]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ne.po
make apt search case-insensitive by default
[apt.git] / po / ne.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of apt_po.po to Nepali
2# Mahesh Subedi <submanesh@hotmail.com>, 2006.
3# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
4# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2006.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt_po\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9"POT-Creation-Date: 2014-03-15 18:13+0100\n"
10"PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n"
11"Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n"
12"Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
13"Language: ne\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
19
20#: cmdline/apt-cache.cc:149
21#, c-format
22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "प्याकेज %s संस्करण %s संग एउटा नभेटिएको dep छ:\n"
24
25#: cmdline/apt-cache.cc:277
26msgid "Total package names: "
27msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:279
30#, fuzzy
31msgid "Total package structures: "
32msgstr "कूल प्याकेज नामहरू :"
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:319
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य प्याकेजहरू:"
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:320
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr "शुद्ध अवास्तविक प्याकेजहरू:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:321
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकल अवास्तविक प्याकेजहरू:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:322
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " मिश्रित अवास्तविक प्याकेजहरू:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:323
51msgid " Missing: "
52msgstr " हराइरहेको:"
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:325
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:327
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct descriptions: "
61msgstr "कूल भिन्न संस्करणहरू:"
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:329
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "कूल निर्भरताहरू:"
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:332
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:334
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "जम्मा ver/file सम्बन्धहरू: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:336
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "कूल उपलब्ध मानचित्रणहरू:"
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:348
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "कूल विश्वव्यापी स्ट्रिङ्गहरू:"
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:362
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "कूल निर्भरता संस्करण खाली ठाऊँ:"
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:367
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "कूल शिथिल खाली ठाऊँ:"
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:375
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "को लागि कूल खाली ठाऊँ लेखांकन:"
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
97#: apt-private/private-show.cc:58
98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "प्याकेज फाइल %s sync भन्दा बाहिर छ ।"
101
102#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
103#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
104#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
105#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
106msgid "No packages found"
107msgstr "कुनै प्याकेजहरू फेला परेन"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1254
110#, fuzzy
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "तपाईँले एउटा वास्तविक बान्की दिनुपर्छ"
113
114#: cmdline/apt-cache.cc:1420
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr ""
117
118#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:594
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "प्याकेज %s तोक्न असक्षम भयो"
122
123#: cmdline/apt-cache.cc:1545
124msgid "Package files:"
125msgstr "प्याकेज फाइलहरू:"
126
127#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "क्यास sync भन्दा बाहिर छ, प्याकेज फाइल x-ref गर्न सक्दैन"
130
131#. Show any packages have explicit pins
132#: cmdline/apt-cache.cc:1566
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "पिन गरिएका प्याकेजहरू:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
137msgid "(not found)"
138msgstr "(फेला परेन)"
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1586
141msgid " Installed: "
142msgstr " स्थापना भयो:"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1587
145msgid " Candidate: "
146msgstr " उमेद्वार:"
147
148#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
149msgid "(none)"
150msgstr "(कुनै पनि होइन)"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1620
153msgid " Package pin: "
154msgstr "प्याकेज पिन:"
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1629
158msgid " Version table:"
159msgstr " संस्करण तालिका:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162#: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
163#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:216
164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
165#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166#, fuzzy, c-format
167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1749
171#, fuzzy
172msgid ""
173"Usage: apt-cache [options] command\n"
174" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176"\n"
177"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178"from APT's binary cache files\n"
179"\n"
180"Commands:\n"
181" gencaches - Build both the package and source cache\n"
182" showpkg - Show some general information for a single package\n"
183" showsrc - Show source records\n"
184" stats - Show some basic statistics\n"
185" dump - Show the entire file in a terse form\n"
186" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187" unmet - Show unmet dependencies\n"
188" search - Search the package list for a regex pattern\n"
189" show - Show a readable record for the package\n"
190" depends - Show raw dependency information for a package\n"
191" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195" policy - Show policy settings\n"
196"\n"
197"Options:\n"
198" -h This help text.\n"
199" -p=? The package cache.\n"
200" -s=? The source cache.\n"
201" -q Disable progress indicator.\n"
202" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203" -c=? Read this configuration file\n"
204" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206msgstr ""
207"उपयोग: apt-cache [विकल्पहरू] आदेश\n"
208" apt-cache [विकल्पहरू] फाइल १ थप्नुहोस् [फाइल २ ...]\n"
209" apt-cache [विकल्पहरू] pkg pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
210" apt-cache [विकल्पहरू] src pkg1 देखाउनुहोस् [pkg2 ...]\n"
211"\n"
212"तिनीहरुबाट APT's बिनारी क्यास फाइलहरू, र क्वेरी सूचना मिलाउन प्रयोग गरिने apt-cache "
213"कम-स्तरको उपकरण हो\n"
214"\n"
215"\n"
216"आदेशहरू:\n"
217" थप्नुहोस् - स्रोत क्यासमा प्याकेज फाइल थप्नुहोस्\n"
218" gencaches - प्याकेज र स्रोत क्यास दुवै निर्माण गर्नुहोस्\n"
219" showpkg - एकल प्याकेजको लागि केही सामान्य सूचनाहरू देखाउनुहोस्\n"
220" showsrc - स्रोत रेकर्डहरू देखाउनुहोस्\n"
221" stats - केही आधारभूत तथ्यांकशास्त्र हरू देखाउनुहोस्\n"
222" dump - पुरै फाइल स्पष्ट रुपमा देखाउनुहोस्\n"
223" dumpavail - stdout मा एउटा उपलब्ध फाइल मुद्रण गर्नुहोस्\n"
224" unmet - नभेटिएका निर्भरताहरू देखाउनुहोस्\n"
225" खोजी गर्नुहोस् - regex बान्कीको लागि प्याकेज सूचि खोजी गर्नुहोस्\n"
226" देखाउनुहोस् - प्याकेजको लागि पढ्नयोग्य रेकर्ड देखाउनुहोस्\n"
227" आधारित - प्याकेजको लागि कच्चा निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
228" rdepends - प्याकेजको लागि उल्टो निर्भरता सूचना देखाउनुहोस्\n"
229" pkgnames - सबै प्याकेजहरुको नामहरू सूचिबद्ध गर्नुहोस्\n"
230" dotty - GraphViz को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
231" xvcg - xvcg को लागि प्याकेज ग्राफहरू सिर्जना गर्नुहोस्\n"
232" नीति - नीति सेटिङ्गहरू देखाउनुहोस्\n"
233"\n"
234"विकल्पहरू:\n"
235" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
236" -p=? प्याकेज क्यास ।\n"
237" -s=? स्रोत क्यास ।\n"
238" -q प्रगति सूचक अक्षम गर्नुहोस् ।\n"
239" -i नभेटिएको आदेशको लागि महत्वपूर्ण deps देखाउनुहोस् ।\n"
240" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
241" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन फाइल सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
242"धेरै जानकारीकोप लागि apt-cache(8) र apt.conf(5) म्यानुल पृष्टहरू हेर्नुहोस् ।\n"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
245#, fuzzy
246msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247msgstr "कृपया यो डिस्कको लागि नाम उपलब्ध गराउनुहोस्, जस्तै 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
250msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251msgstr "कृपया ड्राइभमा डिस्क घुसाउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस्"
252
253#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
254#, fuzzy, c-format
255msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
257
258#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
259msgid ""
260"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
261"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
262"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
263"mount point."
264msgstr ""
265
266#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
268msgstr "तपाईँको सेटमा बाँकी सि डि हरुको लागि यो प्रक्रिया फेरी गर्नुहोस् । "
269
270#: cmdline/apt-config.cc:48
271msgid "Arguments not in pairs"
272msgstr "तर्कहरू जोडामा छैन"
273
274#: cmdline/apt-config.cc:89
275msgid ""
276"Usage: apt-config [options] command\n"
277"\n"
278"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
279"\n"
280"Commands:\n"
281" shell - Shell mode\n"
282" dump - Show the configuration\n"
283"\n"
284"Options:\n"
285" -h This help text.\n"
286" -c=? Read this configuration file\n"
287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
288msgstr ""
289"उपयग: apt-config [विकल्पहरू] आदेश\n"
290"\n"
291" APT कनफिग फाइल पढ्नको लागि apt-config साधारण उपकरण हो\n"
292"\n"
293"आदेशहरू:\n"
294" शेल - शेल मोड\n"
295" dump - कनफिगरेसन देखाउनुहोस्\n"
296"\n"
297"विकल्पहरू:\n"
298" -h यो मद्दत पाठ ।\n"
299" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
300" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:245
303#, fuzzy, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:327
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:330
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:367
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
321
322#: cmdline/apt-get.cc:423
323#, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr ""
326
327#: cmdline/apt-get.cc:454
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
333#, fuzzy, c-format
334msgid "%s set to manually installed.\n"
335msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
336
337#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
338#, fuzzy, c-format
339msgid "%s set to automatically installed.\n"
340msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
341
342#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
343msgid ""
344"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
345"instead."
346msgstr ""
347
348#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
349msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
350msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
351
352#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
353msgid "Unable to lock the download directory"
354msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम"
355
356#: cmdline/apt-get.cc:726
357msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
358msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
359
360#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
361#, c-format
362msgid "Unable to find a source package for %s"
363msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो"
364
365#: cmdline/apt-get.cc:782
366#, c-format
367msgid ""
368"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
369"%s\n"
370msgstr ""
371
372#: cmdline/apt-get.cc:787
373#, c-format
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
378msgstr ""
379
380#: cmdline/apt-get.cc:839
381#, c-format
382msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
383msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n"
384
385#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
386#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
387#, c-format
388msgid "Couldn't determine free space in %s"
389msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन"
390
391#: cmdline/apt-get.cc:874
392#, c-format
393msgid "You don't have enough free space in %s"
394msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन"
395
396#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
397#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
398#: cmdline/apt-get.cc:883
399#, c-format
400msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
401msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
402
403#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
404#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
405#: cmdline/apt-get.cc:888
406#, c-format
407msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
408msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n"
409
410#: cmdline/apt-get.cc:894
411#, c-format
412msgid "Fetch source %s\n"
413msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n"
414
415#: cmdline/apt-get.cc:912
416msgid "Failed to fetch some archives."
417msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।"
418
419#: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
420msgid "Download complete and in download only mode"
421msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ"
422
423#: cmdline/apt-get.cc:942
424#, c-format
425msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
426msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n"
427
428#: cmdline/apt-get.cc:954
429#, c-format
430msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
431msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
432
433#: cmdline/apt-get.cc:955
434#, c-format
435msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
436msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
437
438#: cmdline/apt-get.cc:983
439#, c-format
440msgid "Build command '%s' failed.\n"
441msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n"
442
443#: cmdline/apt-get.cc:1002
444msgid "Child process failed"
445msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो"
446
447#: cmdline/apt-get.cc:1021
448msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
449msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ"
450
451#: cmdline/apt-get.cc:1046
452#, c-format
453msgid ""
454"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
455"Architectures for setup"
456msgstr ""
457
458#: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
459#, c-format
460msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
461msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
462
463#: cmdline/apt-get.cc:1093
464#, c-format
465msgid "%s has no build depends.\n"
466msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:1263
469#, fuzzy, c-format
470msgid ""
471"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
472"packages"
473msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
474
475#: cmdline/apt-get.cc:1281
476#, c-format
477msgid ""
478"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
479"found"
480msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
481
482#: cmdline/apt-get.cc:1304
483#, c-format
484msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
485msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ"
486
487#: cmdline/apt-get.cc:1343
488#, fuzzy, c-format
489msgid ""
490"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
491"package %s can't satisfy version requirements"
492msgstr ""
493"%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण "
494"आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन "
495
496#: cmdline/apt-get.cc:1349
497#, fuzzy, c-format
498msgid ""
499"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
500"version"
501msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन"
502
503#: cmdline/apt-get.cc:1372
504#, c-format
505msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
506msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s"
507
508#: cmdline/apt-get.cc:1387
509#, c-format
510msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
511msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । "
512
513#: cmdline/apt-get.cc:1392
514msgid "Failed to process build dependencies"
515msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल"
516
517#: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
518#, fuzzy, c-format
519msgid "Changelog for %s (%s)"
520msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
521
522#: cmdline/apt-get.cc:1583
523msgid "Supported modules:"
524msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:"
525
526#: cmdline/apt-get.cc:1624
527#, fuzzy
528msgid ""
529"Usage: apt-get [options] command\n"
530" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
531" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
532"\n"
533"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
534"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
535"and install.\n"
536"\n"
537"Commands:\n"
538" update - Retrieve new lists of packages\n"
539" upgrade - Perform an upgrade\n"
540" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
541" remove - Remove packages\n"
542" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
543" purge - Remove packages and config files\n"
544" source - Download source archives\n"
545" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
546" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
547" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
548" clean - Erase downloaded archive files\n"
549" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
550" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
551" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
552" download - Download the binary package into the current directory\n"
553"\n"
554"Options:\n"
555" -h This help text.\n"
556" -q Loggable output - no progress indicator\n"
557" -qq No output except for errors\n"
558" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
559" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
560" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
561" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
562" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
563" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
564" -b Build the source package after fetching it\n"
565" -V Show verbose version numbers\n"
566" -c=? Read this configuration file\n"
567" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
569"pages for more information and options.\n"
570" This APT has Super Cow Powers.\n"
571msgstr ""
572"उपयोग: apt-get [विकल्पहरू] आदेश\n"
573" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
574" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
575"\n"
576"apt-get डाउनलोड गर्न र प्याकेजहरू स्थापना गर्नको लागि साधारण आदेश लाइन इन्टरफेस हो ।\n"
577"बारम्बार प्रयोग भइरहने आदेशहरू अद्यावधिक र स्थापना हुन् ।\n"
578"\n"
579"\n"
580"आदेशहरू:\n"
581" अद्यावधिक गर्नुहोस् - प्याकेजहरुको नयाँ सूचिहरू पुन:प्राप्त गर्नुहोस्\n"
582" स्तर वृद्धि गर्नुहोस् - एउटा स्तरवृद्धि सम्पादन गर्नुहोस्\n"
583" स्थापना गर्नुहोस् - नयाँ प्याकेजहरू स्थापना गर्नुहोस् (pkg libc6 हो libc6.deb होइन)\n"
584" हटाउनुहोस् - प्याकेजहरू हटाउनुहोस्\n"
585" स्रोत - स्रोत संग्रहहरू डाउनलोड गर्नुहोस्\n"
586" build-dep - स्रोत प्याकेजहरुको लागि निर्माण-निर्भरताहरू कनफिगर गर्नुहोस्\n"
587" dist-upgrade - स्तरवृद्धि वितरण गर्नुहोस्, apt-get(8) हेर्नुहोस्\n"
588" dselect-upgrade - dselect चयनहरू पछ्याउनुहोस्\n"
589" सफा गर्नुहोस् - डाउनलोड गरिएको संग्रह फाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
590" स्वचालित सफा - पुरानो डाउनलोड भएको संग्रह पाइलहरू मेट्नुहोस्\n"
591" जाँच्नुहोस् - त्यहाँ कुनै भाँचिएका निर्भरताहरू छैन भन्ने रूजू गर्नुहोस्\n"
592"\n"
593"विकल्पहरू:\n"
594" -h यो मद्दत पाठ.\n"
595" -q लगयोग्य निर्गात - कुनै प्रगति सूचि छैन\n"
596" -qq त्रुटिहरुको लागि निर्गात बाहेक केही छैन\n"
597" -d डाउनलोड मात्र - संग्रहहरू स्थापना वा अनप्याक नगर्नुहोस्\n"
598" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
599" -y सबै क्वेरीहरुलाई हो मान्नुहोस् र दूषित नबनाउनुहोस्\n"
600" -f यदि पूर्णरुपले जाँच असफल भयो भने निरन्तरता दिने प्रयत्न गर्नुहोस्\n"
601" -m यदि संग्रहहरु स्थानियकरण योग्य छैन भने निरन्तरता दिने प्रयत्न दिनुहोस्\n"
602" -u स्तर वृद्धि प्याकेजहरुको सूचि राम्रो संग देखाउनुहोस्\n"
603" -b यसलाई तानिसके पछि स्रोत प्याकेज निर्माण गर्नुहोस्\n"
604" -V भरबोस संस्करण नम्बरहरू देखाउनुहोस्\n"
605" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
606" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
607"धेरै सूचना र विकल्पको लागि apt-get(8), sources.list(5) र apt.conf(5) manual\n"
608"pages हेर्नुहोस् ।\n"
609" APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n"
610
611#: cmdline/apt-helper.cc:35
612#, fuzzy
613msgid "Must specify at least one pair url/filename"
614msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ"
615
616#: cmdline/apt-helper.cc:52
617msgid "Download Failed"
618msgstr ""
619
620#: cmdline/apt-helper.cc:65
621msgid ""
622"Usage: apt-helper [options] command\n"
623" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
624"\n"
625"apt-helper is a internal helper for apt\n"
626"\n"
627"Commands:\n"
628" download-file - download the given uri to the target-path\n"
629"\n"
630" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
631msgstr ""
632
633#: cmdline/apt-mark.cc:68
634#, fuzzy, c-format
635msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
636msgstr "तर यो स्थापना भएन"
637
638#: cmdline/apt-mark.cc:74
639#, fuzzy, c-format
640msgid "%s was already set to manually installed.\n"
641msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
642
643#: cmdline/apt-mark.cc:76
644#, fuzzy, c-format
645msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
646msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
647
648#: cmdline/apt-mark.cc:241
649#, fuzzy, c-format
650msgid "%s was already set on hold.\n"
651msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
652
653#: cmdline/apt-mark.cc:243
654#, fuzzy, c-format
655msgid "%s was already not hold.\n"
656msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
657
658#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:811 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
660#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1186
661#, c-format
662msgid "Waited for %s but it wasn't there"
663msgstr " %s को लागि पर्खिरहेको तर यो त्यहाँ छैन"
664
665#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
666#, fuzzy, c-format
667msgid "%s set on hold.\n"
668msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
669
670#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
671#, fuzzy, c-format
672msgid "Canceled hold on %s.\n"
673msgstr "%s खोल्न असफल"
674
675#: cmdline/apt-mark.cc:345
676msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
677msgstr ""
678
679#: cmdline/apt-mark.cc:392
680msgid ""
681"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
682"\n"
683"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
684"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
685"\n"
686"Commands:\n"
687" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
688" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
689" hold - Mark a package as held back\n"
690" unhold - Unset a package set as held back\n"
691" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
692" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
693" showhold - Print the list of package on hold\n"
694"\n"
695"Options:\n"
696" -h This help text.\n"
697" -q Loggable output - no progress indicator\n"
698" -qq No output except for errors\n"
699" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
700" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
701" -c=? Read this configuration file\n"
702" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
703"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
704msgstr ""
705
706#: cmdline/apt.cc:47
707msgid ""
708"Usage: apt [options] command\n"
709"\n"
710"CLI for apt.\n"
711"Basic commands: \n"
712" list - list packages based on package names\n"
713" search - search in package descriptions\n"
714" show - show package details\n"
715"\n"
716" update - update list of available packages\n"
717"\n"
718" install - install packages\n"
719" remove - remove packages\n"
720"\n"
721" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
722" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
723"packages\n"
724"\n"
725" edit-sources - edit the source information file\n"
726msgstr ""
727
728#: methods/cdrom.cc:203
729#, c-format
730msgid "Unable to read the cdrom database %s"
731msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
732
733#: methods/cdrom.cc:212
734msgid ""
735"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
736"cannot be used to add new CD-ROMs"
737msgstr ""
738"कृपया APT ले यो सिडी रोमलाई चिन्नको लागि apt-cdrom प्रयोग गर्नुहोस् । apt-get "
739"अद्यावधिक नयाँ सिडी रोमहरू थप्नको लागि प्रयोग गरिदैन"
740
741#: methods/cdrom.cc:222
742msgid "Wrong CD-ROM"
743msgstr "गलत सिडी रोम"
744
745#: methods/cdrom.cc:249
746#, c-format
747msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
748msgstr "%s मा सिडी रोम अनमाउन्ट गर्न असक्षम भयो, यो अहिले प्रयोगमा हुन सक्छ ।"
749
750#: methods/cdrom.cc:254
751msgid "Disk not found."
