]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/fi.po
apt-pkg/acquire-item.cc: add more debug output
[apt.git] / po / fi.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5#
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"Language: fi\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: cmdline/apt-cache.cc:154
22#, c-format
23msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26#: cmdline/apt-cache.cc:282
27msgid "Total package names: "
28msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:284
31#, fuzzy
32msgid "Total package structures: "
33msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35#: cmdline/apt-cache.cc:324
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:325
40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:326
44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:327
48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:328
52msgid " Missing: "
53msgstr " Puuttuu: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:330
56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:332
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:334
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:337
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:339
72msgid "Total Desc/File relations: "
73msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:341
76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:353
80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:367
84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:372
88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:380
92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
98msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
99
100#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
101#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
102#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
103msgid "No packages found"
104msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
105
106#: cmdline/apt-cache.cc:1218
107#, fuzzy
108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1353
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "Pakettia %s ei löydy"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1478
121msgid "Package files:"
122msgstr "Pakettitiedostot:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1499
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Paketit joissa tunniste:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
134msgid "(not found)"
135msgstr "(ei löydy)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1519
138msgid " Installed: "
139msgstr " Asennettu: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1520
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Ehdokas: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
146msgid "(none)"
147msgstr "(ei mitään)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1553
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paketin tunnistenumero: "
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1562
155msgid " Version table:"
156msgstr " Versiotaulukko:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
160#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
161#, c-format
162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1682
166#, fuzzy
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
203" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
204" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
205" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
208"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
209"Komennot:\n"
210" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
211" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
212" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
213" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
214" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
215" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
216" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
217" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
218" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
219" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
220" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
221" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
222" pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
223" dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
224" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
225" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
226"\n"
227"Valitsimet:\n"
228" -h Tämä ohje\n"
229" -p=? Pakettivarasto\n"
230" -s=? Lähdevälimuisti\n"
231" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
232" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
233" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
234" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
235"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
236
237#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
238#, fuzzy
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
243msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
245
246#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
247#, fuzzy, c-format
248msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
252msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
253msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
254
255#: cmdline/apt-config.cc:44
256msgid "Arguments not in pairs"
257msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
258
259#: cmdline/apt-config.cc:79
260msgid ""
261"Usage: apt-config [options] command\n"
262"\n"
263"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
264"\n"
265"Commands:\n"
266" shell - Shell mode\n"
267" dump - Show the configuration\n"
268"\n"
269"Options:\n"
270" -h This help text.\n"
271" -c=? Read this configuration file\n"
272" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
273msgstr ""
274"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
275"\n"
276"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
277"\n"
278"Komennot:\n"
279" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
280" dump - Näytä asetukset\n"
281"\n"
282"Valitsimet:\n"
283" -h Tämä ohje\n"
284" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
285" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
286
287#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
288#, c-format
289msgid "%s not a valid DEB package."
290msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
291
292#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
293msgid ""
294"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
295"\n"
296"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
297"from debian packages\n"
298"\n"
299"Options:\n"
300" -h This help text\n"
301" -t Set the temp dir\n"
302" -c=? Read this configuration file\n"
303" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
304msgstr ""
305"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
306"\n"
307"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
308"poimintaan debian-paketeista\n"
309"\n"
310"Valitsimet:\n"
311" -h Tämä ohje\n"
312" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
313" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
314" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
315
316#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
317#, c-format
318msgid "Unable to write to %s"
319msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
320
321#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
322msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
323msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
324
325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
326msgid "Package extension list is too long"
327msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
332#, c-format
333msgid "Error processing directory %s"
334msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
335
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
337msgid "Source extension list is too long"
338msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
341msgid "Error writing header to contents file"
342msgstr ""
343"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
346#, c-format
347msgid "Error processing contents %s"
348msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
349
350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
351msgid ""
352"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
353"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
354" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
355" contents path\n"
356" release path\n"
357" generate config [groups]\n"
358" clean config\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
361"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
362"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
363"\n"
364"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
365"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
366"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
367"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
368"\n"
369"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
370"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
371"\n"
372"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
373"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
374"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
375"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
376"Debian archive:\n"
377" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
378" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
379"\n"
380"Options:\n"
381" -h This help text\n"
382" --md5 Control MD5 generation\n"
383" -s=? Source override file\n"
384" -q Quiet\n"
385" -d=? Select the optional caching database\n"
386" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
387" --contents Control contents file generation\n"
388" -c=? Read this configuration file\n"
389" -o=? Set an arbitrary configuration option"
390msgstr ""
391"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
392"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
393" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
394" contents polku\n"
395" release polku\n"
396" generate asetukset [ryhmät]\n"
397" clean asetukset\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
400"tuottamistapaa\n"
401"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
402"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
403"\n"
404"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
405"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
406"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
407"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
408"\n"
409"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
410".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
411"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
412"\n"
413"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
414"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
415"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
416"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
417"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
418" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
419" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
420"\n"
421"Valitsimet:\n"
422" -h Tämä ohje\n"
423" --md5 MD5 luonti\n"
424" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
425" -q Ei tulostusta\n"
426" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
427" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
428" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
429" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
430" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
433msgid "No selections matched"
434msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
435
436#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
437#, c-format
438msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
439msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
440
441#: ftparchive/cachedb.cc:43
442#, c-format
443msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
444msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
445
446#: ftparchive/cachedb.cc:61
447#, c-format
448msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
449msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
450
451#: ftparchive/cachedb.cc:72
452#, fuzzy
453msgid ""
454"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
455"remove and re-create the database."
