apt-get.cc:1077
903msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
904msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
905
906#: cmdline/apt-get.cc:1086
907msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
908msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
909
910#: cmdline/apt-get.cc:1097
911msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
912msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
913
914#: cmdline/apt-get.cc:1135
915msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
916msgstr ""
917"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
918"debian.org"
919
920#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
921#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
922#: cmdline/apt-get.cc:1142
923#, c-format
924msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
925msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
926
927#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
928#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
929#: cmdline/apt-get.cc:1147
930#, c-format
931msgid "Need to get %sB of archives.\n"
932msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
933
934#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
935#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
936#: cmdline/apt-get.cc:1154
937#, c-format
938msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
939msgstr "Po tejto operácii sa na disku použije ďalších %sB.\n"
940
941#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
942#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
943#: cmdline/apt-get.cc:1159
944#, c-format
945msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
946msgstr "Po tejto operácii sa na disku uvoľní %sB.\n"
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
949#: cmdline/apt-get.cc:2502
950#, c-format
951msgid "Couldn't determine free space in %s"
952msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1187
955#, c-format
956msgid "You don't have enough free space in %s."
957msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
960msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
961msgstr "Zadané „iba triviálne“, ale toto nie je triviálna operácia."
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1205
964msgid "Yes, do as I say!"
965msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
966
967#: cmdline/apt-get.cc:1207
968#, c-format
969msgid ""
970"You are about to do something potentially harmful.\n"
971"To continue type in the phrase '%s'\n"
972" ?] "
973msgstr ""
974"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
975"Ak chcete pokračovať, opíšte frázu „%s“\n"
976" ?]"
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
979msgid "Abort."
980msgstr "Prerušené."
981
982#: cmdline/apt-get.cc:1228
983msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
984msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
985
986#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
987#, c-format
988msgid "Failed to fetch %s %s\n"
989msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
990
991#: cmdline/apt-get.cc:1318
992msgid "Some files failed to download"
993msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
994
995#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
996msgid "Download complete and in download only mode"
997msgstr "Sťahovanie ukončené v režime „iba stiahnuť“"
998
999#: cmdline/apt-get.cc:1325
1000msgid ""
1001"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1002"missing?"
1003msgstr ""
1004"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
1005"fix-missing"
1006
1007#: cmdline/apt-get.cc:1329
1008msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1009msgstr "--fix-missing a výmena nosiča nie sú momentálne podporované"
1010
1011#: cmdline/apt-get.cc:1334
1012msgid "Unable to correct missing packages."
1013msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
1014
1015#: cmdline/apt-get.cc:1335
1016msgid "Aborting install."
1017msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
1018
1019#: cmdline/apt-get.cc:1363
1020msgid ""
1021"The following package disappeared from your system as\n"
1022"all files have been overwritten by other packages:"
1023msgid_plural ""
1024"The following packages disappeared from your system as\n"
1025"all files have been overwritten by other packages:"
1026msgstr[0] ""
1027"Nasledovný balík zmizol z vášho systému, pretože\n"
1028"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1029msgstr[1] ""
1030"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1031"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1032msgstr[2] ""
1033"Nasledovné balíky zmizli z vášho systému, pretože\n"
1034"všetky súbory boli prepísané inými balíkmi:"
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1367
1037msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1038msgstr "Pozn.: Toto robí dpkg automaticky a zámerne."
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1505
1041#, c-format
1042msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1043msgstr "Ignorovať nedostupné cieľové vydanie „%s“ balíka „%s“"
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1537
1046#, c-format
1047msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1048msgstr "Vyberá sa „%s“ ako zdrojový balík namiesto „%s“\n"
1049
1050#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1051#: cmdline/apt-get.cc:1575
1052#, c-format
1053msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1054msgstr "Ignorovať nedostupnú verziu „%s“ balíka „%s“"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1591
1057msgid "The update command takes no arguments"
1058msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1653
1061msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1062msgstr "Nemajú sa odstraňovať veci, nespustí sa AutoRemover"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1748
1065msgid ""
1066"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1067"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1068msgstr ""
1069"Hmm, zdá sa, že AutoRemover niečo zničil, čo sa naozaj nemalo stať.\n"
1070"Prosím, pošlite hlásenie o chybe balíka apt."
1071
1072#.
1073#. if (Packages == 1)
1074#. {
1075#. c1out << endl;
1076#. c1out <<
1077#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1078#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1079#. "that package should be filed.") << endl;
1080#. }
1081#.
1082#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
1083msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1084msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1755
1087msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1088msgstr "Vnútorná chyba, AutoRemover niečo pokazil"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1762
1091msgid ""
1092"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1093msgid_plural ""
1094"The following packages were automatically installed and are no longer "
1095"required:"
1096msgstr[0] ""
1097"Nasledovný balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný:"
1098msgstr[1] ""
1099"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1100msgstr[2] ""
1101"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:"
1102
1103#: cmdline/apt-get.cc:1766
1104#, c-format
1105msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1106msgid_plural ""
1107"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1108msgstr[0] ""
1109"%lu balík bol nainštalovaný automaticky a už viac nie je potrebný.\n"
1110msgstr[1] ""
1111"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1112msgstr[2] ""
1113"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n"
1114
1115#: cmdline/apt-get.cc:1768
1116msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1117msgstr "Na ich odstránenie použite „apt-get autoremove“."
1118
1119#: cmdline/apt-get.cc:1787
1120msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1121msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1122
1123#: cmdline/apt-get.cc:1886
1124msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1125msgstr "Možno to budete chcieť napraviť spustením „apt-get -f install“:"
1126
1127#: cmdline/apt-get.cc:1890
1128msgid ""
1129"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1130"solution)."
1131msgstr ""
1132"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť „apt-get -f install“ bez balíkov (alebo "
1133"navrhnite riešenie)."
1134
1135#: cmdline/apt-get.cc:1906
1136msgid ""
1137"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1138"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1139"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1140"or been moved out of Incoming."
1141msgstr ""
1142"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1143"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1144"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1145"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1146
1147#: cmdline/apt-get.cc:1924
1148msgid "Broken packages"
1149msgstr "Poškodené balíky"
1150
1151#: cmdline/apt-get.cc:1950
1152msgid "The following extra packages will be installed:"
1153msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1154
1155#: cmdline/apt-get.cc:2040
1156msgid "Suggested packages:"
1157msgstr "Navrhované balíky:"
1158
1159#: cmdline/apt-get.cc:2041
1160msgid "Recommended packages:"
1161msgstr "Odporúčané balíky:"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2083
1164#, c-format
1165msgid "Couldn't find package %s"
1166msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
1169#, c-format
1170msgid "%s set to automatically installed.\n"
1171msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1174msgid ""
1175"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1176"instead."