752msgstr "डिस्क फेला परेन ।"
753
754#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
755msgid "File not found"
756msgstr "फाइल फेला परेन "
757
758#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
759#: methods/rred.cc:608
760msgid "Failed to stat"
761msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो"
762
763#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
764msgid "Failed to set modification time"
765msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो"
766
767#: methods/file.cc:48
768msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
769msgstr "अवैध URl, स्थानिय URIS // संग सुरू हुन सक्दैन"
770
771#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
772#: methods/ftp.cc:177
773msgid "Logging in"
774msgstr "लगइन भइरहेछ"
775
776#: methods/ftp.cc:183
777msgid "Unable to determine the peer name"
778msgstr "समान नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
779
780#: methods/ftp.cc:188
781msgid "Unable to determine the local name"
782msgstr "स्थानिय नाम निर्धारण गर्न असक्षम भयो"
783
784#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
785#, c-format
786msgid "The server refused the connection and said: %s"
787msgstr "सर्भरले जडान अस्वीकार गर्यो र भन्यो: %s"
788
789#: methods/ftp.cc:225
790#, c-format
791msgid "USER failed, server said: %s"
792msgstr "प्रयोगकर्ता असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
793
794#: methods/ftp.cc:232
795#, c-format
796msgid "PASS failed, server said: %s"
797msgstr "पास असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
798
799#: methods/ftp.cc:252
800msgid ""
801"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
802"is empty."
803msgstr ""
804"प्रोक्सी सर्भर निर्दिष्ट गरियो तर कुनै स्क्रिफ्ट लगइन भएन, Acquire::ftp::ProxyLogin "
805"खाली छ ।"
806
807#: methods/ftp.cc:280
808#, c-format
809msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
810msgstr "लगइन स्क्रिफ्ट आदेश '%s' असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
811
812#: methods/ftp.cc:306
813#, c-format
814msgid "TYPE failed, server said: %s"
815msgstr "टाइप असफल भयो: %s"
816
817#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
818msgid "Connection timeout"
819msgstr "जडान समय सकियो"
820
821#: methods/ftp.cc:350
822msgid "Server closed the connection"
823msgstr "सर्भरले जडान बन्द गर्यो"
824
825#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1451
826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1460 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1465
827#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1467
828msgid "Read error"
829msgstr "त्रुटि पढ्नुहोस्"
830
831#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
832msgid "A response overflowed the buffer."
833msgstr "एउटा प्रतिक्रियाले बफर अधिप्रवाह गर्यो"
834
835#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
836msgid "Protocol corruption"
837msgstr "प्रोटोकल दूषित"
838
839#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:871
840#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1573 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1582
841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1587 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1589
842#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
843msgid "Write error"
844msgstr "त्रुटि लेख्नुहोस्"
845
846#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
847msgid "Could not create a socket"
848msgstr "एउटा सकेट सिर्जना गर्न सकेन"
849
850#: methods/ftp.cc:712
851msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
852msgstr "डेटा सकेट जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
853
854#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
855msgid "Failed"
856msgstr "असफल भयो"
857
858#: methods/ftp.cc:718
859msgid "Could not connect passive socket."
860msgstr "निस्क्रिय सकेट जडान गर्न सकिएन"
861
862#: methods/ftp.cc:735
863msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
864msgstr "getaddrinfo सुन्ने सकेट प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
865
866#: methods/ftp.cc:749
867msgid "Could not bind a socket"
868msgstr "सकेट बाँध्न सकिएन"
869
870#: methods/ftp.cc:753
871msgid "Could not listen on the socket"
872msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
873
874#: methods/ftp.cc:760
875msgid "Could not determine the socket's name"
876msgstr "सकेट नाम निर्धारण गर्न सकिएन"
877
878#: methods/ftp.cc:792
879msgid "Unable to send PORT command"
880msgstr "पोर्ट आदेश पठाउन असक्षम भयो"
881
882#: methods/ftp.cc:802
883#, c-format
884msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
885msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
886
887#: methods/ftp.cc:811
888#, c-format
889msgid "EPRT failed, server said: %s"
890msgstr "EPRT असफल भयो, सर्भरले भन्यो: %s"
891
892#: methods/ftp.cc:831
893msgid "Data socket connect timed out"
894msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो"
895
896#: methods/ftp.cc:838
897msgid "Unable to accept connection"
898msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो"
899
900#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
901msgid "Problem hashing file"
902msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल"
903
904#: methods/ftp.cc:890
905#, c-format
906msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
907msgstr "फाइल तान्न असक्षम भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
908
909#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
910msgid "Data socket timed out"
911msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
912
913#: methods/ftp.cc:935
914#, c-format
915msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
916msgstr "डेटा स्थान्तरण असफल भयो, सर्भरले भन्यो '%s'"
917
918#. Get the files information
919#: methods/ftp.cc:1014
920msgid "Query"
921msgstr "क्वेरी"
922
923#: methods/ftp.cc:1128
924msgid "Unable to invoke "
925msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
926
927#: methods/connect.cc:76
928#, c-format
929msgid "Connecting to %s (%s)"
930msgstr "%s (%s) मा जडान गरिदैछ"
931
932#: methods/connect.cc:87
933#, c-format
934msgid "[IP: %s %s]"
935msgstr "[IP: %s %s]"
936
937#: methods/connect.cc:94
938#, c-format
939msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
940msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) को लागि सकेट सिर्जना गर्न सकिएन"
941
942#: methods/connect.cc:100
943#, c-format
944msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
945msgstr " %s:%s (%s) मा जडान सुरुवात गर्न सकेन"
946
947#: methods/connect.cc:108
948#, c-format
949msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
950msgstr "%s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन, जडान समय सकियो"
951
952#: methods/connect.cc:126
953#, c-format
954msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
955msgstr " %s:%s (%s) मा जडान गर्न सकिएन ।"
956
957#. We say this mainly because the pause here is for the
958#. ssh connection that is still going
959#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
960#, c-format
961msgid "Connecting to %s"
962msgstr "%s मा जडान गरिदैछ"
963
964#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
965#, c-format
966msgid "Could not resolve '%s'"
967msgstr "'%s' हल गर्न सकिएन"
968
969#: methods/connect.cc:205
970#, c-format
971msgid "Temporary failure resolving '%s'"
972msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल"
973
974#: methods/connect.cc:209
975#, fuzzy, c-format
976msgid "System error resolving '%s:%s'"
977msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
978
979#: methods/connect.cc:211
980#, fuzzy, c-format
981msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
982msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो"
983
984#: methods/connect.cc:258
985#, fuzzy, c-format
986msgid "Unable to connect to %s:%s:"
987msgstr "%s %s मा जडान गर्न असफल भयो:"
988
989#: methods/gpgv.cc:168
990msgid ""
991"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
992msgstr "आन्तरिक त्रुटि: असल हस्ताक्षर, तर कुञ्जी औठाछाप निर्धारण गर्न सकिएन?!"
993
994#: methods/gpgv.cc:172
995msgid "At least one invalid signature was encountered."
996msgstr "कम्तिमा एउटा अवैध हस्ताक्षर विरोध भयो ।"
997
998#: methods/gpgv.cc:174
999#, fuzzy
1000msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1001msgstr "हस्ताक्षर रूजू गर्न '%s' कार्यन्वयन गर्न सकिएन (के gpgv स्थापना भयो?)"
1002
1003#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1004#: methods/gpgv.cc:180
1005#, c-format
1006msgid ""
1007"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1008"authentication?)"
1009msgstr ""
1010
1011#: methods/gpgv.cc:184
1012msgid "Unknown error executing gpgv"
1013msgstr "gpgv कार्यन्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
1014
1015#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1016msgid "The following signatures were invalid:\n"
1017msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू अवैध छन्:\n"
1018
1019#: methods/gpgv.cc:231
1020msgid ""
1021"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1022"available:\n"
1023msgstr "निम्न हस्ताक्षरहरू रूजू हुन सक्दैन किन भने सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
1024
1025#: methods/gzip.cc:69
1026msgid "Empty files can't be valid archives"
1027msgstr ""
1028
1029#: methods/http.cc:508
1030msgid "Error writing to the file"
1031msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1032
1033#: methods/http.cc:522
1034msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1035msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान"
1036
1037#: methods/http.cc:524
1038msgid "Error reading from server"
1039msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ"
1040
1041#: methods/http.cc:560
1042msgid "Error writing to file"
1043msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1044
1045#: methods/http.cc:620
1046msgid "Select failed"
1047msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
1048
1049#: methods/http.cc:625
1050msgid "Connection timed out"
1051msgstr "जडान समय सकियो"
1052
1053#: methods/http.cc:648
1054msgid "Error writing to output file"
1055msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ"
1056
1057#: methods/server.cc:51
1058msgid "Waiting for headers"
1059msgstr "हेडरहरुको लागि पर्खिदैछ"
1060
1061#: methods/server.cc:109
1062msgid "Bad header line"
1063msgstr "खराब हेडर लाइन"
1064
1065#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
1066msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1067msgstr "HTTP सर्भरले अवैध जवाफ हेडर पठायो"
1068
1069#: methods/server.cc:171
1070msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1071msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-लम्बाई हेडर पठायो"
1072
1073#: methods/server.cc:194
1074msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1075msgstr "HTTP सर्भरले अवैध सामग्री-दायरा हेडर पठायो"
1076
1077#: methods/server.cc:196
1078msgid "This HTTP server has broken range support"
1079msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा समर्थन छ"
1080
1081#: methods/server.cc:220
1082msgid "Unknown date format"
1083msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा"
1084
1085#: methods/server.cc:489
1086msgid "Bad header data"
1087msgstr "खराब हेडर डेटा"
1088
1089#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1090msgid "Connection failed"
1091msgstr "जडान असफल भयो"
1092
1093#: methods/server.cc:654
1094msgid "Internal error"
1095msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
1096
1097#: apt-private/private-list.cc:132
1098msgid "Listing"
1099msgstr ""
1100
1101#: apt-private/private-install.cc:81
1102msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1103msgstr "आन्तरिक त्रुटि, स्थापना प्याकेजहरुलाई भाँचिएको प्याकेज भनिन्थ्यो!"
1104
1105#: apt-private/private-install.cc:90
1106msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1107msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् तर हटाई अक्षम भइरहेछ ।"
1108
1109#: apt-private/private-install.cc:109
1110msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1111msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन"
1112
1113#: apt-private/private-install.cc:147
1114msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1115msgstr "कस्तो नमिलेको.. साइजहरू मेल खाएन, apt@packages.debian.org इमेल गर्नुहोस्"
1116
1117#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1119#: apt-private/private-install.cc:154
1120#, c-format
1121msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1122msgstr "संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1123
1124#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126#: apt-private/private-install.cc:159
1127#, c-format
1128msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1129msgstr "संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक ।\n"
1130
1131#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1132#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1133#: apt-private/private-install.cc:166
1134#, fuzzy, c-format
1135msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1136msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस्क खाली ठाउँको %sB प्रयोग हुनेछ ।\n"
1137
1138#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1139#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1140#: apt-private/private-install.cc:171
1141#, fuzzy, c-format
1142msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1143msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n"
1144
1145#: apt-private/private-install.cc:199
1146#, c-format
1147msgid "You don't have enough free space in %s."