456msgstr ""
457"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
458"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:77
461#, c-format
462msgid "Unable to open DB file %s: %s"
463msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
464
465#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
466#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
467#, c-format
468msgid "Failed to stat %s"
469msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
470
471#: ftparchive/cachedb.cc:242
472msgid "Archive has no control record"
473msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
474
475#: ftparchive/cachedb.cc:448
476msgid "Unable to get a cursor"
477msgstr "Kohdistinta ei saada"
478
479#: ftparchive/writer.cc:78
480#, c-format
481msgid "W: Unable to read directory %s\n"
482msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:83
485#, c-format
486msgid "W: Unable to stat %s\n"
487msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
488
489#: ftparchive/writer.cc:139
490msgid "E: "
491msgstr "E: "
492
493#: ftparchive/writer.cc:141
494msgid "W: "
495msgstr "W: "
496
497#: ftparchive/writer.cc:148
498msgid "E: Errors apply to file "
499msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
500
501#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
502#, c-format
503msgid "Failed to resolve %s"
504msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
505
506#: ftparchive/writer.cc:179
507msgid "Tree walking failed"
508msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
509
510#: ftparchive/writer.cc:206
511#, c-format
512msgid "Failed to open %s"
513msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
514
515#: ftparchive/writer.cc:265
516#, c-format
517msgid " DeLink %s [%s]\n"
518msgstr " DeLink %s [%s]\n"
519
520#: ftparchive/writer.cc:273
521#, c-format
522msgid "Failed to readlink %s"
523msgstr "readlink %s ei onnistunut"
524
525#: ftparchive/writer.cc:277
526#, c-format
527msgid "Failed to unlink %s"
528msgstr "unlink %s ei onnistunut"
529
530#: ftparchive/writer.cc:284
531#, c-format
532msgid "*** Failed to link %s to %s"
533msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
534
535#: ftparchive/writer.cc:294
536#, c-format
537msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
538msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
539
540#: ftparchive/writer.cc:398
541msgid "Archive had no package field"
542msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
543
544#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
545#, c-format
546msgid " %s has no override entry\n"
547msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
548
549#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
550#, c-format
551msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
552msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:713
555#, c-format
556msgid " %s has no source override entry\n"
557msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
558
559#: ftparchive/writer.cc:717
560#, c-format
561msgid " %s has no binary override entry either\n"
562msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
563
564#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
567
568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
569#, c-format
570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
572
573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
574#, c-format
575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
577
578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
579#, c-format
580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
582
583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
584#, c-format
585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
587
588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
589#, c-format
590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
592
593#: ftparchive/multicompress.cc:67
594#, c-format
595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
597
598#: ftparchive/multicompress.cc:97
599#, c-format
600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
602
603#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
606
607#: ftparchive/multicompress.cc:191
608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
610
611#: ftparchive/multicompress.cc:194
612msgid "Failed to fork"
613msgstr "fork ei onnistunut"
614
615#: ftparchive/multicompress.cc:208
616msgid "Compress child"
617msgstr "Compress-lapsiprosessi"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:231
620#, c-format
621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:282
625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
627
628#: ftparchive/multicompress.cc:319
629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
631
632#: ftparchive/multicompress.cc:358
633msgid "decompressor"
634msgstr "purkaja"
635
636#: ftparchive/multicompress.cc:401
637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:453
641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:470
645#, c-format
646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
650#, c-format
651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
653
654#: cmdline/apt-get.cc:135
655msgid "Y"
656msgstr "K"
657
658#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
659#, c-format
660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:252
664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
666
667#: cmdline/apt-get.cc:342
668#, c-format
669msgid "but %s is installed"
670msgstr "mutta %s on asennettu"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:344
673#, c-format
674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:351
678msgid "but it is not installable"
679msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
680
681#: cmdline/apt-get.cc:353
682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "mutta on näennäispaketti"
684
685#: cmdline/apt-get.cc:356
686msgid "but it is not installed"
687msgstr "mutta ei ole asennettu"
688
689#: cmdline/apt-get.cc:356
690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:361
694msgid " or"
695msgstr " tai"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:390
698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:416
702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:438
706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:459
710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:480
714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:500
718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:555
722#, c-format
723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (syynä %s) "
725
726#: cmdline/apt-get.cc:563
727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
732"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
733
734#: cmdline/apt-get.cc:594
735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
738
739#: cmdline/apt-get.cc:598
740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:600
745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu varhennettua, "
748
749#: cmdline/apt-get.cc:602
750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
753
754#: cmdline/apt-get.cc:606
755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:628
760#, fuzzy, c-format
761msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
762msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:634
765#, fuzzy, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
767msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:651
770#, c-format
771msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
772msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:662
775msgid " [Installed]"
776msgstr " [Asennettu]"
777
778#: cmdline/apt-get.cc:671
779#, fuzzy
780msgid " [Not candidate version]"
781msgstr "Mahdolliset versiot"
782
783#: cmdline/apt-get.cc:673
784msgid "You should explicitly select one to install."
785msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
786
787#: cmdline/apt-get.cc:676
788#, c-format
789msgid ""
790"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
791"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
792"is only available from another source\n"
793msgstr ""
794"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
795"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
796"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
797
798#: cmdline/apt-get.cc:694
799msgid "However the following packages replace it:"
800msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
801
802#: cmdline/apt-get.cc:706
803#, fuzzy, c-format
804msgid "Package '%s' has no installation candidate"
805msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:717
808#, c-format
809msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
810msgstr ""
811
812#: cmdline/apt-get.cc:748
813#, fuzzy, c-format
814msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
815msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:778
818#, c-format
819msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
820msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:782
823#, fuzzy, c-format
824msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
825msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
826
827#: cmdline/apt-get.cc:794
828#, c-format
829msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
830msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:799
833#, c-format
834msgid "%s is already the newest version.\n"
835msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
836
837#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
838#, c-format
839msgid "%s set to manually installed.\n"
840msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
841
842#: cmdline/apt-get.cc:844
843#, fuzzy, c-format
844msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
845msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
846
847#: cmdline/apt-get.cc:849
848#, fuzzy, c-format
849msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
850msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:893
853#, c-format
854msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
855msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
856
857#: cmdline/apt-get.cc:971
858msgid "Correcting dependencies..."
859msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
860
861#: cmdline/apt-get.cc:974
862msgid " failed."
863msgstr " ei onnistunut."
864
865#: cmdline/apt-get.cc:977
866msgid "Unable to correct dependencies"
867msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
868
869#: cmdline/apt-get.cc:980
870msgid "Unable to minimize the upgrade set"
871msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
872
873#: cmdline/apt-get.cc:982
874msgid " Done"
875msgstr " Valmis"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:986
878msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
879msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
880
881#: cmdline/apt-get.cc:989
882msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
883msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
884
885#: cmdline/apt-get.cc:1014
886msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
887msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
888
889#: cmdline/apt-get.cc:1018
890msgid "Authentication warning overridden.\n"
891msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
892
893#: cmdline/apt-get.cc:1025
894msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
895msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
896
897#: cmdline/apt-get.cc:1027
898msgid "Some packages could not be authenticated"
899msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
900
901#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
902msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
903msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
904
905#: cmdline/apt-get.cc:1077
906msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
907msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
908
909#: cmdline/apt-get.cc:1086
910msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
911msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
912
913#: cmdline/apt-get.cc:1097
914msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
915msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
916
917#: cmdline/apt-get.cc:1135
918msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
919msgstr ""
920"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
921
922#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
923#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
924#: cmdline/apt-get.cc:1142
925#, c-format
926msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
927msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
928
929#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
930#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
931#: cmdline/apt-get.cc:1147
932#, c-format
933msgid "Need to get %sB of archives.\n"
934msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
935
936#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
937#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
938#: cmdline/apt-get.cc:1154
939#, c-format
940msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
941msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
942
943#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
944#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
945#: cmdline/apt-get.cc:1159
946#, c-format
947msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
948msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
949
950#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
951#: cmdline/apt-get.cc:2502
952#, c-format
953msgid "Couldn't determine free space in %s"
954msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
955
956#: cmdline/apt-get.cc:1187
957#, c-format
958msgid "You don't have enough free space in %s."
959msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
960
961#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
962msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
963msgstr ""
964"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
965
966#: cmdline/apt-get.cc:1205
967msgid "Yes, do as I say!"
968msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1207
971#, c-format
972msgid ""
973"You are about to do something potentially harmful.\n"
974"To continue type in the phrase '%s'\n"
975" ?] "
976msgstr ""
977"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
978"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
979" ?] "
980
981#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
982msgid "Abort."
983msgstr "Keskeytä."
984
985#: cmdline/apt-get.cc:1228
986msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
987msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
990#, c-format
991msgid "Failed to fetch %s %s\n"
992msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1318
995msgid "Some files failed to download"
996msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
999msgid "Download complete and in download only mode"
1000msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1325
1003msgid ""
1004"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1005"missing?"
1006msgstr ""
1007"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1008"kokeile --fix-missing?"
1009
1010#: cmdline/apt-get.cc:1329
1011msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1012msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1334
1015msgid "Unable to correct missing packages."
1016msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1335
1019msgid "Aborting install."
1020msgstr "Asennus keskeytetään."
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1363
1023msgid ""
1024"The following package disappeared from your system as\n"
1025"all files have been overwritten by other packages:"
1026msgid_plural ""
1027"The following packages disappeared from your system as\n"
1028"all files have been overwritten by other packages:"
1029msgstr[0] ""
1030msgstr[1] ""
1031
1032#: cmdline/apt-get.cc:1367
1033msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1034msgstr ""
1035
1036#: cmdline/apt-get.cc:1505
1037#, c-format
1038msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1039msgstr ""
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1537
1042#, fuzzy, c-format
1043msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1044msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
1045
1046#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1047#: cmdline/apt-get.cc:1575
1048#, c-format
1049msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1050msgstr ""
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1591
1053msgid "The update command takes no arguments"
1054msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1653
1057msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1058msgstr ""
1059"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1748
1062msgid ""
1063"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1064"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1065msgstr ""
1066"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1067"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1068
1069#.