1177msgstr ""
1178
1179#: cmdline/apt-get.cc:2114
1180msgid "Calculating upgrade... "
1181msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1184msgid "Failed"
1185msgstr "Chyba"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2122
1188msgid "Done"
1189msgstr "Hotovo"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
1192msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1193msgstr "Vnútorná chyba, „problem resolver“ niečo pokazil"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
1196msgid "Unable to lock the download directory"
1197msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2305
1200#, c-format
1201msgid "Downloading %s %s"
1202msgstr ""
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2361
1205msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1206msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1207
1208#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
1209#, c-format
1210msgid "Unable to find a source package for %s"
1211msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2418
1214#, c-format
1215msgid ""
1216"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1217"%s\n"
1218msgstr ""
1219"POZN.: tvorba balíka „%s“ sa spravuje v sytéme na riadenie revízií „%s“ na "
1220"adrese:\n"
1221"%s\n"
1222
1223#: cmdline/apt-get.cc:2423
1224#, c-format
1225msgid ""
1226"Please use:\n"
1227"bzr get %s\n"
1228"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1229msgstr ""
1230"Prosím, použite:\n"
1231"bzr get %s\n"
1232"ak chcete získať najnovšie (a pravdepodobne zatiaľ nevydané) aktualizácie "
1233"balíka.\n"
1234
1235#: cmdline/apt-get.cc:2476
1236#, c-format
1237msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1238msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor „%s“\n"
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2513
1241#, c-format
1242msgid "You don't have enough free space in %s"
1243msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1244
1245#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1246#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1247#: cmdline/apt-get.cc:2522
1248#, c-format
1249msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1250msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1251
1252#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1253#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1254#: cmdline/apt-get.cc:2527
1255#, c-format
1256msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1257msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc:2533
1260#, c-format
1261msgid "Fetch source %s\n"
1262msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc:2571
1265msgid "Failed to fetch some archives."
1266msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2602
1269#, c-format
1270msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1271msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2614
1274#, c-format
1275msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1276msgstr "Príkaz na rozbalenie „%s“ zlyhal.\n"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2615
1279#, c-format
1280msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1281msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík „dpkg-dev“.\n"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2637
1284#, c-format
1285msgid "Build command '%s' failed.\n"
1286msgstr "Príkaz na zostavenie „%s“ zlyhal.\n"
1287
1288#: cmdline/apt-get.cc:2657
1289msgid "Child process failed"
1290msgstr "Proces potomka zlyhal"
1291
1292#: cmdline/apt-get.cc:2676
1293msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1294msgstr ""
1295"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1296"zostavenie"
1297
1298#: cmdline/apt-get.cc:2701
1299#, c-format
1300msgid ""
1301"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1302"Architectures for setup"
1303msgstr ""
1304
1305#: cmdline/apt-get.cc:2718
1306#, c-format
1307msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1308msgstr "Nedajú sa získať závislosti na zostavenie %s"
1309
1310#: cmdline/apt-get.cc:2738
1311#, c-format
1312msgid "%s has no build depends.\n"
1313msgstr "%s nemá žiadne závislosti na zostavenie.\n"
1314
1315#: cmdline/apt-get.cc:2868
1316#, fuzzy, c-format
1317msgid ""
1318"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1319"packages"
1320msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1321
1322#: cmdline/apt-get.cc:2889
1323#, c-format
1324msgid ""
1325"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1326"found"
1327msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1328
1329#: cmdline/apt-get.cc:2912
1330#, c-format
1331msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1332msgstr ""
1333"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1334
1335#: cmdline/apt-get.cc:2951
1336#, fuzzy, c-format
1337msgid ""
1338"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1339"package %s can't satisfy version requirements"
1340msgstr ""
1341"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, pretože sa nedá nájsť verzia balíka %s, "
1342"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1343
1344#: cmdline/apt-get.cc:2957
1345#, fuzzy, c-format
1346msgid ""
1347"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1348"version"
1349msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1350
1351#: cmdline/apt-get.cc:2980
1352#, c-format
1353msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1354msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1355
1356#: cmdline/apt-get.cc:2996
1357#, c-format
1358msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1359msgstr "Závislosti na zostavenie %s sa nedajú splniť."
1360
1361#: cmdline/apt-get.cc:3001
1362msgid "Failed to process build dependencies"
1363msgstr "Spracovanie závislostí na zostavenie zlyhalo"
1364
1365#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
1366#, fuzzy, c-format
1367msgid "Changelog for %s (%s)"
1368msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1369
1370#: cmdline/apt-get.cc:3225
1371msgid "Supported modules:"
1372msgstr "Podporované moduly:"
1373
1374#: cmdline/apt-get.cc:3266
1375#, fuzzy
1376msgid ""
1377"Usage: apt-get [options] command\n"
1378" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1379" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1380"\n"
1381"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1382"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1383"and install.\n"
1384"\n"
1385"Commands:\n"
1386" update - Retrieve new lists of packages\n"
1387" upgrade - Perform an upgrade\n"
1388" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1389" remove - Remove packages\n"
1390" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1391" purge - Remove packages and config files\n"
1392" source - Download source archives\n"
1393" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1394" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1395" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1396" clean - Erase downloaded archive files\n"
1397" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1398" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1399" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1400" download - Download the binary package into the current directory\n"
1401"\n"
1402"Options:\n"
1403" -h This help text.\n"
1404" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1405" -qq No output except for errors\n"
1406" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1407" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1408" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1409" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1410" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1411" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1412" -b Build the source package after fetching it\n"
1413" -V Show verbose version numbers\n"
1414" -c=? Read this configuration file\n"
1415" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1416"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1417"pages for more information and options.\n"
1418" This APT has Super Cow Powers.\n"
1419msgstr ""
1420"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1421" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1422" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1423"\n"
1424"apt-get je jednoduché rozhranie na príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1425"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1426"\n"
1427"Príkazy:\n"
1428" update - Získa nové zoznamy balíkov\n"
1429" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1430" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1431"deb)\n"
1432" remove - Odstráni balíky\n"
1433" autoremove - Automaticky odstráni všetky nepoužité balíky\n"
1434" purge - Odstráni a balíky a ich konfiguračné súbory\n"
1435" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1436" build-dep - Nastaví závislosti kompilácie pre zdrojové balíky\n"
1437" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1438" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1439" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1440" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1441" check - Overí, či neexistujú poškodené závislosti\n"
1442" markauto - Označí zadané balíky ako automaticky nainštalované\n"
1443" unmarkauto - Označí zadané balíky ako manuálne nainštalované\n"
1444"\n"
1445"Voľby:\n"
1446" -h Tento pomocník\n"
1447" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1448" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1449" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1450" -s Žiadna akcia. Iba simuluje postupnosť pripravených akcií\n"
1451" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1452" -f Pokúsi sa opraviť systém s poškodenými závislosťami\n"
1453" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1454" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1455" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1456" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1457" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1458" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1459"Viac volieb nájdete v manuálových stránkach apt-get(8), sources.list(5)\n"
1460"a apt.conf(5).\n"
1461" Tento APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1462
1463#: cmdline/apt-get.cc:3429
1464msgid ""
1465"NOTE: This is only a simulation!\n"
1466" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1467" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1468" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1469msgstr ""
1470"POZN.: Toto je iba simulácia!\n"
1471" apt-get potrebuje na skutočné spustenie práva používateľa root.\n"
1472" Tiež pamätajte, že zamykanie je deaktivované, takže\n"
1473" sa nespoliehajte na to že to bude platiť v reálnej situácii!"