1148msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।"
1149
1150#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1151msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1152msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो"
1153
1154#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1155msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1156msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।"
1157
1158#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1159#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1160#: apt-private/private-install.cc:219
1161msgid "Yes, do as I say!"
1162msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!"
1163
1164#: apt-private/private-install.cc:221
1165#, c-format
1166msgid ""
1167"You are about to do something potentially harmful.\n"
1168"To continue type in the phrase '%s'\n"
1169" ?] "
1170msgstr ""
1171"तपाईँले केही संभवत: हानिकारक काम गर्नुपर्छ ।\n"
1172"निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n"
1173" ?] "
1174
1175#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1176msgid "Abort."
1177msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।"
1178
1179#: apt-private/private-install.cc:242
1180#, fuzzy
1181msgid "Do you want to continue?"
1182msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? "
1183
1184#: apt-private/private-install.cc:312
1185msgid "Some files failed to download"
1186msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो"
1187
1188#: apt-private/private-install.cc:319
1189msgid ""
1190"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1191"missing?"
1192msgstr ""
1193"केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास "
1194"गर्नुहुन्छ ?"
1195
1196#: apt-private/private-install.cc:323
1197msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1198msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन"
1199
1200#: apt-private/private-install.cc:328
1201msgid "Unable to correct missing packages."
1202msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।"
1203
1204#: apt-private/private-install.cc:329
1205msgid "Aborting install."
1206msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
1207
1208#: apt-private/private-install.cc:365
1209msgid ""
1210"The following package disappeared from your system as\n"
1211"all files have been overwritten by other packages:"
1212msgid_plural ""
1213"The following packages disappeared from your system as\n"
1214"all files have been overwritten by other packages:"
1215msgstr[0] ""
1216msgstr[1] ""
1217
1218#: apt-private/private-install.cc:369
1219msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1220msgstr ""
1221
1222#: apt-private/private-install.cc:390
1223msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1224msgstr ""
1225
1226#: apt-private/private-install.cc:498
1227msgid ""
1228"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1229"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1230msgstr ""
1231
1232#.
1233#. if (Packages == 1)
1234#. {
1235#. c1out << std::endl;
1236#. c1out <<
1237#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1238#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1239#. "that package should be filed.") << std::endl;
1240#. }
1241#.
1242#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1243msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1244msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: "
1245
1246#: apt-private/private-install.cc:505
1247#, fuzzy
1248msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1249msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो "
1250
1251#: apt-private/private-install.cc:512
1252#, fuzzy
1253msgid ""
1254"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1255msgid_plural ""
1256"The following packages were automatically installed and are no longer "
1257"required:"
1258msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1259msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1260
1261#: apt-private/private-install.cc:516
1262#, fuzzy, c-format
1263msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1264msgid_plural ""
1265"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1266msgstr[0] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1267msgstr[1] "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1268
1269#: apt-private/private-install.cc:518
1270msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1271msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1272msgstr[0] ""
1273msgstr[1] ""
1274
1275#: apt-private/private-install.cc:612
1276msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1277msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न 'apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:"
1278
1279#: apt-private/private-install.cc:614
1280msgid ""
1281"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1282"solution)."
1283msgstr ""
1284"नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा "
1285"समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।"
1286
1287#: apt-private/private-install.cc:627
1288msgid ""
1289"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1290"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1291"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1292"or been moved out of Incoming."
1293msgstr ""
1294"केही प्याकेजहरू स्थापना हुन सक्दैन । यसको मतलब तपाईँले\n"
1295" एउटा असम्भव अवास्थाको अनुरोध गर्नु भएको छ वा यदि तपाईँले प्रयोग गर्नु भइरहेको केहि "
1296"प्याकेजहरुको आवश्यकता पर्ने अस्थिर\n"
1297" वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n"
1298" भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।"
1299
1300#: apt-private/private-install.cc:648
1301msgid "Broken packages"
1302msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू"
1303
1304#: apt-private/private-install.cc:701
1305msgid "The following extra packages will be installed:"
1306msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1307
1308#: apt-private/private-install.cc:791
1309msgid "Suggested packages:"
1310msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:"
1311
1312#: apt-private/private-install.cc:792
1313msgid "Recommended packages:"
1314msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:"
1315
1316#: apt-private/private-download.cc:31
1317msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1318msgstr "चेतावनी: निम्न प्याकलेजहरू प्रणाणीकरण हुन सक्दैन! "
1319
1320#: apt-private/private-download.cc:35
1321msgid "Authentication warning overridden.\n"
1322msgstr "प्रमाणिकरण चेतावनी अधिलेखन भयो ।\n"
1323
1324#: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1325msgid "Some packages could not be authenticated"
1326msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन"
1327
1328#: apt-private/private-download.cc:45
1329#, fuzzy
1330msgid "Install these packages without verification?"
1331msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स्थापना गर्नुहुन्छ [y/N]? "
1332
1333#: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1334#, c-format
1335msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1336msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n"
1337
1338#: apt-private/private-output.cc:81 apt-private/private-show.cc:84
1339#: apt-private/private-show.cc:89
1340msgid "unknown"
1341msgstr ""
1342
1343#: apt-private/private-output.cc:207
1344#, fuzzy, c-format
1345msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1346msgstr " [स्थापना भयो]"
1347
1348#: apt-private/private-output.cc:211
1349#, fuzzy
1350msgid "[installed,local]"
1351msgstr " [स्थापना भयो]"
1352
1353#: apt-private/private-output.cc:214
1354msgid "[installed,auto-removable]"
1355msgstr ""
1356
1357#: apt-private/private-output.cc:216
1358#, fuzzy
1359msgid "[installed,automatic]"
1360msgstr " [स्थापना भयो]"
1361
1362#: apt-private/private-output.cc:218
1363#, fuzzy
1364msgid "[installed]"
1365msgstr " [स्थापना भयो]"
1366
1367#: apt-private/private-output.cc:222
1368#, c-format
1369msgid "[upgradable from: %s]"
1370msgstr ""
1371
1372#: apt-private/private-output.cc:226
1373msgid "[residual-config]"
1374msgstr ""
1375
1376#: apt-private/private-output.cc:326
1377msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1378msgstr "निम्न प्याकेजहरुले निर्भरताहरू भेटेनन्:"
1379
1380#: apt-private/private-output.cc:416
1381#, c-format
1382msgid "but %s is installed"
1383msgstr "तर %s स्थापना भयो"
1384
1385#: apt-private/private-output.cc:418
1386#, c-format
1387msgid "but %s is to be installed"
1388msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो"
1389
1390#: apt-private/private-output.cc:425
1391msgid "but it is not installable"
1392msgstr "तर यो स्थापनायोग्य छैन"
1393
1394#: apt-private/private-output.cc:427
1395msgid "but it is a virtual package"
1396msgstr "तर यो अवास्तविक प्याकेज होइन"
1397
1398#: apt-private/private-output.cc:430
1399msgid "but it is not installed"
1400msgstr "तर यो स्थापना भएन"
1401
1402#: apt-private/private-output.cc:430
1403msgid "but it is not going to be installed"
1404msgstr "तर यो स्थापना हुन गइरहेको छैन"
1405
1406#: apt-private/private-output.cc:435
1407msgid " or"
1408msgstr "वा"
1409
1410#: apt-private/private-output.cc:464
1411msgid "The following NEW packages will be installed:"
1412msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:"
1413
1414#: apt-private/private-output.cc:490
1415msgid "The following packages will be REMOVED:"
1416msgstr "निम्न प्याकेजहरू हटाइनेछन्:"
1417
1418#: apt-private/private-output.cc:512
1419msgid "The following packages have been kept back:"
1420msgstr "निम्न प्याकेजहरू पछाडि राखिनेछन्:"
1421
1422#: apt-private/private-output.cc:533
1423msgid "The following packages will be upgraded:"
1424msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तर वृद्धि हुनेछन्:"
1425
1426#: apt-private/private-output.cc:554
1427msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1428msgstr "निम्न प्याकेजहरू स्तरकम गरिनेछन्:"
1429
1430#: apt-private/private-output.cc:574
1431msgid "The following held packages will be changed:"
1432msgstr "निम्न भइरहेको प्याकेजहरू परिवर्तन हुनेछैन:"
1433
1434#: apt-private/private-output.cc:629
1435#, c-format
1436msgid "%s (due to %s) "
1437msgstr "%s (%s कारणले) "
1438
1439#: apt-private/private-output.cc:637
1440msgid ""
1441"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1442"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1443msgstr ""
1444"चेतावनी: निम्न आवश्यक प्याकेजहरू हटाइनेछन् ।\n"
1445"तपाईँ के गरिरहेको यकिन नभएसम्म यो काम गरिने छैन!"
1446
1447#: apt-private/private-output.cc:668
1448#, c-format
1449msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1450msgstr "%lu स्तर वृद्धि गरियो, %lu नयाँ स्थापना भयो, "
1451
1452#: apt-private/private-output.cc:672
1453#, c-format
1454msgid "%lu reinstalled, "
1455msgstr "%lu पुन: स्थापना गरियो, "
1456
1457#: apt-private/private-output.cc:674
1458#, c-format
1459msgid "%lu downgraded, "
1460msgstr "%lu स्तर कम गरियो, "
1461
1462#: apt-private/private-output.cc:676
1463#, c-format
1464msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1465msgstr "%lu हटाउन र %lu स्तर वृद्धि गरिएन ।\n"
1466
1467#: apt-private/private-output.cc:680
1468#, c-format
1469msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1470msgstr "%lu पूर्णरुपले स्थापना भएन र हटाइएन ।\n"
1471
1472#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1473#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1474#. The user has to answer with an input matching the
1475#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1476#: apt-private/private-output.cc:702
1477msgid "[Y/n]"
1478msgstr ""
1479
1480#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1481#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1482#. The user has to answer with an input matching the
1483#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1484#: apt-private/private-output.cc:708
1485msgid "[y/N]"
1486msgstr ""
1487
1488#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1489#: apt-private/private-output.cc:719
1490msgid "Y"
1491msgstr ""
1492
1493#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1494#: apt-private/private-output.cc:725
1495msgid "N"
1496msgstr ""
1497
1498#: apt-private/private-output.cc:747 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1499#, c-format
1500msgid "Regex compilation error - %s"
1501msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s"
1502
1503#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1504msgid "Correcting dependencies..."