1070#. if (Packages == 1)
1071#. {
1072#. c1out << endl;
1073#. c1out <<
1074#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1075#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1076#. "that package should be filed.") << endl;
1077#. }
1078#.
1079#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
1080msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1081msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1082
1083#: cmdline/apt-get.cc:1755
1084msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1085msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1086
1087#: cmdline/apt-get.cc:1762
1088#, fuzzy
1089msgid ""
1090"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1091msgid_plural ""
1092"The following packages were automatically installed and are no longer "
1093"required:"
1094msgstr[0] ""
1095"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1096"vaadittuja:"
1097msgstr[1] ""
1098"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1099"vaadittuja:"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1766
1102#, fuzzy, c-format
1103msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1104msgid_plural ""
1105"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1106msgstr[0] ""
1107"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1108"vaadittuja:"
1109msgstr[1] ""
1110"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1111"vaadittuja:"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1768
1114msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1115msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1787
1118msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1119msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1886
1122msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1123msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:1890
1126msgid ""
1127"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1128"solution)."
1129msgstr ""
1130"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1131"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:1906
1134msgid ""
1135"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1136"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1137"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1138"or been moved out of Incoming."
1139msgstr ""
1140"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1141"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1142"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1924
1145msgid "Broken packages"
1146msgstr "Rikkinäiset paketit"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1950
1149msgid "The following extra packages will be installed:"
1150msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2040
1153msgid "Suggested packages:"
1154msgstr "Ehdotetut paketit:"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:2041
1157msgid "Recommended packages:"
1158msgstr "Suositellut paketit:"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:2083
1161#, c-format
1162msgid "Couldn't find package %s"
1163msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
1164
1165#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "%s set to automatically installed.\n"
1168msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1169
1170#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1171msgid ""
1172"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1173"instead."
1174msgstr ""
1175
1176#: cmdline/apt-get.cc:2114
1177msgid "Calculating upgrade... "
1178msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1181msgid "Failed"
1182msgstr "Ei onnistunut"
1183
1184#: cmdline/apt-get.cc:2122
1185msgid "Done"
1186msgstr "Valmis"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
1189msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1190msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
1193msgid "Unable to lock the download directory"
1194msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
1195
1196#: cmdline/apt-get.cc:2305
1197#, c-format
1198msgid "Downloading %s %s"
1199msgstr ""
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc:2361
1202msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1203msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
1206#, c-format
1207msgid "Unable to find a source package for %s"
1208msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc:2418
1211#, c-format
1212msgid ""
1213"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1214"%s\n"
1215msgstr ""
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc:2423
1218#, c-format
1219msgid ""
1220"Please use:\n"
1221"bzr get %s\n"
1222"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1223msgstr ""
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc:2476
1226#, c-format
1227msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1228msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc:2513
1231#, c-format
1232msgid "You don't have enough free space in %s"
1233msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
1234
1235#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1236#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1237#: cmdline/apt-get.cc:2522
1238#, c-format
1239msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1240msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
1241
1242#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1243#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1244#: cmdline/apt-get.cc:2527
1245#, c-format
1246msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1247msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
1248
1249#: cmdline/apt-get.cc:2533
1250#, c-format
1251msgid "Fetch source %s\n"
1252msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc:2571
1255msgid "Failed to fetch some archives."
1256msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc:2602
1259#, c-format
1260msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1261msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
1262
1263#: cmdline/apt-get.cc:2614
1264#, c-format
1265msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1266msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1267
1268#: cmdline/apt-get.cc:2615
1269#, c-format
1270msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1271msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2637
1274#, c-format
1275msgid "Build command '%s' failed.\n"
1276msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2657
1279msgid "Child process failed"
1280msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
1281
1282#: cmdline/apt-get.cc:2676
1283msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1284msgstr ""
1285"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2701
1288#, c-format
1289msgid ""
1290"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1291"Architectures for setup"
1292msgstr ""
1293
1294#: cmdline/apt-get.cc:2718
1295#, c-format
1296msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1297msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc:2738
1300#, c-format
1301msgid "%s has no build depends.\n"
1302msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
1303
1304#: cmdline/apt-get.cc:2868
1305#, fuzzy, c-format
1306msgid ""
1307"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1308"packages"
1309msgstr ""
1310"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1311
1312#: cmdline/apt-get.cc:2889
1313#, c-format
1314msgid ""
1315"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1316"found"
1317msgstr ""
1318"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1319
1320#: cmdline/apt-get.cc:2912
1321#, c-format
1322msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1323msgstr ""
1324"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1325"uusi"
1326
1327#: cmdline/apt-get.cc:2951
1328#, fuzzy, c-format
1329msgid ""
1330"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1331"package %s can't satisfy version requirements"
1332msgstr ""
1333"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1334"ei vastaa versioriippuvuuksia"
1335
1336#: cmdline/apt-get.cc:2957
1337#, fuzzy, c-format
1338msgid ""
1339"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1340"version"
1341msgstr ""
1342"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
1343
1344#: cmdline/apt-get.cc:2980
1345#, c-format
1346msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1347msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
1348
1349#: cmdline/apt-get.cc:2996
1350#, c-format
1351msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1352msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
1353
1354#: cmdline/apt-get.cc:3001
1355msgid "Failed to process build dependencies"
1356msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1357
1358#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
1359#, fuzzy, c-format
1360msgid "Changelog for %s (%s)"
1361msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
1362
1363#: cmdline/apt-get.cc:3225
1364msgid "Supported modules:"
1365msgstr "Tuetut moduulit:"
1366
1367#: cmdline/apt-get.cc:3266
1368#, fuzzy
1369msgid ""
1370"Usage: apt-get [options] command\n"
1371" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1372" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1373"\n"
1374"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1375"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1376"and install.\n"
1377"\n"
1378"Commands:\n"
1379" update - Retrieve new lists of packages\n"
1380" upgrade - Perform an upgrade\n"
1381" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1382" remove - Remove packages\n"
1383" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1384" purge - Remove packages and config files\n"
1385" source - Download source archives\n"
1386" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1387" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1388" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1389" clean - Erase downloaded archive files\n"
1390" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1391" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1392" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1393" download - Download the binary package into the current directory\n"
1394"\n"
1395"Options:\n"
1396" -h This help text.\n"
1397" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1398" -qq No output except for errors\n"
1399" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1400" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1401" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1402" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1403" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1404" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1405" -b Build the source package after fetching it\n"
1406" -V Show verbose version numbers\n"
1407" -c=? Read this configuration file\n"
1408" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1409"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1410"pages for more information and options.\n"
1411" This APT has Super Cow Powers.\n"
1412msgstr ""
1413"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1414" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1415" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1416"\n"
1417"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1418"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1419"install.\n"
1420"Komennot:\n"
1421" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1422" upgrade - Tee päivitys\n"
1423" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1424" remove - Poista paketteja\n"
1425" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1426" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
1427" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1428" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1429" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1430" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
1431" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
1432" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1433" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1434"\n"
1435"Valitsimet:\n"
1436" -h Tämä ohje\n"
1437" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1438" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1439" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1440" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1441" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1442" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1443" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1444" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
1445" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
1446" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1447" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1448" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1449"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1450"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1451" This APT has Super Cow Powers.\n"