1474
1475#: cmdline/acqprogress.cc:57
1476msgid "Hit "
1477msgstr "Už existuje "
1478
1479#: cmdline/acqprogress.cc:81
1480msgid "Get:"
1481msgstr "Získava sa:"
1482
1483#: cmdline/acqprogress.cc:112
1484msgid "Ign "
1485msgstr "Ign "
1486
1487#: cmdline/acqprogress.cc:116
1488msgid "Err "
1489msgstr "Chyba "
1490
1491#: cmdline/acqprogress.cc:137
1492#, c-format
1493msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1494msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1495
1496#: cmdline/acqprogress.cc:227
1497#, c-format
1498msgid " [Working]"
1499msgstr " [Prebieha spracovanie]"
1500
1501#: cmdline/acqprogress.cc:283
1502#, c-format
1503msgid ""
1504"Media change: please insert the disc labeled\n"
1505" '%s'\n"
1506"in the drive '%s' and press enter\n"
1507msgstr ""
1508"Výmena nosiča: Vložte disk s názvom\n"
1509" „%s“\n"
1510"do mechaniky „%s“ a stlačte Enter\n"
1511
1512#: cmdline/apt-mark.cc:46
1513#, fuzzy, c-format
1514msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1515msgstr "ale nie je nainštalovaný"
1516
1517#: cmdline/apt-mark.cc:52
1518#, fuzzy, c-format
1519msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1520msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1521
1522#: cmdline/apt-mark.cc:54
1523#, fuzzy, c-format
1524msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1525msgstr "%s je označený ako automaticky nainštalovaný.\n"
1526
1527#: cmdline/apt-mark.cc:169
1528#, fuzzy, c-format
1529msgid "%s was already set on hold.\n"
1530msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
1531
1532#: cmdline/apt-mark.cc:171
1533#, fuzzy, c-format
1534msgid "%s was already not hold.\n"
1535msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
1536
1537#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1538#, fuzzy, c-format
1539msgid "%s set on hold.\n"
1540msgstr "%s je označený ako manuálne nainštalovaný.\n"
1541
1542#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1543#, fuzzy, c-format
1544msgid "Canceled hold on %s.\n"
1545msgstr "%s sa nedá otvoriť"
1546
1547#: cmdline/apt-mark.cc:220
1548msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1549msgstr ""
1550
1551#: cmdline/apt-mark.cc:268
1552msgid ""
1553"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1554"\n"
1555"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1556"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1557"\n"
1558"Commands:\n"
1559" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1560" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1561"\n"
1562"Options:\n"
1563" -h This help text.\n"
1564" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1565" -qq No output except for errors\n"
1566" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1567" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1568" -c=? Read this configuration file\n"
1569" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1570"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1571msgstr ""
1572
1573#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1574msgid "Unknown package record!"
1575msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1576
1577#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1578msgid ""
1579"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1580"\n"
1581"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1582"to indicate what kind of file it is.\n"
1583"\n"
1584"Options:\n"
1585" -h This help text\n"
1586" -s Use source file sorting\n"
1587" -c=? Read this configuration file\n"
1588" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1589msgstr ""
1590"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1591"\n"
1592"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1593"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1594"\n"
1595"Voľby:\n"
1596" -h Tento pomocník\n"
1597" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1598" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1599" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1600
1601#: dselect/install:32
1602msgid "Bad default setting!"
1603msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1604
1605#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1606#: dselect/install:105 dselect/update:45
1607msgid "Press enter to continue."
1608msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1609
1610#: dselect/install:91
1611msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1612msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?"
1613
1614#: dselect/install:101
1615msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1616msgstr ""
1617"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované"
1618
1619#: dselect/install:102
1620msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1621msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy"
1622
1623#: dselect/install:103
1624msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1625msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1626
1627#: dselect/install:104
1628msgid ""
1629"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1630msgstr ""
1631"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1632
1633#: dselect/update:30
1634msgid "Merging available information"
1635msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1636
1637#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1638msgid "Failed to create pipes"
1639msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1640
1641#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1642msgid "Failed to exec gzip "
1643msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1644
1645#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1646msgid "Corrupted archive"
1647msgstr "Porušený archív"
1648
1649#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1650msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1651msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1652
1653#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1654#, c-format
1655msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1656msgstr "Neznáma TAR hlavička typu %u, člen %s"
1657
1658#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1659msgid "Invalid archive signature"
1660msgstr "Neplatný podpis archívu"
1661
1662#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1663msgid "Error reading archive member header"
1664msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1665
1666#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1667#, c-format
1668msgid "Invalid archive member header %s"
1669msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s"
1670
1671#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1672msgid "Invalid archive member header"
1673msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1674
1675#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1676msgid "Archive is too short"
1677msgstr "Archív je príliš krátky"
1678
1679#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1680msgid "Failed to read the archive headers"
1681msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1682
1683#: apt-inst/filelist.cc:380
1684msgid "DropNode called on still linked node"
1685msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1686
1687#: apt-inst/filelist.cc:412
1688msgid "Failed to locate the hash element!"
1689msgstr "Hašovací prvok sa nedá nájsť!"
1690
1691#: apt-inst/filelist.cc:459
1692msgid "Failed to allocate diversion"
1693msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1694
1695#: apt-inst/filelist.cc:464
1696msgid "Internal error in AddDiversion"
1697msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1698
1699#: apt-inst/filelist.cc:477
1700#, c-format
1701msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1702msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1703
1704#: apt-inst/filelist.cc:506
1705#, c-format
1706msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1707msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1708
1709#: apt-inst/filelist.cc:549
1710#, c-format
1711msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1712msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1713
1714#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1715#, c-format
1716msgid "Failed to write file %s"
1717msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1718
1719#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1720#, c-format
1721msgid "Failed to close file %s"
1722msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1723
1724#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1725#, c-format
1726msgid "The path %s is too long"
1727msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1728
1729#: apt-inst/extract.cc:124
1730#, c-format
1731msgid "Unpacking %s more than once"
1732msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1733
1734#: apt-inst/extract.cc:134
1735#, c-format
1736msgid "The directory %s is diverted"
1737msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1738
1739#: apt-inst/extract.cc:144
1740#, c-format
1741msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1742msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1743
1744#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1745msgid "The diversion path is too long"
1746msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1747
1748#: apt-inst/extract.cc:240
1749#, c-format
1750msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1751msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1752
1753#: apt-inst/extract.cc:280
1754msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1755msgstr "Nedá sa nájsť uzol na adrese jeho hašu"
1756
1757#: apt-inst/extract.cc:284
1758msgid "The path is too long"
1759msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1760
1761#: apt-inst/extract.cc:412
1762#, c-format
1763msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1764msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1765
1766#: apt-inst/extract.cc:429
1767#, c-format
1768msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1769msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1770
1771#. Only warn if there are no sources.list.d.
1772#. Only warn if there is no sources.list file.
1773#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1774#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1775#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1776#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1777#: methods/mirror.cc:91
1778#, c-format
1779msgid "Unable to read %s"
1780msgstr "Nedá sa načítať %s"
1781
1782#: apt-inst/extract.cc:489
1783#, c-format
1784msgid "Unable to stat %s"
1785msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s"
1786
1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1788#, c-format
1789msgid "Failed to remove %s"
1790msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1791
1792#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1793#, c-format
1794msgid "Unable to create %s"
1795msgstr "Nedá sa vytvoriť %s"
1796
1797#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1798#, c-format
1799msgid "Failed to stat %sinfo"
1800msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1801
1802#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1803msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1804msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1805
1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1807#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1808#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
1809msgid "Reading package lists"
1810msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1811
1812#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1813#, c-format
1814msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1815msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1816
1817#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1818#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1819msgid "Internal error getting a package name"
1820msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1821
1822#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1823msgid "Reading file listing"
1824msgstr "Načítava sa zoznam súborov"
1825
1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1827#, c-format
1828msgid ""
1829"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1830"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1831"package!"