1505msgstr "निर्भरताहरू सुधार गरिदैछ..."
1506
1507#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1508msgid " failed."
1509msgstr "असफल भयो ।"
1510
1511#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1512msgid "Unable to correct dependencies"
1513msgstr "निर्भरताहरू सुधार गर्न असक्षम भयो"
1514
1515#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1516msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1517msgstr "स्तर वृद्धि सेटलाई न्यूनतम गर्न असक्षम भयो"
1518
1519#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1520msgid " Done"
1521msgstr "काम भयो"
1522
1523#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1524msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1525msgstr "यी सुधार गर्न तपाईँले 'apt-get -f install' चलाउन पर्छ ।"
1526
1527#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1528msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1529msgstr "नभेटिएका निर्भरताहरू । -f प्रयोग गरेर प्रयास गर्नुहोस् ।"
1530
1531#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1532msgid "Sorting"
1533msgstr ""
1534
1535#: apt-private/private-update.cc:31
1536msgid "The update command takes no arguments"
1537msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1538
1539#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1540msgid "Calculating upgrade... "
1541msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..."
1542
1543#: apt-private/private-upgrade.cc:30
1544#, fuzzy
1545msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1546msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ"
1547
1548#: apt-private/private-upgrade.cc:32
1549msgid "Done"
1550msgstr "काम भयो"
1551
1552#: apt-private/private-search.cc:51
1553msgid "Full Text Search"
1554msgstr ""
1555
1556#: apt-private/private-show.cc:156
1557#, c-format
1558msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1559msgid_plural ""
1560"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1561msgstr[0] ""
1562msgstr[1] ""
1563
1564#: apt-private/private-show.cc:163
1565msgid "not a real package (virtual)"
1566msgstr ""
1567
1568#: apt-private/private-main.cc:23
1569msgid ""
1570"NOTE: This is only a simulation!\n"
1571" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1572" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1573" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1574msgstr ""
1575
1576#: apt-private/private-sources.cc:58
1577#, fuzzy, c-format
1578msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1579msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
1580
1581#: apt-private/private-sources.cc:70
1582#, c-format
1583msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1584msgstr ""
1585
1586#: apt-private/acqprogress.cc:66
1587msgid "Hit "
1588msgstr "हान्नुहोस्"
1589
1590#: apt-private/acqprogress.cc:90
1591msgid "Get:"
1592msgstr "प्राप्त गर्नुहोस्:"
1593
1594#: apt-private/acqprogress.cc:121
1595msgid "Ign "
1596msgstr "Ign "
1597
1598#: apt-private/acqprogress.cc:125
1599msgid "Err "
1600msgstr "Err "
1601
1602#: apt-private/acqprogress.cc:146
1603#, c-format
1604msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1605msgstr "%s (%sB/s) मा %sB मा तानियो\n"
1606
1607#: apt-private/acqprogress.cc:236
1608#, c-format
1609msgid " [Working]"
1610msgstr " [काम गरिरहेको]"
1611
1612#: apt-private/acqprogress.cc:297
1613#, c-format
1614msgid ""
1615"Media change: please insert the disc labeled\n"
1616" '%s'\n"
1617"in the drive '%s' and press enter\n"
1618msgstr ""
1619"मेडिया परिवर्तन: कृपया डिस्क लेबुल ड्राइभ '%s' मा घुसाउनुहोस्\n"
1620" '%s'\n"
1621"र इन्टर थिच्नुहोस्\n"
1622
1623#. Only warn if there are no sources.list.d.
1624#. Only warn if there is no sources.list file.
1625#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
1626#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367
1627#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 apt-pkg/sourcelist.cc:280
1628#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/init.cc:102
1629#: apt-pkg/init.cc:110 apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/policy.cc:381
1630#, c-format
1631msgid "Unable to read %s"
1632msgstr "%s पढ्न असफल भयो"
1633
1634#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1635#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 apt-pkg/acquire.cc:497
1636#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
1637#: apt-pkg/clean.cc:127
1638#, c-format
1639msgid "Unable to change to %s"
1640msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न असक्षम"
1641
1642#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1643#. and provide a config option to define that default
1644#: methods/mirror.cc:280
1645#, c-format
1646msgid "No mirror file '%s' found "
1647msgstr ""
1648
1649#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1650#. and provide a config option to define that default
1651#: methods/mirror.cc:287
1652#, fuzzy, c-format
1653msgid "Can not read mirror file '%s'"
1654msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1655
1656#: methods/mirror.cc:315
1657#, fuzzy, c-format
1658msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1659msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
1660
1661#: methods/mirror.cc:445
1662#, c-format
1663msgid "[Mirror: %s]"
1664msgstr ""
1665
1666#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1667msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1668msgstr "सहायक प्रक्रियामा IPC पाइप सिर्जना गर्न असफल"
1669
1670#: methods/rsh.cc:343
1671msgid "Connection closed prematurely"
1672msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो"
1673
1674#: dselect/install:33
1675msgid "Bad default setting!"
1676msgstr "खराब पूर्वनिर्धारण सेटिङ्ग!"
1677
1678#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1679#: dselect/install:106 dselect/update:45
1680msgid "Press enter to continue."
1681msgstr "निरन्तरता दिन इन्टर थिच्नुहोस् ।"
1682
1683#: dselect/install:92
1684msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1685msgstr ""
1686
1687#: dselect/install:102
1688#, fuzzy
1689msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1690msgstr "अनप्याक गर्दा केही त्रुटिहरू देखा पर्यो । म कनफिगर गर्न गइरहेको छु"
1691
1692#: dselect/install:103
1693#, fuzzy
1694msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1695msgstr "स्थापना भएको प्याकेजहरू । यसले नक्कली त्रुटिहरुमा नतिजा गर्न सक्छ"
1696
1697#: dselect/install:104
1698msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1699msgstr "वा त्रुटि हरटाइरहेको निर्भरताहरुले गरेको हो । यो ठीक छ, मात्र त्रुटिहरू"
1700
1701#: dselect/install:105
1702msgid ""
1703"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1704msgstr ""
1705"दिएको संदेशहरू महत्वपूर्ण छ । कृपया तिनीहरू निश्चित गर्नुहोस् र चलाउनुहोस् [I]फेरी स्थापना "
1706"गर्नुहोस्"
1707
1708#: dselect/update:30
1709msgid "Merging available information"
1710msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
1711
1712#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223
1713msgid ""
1714"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1715"\n"
1716"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1717"from debian packages\n"
1718"\n"
1719"Options:\n"
1720" -h This help text\n"
1721" -t Set the temp dir\n"
1722" -c=? Read this configuration file\n"
1723" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1724msgstr ""
1725"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1726"\n"
1727" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
1728"\n"
1729"\n"
1730"विकल्पहरू:\n"
1731" -h यो मद्दत पाठ\n"
1732" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
1733" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1734" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
1735
1736#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1737#, c-format
1738msgid "Unable to write to %s"
1739msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
1740
1741#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:297
1742msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1743msgstr " debconf संस्करण प्राप्त गर्न सकिएन । के debconf स्थापना भयो ? "
1744
1745#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
1746msgid "Package extension list is too long"
1747msgstr "प्याकेज विस्तार सूचि अति लामो छ"
1748
1749#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
1750#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
1751#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
1752#, c-format
1753msgid "Error processing directory %s"
1754msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1755
1756#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
1757msgid "Source extension list is too long"
1758msgstr "स्रोत विस्तार सूचि अति लामो छ"
1759
1760#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
1761msgid "Error writing header to contents file"
1762msgstr "सामाग्री फाइलहरुमा हेडर लेख्दा त्रुटि"
1763
1764#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
1765#, c-format
1766msgid "Error processing contents %s"
1767msgstr "सामग्री %sप्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
1768
1769#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
1770msgid ""
1771"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1772"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1773" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1774" contents path\n"
1775" release path\n"
1776" generate config [groups]\n"
1777" clean config\n"
1778"\n"
1779"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1780"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1781"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1782"\n"
1783"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1784"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1785"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1786"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1787"\n"
1788"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1789"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1790"\n"
1791"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1792"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1793"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1794"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1795"Debian archive:\n"
1796" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1797" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1798"\n"
1799"Options:\n"
1800" -h This help text\n"
1801" --md5 Control MD5 generation\n"
1802" -s=? Source override file\n"
1803" -q Quiet\n"
1804" -d=? Select the optional caching database\n"
1805" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1806" --contents Control contents file generation\n"
1807" -c=? Read this configuration file\n"
1808" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1809msgstr ""
1810"उपयोग: apt-ftparchive [विकल्पहरू] आदेश\n"
1811"आदेशहरू: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1812" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1813" contents path\n"
1814" release path\n"
1815" generate config [groups]\n"
1816" clean config\n"
1817"\n"
1818"apt-ftparchive ले डेवियन संग्रहहरुको लागि अनुक्रमणिका फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । यसले "
1819"समर्थन गर्दछ\n"
1820"dpkg-scanpackages र dpkg-scansources को लागि कार्यात्मक प्रतिस्थापनमा पुरै "
1821"स्वचालितबाट सिर्जनाको धेरै शैलीहरू\n"
1822" \n"
1823"\n"
1824"apt-ftparchive ले debs को ट्रीबाट प्याकेज फाइलहरू सिर्जना गर्दछ । प्याकेज\n"
1825"फाइलहरुले प्रत्येक प्याकेजबाट सबै नियन्त्रण फाँटहरुको सामग्रीहरू साथ साथै MD5 hash र "
1826"filesize समावेश गर्दछ ।\n"
1827"एउटा अधिलेखन फाइल\n"
1828"प्राथमिकता र सेक्सनको मान जोड गर्न समर्थित हुन्छ ।\n"
1829"\n"
1830"त्यस्तै गरी apt-ftparchive ले .dscs को ट्रीबाट स्रोत फाइलहरू सिर्जना गर्दछ ।\n"
1831"स्रोत--अधिलेखन--विकल्प src अधीलेखन फाइल निर्दिष्ट गर्न प्रयोग गर्न सकिन्छ\n"
1832"\n"
1833"'packages' and 'sources' आदेश ट्रीको मूलमा चलाउन सकिन्छ ।\n"
1834" विनारी मार्ग फेरी हुने खोजीको विन्दुमा आधारित हुन्छ र \n"
1835"अधिलेखन फाइलले अधिलेखन झण्डाहरू समाविष्ट गर्दछ । यदि उपस्थित छ भने बाटो उपसर्ग\n"
1836"फाइलनाम फाँटहरुमा थपिन्छ । उदाहरणको लागि \n"
1837"डेवियन संग्रहबाट उपयोग:\n"
1838" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1839" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1840"\n"
1841"विकल्पहरू:\n"
1842" -h यो मद्दत पाठ\n"
1843" --md5 नियन्त्रण MD5 सिर्जना\n"
1844" -s=? स्रोत अधिलेखन फाइल\n"
1845" -q बन्द गर्नुहोस्\n"
1846" -d=? वैकल्पिक क्यासिङ डेटाबेस चयन गर्नुहोस्\n"
1847" --no-delink delinking डिबग मोड सक्षम गर्नुहोस्\n"
1848" --सामग्रीहरू सामग्री फाइल सिर्जना नियन्त्रण गर्नुहोस्\n"
1849" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
1850" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्"
1851
1852#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
1853msgid "No selections matched"
1854msgstr "कुनै चयनहरू मेल खाएन"
1855
1856#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
1857#, c-format
1858msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1859msgstr "केही फाइलहरू प्याकेज फाइल समूह `%s' मा हराइरहेको छ"
1860
1861#: ftparchive/cachedb.cc:51
1862#, c-format
1863msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1864msgstr "DB दूषित थियो, फाइल %s.पुरानो मा पुन:नामकरण गर्नुहोस्"
1865
1866#: ftparchive/cachedb.cc:69
1867#, c-format
1868msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1869msgstr "DB पुरानो छ, %s स्तरवृद्धि गर्न प्रयास गरिदैछ"
1870
1871#: ftparchive/cachedb.cc:80
1872msgid ""
1873"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1874"remove and re-create the database."