1452
1453#: cmdline/apt-get.cc:3429
1454msgid ""
1455"NOTE: This is only a simulation!\n"
1456" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1457" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1458" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1459msgstr ""
1460
1461#: cmdline/acqprogress.cc:57
1462msgid "Hit "
1463msgstr "Löytyi "
1464
1465#: cmdline/acqprogress.cc:81
1466msgid "Get:"
1467msgstr "Nouda:"
1468
1469#: cmdline/acqprogress.cc:112
1470msgid "Ign "
1471msgstr "Siv "
1472
1473#: cmdline/acqprogress.cc:116
1474msgid "Err "
1475msgstr "Vrhe "
1476
1477#: cmdline/acqprogress.cc:137
1478#, c-format
1479msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1480msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1481
1482#: cmdline/acqprogress.cc:227
1483#, c-format
1484msgid " [Working]"
1485msgstr " [Työskennellään]"
1486
1487#: cmdline/acqprogress.cc:283
1488#, c-format
1489msgid ""
1490"Media change: please insert the disc labeled\n"
1491" '%s'\n"
1492"in the drive '%s' and press enter\n"
1493msgstr ""
1494"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1495"\"%s\"\n"
1496"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1497
1498#: cmdline/apt-mark.cc:46
1499#, fuzzy, c-format
1500msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1501msgstr "mutta ei ole asennettu"
1502
1503#: cmdline/apt-mark.cc:52
1504#, fuzzy, c-format
1505msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1506msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1507
1508#: cmdline/apt-mark.cc:54
1509#, fuzzy, c-format
1510msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1511msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1512
1513#: cmdline/apt-mark.cc:169
1514#, fuzzy, c-format
1515msgid "%s was already set on hold.\n"
1516msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1517
1518#: cmdline/apt-mark.cc:171
1519#, fuzzy, c-format
1520msgid "%s was already not hold.\n"
1521msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1522
1523#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1524#, fuzzy, c-format
1525msgid "%s set on hold.\n"
1526msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
1527
1528#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1529#, fuzzy, c-format
1530msgid "Canceled hold on %s.\n"
1531msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
1532
1533#: cmdline/apt-mark.cc:220
1534msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1535msgstr ""
1536
1537#: cmdline/apt-mark.cc:268
1538msgid ""
1539"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1540"\n"
1541"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1542"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1543"\n"
1544"Commands:\n"
1545" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1546" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1547"\n"
1548"Options:\n"
1549" -h This help text.\n"
1550" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1551" -qq No output except for errors\n"
1552" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1553" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1554" -c=? Read this configuration file\n"
1555" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1556"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1557msgstr ""
1558
1559#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1560msgid "Unknown package record!"
1561msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1562
1563#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1564msgid ""
1565"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1566"\n"
1567"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1568"to indicate what kind of file it is.\n"
1569"\n"
1570"Options:\n"
1571" -h This help text\n"
1572" -s Use source file sorting\n"
1573" -c=? Read this configuration file\n"
1574" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1575msgstr ""
1576"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1577"\n"
1578"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1579"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1580"\n"
1581"Valitsimet:\n"
1582" -h Tämä ohje\n"
1583" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1584" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1585" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1586
1587#: dselect/install:32
1588msgid "Bad default setting!"
1589msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1590
1591#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1592#: dselect/install:105 dselect/update:45
1593msgid "Press enter to continue."
1594msgstr "Jatka painamalla Enter."
1595
1596#: dselect/install:91
1597msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1598msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1599
1600#: dselect/install:101
1601#, fuzzy
1602msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1603msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1604
1605#: dselect/install:102
1606#, fuzzy
1607msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1608msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1609
1610#: dselect/install:103
1611msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1612msgstr ""
1613"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1614
1615#: dselect/install:104
1616msgid ""
1617"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1618msgstr ""
1619"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1620"[I]nstall uudestaan"
1621
1622#: dselect/update:30
1623msgid "Merging available information"
1624msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1625
1626#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1627msgid "Failed to create pipes"
1628msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1629
1630#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1631msgid "Failed to exec gzip "
1632msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1633
1634#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1635msgid "Corrupted archive"
1636msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1637
1638#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1639msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1640msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1641
1642#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1643#, c-format
1644msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1645msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1646
1647#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1648msgid "Invalid archive signature"
1649msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1650
1651#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1652msgid "Error reading archive member header"
1653msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1654
1655#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1656#, fuzzy, c-format
1657msgid "Invalid archive member header %s"
1658msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1659
1660#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1661msgid "Invalid archive member header"
1662msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1663
1664#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1665msgid "Archive is too short"
1666msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1667
1668#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1669msgid "Failed to read the archive headers"
1670msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1671
1672#: apt-inst/filelist.cc:380
1673msgid "DropNode called on still linked node"
1674msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1675
1676#: apt-inst/filelist.cc:412
1677msgid "Failed to locate the hash element!"
1678msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1679
1680#: apt-inst/filelist.cc:459
1681msgid "Failed to allocate diversion"
1682msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1683
1684#: apt-inst/filelist.cc:464
1685msgid "Internal error in AddDiversion"
1686msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1687
1688#: apt-inst/filelist.cc:477
1689#, c-format
1690msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1691msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1692
1693#: apt-inst/filelist.cc:506
1694#, c-format
1695msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1696msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1697
1698#: apt-inst/filelist.cc:549
1699#, c-format
1700msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1701msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1702
1703#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1704#, c-format
1705msgid "Failed to write file %s"
1706msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1707
1708#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1709#, c-format
1710msgid "Failed to close file %s"
1711msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1712
1713#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1714#, c-format
1715msgid "The path %s is too long"
1716msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1717
1718#: apt-inst/extract.cc:124
1719#, c-format
1720msgid "Unpacking %s more than once"
1721msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1722
1723#: apt-inst/extract.cc:134
1724#, c-format
1725msgid "The directory %s is diverted"
1726msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1727
1728#: apt-inst/extract.cc:144
1729#, c-format
1730msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1731msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1732
1733#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1734msgid "The diversion path is too long"
1735msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1736
1737#: apt-inst/extract.cc:240
1738#, c-format
1739msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1740msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1741
1742#: apt-inst/extract.cc:280
1743msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1744msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1745
1746#: apt-inst/extract.cc:284
1747msgid "The path is too long"
1748msgstr "Polku on liian pitkä"
1749
1750#: apt-inst/extract.cc:412
1751#, c-format
1752msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1753msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1754
1755#: apt-inst/extract.cc:429
1756#, c-format
1757msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1758msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1759
1760#. Only warn if there are no sources.list.d.
1761#. Only warn if there is no sources.list file.
1762#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1763#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1764#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1765#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1766#: methods/mirror.cc:91
1767#, c-format
1768msgid "Unable to read %s"
1769msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1770
1771#: apt-inst/extract.cc:489
1772#, c-format
1773msgid "Unable to stat %s"
1774msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1775
1776#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1777#, c-format
1778msgid "Failed to remove %s"
1779msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1780
1781#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1782#, c-format
1783msgid "Unable to create %s"
1784msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1785
1786#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1787#, c-format
1788msgid "Failed to stat %sinfo"
1789msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1790
1791#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1792msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1793msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1794
1795#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1796#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1797#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
1798msgid "Reading package lists"
1799msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1800
1801#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1802#, c-format
1803msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1804msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1805
1806#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1807#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1808msgid "Internal error getting a package name"
1809msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1810
1811#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1812msgid "Reading file listing"
1813msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1814
1815#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1816#, c-format
1817msgid ""
1818"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1819"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1820"package!"
1821msgstr ""
1822"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1823"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1824"versio uudelleen!"