1832msgstr ""
1833"Otvorenie súboru zoznamov „%sinfo/%s“ zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1834"súbor, vytvorte nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1835"balíka!"
1836
1837#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1838#, c-format
1839msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1840msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1841
1842#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1843msgid "Internal error getting a node"
1844msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1845
1846#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1847#, c-format
1848msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1849msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1850
1851#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1852msgid "The diversion file is corrupted"
1853msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1854
1855#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1856#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1857#, c-format
1858msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1859msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1860
1861#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1862msgid "Internal error adding a diversion"
1863msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1864
1865#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1866msgid "The pkg cache must be initialized first"
1867msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1868
1869#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1870#, c-format
1871msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1872msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: hlavička, pozícia %lu"
1873
1874#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1875#, c-format
1876msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1877msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1878
1879#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1880#, c-format
1881msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1882msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Pozícia %lu"
1883
1884#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1885#, c-format
1886msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1887msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“"
1888
1889#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1890#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1891#, c-format
1892msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1893msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť „%s“, „%s“ alebo „%s“"
1894
1895#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1896#, c-format
1897msgid "Couldn't change to %s"
1898msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1899
1900#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1901#, c-format
1902msgid "Internal error, could not locate member %s"
1903msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
1904
1905#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1906msgid "Failed to locate a valid control file"
1907msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1908
1909#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1910msgid "Unparsable control file"
1911msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1912
1913#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1914msgid "Empty files can't be valid archives"
1915msgstr ""
1916
1917#: methods/bzip2.cc:64
1918#, c-format
1919msgid "Couldn't open pipe for %s"
1920msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1921
1922#: methods/bzip2.cc:108
1923#, c-format
1924msgid "Read error from %s process"
1925msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1926
1927#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1928#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1929#: methods/rred.cc:533
1930msgid "Failed to stat"
1931msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1932
1933#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1934#: methods/rred.cc:530
1935msgid "Failed to set modification time"
1936msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1937
1938#: methods/cdrom.cc:199
1939#, c-format
1940msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1941msgstr "Nedá sa čítať databáza na CD-ROM %s"
1942
1943#: methods/cdrom.cc:208
1944msgid ""
1945"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1946"cannot be used to add new CD-ROMs"
1947msgstr ""
1948"Pre pridanie CD do APT použije apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1949"pridávanie nových CD."
1950
1951#: methods/cdrom.cc:218
1952msgid "Wrong CD-ROM"
1953msgstr "Chybné CD"
1954
1955#: methods/cdrom.cc:245
1956#, c-format
1957msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1958msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1959
1960#: methods/cdrom.cc:250
1961msgid "Disk not found."
1962msgstr "Disk sa nenašiel."
1963
1964#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1965msgid "File not found"
1966msgstr "Súbor sa nenašiel"
1967
1968#: methods/file.cc:44
1969msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1970msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1971
1972#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1973#: methods/ftp.cc:168
1974msgid "Logging in"
1975msgstr "Prihlasovanie"
1976
1977#: methods/ftp.cc:174
1978msgid "Unable to determine the peer name"
1979msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1980
1981#: methods/ftp.cc:179
1982msgid "Unable to determine the local name"
1983msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1984
1985#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1986#, c-format
1987msgid "The server refused the connection and said: %s"
1988msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1989
1990#: methods/ftp.cc:216
1991#, c-format
1992msgid "USER failed, server said: %s"
1993msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s"
1994
1995#: methods/ftp.cc:223
1996#, c-format
1997msgid "PASS failed, server said: %s"
1998msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s"
1999
2000#: methods/ftp.cc:243
2001msgid ""
2002"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2003"is empty."
2004msgstr ""
2005"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
2006"ProxyLogin je prázdny."
2007
2008#: methods/ftp.cc:271
2009#, c-format
2010msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2011msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
2012
2013#: methods/ftp.cc:297
2014#, c-format
2015msgid "TYPE failed, server said: %s"
2016msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s"
2017
2018#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
2019msgid "Connection timeout"
2020msgstr "Uplynul čas spojenia"
2021
2022#: methods/ftp.cc:341
2023msgid "Server closed the connection"
2024msgstr "Server ukončil spojenie"
2025
2026#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
2027msgid "Read error"
2028msgstr "Chyba pri čítaní"
2029
2030#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
2031msgid "A response overflowed the buffer."
2032msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
2033
2034#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
2035msgid "Protocol corruption"
2036msgstr "Narušenie protokolu"
2037
2038#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
2039msgid "Write error"
2040msgstr "Chyba pri zápise"
2041
2042#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
2043msgid "Could not create a socket"
2044msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
2045
2046#: methods/ftp.cc:703
2047msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2048msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
2049
2050#: methods/ftp.cc:709
2051msgid "Could not connect passive socket."
2052msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
2053
2054#: methods/ftp.cc:727
2055msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2056msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
2057
2058#: methods/ftp.cc:741
2059msgid "Could not bind a socket"
2060msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
2061
2062#: methods/ftp.cc:745
2063msgid "Could not listen on the socket"
2064msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
2065
2066#: methods/ftp.cc:752
2067msgid "Could not determine the socket's name"
2068msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
2069
2070#: methods/ftp.cc:784
2071msgid "Unable to send PORT command"
2072msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
2073
2074#: methods/ftp.cc:794
2075#, c-format
2076msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2077msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
2078
2079#: methods/ftp.cc:803
2080#, c-format
2081msgid "EPRT failed, server said: %s"
2082msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s"
2083
2084#: methods/ftp.cc:823
2085msgid "Data socket connect timed out"
2086msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
2087
2088#: methods/ftp.cc:830
2089msgid "Unable to accept connection"
2090msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
2091
2092#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
2093msgid "Problem hashing file"
2094msgstr "Problém s hašovaním súboru"
2095
2096#: methods/ftp.cc:882
2097#, c-format
2098msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2099msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“"
2100
2101#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
2102msgid "Data socket timed out"
2103msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
2104
2105#: methods/ftp.cc:927
2106#, c-format
2107msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2108msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“"
2109
2110#. Get the files information
2111#: methods/ftp.cc:1004
2112msgid "Query"
2113msgstr "Dotaz"
2114
2115#: methods/ftp.cc:1116
2116msgid "Unable to invoke "
2117msgstr "Nedá sa vyvolať "
2118
2119#: methods/connect.cc:71
2120#, c-format
2121msgid "Connecting to %s (%s)"
2122msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
2123
2124#: methods/connect.cc:82
2125#, c-format
2126msgid "[IP: %s %s]"
2127msgstr "[IP: %s %s]"
2128
2129#: methods/connect.cc:89
2130#, c-format
2131msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2132msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
2133
2134#: methods/connect.cc:95
2135#, c-format
2136msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2137msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
2138
2139#: methods/connect.cc:103
2140#, c-format
2141msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2142msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
2143
2144#: methods/connect.cc:121
2145#, c-format
2146msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2147msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
2148
2149#. We say this mainly because the pause here is for the
2150#. ssh connection that is still going
2151#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2152#, c-format
2153msgid "Connecting to %s"
2154msgstr "Pripája sa k %s"
2155
2156#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2157#, c-format
2158msgid "Could not resolve '%s'"
2159msgstr "Nie je možné preložiť „%s“"
2160
2161#: methods/connect.cc:193
2162#, c-format
2163msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2164msgstr "Dočasné zlyhanie pri preklade „%s“"
2165
2166#: methods/connect.cc:196
2167#, c-format
2168msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2169msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i - %s)"
2170
2171#: methods/connect.cc:243
2172#, c-format
2173msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2174msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:"
2175
2176#: methods/gpgv.cc:166
2177msgid ""
2178"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2179msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
2180
2181#: methods/gpgv.cc:171
2182msgid "At least one invalid signature was encountered."