1875msgstr ""
1876
1877#: ftparchive/cachedb.cc:85
1878#, c-format
1879msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1880msgstr "DB फाइल %s असक्षम भयो: %s"
1881
1882#: ftparchive/cachedb.cc:131 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1883#: apt-inst/extract.cc:216
1884#, c-format
1885msgid "Failed to stat %s"
1886msgstr " %s स्थिर गर्न असफल"
1887
1888#: ftparchive/cachedb.cc:253
1889msgid "Archive has no control record"
1890msgstr "संग्रह संग नियन्त्रण रेकर्ड छैन"
1891
1892#: ftparchive/cachedb.cc:494
1893msgid "Unable to get a cursor"
1894msgstr "कर्सर प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
1895
1896#: ftparchive/writer.cc:91
1897#, c-format
1898msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1899msgstr "W: डाइरेक्ट्री %s पढ्न असक्षम\n"
1900
1901#: ftparchive/writer.cc:96
1902#, c-format
1903msgid "W: Unable to stat %s\n"
1904msgstr "W: %s स्थिर गर्न असक्षम\n"
1905
1906#: ftparchive/writer.cc:152
1907msgid "E: "
1908msgstr "E: "
1909
1910#: ftparchive/writer.cc:154
1911msgid "W: "
1912msgstr "W: "
1913
1914#: ftparchive/writer.cc:161
1915msgid "E: Errors apply to file "
1916msgstr "E: फाइलमा त्रुटिहरू लागू गर्नुहोस्"
1917
1918#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1919#, c-format
1920msgid "Failed to resolve %s"
1921msgstr "%s हल गर्न असफल भयो"
1922
1923#: ftparchive/writer.cc:192
1924msgid "Tree walking failed"
1925msgstr "ट्री हिडाईँ असफल भयो"
1926
1927#: ftparchive/writer.cc:219
1928#, c-format
1929msgid "Failed to open %s"
1930msgstr "%s खोल्न असफल"
1931
1932#: ftparchive/writer.cc:278
1933#, c-format
1934msgid " DeLink %s [%s]\n"
1935msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1936
1937#: ftparchive/writer.cc:286
1938#, c-format
1939msgid "Failed to readlink %s"
1940msgstr "लिङ्क पढ्न असफल %s"
1941
1942#: ftparchive/writer.cc:290
1943#, c-format
1944msgid "Failed to unlink %s"
1945msgstr "अनलिङ्क गर्न असफल %s"
1946
1947#: ftparchive/writer.cc:298
1948#, c-format
1949msgid "*** Failed to link %s to %s"
1950msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो"
1951
1952#: ftparchive/writer.cc:308
1953#, c-format
1954msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1955msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n"
1956
1957#: ftparchive/writer.cc:413
1958msgid "Archive had no package field"
1959msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन"
1960
1961#: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
1962#, c-format
1963msgid " %s has no override entry\n"
1964msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
1965
1966#: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
1967#, c-format
1968msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1969msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n"
1970
1971#: ftparchive/writer.cc:721
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid " %s has no source override entry\n"
1974msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
1975
1976#: ftparchive/writer.cc:725
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid " %s has no binary override entry either\n"
1979msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n"
1980
1981#: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
1982msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1983msgstr "realloc - स्मृति बाँडफाँड गर्न असफल भयो"
1984
1985#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1986#, c-format
1987msgid "Unable to open %s"
1988msgstr "%s खोल्न असफल"
1989
1990#. skip spaces
1991#. find end of word
1992#: ftparchive/override.cc:68
1993#, fuzzy, c-format
1994msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1995msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
1996
1997#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1998#, c-format
1999msgid "Failed to read the override file %s"
2000msgstr "अधिलेखन फाइल पढ्न असफल %s"
2001
2002#: ftparchive/override.cc:166
2003#, fuzzy, c-format
2004msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2005msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
2006
2007#: ftparchive/override.cc:178
2008#, fuzzy, c-format
2009msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2010msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
2011
2012#: ftparchive/override.cc:191
2013#, fuzzy, c-format
2014msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2015msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
2016
2017#: ftparchive/multicompress.cc:73
2018#, c-format
2019msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2020msgstr "अज्ञात सङ्कुचन अल्गोरिद्म '%s'"
2021
2022#: ftparchive/multicompress.cc:103
2023#, c-format
2024msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2025msgstr "सङ्कुचन गरिएको निर्गात %s लाई सङ्कुचन सेटको आवश्यक्ता पर्दछ"
2026
2027#: ftparchive/multicompress.cc:192
2028msgid "Failed to create FILE*"
2029msgstr "FILE* सिर्जना गर्न असफल"
2030
2031#: ftparchive/multicompress.cc:195
2032msgid "Failed to fork"
2033msgstr "काँटा गर्न असफल"
2034
2035#: ftparchive/multicompress.cc:209
2036msgid "Compress child"
2037msgstr "सङ्कुचन शाखा"
2038
2039#: ftparchive/multicompress.cc:232
2040#, c-format
2041msgid "Internal error, failed to create %s"
2042msgstr "आन्तरीक त्रुटि, %s सिर्जना गर्न असफल"
2043
2044#: ftparchive/multicompress.cc:305
2045msgid "IO to subprocess/file failed"
2046msgstr "सहायक प्रक्रिया/फाइलमा IO असफल भयो"
2047
2048#: ftparchive/multicompress.cc:343
2049msgid "Failed to read while computing MD5"
2050msgstr "MD5 गणना गर्दा पढ्न असफल भयो"
2051
2052#: ftparchive/multicompress.cc:359
2053#, c-format
2054msgid "Problem unlinking %s"
2055msgstr "समस्या अनलिङ्क भइरहेछ %s"
2056
2057#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2058#, c-format
2059msgid "Failed to rename %s to %s"
2060msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो"
2061
2062#: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
2063#, fuzzy
2064msgid ""
2065"Usage: apt-internal-solver\n"
2066"\n"
2067"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2068"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2069"\n"
2070"Options:\n"
2071" -h This help text.\n"
2072" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2073" -c=? Read this configuration file\n"
2074" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2075msgstr ""
2076"उपयोग: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2077"\n"
2078" apt-extracttemplates डवियन प्याकेजहरुबाट कनफिगरेसन र टेम्प्लेट सूचना झिक्ने उपकरण हो\n"
2079"\n"
2080"\n"
2081"विकल्पहरू:\n"
2082" -h यो मद्दत पाठ\n"
2083" -t टेम्प्लेट डाइरेक्ट्री सेट गर्नुहोस्\n"
2084" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2085" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2086
2087#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2088msgid "Unknown package record!"
2089msgstr "अज्ञात प्याकेज रेकर्ड!"
2090
2091#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2092msgid ""
2093"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2094"\n"
2095"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2096"to indicate what kind of file it is.\n"
2097"\n"
2098"Options:\n"
2099" -h This help text\n"
2100" -s Use source file sorting\n"
2101" -c=? Read this configuration file\n"
2102" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2103msgstr ""
2104"उपयोग: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2105"\n"
2106"apt-sortpkgs प्याकेज फाइलहरू क्रमबद्ध गर्ने साधारण उपकरण हो । -s विकल्प कस्तो खालको "
2107"फाइल हो भनी इंकित गर्न प्रयोग गरिन्छ ।\n"
2108"\n"
2109"विकल्पहरू:\n"
2110" -h यो मद्दत पाठ\n"
2111" -s क्रमबद्ध स्रोत फाइल प्रयोग गर्नुहोस्\n"
2112" -c=? यो कनफिगरेसन फाइल पढ्नुहोस्\n"
2113" -o=? एउटा स्वेच्छाचारी कनफिगरेसन विकल्प सेट गर्नुहोस्, जस्तै -o dir::cache=/tmp\n"
2114
2115#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2116msgid "Failed to create pipes"
2117msgstr "पाइपहरू सिर्जना गर्न असफल"
2118
2119#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2120msgid "Failed to exec gzip "
2121msgstr "gzip कार्यन्वयन गर्न असफल"
2122
2123#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2124msgid "Corrupted archive"
2125msgstr "संग्रह दूषित भयो"
2126
2127#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2128msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2129msgstr "टार चेकसम असफल भयो, संग्रह दूषित भयो"
2130
2131#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2132#, c-format
2133msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2134msgstr "अज्ञात टार हेडर प्रकार %u, सदस्य %s"
2135
2136#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2137msgid "Invalid archive signature"
2138msgstr "अवैध संग्रह हस्ताक्षर"
2139
2140#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2141msgid "Error reading archive member header"
2142msgstr "संग्रह सदस्य हेडर पढ्दा त्रुटि "
2143
2144#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2145#, fuzzy, c-format
2146msgid "Invalid archive member header %s"
2147msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
2148
2149#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2150msgid "Invalid archive member header"
2151msgstr "अवैध संग्रह सदस्य हेडर"
2152
2153#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2154msgid "Archive is too short"
2155msgstr "संग्रह अति छोटो छ"
2156
2157#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2158msgid "Failed to read the archive headers"
2159msgstr "संग्रह हेडरहरू पढ्न असफल"
2160
2161#: apt-inst/filelist.cc:380
2162msgid "DropNode called on still linked node"
2163msgstr "अहिलेसम्म लिङ्क गरिएको नोडमा बोलाइएको ड्रपनोड"
2164
2165#: apt-inst/filelist.cc:412
2166msgid "Failed to locate the hash element!"