1825
1826#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1827#, c-format
1828msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1829msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1830
1831#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1832msgid "Internal error getting a node"
1833msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1834
1835#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1836#, c-format
1837msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1838msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1839
1840#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1841msgid "The diversion file is corrupted"
1842msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1843
1844#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1845#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1846#, c-format
1847msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1848msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1849
1850#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1851msgid "Internal error adding a diversion"
1852msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1853
1854#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1855msgid "The pkg cache must be initialized first"
1856msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1857
1858#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1859#, c-format
1860msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1861msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1862
1863#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1864#, c-format
1865msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1866msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1867
1868#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1869#, c-format
1870msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1871msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1872
1873#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1874#, c-format
1875msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1876msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1877
1878#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1879#: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1880#, c-format
1881msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1882msgstr ""
1883"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1884"puuttuu."
1885
1886#: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1887#, c-format
1888msgid "Couldn't change to %s"
1889msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1890
1891#: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1892#, c-format
1893msgid "Internal error, could not locate member %s"
1894msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
1895
1896#: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1897msgid "Failed to locate a valid control file"
1898msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1899
1900#: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1901msgid "Unparsable control file"
1902msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1903
1904#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1905msgid "Empty files can't be valid archives"
1906msgstr ""
1907
1908#: methods/bzip2.cc:64
1909#, c-format
1910msgid "Couldn't open pipe for %s"
1911msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
1912
1913#: methods/bzip2.cc:108
1914#, c-format
1915msgid "Read error from %s process"
1916msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
1917
1918#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1919#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1920#: methods/rred.cc:533
1921msgid "Failed to stat"
1922msgstr "Komento stat ei toiminut"
1923
1924#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1925#: methods/rred.cc:530
1926msgid "Failed to set modification time"
1927msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
1928
1929#: methods/cdrom.cc:199
1930#, c-format
1931msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1932msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
1933
1934#: methods/cdrom.cc:208
1935msgid ""
1936"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1937"cannot be used to add new CD-ROMs"
1938msgstr ""
1939"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1940"osaa lisätä uusia romppuja"
1941
1942#: methods/cdrom.cc:218
1943msgid "Wrong CD-ROM"
1944msgstr "Väärä romppu"
1945
1946#: methods/cdrom.cc:245
1947#, c-format
1948msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1949msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
1950
1951#: methods/cdrom.cc:250
1952msgid "Disk not found."
1953msgstr "Levyä ei löydy"
1954
1955#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1956msgid "File not found"
1957msgstr "Tiedostoa ei löydy"
1958
1959#: methods/file.cc:44
1960msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1961msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
1962
1963#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1964#: methods/ftp.cc:168
1965msgid "Logging in"
1966msgstr "Kirjaudutaan sisään"
1967
1968#: methods/ftp.cc:174
1969msgid "Unable to determine the peer name"
1970msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
1971
1972#: methods/ftp.cc:179
1973msgid "Unable to determine the local name"
1974msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
1975
1976#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1977#, c-format
1978msgid "The server refused the connection and said: %s"
1979msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
1980
1981#: methods/ftp.cc:216
1982#, c-format
1983msgid "USER failed, server said: %s"
1984msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1985
1986#: methods/ftp.cc:223
1987#, c-format
1988msgid "PASS failed, server said: %s"
1989msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
1990
1991#: methods/ftp.cc:243
1992msgid ""
1993"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1994"is empty."
1995msgstr ""
1996"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1997"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
1998
1999#: methods/ftp.cc:271
2000#, c-format
2001msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2002msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
2003
2004#: methods/ftp.cc:297
2005#, c-format
2006msgid "TYPE failed, server said: %s"
2007msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
2008
2009#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
2010msgid "Connection timeout"
2011msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2012
2013#: methods/ftp.cc:341
2014msgid "Server closed the connection"
2015msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
2016
2017#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
2018msgid "Read error"
2019msgstr "Lukuvirhe"
2020
2021#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
2022msgid "A response overflowed the buffer."
2023msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
2024
2025#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
2026msgid "Protocol corruption"
2027msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
2028
2029#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
2030msgid "Write error"
2031msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2032
2033#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
2034msgid "Could not create a socket"
2035msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
2036
2037#: methods/ftp.cc:703
2038msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2039msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
2040
2041#: methods/ftp.cc:709
2042msgid "Could not connect passive socket."
2043msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
2044
2045#: methods/ftp.cc:727
2046msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2047msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
2048
2049#: methods/ftp.cc:741
2050msgid "Could not bind a socket"
2051msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
2052
2053#: methods/ftp.cc:745
2054msgid "Could not listen on the socket"
2055msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
2056
2057#: methods/ftp.cc:752
2058msgid "Could not determine the socket's name"
2059msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
2060
2061#: methods/ftp.cc:784
2062msgid "Unable to send PORT command"
2063msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
2064
2065#: methods/ftp.cc:794
2066#, c-format
2067msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2068msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
2069
2070#: methods/ftp.cc:803
2071#, c-format
2072msgid "EPRT failed, server said: %s"
2073msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
2074
2075#: methods/ftp.cc:823
2076msgid "Data socket connect timed out"
2077msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
2078
2079#: methods/ftp.cc:830
2080msgid "Unable to accept connection"
2081msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
2082
2083#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
2084msgid "Problem hashing file"
2085msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
2086
2087#: methods/ftp.cc:882
2088#, c-format
2089msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2090msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
2091
2092#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
2093msgid "Data socket timed out"
2094msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
2095
2096#: methods/ftp.cc:927
2097#, c-format
2098msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2099msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
2100
2101#. Get the files information
2102#: methods/ftp.cc:1004
2103msgid "Query"
2104msgstr "Kysely"
2105
2106#: methods/ftp.cc:1116
2107msgid "Unable to invoke "
2108msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2109
2110#: methods/connect.cc:71
2111#, c-format
2112msgid "Connecting to %s (%s)"
2113msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
2114
2115#: methods/connect.cc:82
2116#, c-format
2117msgid "[IP: %s %s]"
2118msgstr "[IP: %s %s]"
2119
2120#: methods/connect.cc:89
2121#, c-format
2122msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2123msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
2124
2125#: methods/connect.cc:95
2126#, c-format
2127msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2128msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
2129
2130#: methods/connect.cc:103
2131#, c-format
2132msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2133msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
2134
2135#: methods/connect.cc:121
2136#, c-format
2137msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2138msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
2139
2140#. We say this mainly because the pause here is for the
2141#. ssh connection that is still going
2142#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2143#, c-format
2144msgid "Connecting to %s"
2145msgstr "Avataan yhteys %s"
2146
2147#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2148#, c-format
2149msgid "Could not resolve '%s'"
2150msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
2151
2152#: methods/connect.cc:193
2153#, c-format
2154msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2155msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
2156
2157#: methods/connect.cc:196
2158#, fuzzy, c-format
2159msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2160msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
2161
2162#: methods/connect.cc:243
2163#, fuzzy, c-format
2164msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2165msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
2166
2167#: methods/gpgv.cc:166
2168msgid ""
2169"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2170msgstr ""
2171"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
2172
2173#: methods/gpgv.cc:171
2174msgid "At least one invalid signature was encountered."