2183msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
2184
2185#: methods/gpgv.cc:175
2186msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2187msgstr "Nedá sa spustiť „gpgv“ kvôli overeniu podpisu (je nainštalované gpgv?)"
2188
2189#: methods/gpgv.cc:180
2190msgid "Unknown error executing gpgv"
2191msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
2192
2193#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
2194msgid "The following signatures were invalid:\n"
2195msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
2196
2197#: methods/gpgv.cc:228
2198msgid ""
2199"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2200"available:\n"
2201msgstr ""
2202"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
2203"kľúč:\n"
2204
2205#: methods/http.cc:385
2206msgid "Waiting for headers"
2207msgstr "Čaká sa na hlavičky"
2208
2209#: methods/http.cc:531
2210#, c-format
2211msgid "Got a single header line over %u chars"
2212msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
2213
2214#: methods/http.cc:539
2215msgid "Bad header line"
2216msgstr "Chybná hlavička"
2217
2218#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2219msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2220msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2221
2222#: methods/http.cc:600
2223msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2224msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2225
2226#: methods/http.cc:615
2227msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2228msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2229
2230#: methods/http.cc:617
2231msgid "This HTTP server has broken range support"
2232msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2233
2234#: methods/http.cc:641
2235msgid "Unknown date format"
2236msgstr "Neznámy formát dátumu"
2237
2238#: methods/http.cc:800
2239msgid "Select failed"
2240msgstr "Výber zlyhal"
2241
2242#: methods/http.cc:805
2243msgid "Connection timed out"
2244msgstr "Uplynul čas spojenia"
2245
2246#: methods/http.cc:828
2247msgid "Error writing to output file"
2248msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2249
2250#: methods/http.cc:859
2251msgid "Error writing to file"
2252msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2253
2254#: methods/http.cc:887
2255msgid "Error writing to the file"
2256msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru"
2257
2258#: methods/http.cc:901
2259msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2260msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2261
2262#: methods/http.cc:903
2263msgid "Error reading from server"
2264msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2265
2266#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2267msgid "Failed to truncate file"
2268msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor"
2269
2270#: methods/http.cc:1183
2271msgid "Bad header data"
2272msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2273
2274#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2275msgid "Connection failed"
2276msgstr "Spojenie zlyhalo"
2277
2278#: methods/http.cc:1347
2279msgid "Internal error"
2280msgstr "Vnútorná chyba"
2281
2282#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2283msgid "Can't mmap an empty file"
2284msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2287#, c-format
2288msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2289msgstr "Nedá sa duplikovať popisovač súboru %i"
2290
2291#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2292#, c-format
2293msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2294msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2295
2296#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2297msgid "Unable to close mmap"
2298msgstr "Nedá sa zatvoriť mmap"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2301msgid "Unable to synchronize mmap"
2302msgstr "Nedá sa synchronizovať mmap"
2303
2304#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2305#, c-format
2306msgid ""
2307"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2308"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2309msgstr ""
2310"Nedostatok miesta pre dynamický MMap. Prosím, zväčšite veľkosť APT::Cache-"
2311"Limit. Aktuálna hodnota: %lu. (man 5 apt.conf)"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2314#, c-format
2315msgid ""
2316"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2317"reached."
2318msgstr ""
2319"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože limit %lu už bol dosiahnutý."
2320
2321#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2322msgid ""
2323"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2324msgstr ""
2325"Napodarilo sa zväčšiť veľkosť MMap, pretože automatické zväčovanie vypol "
2326"používateľ."
2327
2328#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2329#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2330#, c-format
2331msgid "%lid %lih %limin %lis"
2332msgstr "%li d %li h %li min %li s"
2333
2334#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2336#, c-format
2337msgid "%lih %limin %lis"
2338msgstr "%li h %li min %li s"
2339
2340#. min means minutes, s means seconds
2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2342#, c-format
2343msgid "%limin %lis"
2344msgstr "%li min %li s"
2345
2346#. s means seconds
2347#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2348#, c-format
2349msgid "%lis"
2350msgstr "%li s"
2351
2352#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2353#, c-format
2354msgid "Selection %s not found"
2355msgstr "Voľba %s nenájdená"
2356
2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
2358#, c-format
2359msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2360msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: „%c“"
2361
2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
2363#, c-format
2364msgid "Opening configuration file %s"
2365msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2366
2367#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2368#, c-format
2369msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2370msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2371
2372#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
2373#, c-format
2374msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2375msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
2378#, c-format
2379msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2380msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2381
2382#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2383#, c-format
2384msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2385msgstr ""
2386"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2389#, c-format
2390msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2391msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2392
2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
2394#, c-format
2395msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2396msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
2399#, c-format
2400msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2401msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva „%s“"
2402
2403#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2404#, c-format
2405msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2406msgstr ""
2407"Syntaktická chyba %s:%u: direktíva clear vyžaduje ako argument strom volieb"
2408
2409#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
2410#, c-format
2411msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2412msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2415#, c-format
2416msgid "%c%s... Error!"
2417msgstr "%c%s... Chyba!"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2420#, c-format
2421msgid "%c%s... Done"
2422msgstr "%c%s... Hotovo"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2425#, c-format
2426msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2427msgstr "Parameter príkazového riadka „%c“ [z %s] je neznámy"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2430#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2431#, c-format
2432msgid "Command line option %s is not understood"
2433msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s na príkazovom riadku"
2434
2435#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2436#, c-format
2437msgid "Command line option %s is not boolean"
2438msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2439
2440#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2441#, c-format
2442msgid "Option %s requires an argument."
2443msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2444
2445#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2446#, c-format
2447msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2448msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2449
2450#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2451#, c-format
2452msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2453msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie „%s“"
2454
2455#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2456#, c-format
2457msgid "Option '%s' is too long"
2458msgstr "Voľba „%s“ je príliš dlhá"
2459
2460#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2461#, c-format
2462msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2463msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2464
2465#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2466#, c-format
2467msgid "Invalid operation %s"
2468msgstr "Neplatná operácia %s"
2469
2470#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2471#, c-format
2472msgid "Unable to stat the mount point %s"
2473msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2476#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2477#: methods/mirror.cc:97
2478#, c-format
2479msgid "Unable to change to %s"
2480msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2481
2482#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2483msgid "Failed to stat the cdrom"
2484msgstr "Nedá sa vykonať stat() CD-ROM"
2485
2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2487#, c-format
2488msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2489msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2490
2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2492#, c-format
2493msgid "Could not open lock file %s"
2494msgstr "Súbor zámku %s sa nedá otvoriť"
2495
2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2497#, c-format
2498msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2499msgstr "Zamykanie pre súbor zámku %s pripojený cez NFS sa nepoužíva"
2500
2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2502#, c-format
2503msgid "Could not get lock %s"
2504msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2505
2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2507#, c-format
2508msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2512#, c-format
2513msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2514msgstr ""
2515
2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2517#, c-format
2518msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2519msgstr ""
2520
2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2522#, c-format
2523msgid ""
2524"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2525msgstr ""
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2528#, c-format
2529msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2530msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2531
2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2533#, c-format
2534msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2535msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2536
2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2538#, c-format
2539msgid "Sub-process %s received signal %u."