2167msgstr "ह्यास तत्व तोक्न असफल भयो"
2168
2169#: apt-inst/filelist.cc:459
2170msgid "Failed to allocate diversion"
2171msgstr "मोड बाँड्न असफल भयो"
2172
2173#: apt-inst/filelist.cc:464
2174msgid "Internal error in AddDiversion"
2175msgstr "थपमोडमा आन्तरिक त्रुटि"
2176
2177#: apt-inst/filelist.cc:477
2178#, c-format
2179msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2180msgstr "मोड अधिलेखन गर्ने प्यास गरिदै, %s -> %s र %s/%s"
2181
2182#: apt-inst/filelist.cc:506
2183#, c-format
2184msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2185msgstr "मोडको डबल थप %s -> %s"
2186
2187#: apt-inst/filelist.cc:549
2188#, c-format
2189msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2190msgstr "नक्कली कनफिगगरेसन फाइल %s/%s"
2191
2192#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2193#, c-format
2194msgid "Failed to write file %s"
2195msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2196
2197#: apt-inst/dirstream.cc:105
2198#, c-format
2199msgid "Failed to close file %s"
2200msgstr "%s फाइल बन्द गर्न असफल भयो"
2201
2202#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2203#, c-format
2204msgid "The path %s is too long"
2205msgstr "बाटो %s अति लामो छ "
2206
2207#: apt-inst/extract.cc:132
2208#, c-format
2209msgid "Unpacking %s more than once"
2210msgstr "एक भन्दा बढी %s अनप्याक गरिदैछ"
2211
2212#: apt-inst/extract.cc:142
2213#, c-format
2214msgid "The directory %s is diverted"
2215msgstr "डाइरेक्ट्री %s फेरियो "
2216
2217#: apt-inst/extract.cc:152
2218#, c-format
2219msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2220msgstr "प्याकेज लक्षित मोडमा लेख्ने प्यास गर्दैछ %s/%s"
2221
2222#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2223msgid "The diversion path is too long"
2224msgstr "घुम्ती बाटो अति लामो छ"
2225
2226#: apt-inst/extract.cc:249
2227#, c-format
2228msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2229msgstr "डाइरेक्ट्री %s डाइरेक्ट्री विहिन द्वारा बदलिदैछ"
2230
2231#: apt-inst/extract.cc:289
2232msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2233msgstr "यसको ह्यास बाल्टीमा नोड स्थित गर्न असफल भयो"
2234
2235#: apt-inst/extract.cc:293
2236msgid "The path is too long"
2237msgstr "बाटो अति लामो छ"
2238
2239#: apt-inst/extract.cc:421
2240#, c-format
2241msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2242msgstr " %s को लागि संस्करन बिना अधिलेखन प्याकेज मेल खायो"
2243
2244#: apt-inst/extract.cc:438
2245#, c-format
2246msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2247msgstr "फाइल %s/%s ले प्याकेज %s मा एउटा अधिलेखन गर्दछ"
2248
2249#: apt-inst/extract.cc:498
2250#, c-format
2251msgid "Unable to stat %s"
2252msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो"
2253
2254#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2255#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2256#, c-format
2257msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2258msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, '%s' सदस्य हराइरहेछ"
2259
2260#: apt-inst/deb/debfile.cc:130
2261#, c-format
2262msgid "Internal error, could not locate member %s"
2263msgstr "आन्तरीक त्रुटि, सदस्य तोक्न सक्दैन %s"
2264
2265#: apt-inst/deb/debfile.cc:225
2266msgid "Unparsable control file"
2267msgstr "पद वर्णन गर्न नसकिने नियन्त्रण फाइल"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2270msgid "Can't mmap an empty file"
2271msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2274#, fuzzy, c-format
2275msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2276msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2281msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2282
2283#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2284#, fuzzy
2285msgid "Unable to close mmap"
2286msgstr "%s खोल्न असफल"
2287
2288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2289#, fuzzy
2290msgid "Unable to synchronize mmap"
2291msgstr "आह्वान गर्न असक्षम भयो"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2294#, c-format
2295msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2296msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2299#, fuzzy
2300msgid "Failed to truncate file"
2301msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2304#, c-format
2305msgid ""
2306"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2307"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2308msgstr ""
2309
2310#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2311#, c-format
2312msgid ""
2313"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2314"reached."
2315msgstr ""
2316
2317#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2318msgid ""
2319"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2320msgstr ""
2321
2322#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2323#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2324#, c-format
2325msgid "%lid %lih %limin %lis"
2326msgstr ""
2327
2328#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2329#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2330#, c-format
2331msgid "%lih %limin %lis"
2332msgstr ""
2333
2334#. min means minutes, s means seconds
2335#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2336#, c-format
2337msgid "%limin %lis"
2338msgstr ""
2339
2340#. s means seconds
2341#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2342#, c-format
2343msgid "%lis"
2344msgstr ""
2345
2346#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2347#, c-format
2348msgid "Selection %s not found"
2349msgstr "चयन %s फेला पार्न सकिएन"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2352#, c-format
2353msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2354msgstr "नचिनिएको टाइप संक्षिप्त रुप: '%c'"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2357#, c-format
2358msgid "Opening configuration file %s"
2359msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
2360
2361#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2362#, c-format
2363msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2364msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: बन्द कुनै नाम बिना सुरू हुन्छ ।"
2365
2366#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2367#, c-format
2368msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2369msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: वैरुप गरिएको ट्याग"
2370
2371#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2372#, c-format
2373msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2374msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: मान पछाडि अतिरिक्त जंक"
2375
2376#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2377#, c-format
2378msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2379msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2380
2381#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2382#, c-format
2383msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2384msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: अति धेरै नेस्टेड समावेश गर्दछ"
2385
2386#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2387#, c-format
2388msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2389msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: यहाँ बाट समावेश गरेको"
2390
2391#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2392#, c-format
2393msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2394msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: समर्थन नभएको डाइरेक्टिभ '%s'"
2395
2396#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2397#, fuzzy, c-format
2398msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2399msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u: निर्देशनहरू माथिल्लो तहबाट मात्र हुन्छ"
2400
2401#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2402#, c-format
2403msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2404msgstr "वाक्य संरचना त्रुटि %s:%u:फाइलको अन्त्यमा अतिरिक्त जंक"
2405
2406#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2407#, c-format
2408msgid "%c%s... Error!"
2409msgstr "%c%s... त्रुटि!"
2410
2411#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2412#, c-format
2413msgid "%c%s... Done"
2414msgstr "%c%s... गरियो"
2415
2416#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2417msgid "..."
2418msgstr ""
2419
2420#. Print the spinner
2421#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2422#, fuzzy, c-format
2423msgid "%c%s... %u%%"
2424msgstr "%c%s... गरियो"
2425
2426#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2427#, c-format
2428msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2429msgstr "आदेश लाइन विकल्प '%c' [%s बाट] ज्ञात छैन ।"
2430
2431#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2432#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2433#, c-format
2434msgid "Command line option %s is not understood"
2435msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बुझिएन"
2436
2437#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2438#, c-format
2439msgid "Command line option %s is not boolean"
2440msgstr "आदेश लाइन विकल्प %s बूलियन छैन"
2441
2442#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2443#, c-format
2444msgid "Option %s requires an argument."
2445msgstr "विकल्प %s लाई एउटा तर्कको आवश्यकता पर्दछ ।"
2446
2447#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2448#, c-format
2449msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2450msgstr "विकल्प %s: कनफिगरेसन वस्तु विशिष्टिकरण संग एउटा =<val> हुनुपर्छ ।"
2451
2452#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2453#, c-format
2454msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2455msgstr "विकल्प %s लाई एउटा इन्टिजर तर्कको आवश्यक पर्दछ, '%s' होइन"
2456
2457#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2458#, c-format
2459msgid "Option '%s' is too long"
2460msgstr "विकल्प '%s' अति लामो छ"
2461
2462#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2463#, c-format
2464msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2465msgstr "अर्थ %s बुझिएन, सत्य वा झूठो प्रयास गर्नुहोस् ।"
2466
2467#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2468#, c-format
2469msgid "Invalid operation %s"
2470msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
2471
2472#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2473#, c-format
2474msgid "Unable to stat the mount point %s"
2475msgstr "माउन्ट बिन्दु %s स्थिर गर्न असक्षम"
2476
2477#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2478msgid "Failed to stat the cdrom"
2479msgstr "सिडी रोम स्थिर गर्न असफल भयो"
2480
2481#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:189
2482#, c-format
2483msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2484msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल मात्र पढ्नको लागि ताल्चा मार्न प्रयोग गरिएको छैन %s"
2485
2486#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:194
2487#, c-format
2488msgid "Could not open lock file %s"
2489msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
2490
2491#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:217
2492#, c-format
2493msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2494msgstr "nfs माउन्ट गरिएको लक फाइलको लागि लक प्रयोग गरिएको छैन %s"
2495
2496#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:222
2497#, c-format
2498msgid "Could not get lock %s"
2499msgstr "ताल्चा प्राप्त गर्न सकिएन %s"
2500
2501#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
2502#, c-format
2503msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2504msgstr ""
2505
2506#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393
2507#, c-format
2508msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2509msgstr ""
2510
2511#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:411
2512#, c-format
2513msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2514msgstr ""
2515
2516#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:420
2517#, c-format
2518msgid ""
2519"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2520msgstr ""
2521
2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2523#, c-format
2524msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2525msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2526
2527#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:825
2528#, fuzzy, c-format
2529msgid "Sub-process %s received signal %u."