2175msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
2176
2177#: methods/gpgv.cc:175
2178#, fuzzy
2179msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2180msgstr ""
2181"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
2182
2183#: methods/gpgv.cc:180
2184msgid "Unknown error executing gpgv"
2185msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
2186
2187#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
2188msgid "The following signatures were invalid:\n"
2189msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
2190
2191#: methods/gpgv.cc:228
2192msgid ""
2193"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2194"available:\n"
2195msgstr ""
2196"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
2197"saatavilla:\n"
2198
2199#: methods/http.cc:385
2200msgid "Waiting for headers"
2201msgstr "Odotetaan otsikoita"
2202
2203#: methods/http.cc:531
2204#, c-format
2205msgid "Got a single header line over %u chars"
2206msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
2207
2208#: methods/http.cc:539
2209msgid "Bad header line"
2210msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
2211
2212#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2213msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2214msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
2215
2216#: methods/http.cc:600
2217msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2218msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
2219
2220#: methods/http.cc:615
2221msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2222msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
2223
2224#: methods/http.cc:617
2225msgid "This HTTP server has broken range support"
2226msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
2227
2228#: methods/http.cc:641
2229msgid "Unknown date format"
2230msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
2231
2232#: methods/http.cc:800
2233msgid "Select failed"
2234msgstr "Select ei toiminut"
2235
2236#: methods/http.cc:805
2237msgid "Connection timed out"
2238msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2239
2240#: methods/http.cc:828
2241msgid "Error writing to output file"
2242msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2243
2244#: methods/http.cc:859
2245msgid "Error writing to file"
2246msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2247
2248#: methods/http.cc:887
2249msgid "Error writing to the file"
2250msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2251
2252#: methods/http.cc:901
2253msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2254msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2255
2256#: methods/http.cc:903
2257msgid "Error reading from server"
2258msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2259
2260#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2261msgid "Failed to truncate file"
2262msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
2263
2264#: methods/http.cc:1183
2265msgid "Bad header data"
2266msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2267
2268#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2269msgid "Connection failed"
2270msgstr "Yhteys ei toiminut"
2271
2272#: methods/http.cc:1347
2273msgid "Internal error"
2274msgstr "Sisäinen virhe"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2277msgid "Can't mmap an empty file"
2278msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
2279
2280#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2281#, fuzzy, c-format
2282msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2283msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2286#, c-format
2287msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2288msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
2289
2290#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2291#, fuzzy
2292msgid "Unable to close mmap"
2293msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2296#, fuzzy
2297msgid "Unable to synchronize mmap"
2298msgstr "Käynnistys ei onnistu"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2301#, c-format
2302msgid ""
2303"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2304"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2305msgstr ""
2306
2307#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2308#, c-format
2309msgid ""
2310"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2311"reached."
2312msgstr ""
2313
2314#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2315msgid ""
2316"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2317msgstr ""
2318
2319#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2320#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2321#, c-format
2322msgid "%lid %lih %limin %lis"
2323msgstr ""
2324
2325#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2326#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2327#, c-format
2328msgid "%lih %limin %lis"
2329msgstr ""
2330
2331#. min means minutes, s means seconds
2332#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2333#, c-format
2334msgid "%limin %lis"
2335msgstr ""
2336
2337#. s means seconds
2338#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2339#, c-format
2340msgid "%lis"
2341msgstr ""
2342
2343#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2344#, c-format
2345msgid "Selection %s not found"
2346msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
2349#, c-format
2350msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2351msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
2352
2353#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
2354#, c-format
2355msgid "Opening configuration file %s"
2356msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2359#, c-format
2360msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2361msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
2362
2363#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
2364#, c-format
2365msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2366msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
2367
2368#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
2369#, c-format
2370msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2371msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
2372
2373#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2374#, c-format
2375msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2376msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2379#, c-format
2380msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2381msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
2382
2383#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
2384#, c-format
2385msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2386msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
2387
2388#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
2389#, c-format
2390msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2391msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
2392
2393#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2394#, fuzzy, c-format
2395msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2396msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
2397
2398#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
2399#, c-format
2400msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2401msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
2402
2403#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2404#, c-format
2405msgid "%c%s... Error!"
2406msgstr "%c%s... Virhe!"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2409#, c-format
2410msgid "%c%s... Done"
2411msgstr "%c%s... Valmis"
2412
2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2414#, c-format
2415msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2416msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
2417
2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2419#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2420#, c-format
2421msgid "Command line option %s is not understood"
2422msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2425#, c-format
2426msgid "Command line option %s is not boolean"
2427msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2430#, c-format
2431msgid "Option %s requires an argument."
2432msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
2433
2434#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2435#, c-format
2436msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2437msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
2438
2439#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2440#, c-format
2441msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2442msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
2443
2444#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2445#, c-format
2446msgid "Option '%s' is too long"
2447msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2450#, c-format
2451msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2452msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
2453
2454#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2455#, c-format
2456msgid "Invalid operation %s"
2457msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2460#, c-format
2461msgid "Unable to stat the mount point %s"
2462msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2465#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2466#: methods/mirror.cc:97
2467#, c-format
2468msgid "Unable to change to %s"
2469msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
2470
2471#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2472msgid "Failed to stat the cdrom"
2473msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
2474
2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2476#, c-format
2477msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2478msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
2479
2480#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2481#, c-format
2482msgid "Could not open lock file %s"
2483msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
2484
2485#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2486#, c-format
2487msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2488msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
2489
2490#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2491#, c-format
2492msgid "Could not get lock %s"
2493msgstr "Lukkoa %s ei saada"
2494
2495#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2496#, c-format
2497msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2498msgstr ""
2499
2500#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2501#, c-format
2502msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2503msgstr ""
2504
2505#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2506#, c-format
2507msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2508msgstr ""
2509
2510#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2511#, c-format
2512msgid ""
2513"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2514msgstr ""
2515
2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2517#, c-format
2518msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2519msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
2520
2521#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2522#, c-format
2523msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2524msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2525
2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "Sub-process %s received signal %u."
2529msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
2530
2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2532#, c-format
2533msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2534msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
2535
2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2537#, c-format
2538msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2539msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
2540
2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
2542#, c-format
2543msgid "Could not open file %s"
2544msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2545
2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Could not open file descriptor %d"
2549msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
2550
2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2552#, c-format
2553msgid "read, still have %lu to read but none left"
2554msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
2555
2556#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2557#, c-format
2558msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2559msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
2560
2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2562#, fuzzy, c-format
2563msgid "Problem closing the gzip file %s"
2564msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2565
2566#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2567#, fuzzy, c-format
2568msgid "Problem closing the file %s"
2569msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
2570
2571#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2572#, fuzzy, c-format
2573msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2574msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2575
2576#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Problem unlinking the file %s"
2579msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
2580
2581#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2582msgid "Problem syncing the file"
2583msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
2584
2585#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2586msgid "Empty package cache"
2587msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2588
2589#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2590msgid "The package cache file is corrupted"
2591msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2592
2593#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2594msgid "The package cache file is an incompatible version"
2595msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2596
2597#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2598#, c-format
2599msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2600msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2601
2602#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2603msgid "The package cache was built for a different architecture"
2604msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2605
2606#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2607msgid "Depends"
2608msgstr "Riippuvuudet"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2611msgid "PreDepends"
2612msgstr "Esiriippuvuudet"
2613
2614#: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2615msgid "Suggests"
2616msgstr "Ehdotukset"
2617
2618#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2619msgid "Recommends"
2620msgstr "Suosittelut"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2623msgid "Conflicts"
2624msgstr "Ristiriidat"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2627msgid "Replaces"
2628msgstr "Korvaavuudet"
2629
2630#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2631msgid "Obsoletes"
2632msgstr "Täydet korvaavuudet"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2635msgid "Breaks"
2636msgstr "Rikkoo"
2637
2638#: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2639msgid "Enhances"
2640msgstr ""
2641
2642#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2643msgid "important"
2644msgstr "tärkeä"
2645
2646#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2647msgid "required"
2648msgstr "välttämätön"
2649
2650#: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2651msgid "standard"
2652msgstr "perus"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2655msgid "optional"
2656msgstr "valinnainen"
2657
2658#: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2659msgid "extra"
2660msgstr "ylimääräinen"
2661
2662#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2663msgid "Building dependency tree"
2664msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2665
2666#: apt-pkg/depcache.cc:126
2667msgid "Candidate versions"
2668msgstr "Mahdolliset versiot"
2669
2670#: apt-pkg/depcache.cc:155
2671msgid "Dependency generation"
2672msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2673
2674#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2675msgid "Reading state information"
2676msgstr "Luetaan tilatiedot"
2677
2678#: apt-pkg/depcache.cc:237
2679#, c-format
2680msgid "Failed to open StateFile %s"
2681msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2682
2683#: apt-pkg/depcache.cc:243
2684#, c-format
2685msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2686msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2687
2688#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2689#, c-format
2690msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2691msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2692
2693#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2694#, c-format
2695msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2696msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
2697
2698#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2699#, fuzzy, c-format
2700msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2701msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2702
2703#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2704#, fuzzy, c-format
2705msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2706msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2707
2708#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2709#, fuzzy, c-format
2710msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2711msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2712
2713#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2714#, fuzzy, c-format
2715msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2716msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2717
2718#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2719#, fuzzy, c-format
2720msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2721msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2722
2723#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2724#, c-format
2725msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2726msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2727
2728#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2729#, c-format
2730msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2731msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2732
2733#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2734#, c-format
2735msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2736msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2737
2738#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2739#, c-format
2740msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2741msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2742
2743#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2744#, c-format
2745msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2746msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2747
2748#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2749#, c-format
2750msgid "Opening %s"
2751msgstr "Avataan %s"
2752
2753#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2754#, c-format
2755msgid "Line %u too long in source list %s."