2540msgstr "Podproces %s dostal signál %u."
2541
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2543#, c-format
2544msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2545msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2548#, c-format
2549msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2550msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
2553#, c-format
2554msgid "Could not open file %s"
2555msgstr "Nedá sa otvoriť súbor %s"
2556
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2558#, c-format
2559msgid "Could not open file descriptor %d"
2560msgstr "Nedá sa otvoriť popisovač súboru %d"
2561
2562#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2563#, c-format
2564msgid "read, still have %lu to read but none left"
2565msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2566
2567#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2568#, c-format
2569msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2570msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2571
2572#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2573#, c-format
2574msgid "Problem closing the gzip file %s"
2575msgstr "Problém pri zatváraní gzip súboru %s"
2576
2577#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2578#, c-format
2579msgid "Problem closing the file %s"
2580msgstr "Problém pri zatváraní súboru %s"
2581
2582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2583#, c-format
2584msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2585msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru %s na %s"
2586
2587#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2588#, c-format
2589msgid "Problem unlinking the file %s"
2590msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru %s"
2591
2592#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2593msgid "Problem syncing the file"
2594msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2595
2596#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2597msgid "Empty package cache"
2598msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2599
2600#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2601msgid "The package cache file is corrupted"
2602msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2603
2604#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2605msgid "The package cache file is an incompatible version"
2606msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2609#, c-format
2610msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2611msgstr "Tento APT nepodporuje systém na správu verzií „%s“"
2612
2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2614msgid "The package cache was built for a different architecture"
2615msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2618msgid "Depends"
2619msgstr "Závisí na"
2620
2621#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2622msgid "PreDepends"
2623msgstr "Predzávisí na"
2624
2625#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2626msgid "Suggests"
2627msgstr "Navrhuje"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2630msgid "Recommends"
2631msgstr "Odporúča"
2632
2633#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2634msgid "Conflicts"
2635msgstr "Koliduje s"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2638msgid "Replaces"
2639msgstr "Nahrádza"
2640
2641#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2642msgid "Obsoletes"
2643msgstr "Zneplatňuje"
2644
2645#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2646msgid "Breaks"
2647msgstr "Kazí"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2650msgid "Enhances"
2651msgstr "Rozširuje"
2652
2653#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2654msgid "important"
2655msgstr "dôležitý"
2656
2657#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2658msgid "required"
2659msgstr "požadovaný"
2660
2661#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2662msgid "standard"
2663msgstr "štandardný"
2664
2665#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2666msgid "optional"
2667msgstr "voliteľný"
2668
2669#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2670msgid "extra"
2671msgstr "extra"
2672
2673#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2674msgid "Building dependency tree"
2675msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2676
2677#: apt-pkg/depcache.cc:126
2678msgid "Candidate versions"
2679msgstr "Kandidátske verzie"
2680
2681#: apt-pkg/depcache.cc:155
2682msgid "Dependency generation"
2683msgstr "Generovanie závislostí"
2684
2685#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2686msgid "Reading state information"
2687msgstr "Načítavajú sa stavové informácie"
2688
2689#: apt-pkg/depcache.cc:237
2690#, c-format
2691msgid "Failed to open StateFile %s"
2692msgstr "Nie je možné otvoriť StateFile %s"
2693
2694#: apt-pkg/depcache.cc:243
2695#, c-format
2696msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2697msgstr "Nie je možné zapísať dočasný StateFile %s"
2698
2699#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2700#, c-format
2701msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2702msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2703
2704#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2705#, c-format
2706msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2707msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2708
2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2710#, c-format
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2712msgstr ""
2713"Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (nie je možné spracovať [option])"
2714
2715#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2716#, c-format
2717msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2718msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([option] je príliš krátke)"
2719
2720#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2721#, c-format
2722msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2723msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nie je priradenie)"
2724
2725#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2726#, c-format
2727msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2728msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] nemá kľúč)"
2729
2730#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2731#, c-format
2732msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2733msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s ([%s] kľúč %s nemá hodnotu)"
2734
2735#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2736#, c-format
2737msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2738msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2739
2740#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2741#, c-format
2742msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2743msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2744
2745#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2746#, c-format
2747msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2748msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2749
2750#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2751#, c-format
2752msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2753msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (absolútny dist)"
2754
2755#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2756#, c-format
2757msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2758msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2759
2760#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2761#, c-format
2762msgid "Opening %s"
2763msgstr "Otvára sa %s"
2764
2765#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2766#, c-format
2767msgid "Line %u too long in source list %s."
2768msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2769
2770#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2771#, c-format
2772msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2773msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2774
2775#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2776#, c-format
2777msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2778msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2779
2780#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
2781#, c-format
2782msgid ""
2783"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2784"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2785msgstr ""
2786"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu „%s“. Pozri prosím podrobnosti v "
2787"man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure (%d)"
2788
2789#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
2790#, c-format
2791msgid ""
2792"This installation run will require temporarily removing the essential "
2793"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2794"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2795msgstr ""
2796"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2797"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2798"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2799
2800#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2804"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2805msgstr ""
2806"Nebolo možné vykonať okamžitú konfiguráciu už rozbaleného „%s“. Pozri prosím "
2807"podrobnosti v man 5 apt.conf pod APT::Immediate-Configure"
2808
2809#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2810#, c-format
2811msgid "Index file type '%s' is not supported"
2812msgstr "Indexový súbor typu „%s“ nie je podporovaný"
2813
2814#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2818msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nedá sa nájsť jeho archív."
2819
2820#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2821msgid ""
2822"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2823"held packages."
2824msgstr ""
2825"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2826"pridržanými balíkmi."
2827
2828#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2829msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2830msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2831
2832#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
2833#, fuzzy
2834msgid ""
2835"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2836"used instead."
2837msgstr ""
2838"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované alebo sa "
2839"použili staršie verzie."
2840
2841#: apt-pkg/acquire.cc:79
2842#, c-format
2843msgid "List directory %spartial is missing."
2844msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2845
2846#: apt-pkg/acquire.cc:83
2847#, c-format
2848msgid "Archives directory %spartial is missing."
2849msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2850
2851#: apt-pkg/acquire.cc:91
2852#, c-format
2853msgid "Unable to lock directory %s"
2854msgstr "Adresár %s sa nedá zamknúť"
2855
2856#. only show the ETA if it makes sense
2857#. two days
2858#: apt-pkg/acquire.cc:857
2859#, c-format
2860msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2861msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2862
2863#: apt-pkg/acquire.cc:859
2864#, c-format
2865msgid "Retrieving file %li of %li"
2866msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2867
2868#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2869#, c-format
2870msgid "The method driver %s could not be found."
2871msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2872
2873#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2874#, c-format
2875msgid "Method %s did not start correctly"
2876msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2877
2878#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2879#, c-format
2880msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2881msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter."
2882
2883#: apt-pkg/init.cc:147
2884#, c-format
2885msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2886msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný"
2887
2888#: apt-pkg/init.cc:163
2889msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2890msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov"
2891
2892#: apt-pkg/clean.cc:56
2893#, c-format
2894msgid "Unable to stat %s."
2895msgstr "Nie je možné vykonať stat %s."
2896
2897#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2898msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2899msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaký „source“ (zdrojový) URI"
2900
2901#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2902msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2903msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2904
2905#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2906msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2907msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2908
2909#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2910msgid "The list of sources could not be read."
2911msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
2912
2913#: apt-pkg/policy.cc:71
2914#, c-format
2915msgid ""
2916"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2917"available in the sources"
2918msgstr ""
2919
2920#: apt-pkg/policy.cc:389
2921#, c-format
2922msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2923msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package"
2924
2925#: apt-pkg/policy.cc:411
2926#, c-format
2927msgid "Did not understand pin type %s"
2928msgstr "Nezrozumiteľné pridržanie typu %s"
2929
2930#: apt-pkg/policy.cc:419
2931msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2932msgstr "Nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita na pridržanie"
2933
2934#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2935msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2936msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2937
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2939#, c-format
2940msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2941msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2942
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2944#, c-format
2945msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2946msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2947
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2949#, c-format
2950msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2951msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc1)"
2952
2953#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2954#, c-format
2955msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2956msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2957
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2959#, c-format
2960msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2961msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2962
2963#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2965#, c-format
2966msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2967msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewVersion%d)"
2968
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2970#, c-format
2971msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2972msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2973
2974#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2975#, c-format
2976msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2977msgstr "Vyskytla sa chyba pri spracovávaní %s (NewFileDesc2)"
2978
2979#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2980msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2981msgstr ""
2982"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2983
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2985msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2986msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2987
2988#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
2989msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2990msgstr "Fíha, prekročili ste počet popisov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2991
2992#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
2993msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2994msgstr ""
2995"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2996
2997#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
2998#, c-format
2999msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3000msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
3001
3002#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
3003#, c-format
3004msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3005msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
3006
3007#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
3008#, c-format
3009msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3010msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
3011
3012#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
3013#, c-format
3014msgid "Couldn't stat source package list %s"
3015msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
3016
3017#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
3018msgid "Collecting File Provides"
3019msgstr "Collecting File poskytuje"
3020
3021#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
3022msgid "IO Error saving source cache"
3023msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäti"
3024
3025#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
3026#, c-format
3027msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3028msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
3029
3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
3031msgid "MD5Sum mismatch"
3032msgstr "Nezhoda kontrolných MD5 súčtov"
3033
3034#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
3036msgid "Hash Sum mismatch"
3037msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov"
3038
3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3043"or malformed file)"
3044msgstr ""
3045
3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
3047#, fuzzy, c-format
3048msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3049msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3050
3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
3052msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3053msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
3054
3055#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3059"repository will not be applied."
3060msgstr ""
3061
3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
3063#, c-format
3064msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3065msgstr "V konflikte s distribúciou: %s (očakávalo sa %s ale dostali sme %s)"
3066
3067#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
3068#, c-format
3069msgid ""
3070"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3071"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3072msgstr ""
3073"Počas overovania podpisu sa vyskytla chyba. Repozitár nie je aktualizovaný a "
3074"použijú sa predošlé indexové súbory. Chyba GPG: %s: %s\n"
3075
3076#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3077#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
3078#, c-format
3079msgid "GPG error: %s: %s"
3080msgstr "Chyba GPG: %s: %s"
3081
3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
3083#, c-format
3084msgid ""
3085"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3086"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3087msgstr ""
3088"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
3089"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
3090
3091#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
3092#, c-format
3093msgid ""
3094"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3095"to manually fix this package."
3096msgstr ""
3097"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
3098"manuálne."
3099
3100#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3101#, c-format
3102msgid ""
3103"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3104msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
3105
3106#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
3107msgid "Size mismatch"
3108msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
3109
3110#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3111#, c-format
3112msgid "Unable to parse Release file %s"
3113msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s"
3114
3115#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3116#, c-format
3117msgid "No sections in Release file %s"
3118msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s"
3119
3120#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3121#, c-format
3122msgid "No Hash entry in Release file %s"
3123msgstr "Chýba položka „Hash“ v súbore Release %s"
3124
3125#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3126#, c-format
3127msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3128msgstr "Chýba položka „Valid-Until“ v súbore Release %s"
3129
3130#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3131#, c-format
3132msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3133msgstr "Chýba položka „Date“ v súbore Release %s"
3134
3135#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
3136#, c-format
3137msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3138msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
3139
3140#: apt-pkg/cdrom.cc:525
3141#, c-format
3142msgid ""
3143"Using CD-ROM mount point %s\n"
3144"Mounting CD-ROM\n"
3145msgstr ""
3146"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
3147"Pripája sa CD-ROM\n"
3148
3149#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3150msgid "Identifying.. "
3151msgstr "Identifikuje sa.."
3152
3153#: apt-pkg/cdrom.cc:562
3154#, c-format
3155msgid "Stored label: %s\n"
3156msgstr "Uložená menovka: %s \n"
3157
3158#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3159msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3160msgstr "CD-ROM sa odpája...\n"
3161
3162#: apt-pkg/cdrom.cc:591
3163#, c-format
3164msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3165msgstr "Použije sa prípojný bod CD-ROM %s\n"
3166
3167#: apt-pkg/cdrom.cc:609
3168msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3169msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
3170
3171#: apt-pkg/cdrom.cc:614
3172msgid "Waiting for disc...\n"
3173msgstr "Čaká sa na disk...\n"
3174
3175#: apt-pkg/cdrom.cc:623
3176msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3177msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
3178
3179#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3180msgid "Scanning disc for index files..\n"
3181msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
3182
3183#: apt-pkg/cdrom.cc:684
3184#, c-format
3185msgid ""
3186"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3187"%zu signatures\n"
3188msgstr ""
3189"Nájdených %zu indexov balíkov, %zu indexov zdrojových balíkov, %zu indexov "
3190"prekladov a %zu signatúr\n"
3191
3192#: apt-pkg/cdrom.cc:695
3193msgid ""
3194"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3195"wrong architecture?"
3196msgstr ""
3197"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom "
3198"alebo je pre nesprávnu architektúru?"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3201#, c-format
3202msgid "Found label '%s'\n"
3203msgstr "Nájdená menovka: „%s“\n"
3204
3205#: apt-pkg/cdrom.cc:751
3206msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3207msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
3208
3209#: apt-pkg/cdrom.cc:768
3210#, c-format
3211msgid ""
3212"This disc is called: \n"
3213"'%s'\n"
3214msgstr ""
3215"Názov tohto disku je: \n"
3216"„%s“\n"
3217
3218#: apt-pkg/cdrom.cc:770
3219msgid "Copying package lists..."