2756msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2757
2758#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2759#, c-format
2760msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2761msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2762
2763#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2764#, c-format
2765msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2766msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2767
2768#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
2769#, c-format
2770msgid ""
2771"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2772"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2773msgstr ""
2774
2775#: apt-pkg/packagemanager.cc:456
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"This installation run will require temporarily removing the essential "
2779"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2780"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2781msgstr ""
2782"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2783"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2784"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2785
2786#: apt-pkg/packagemanager.cc:501
2787#, c-format
2788msgid ""
2789"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2790"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2791msgstr ""
2792
2793#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2794#, c-format
2795msgid "Index file type '%s' is not supported"
2796msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2797
2798#: apt-pkg/algorithms.cc:247
2799#, c-format
2800msgid ""
2801"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2802msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2803
2804#: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2805msgid ""
2806"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2807"held packages."
2808msgstr ""
2809"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2810"paketit."
2811
2812#: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2813msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2814msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2815
2816#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
2817#, fuzzy
2818msgid ""
2819"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2820"used instead."
2821msgstr ""
2822"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2823"käytetty vanhoja. "
2824
2825#: apt-pkg/acquire.cc:79
2826#, fuzzy, c-format
2827msgid "List directory %spartial is missing."
2828msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2829
2830#: apt-pkg/acquire.cc:83
2831#, fuzzy, c-format
2832msgid "Archives directory %spartial is missing."
2833msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2834
2835#: apt-pkg/acquire.cc:91
2836#, fuzzy, c-format
2837msgid "Unable to lock directory %s"
2838msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2839
2840#. only show the ETA if it makes sense
2841#. two days
2842#: apt-pkg/acquire.cc:857
2843#, c-format
2844msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2845msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2846
2847#: apt-pkg/acquire.cc:859
2848#, c-format
2849msgid "Retrieving file %li of %li"
2850msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2851
2852#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2853#, c-format
2854msgid "The method driver %s could not be found."
2855msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2856
2857#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2858#, c-format
2859msgid "Method %s did not start correctly"
2860msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2861
2862#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2863#, c-format
2864msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2865msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2866
2867#: apt-pkg/init.cc:147
2868#, c-format
2869msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2870msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2871
2872#: apt-pkg/init.cc:163
2873msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2874msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2875
2876#: apt-pkg/clean.cc:56
2877#, c-format
2878msgid "Unable to stat %s."
2879msgstr "stat %s ei onnistu."
2880
2881#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2882msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2883msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2884
2885#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2886msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2887msgstr ""
2888"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2889
2890#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2891msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2892msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2893
2894#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2895msgid "The list of sources could not be read."
2896msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2897
2898#: apt-pkg/policy.cc:71
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2902"available in the sources"
2903msgstr ""
2904
2905#: apt-pkg/policy.cc:389
2906#, fuzzy, c-format
2907msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2908msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2909
2910#: apt-pkg/policy.cc:411
2911#, c-format
2912msgid "Did not understand pin type %s"
2913msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2914
2915#: apt-pkg/policy.cc:419
2916msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2917msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2918
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2920msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2921msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2922
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2924#, c-format
2925msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2926msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2927
2928#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2929#, c-format
2930msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2931msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
2932
2933#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2934#, c-format
2935msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2936msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
2937
2938#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2939#, c-format
2940msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2941msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
2942
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2944#, c-format
2945msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2946msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
2947
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2949#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2950#, fuzzy, c-format
2951msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2952msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
2953
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2955#, c-format
2956msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2957msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
2958
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2960#, c-format
2961msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2962msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
2963
2964#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2965msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2966msgstr ""
2967"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2968
2969#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2970msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2971msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2972
2973#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
2974msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2975msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2976
2977#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
2978msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2979msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2980
2981#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
2982#, c-format
2983msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2984msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2985
2986#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
2987#, c-format
2988msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2989msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
2990
2991#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
2992#, c-format
2993msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2994msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2995
2996#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
2997#, c-format
2998msgid "Couldn't stat source package list %s"
2999msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
3000
3001#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
3002msgid "Collecting File Provides"
3003msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
3004
3005#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
3006msgid "IO Error saving source cache"
3007msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
3008
3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:135
3010#, c-format
3011msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3012msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
3013
3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:636
3015msgid "MD5Sum mismatch"
3016msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3017
3018#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
3019#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
3020msgid "Hash Sum mismatch"
3021msgstr "Hash Sum täsmää"
3022
3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3024#, c-format
3025msgid ""
3026"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3027"or malformed file)"
3028msgstr ""
3029
3030#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
3031#, fuzzy, c-format
3032msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3033msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3034
3035#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
3036msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3037msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
3038
3039#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3043"repository will not be applied."
3044msgstr ""
3045
3046#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
3047#, c-format
3048msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3049msgstr ""
3050
3051#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
3052#, c-format
3053msgid ""
3054"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3055"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3056msgstr ""
3057
3058#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3059#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
3060#, c-format
3061msgid "GPG error: %s: %s"
3062msgstr ""
3063
3064#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
3065#, c-format
3066msgid ""
3067"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3068"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3069msgstr ""
3070"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3071"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
3072
3073#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
3074#, c-format
3075msgid ""
3076"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3077"to manually fix this package."
3078msgstr ""
3079"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3080"tämän paketin itse."
3081
3082#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
3083#, c-format
3084msgid ""
3085"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3086msgstr ""
3087"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
3088"kenttää."