3220msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
3221
3222#: apt-pkg/cdrom.cc:797
3223msgid "Writing new source list\n"
3224msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
3225
3226#: apt-pkg/cdrom.cc:805
3227msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3228msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
3229
3230#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
3231#, c-format
3232msgid "Wrote %i records.\n"
3233msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3234
3235#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3236#, c-format
3237msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3238msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3239
3240#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
3241#, c-format
3242msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3243msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3244
3245#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
3246#, c-format
3247msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3248msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3249
3250#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3251#, c-format
3252msgid "Skipping nonexistent file %s"
3253msgstr "Preskakuje sa neexistujúci súbor %s"
3254
3255#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3256#, c-format
3257msgid "Can't find authentication record for: %s"
3258msgstr "Nebolo možné nájsť autentifikačný záznam pre: %s"
3259
3260#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3261#, c-format
3262msgid "Hash mismatch for: %s"
3263msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov: %s"
3264
3265#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3266#, c-format
3267msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3268msgstr ""
3269
3270#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3271#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3272#, c-format
3273msgid "No keyring installed in %s."
3274msgstr "V %s nie je nainštalovaný žiaden zväzok kľúčov."
3275
3276#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3277#, c-format
3278msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3279msgstr "Nebolo nájdené vydanie „%s“ pre „%s“"
3280
3281#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3282#, c-format
3283msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3284msgstr "Nebola nájdená verzia „%s“ pre „%s“"
3285
3286#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3287#, c-format
3288msgid "Couldn't find task '%s'"
3289msgstr "Nebolo možné nájsť úlohu „%s“"
3290
3291#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3292#, c-format
3293msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3294msgstr "Nebol nájdený žiaden balík zodpovedajúci regulárnemu výrazu „%s“"
3295
3296#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3297#, c-format
3298msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3299msgstr "Nie je možné vybrať verzie z balíka „%s“, pretože je čisto virtuálny"
3300
3301#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3302#, c-format
3303msgid ""
3304"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3305"neither of them"
3306msgstr ""
3307"Nie je možné vybrať nainštalované ani kandidátske verzie z balíka „%s“, "
3308"pretože nemá žiadnu z nich"
3309
3310#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3311#, c-format
3312msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3313msgstr ""
3314"Nie je možné vybrať najnovšiu verziu z balíka „%s“, pretože je čisto "
3315"virtuálny"
3316
3317#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3318#, c-format
3319msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3320msgstr ""
3321"Nie je možné vybrať kandidátsku verziu z balíka „%s“, pretože nemá kandidáta"
3322
3323#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3324#, c-format
3325msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3326msgstr ""
3327"Nie je možné vybrať nainštalovanú verziu z balíka „%s“, pretože nie je "
3328"nainštalovaný"
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3331#, c-format
3332msgid "Installing %s"
3333msgstr "Inštaluje sa %s"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3336#, c-format
3337msgid "Configuring %s"
3338msgstr "Nastavuje sa %s"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3341#, c-format
3342msgid "Removing %s"
3343msgstr "Odstraňuje sa %s"
3344
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3346#, c-format
3347msgid "Completely removing %s"
3348msgstr "Úplne sa odstraňuje %s"
3349
3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3351#, c-format
3352msgid "Noting disappearance of %s"
3353msgstr "Zaznamenali sme zmiznutie %s"
3354
3355#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3356#, c-format
3357msgid "Running post-installation trigger %s"
3358msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s"
3359
3360#. FIXME: use a better string after freeze
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3362#, c-format
3363msgid "Directory '%s' missing"
3364msgstr "Adresár „%s“ chýba"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3367#, c-format
3368msgid "Could not open file '%s'"
3369msgstr "Nedá sa otvoriť súbor „%s“"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3372#, c-format
3373msgid "Preparing %s"
3374msgstr "Pripravuje sa %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3377#, c-format
3378msgid "Unpacking %s"
3379msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3382#, c-format
3383msgid "Preparing to configure %s"
3384msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
3385
3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3387#, c-format
3388msgid "Installed %s"
3389msgstr "Nainštalovaný balík %s"
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3392#, c-format
3393msgid "Preparing for removal of %s"
3394msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3397#, c-format
3398msgid "Removed %s"
3399msgstr "Odstránený balík %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3402#, c-format
3403msgid "Preparing to completely remove %s"
3404msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3407#, c-format
3408msgid "Completely removed %s"
3409msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3412msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3413msgstr ""
3414"Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je "
3415"pripojený?)\n"
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3418msgid "Running dpkg"
3419msgstr "Spúšťa sa dpkg"
3420
3421#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3422msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3423msgstr "Nezapíše sa správa apport, pretože už bol dosiahnutý limit MaxReports"
3424
3425#. check if its not a follow up error
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3427msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3428msgstr "problém so závislosťami - ponecháva sa nenakonfigurované"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3431msgid ""
3432"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3433"error from a previous failure."
3434msgstr ""
3435"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je to chyba v "
3436"nadväznosti na predošlé zlyhanie."
3437
3438#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3439msgid ""
3440"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3441"error"
3442msgstr ""
3443"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje, že je disk "
3444"zaplnený"
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3447msgid ""
3448"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3449"error"
3450msgstr ""
3451"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje chybu nedostatku "
3452"pamäte"
3453
3454#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3455msgid ""
3456"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3457msgstr ""
3458"Nezapíše sa správa apport, pretože chybová správa indikuje V/V chybu dpkg"
3459
3460#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3461#, c-format
3462msgid ""
3463"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3464"it?"
3465msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?"
3466
3467#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3468#, c-format
3469msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3470msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?"
3471
3472#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3473#. dpkg --configure -a
3474#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3475#, c-format
3476msgid ""
3477"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3478msgstr "dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „%s“. "
3479
3480#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3481msgid "Not locked"
3482msgstr "Nie je zamknuté"
3483
3484#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3485#. and provide a config option to define that default
3486#: methods/mirror.cc:260
3487#, c-format
3488msgid "No mirror file '%s' found "
3489msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
3490
3491#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3492#. and provide a config option to define that default
3493#: methods/mirror.cc:267
3494#, fuzzy, c-format
3495msgid "Can not read mirror file '%s'"
3496msgstr "Na zrkadle nebol nájdený súbor „%s“"
3497
3498#: methods/mirror.cc:422
3499#, c-format
3500msgid "[Mirror: %s]"
3501msgstr "[Zrkadlo: %s]"
3502
3503#: methods/rred.cc:503
3504#, c-format
3505msgid ""
3506"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3507"to be corrupt."
3508msgstr ""
3509"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap a pomocou operácie so súborom - zdá "
3510"sa, že záplata je poškodená."
3511
3512#: methods/rred.cc:508
3513#, c-format
3514msgid ""
3515"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3516"to be corrupt."
3517msgstr ""
3518"Nepodarilo sa záplatovať %s pomocou mmap (ale nevyskytla sa chyba týkajúca "
3519"sa mmap) - zdá sa, že záplata je poškodená."
3520
3521#: methods/rsh.cc:330
3522msgid "Connection closed prematurely"
3523msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
3524
3525#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3526#~ msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
3527
3528#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3529#~ msgstr "Vnútorná chyba, skupina „%s“ nemá žiaden inštalovateľný pseudobalík"
3530
3531#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3532#~ msgstr "Platnosť súboru Release vypršala, ignoruje sa %s (neplatný od %s)"