3089
3090#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
3091msgid "Size mismatch"
3092msgstr "Koko ei täsmää"
3093
3094#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3095#, fuzzy, c-format
3096msgid "Unable to parse Release file %s"
3097msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3098
3099#: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3100#, fuzzy, c-format
3101msgid "No sections in Release file %s"
3102msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3103
3104#: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3105#, c-format
3106msgid "No Hash entry in Release file %s"
3107msgstr ""
3108
3109#: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3110#, fuzzy, c-format
3111msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3112msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3113
3114#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3117msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
3118
3119#: apt-pkg/vendorlist.cc:71
3120#, c-format
3121msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3122msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
3123
3124#: apt-pkg/cdrom.cc:525
3125#, c-format
3126msgid ""
3127"Using CD-ROM mount point %s\n"
3128"Mounting CD-ROM\n"
3129msgstr ""
3130"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3131"Liitetään romppu\n"
3132
3133#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3134msgid "Identifying.. "
3135msgstr "Tunnistetaan... "
3136
3137#: apt-pkg/cdrom.cc:562
3138#, c-format
3139msgid "Stored label: %s\n"
3140msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
3141
3142#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3143msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3144msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
3145
3146#: apt-pkg/cdrom.cc:591
3147#, c-format
3148msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3149msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3150
3151#: apt-pkg/cdrom.cc:609
3152msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3153msgstr "Irrotetaan romppu\n"
3154
3155#: apt-pkg/cdrom.cc:614
3156msgid "Waiting for disc...\n"
3157msgstr "Odotetaan levyä...\n"
3158
3159#: apt-pkg/cdrom.cc:623
3160msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3161msgstr "Liitetään romppu...\n"
3162
3163#: apt-pkg/cdrom.cc:642
3164msgid "Scanning disc for index files..\n"
3165msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
3166
3167#: apt-pkg/cdrom.cc:684
3168#, c-format
3169msgid ""
3170"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3171"%zu signatures\n"
3172msgstr ""
3173"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
3174"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
3175
3176#: apt-pkg/cdrom.cc:695
3177msgid ""
3178"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3179"wrong architecture?"
3180msgstr ""
3181
3182#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3183#, c-format
3184msgid "Found label '%s'\n"
3185msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
3186
3187#: apt-pkg/cdrom.cc:751
3188msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3189msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
3190
3191#: apt-pkg/cdrom.cc:768
3192#, c-format
3193msgid ""
3194"This disc is called: \n"
3195"'%s'\n"
3196msgstr ""
3197"Tämä levy on: \n"
3198"\"%s\"\n"
3199
3200#: apt-pkg/cdrom.cc:770
3201msgid "Copying package lists..."
3202msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
3203
3204#: apt-pkg/cdrom.cc:797
3205msgid "Writing new source list\n"
3206msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
3207
3208#: apt-pkg/cdrom.cc:805
3209msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3210msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
3211
3212#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
3213#, c-format
3214msgid "Wrote %i records.\n"
3215msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3216
3217#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3218#, c-format
3219msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3220msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3221
3222#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
3223#, c-format
3224msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3225msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3226
3227#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
3228#, c-format
3229msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3230msgstr ""
3231"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
3232"tiedostoa\n"
3233
3234#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3235#, fuzzy, c-format
3236msgid "Skipping nonexistent file %s"
3237msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3238
3239#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3240#, c-format
3241msgid "Can't find authentication record for: %s"
3242msgstr ""
3243
3244#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3245#, fuzzy, c-format
3246msgid "Hash mismatch for: %s"
3247msgstr "Hash Sum täsmää"
3248
3249#: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3250#, c-format
3251msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3252msgstr ""
3253
3254#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3255#: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3256#, fuzzy, c-format
3257msgid "No keyring installed in %s."
3258msgstr "Asennus keskeytetään."
3259
3260#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3261#, c-format
3262msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3263msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3264
3265#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3266#, c-format
3267msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3268msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
3269
3270#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3271#, fuzzy, c-format
3272msgid "Couldn't find task '%s'"
3273msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
3274
3275#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3278msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
3279
3280#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3281#, c-format
3282msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3283msgstr ""
3284
3285#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3286#, c-format
3287msgid ""
3288"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3289"neither of them"
3290msgstr ""
3291
3292#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3293#, c-format
3294msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3295msgstr ""
3296
3297#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3298#, c-format
3299msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3300msgstr ""
3301
3302#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3303#, c-format
3304msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3305msgstr ""
3306
3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3308#, c-format
3309msgid "Installing %s"
3310msgstr "Asennetaan %s"
3311
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3313#, c-format
3314msgid "Configuring %s"
3315msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3316
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3318#, c-format
3319msgid "Removing %s"
3320msgstr "Poistetaan %s"
3321
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3323#, fuzzy, c-format
3324msgid "Completely removing %s"
3325msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3326
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3328#, c-format
3329msgid "Noting disappearance of %s"
3330msgstr ""
3331
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3333#, c-format
3334msgid "Running post-installation trigger %s"
3335msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3336
3337#. FIXME: use a better string after freeze
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3339#, c-format
3340msgid "Directory '%s' missing"
3341msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3342
3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "Could not open file '%s'"
3346msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3347
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3349#, c-format
3350msgid "Preparing %s"
3351msgstr "Valmistellaan %s"
3352
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3354#, c-format
3355msgid "Unpacking %s"
3356msgstr "Puretaan %s"
3357
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3359#, c-format
3360msgid "Preparing to configure %s"
3361msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3364#, c-format
3365msgid "Installed %s"
3366msgstr "%s asennettu"
3367
3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3369#, c-format
3370msgid "Preparing for removal of %s"
3371msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3372
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3374#, c-format
3375msgid "Removed %s"
3376msgstr "%s poistettu"
3377
3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3379#, c-format
3380msgid "Preparing to completely remove %s"
3381msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3382
3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3384#, c-format
3385msgid "Completely removed %s"
3386msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3387
3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3389msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3390msgstr ""
3391"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3392"liittämättä?)\n"
3393
3394#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3395msgid "Running dpkg"
3396msgstr ""
3397
3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3399msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3400msgstr ""
3401
3402#. check if its not a follow up error
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3404msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3405msgstr ""
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3408msgid ""
3409"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3410"error from a previous failure."
3411msgstr ""
3412
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3414msgid ""
3415"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3416"error"
3417msgstr ""
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3420msgid ""
3421"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3422"error"
3423msgstr ""
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3426msgid ""
3427"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3428msgstr ""
3429
3430#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3431#, c-format
3432msgid ""
3433"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3434"it?"
3435msgstr ""
3436
3437#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3438#, fuzzy, c-format
3439msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3440msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3441
3442#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3443#. dpkg --configure -a
3444#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3445#, c-format
3446msgid ""
3447"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3448msgstr ""
3449
3450#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3451msgid "Not locked"
3452msgstr ""
3453
3454#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3455#. and provide a config option to define that default
3456#: methods/mirror.cc:260
3457#, c-format
3458msgid "No mirror file '%s' found "
3459msgstr ""
3460
3461#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3462#. and provide a config option to define that default
3463#: methods/mirror.cc:267
3464#, fuzzy, c-format
3465msgid "Can not read mirror file '%s'"
3466msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3467
3468#: methods/mirror.cc:422
3469#, c-format
3470msgid "[Mirror: %s]"
3471msgstr ""
3472
3473#: methods/rred.cc:503
3474#, c-format
3475msgid ""
3476"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3477"to be corrupt."
3478msgstr ""
3479
3480#: methods/rred.cc:508
3481#, c-format
3482msgid ""
3483"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3484"to be corrupt."
3485msgstr ""
3486
3487#: methods/rsh.cc:330
3488msgid "Connection closed prematurely"
3489msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
3490
3491#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3492#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3493
3494#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3495#~ msgstr ""
3496#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3497
3498#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3499#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3500
3501#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3502#~ msgstr ""
3503#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3504
3505#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3506#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3507
3508#~ msgid "Could not patch file"
3509#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3510
3511#~ msgid " %4i %s\n"
3512#~ msgstr " %4i %s\n"
3513
3514#~ msgid "%4i %s\n"
3515#~ msgstr "%4i %s\n"
3516
3517#~ msgid "Processing triggers for %s"
3518#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3519
3520#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3521#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"