2530msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले खण्डिकरण गल्ति प्राप्त भयो ।"
2531
2532#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2533#, c-format
2534msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2535msgstr "सहायक प्रक्रिया %s ले एउटा त्रुटि कोड फर्कायो (%u)"
2536
2537#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:831 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2538#, c-format
2539msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2540msgstr "सहायक प्रक्रिया %s अनपेक्षित बन्द भयो"
2541
2542#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:912
2543#, fuzzy, c-format
2544msgid "Problem closing the gzip file %s"
2545msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2546
2547#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2548#, c-format
2549msgid "Could not open file %s"
2550msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2551
2552#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199
2553#, fuzzy, c-format
2554msgid "Could not open file descriptor %d"
2555msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
2556
2557#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1306
2558msgid "Failed to create subprocess IPC"
2559msgstr "सहायक प्रक्रिया IPC सिर्जना गर्न असफल"
2560
2561#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
2562msgid "Failed to exec compressor "
2563msgstr "सङ्कुचनकर्ता कार्यान्वयन गर्न असफल भयो"
2564
2565#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
2566#, fuzzy, c-format
2567msgid "read, still have %llu to read but none left"
2568msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
2569
2570#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1602 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1624
2571#, fuzzy, c-format
2572msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2573msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
2574
2575#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1894
2576#, fuzzy, c-format
2577msgid "Problem closing the file %s"
2578msgstr "फाइल बन्द गर्दा समस्या"
2579
2580#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1906
2581#, fuzzy, c-format
2582msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2583msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2584
2585#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1917
2586#, fuzzy, c-format
2587msgid "Problem unlinking the file %s"
2588msgstr "फाइल अनलिङ्क गर्दा समस्या"
2589
2590#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1930
2591msgid "Problem syncing the file"
2592msgstr "फाइल गुप्तिकरण गर्दा समस्या"
2593
2594#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2026 apt-pkg/acquire-item.cc:148
2595#, c-format
2596msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2597msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।"
2598
2599#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2600#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2601#, fuzzy, c-format
2602msgid "No keyring installed in %s."
2603msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।"
2604
2605#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2606msgid "Empty package cache"
2607msgstr "खाली प्याकेज क्यास"
2608
2609#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2610msgid "The package cache file is corrupted"
2611msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2612
2613#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2614msgid "The package cache file is an incompatible version"
2615msgstr "प्याकेज क्यास फाइल एउटा अमिल्दो संस्करण हो"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2618#, fuzzy
2619msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2620msgstr "प्याकेज क्यास फाइल दूषित भयो "
2621
2622#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2623#, c-format
2624msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2625msgstr "यो APT ले संस्करण प्रणालीलाई समर्थन गर्दैन '%s'"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2628msgid "The package cache was built for a different architecture"
2629msgstr "प्याकेज क्यास विभिन्न वास्तुकलाको लागि निर्माण भएको हो"
2630
2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2632msgid "Depends"
2633msgstr "आधारित"
2634
2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2636msgid "PreDepends"
2637msgstr "पुन:आधारित"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2640msgid "Suggests"
2641msgstr "सुझाव दिन्छ"
2642
2643#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2644msgid "Recommends"
2645msgstr "सिफारिस गर्दछ"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2648msgid "Conflicts"
2649msgstr "द्वन्दहरू"
2650
2651#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2652msgid "Replaces"
2653msgstr "बदल्छ"
2654
2655#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2656msgid "Obsoletes"
2657msgstr "वेकायमहरू"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2660msgid "Breaks"
2661msgstr ""
2662
2663#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2664msgid "Enhances"
2665msgstr ""
2666
2667#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2668msgid "important"
2669msgstr "महत्वपूर्ण"
2670
2671#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2672msgid "required"
2673msgstr "आवश्यक"
2674
2675#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2676msgid "standard"
2677msgstr "मानक"
2678
2679#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2680msgid "optional"
2681msgstr "वैकल्पिक"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2684msgid "extra"
2685msgstr "अतिरिक्त"
2686
2687#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2688msgid "Building dependency tree"
2689msgstr "निर्भरता ट्री निर्माण गरिदैछ"
2690
2691#: apt-pkg/depcache.cc:139
2692msgid "Candidate versions"
2693msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
2694
2695#: apt-pkg/depcache.cc:168
2696msgid "Dependency generation"
2697msgstr "निर्भरता सिर्जना"
2698
2699#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2700#, fuzzy
2701msgid "Reading state information"
2702msgstr "उपलब्ध सूचना गाँभिदैछ"
2703
2704#: apt-pkg/depcache.cc:250
2705#, fuzzy, c-format
2706msgid "Failed to open StateFile %s"
2707msgstr "%s खोल्न असफल"
2708
2709#: apt-pkg/depcache.cc:256
2710#, fuzzy, c-format
2711msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2712msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो"
2713
2714#: apt-pkg/tagfile.cc:140
2715#, c-format
2716msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2717msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
2718
2719#: apt-pkg/tagfile.cc:237
2720#, c-format
2721msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2722msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (२)"
2723
2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2725#, fuzzy, c-format
2726msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2727msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2728
2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2730#, fuzzy, c-format
2731msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2732msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2733
2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2735#, fuzzy, c-format
2736msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2737msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2738
2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2740#, fuzzy, c-format
2741msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2742msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2743
2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2745#, fuzzy, c-format
2746msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2747msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2748
2749#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2750#, fuzzy, c-format
2751msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2752msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2753
2754#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2755#, c-format
2756msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2757msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI)"
2758
2759#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2760#, c-format
2761msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2762msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist)"
2763
2764#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2765#, c-format
2766msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2767msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (URI पद वर्णन)"
2768
2769#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2770#, c-format
2771msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2772msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (पूर्ण dist)"
2773
2774#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2775#, c-format
2776msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2777msgstr "वैरुप्य लाइन %lu स्रोत सूचिमा %s (dist पद वर्णन )"
2778
2779#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2780#, c-format
2781msgid "Opening %s"
2782msgstr "%s खोलिदैछ"
2783
2784#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2785#, c-format
2786msgid "Line %u too long in source list %s."
2787msgstr "लाइन %u स्रोत सूचि %s मा अति लामो छ ।"
2788
2789#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2790#, c-format
2791msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2792msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (प्रकार)"
2793
2794#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2795#, c-format
2796msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2797msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2798
2799#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2800#, fuzzy, c-format
2801msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2802msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा टाइप '%s' ज्ञात छैन"
2803
2804#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2805#, c-format
2806msgid ""
2807"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2808"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2809msgstr ""
2810
2811#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Could not configure '%s'. "
2814msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
2815
2816#: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"This installation run will require temporarily removing the essential "
2820"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2821"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2822msgstr ""
2823"द्वन्द/पुन-आधारित लूपको कारणले गर्दा स्थापना चलाउनको लागि अस्थायी रुपमा प्याकेज %s "
2824"हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::"
2825"Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।"
2826
2827#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2828#, c-format
2829msgid "Index file type '%s' is not supported"
2830msgstr "अनुक्रमणिका फाइल प्रकार '%s' समर्थित छैन"
2831
2832#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2836msgstr "प्याकेज %s पुन:स्थापना हुन चाहन्छ, तर यसको लागि मैले एउटा संग्रह फेला पार्न सकिन ।"
2837
2838#: apt-pkg/algorithms.cc:1083
2839msgid ""
2840"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2841"held packages."
2842msgstr ""
2843"त्रुटि, pkgProblemResolver:: समाधानले विच्छेदन सिर्जना गर्दछ, यो भइरहेको प्याकेजहरुको "
2844"कारणले गर्दा हो ।"
2845
2846#: apt-pkg/algorithms.cc:1085
2847msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2848msgstr "समस्याहरू सुधार्न असक्षम भयो, तपाईँले प्याकेजहरु भाँच्नुभयो ।"
2849
2850#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:816
2851#, fuzzy, c-format
2852msgid "List directory %spartial is missing."
2853msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2854
2855#: apt-pkg/acquire.cc:91
2856#, fuzzy, c-format
2857msgid "Archives directory %spartial is missing."
2858msgstr "आंशिक संग्रह डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
2859
2860#: apt-pkg/acquire.cc:99
2861#, fuzzy, c-format
2862msgid "Unable to lock directory %s"
2863msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
2864
2865#. only show the ETA if it makes sense
2866#. two days
2867#: apt-pkg/acquire.cc:899
2868#, c-format
2869msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2870msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ (%s बाँकी छ)"
2871
2872#: apt-pkg/acquire.cc:901
2873#, c-format
2874msgid "Retrieving file %li of %li"
2875msgstr "%li को %li फाइल पुन:प्राप्त गरिदैछ"
2876
2877#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2878#, c-format
2879msgid "The method driver %s could not be found."
2880msgstr "विधि ड्राइभर %s फेला पार्न सकिएन ।"
2881
2882#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Is the package %s installed?"
2885msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n"
2886
2887#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2888#, c-format
2889msgid "Method %s did not start correctly"
2890msgstr "विधि %s सही रुपले सुरू हुन सकेन"
2891
2892#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2893#, c-format
2894msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2895msgstr "कृपया डिस्क लेबुल: '%s' ड्राइभ '%s'मा घुसउनुहोस् र इन्टर थिच्नुहोस् । "
2896
2897#: apt-pkg/init.cc:145
2898#, c-format
2899msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2900msgstr "प्याकिङ्ग प्रणाली '%s' समर्थित छैन"
2901
2902#: apt-pkg/init.cc:161
2903msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2904msgstr "उपयुक्त प्याकिङ्ग प्रणाली प्रकार निर्धारन गर्न असक्षम भयो"
2905
2906#: apt-pkg/clean.cc:61
2907#, c-format
2908msgid "Unable to stat %s."
2909msgstr "%s स्थिर गर्न असक्षम भयो ।"
2910
2911#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2912msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2913msgstr "तपाईँको स्रोत सूचिमा केही 'source' URIs राख्नुहोस्"
2914
2915#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2916msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2917msgstr "प्याकेज सूचीहरू वा वस्तुस्थिति फाइल पद वर्णन गर्न वा खोल्न सकिएन ।"
2918
2919#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2920msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2921msgstr "यो समस्याहरू सुधार्न तपाईँ apt-get अद्यावधिक चलाउन चाहनुहुन्छ"
2922
2923#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2924msgid "The list of sources could not be read."
2925msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।"
2926
2927#: apt-pkg/policy.cc:83
2928#, c-format
2929msgid ""
2930"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2931"available in the sources"
2932msgstr ""
2933
2934#: apt-pkg/policy.cc:422
2935#, fuzzy, c-format
2936msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2937msgstr "प्राथमिकता फाइलमा अवैध रेकर्ड, कुनै प्याकेज हेडर छैन"
2938
2939#: apt-pkg/policy.cc:444
2940#, c-format
2941msgid "Did not understand pin type %s"
2942msgstr "पिन टाइप %s बुझ्न सकिएन "
2943
2944#: apt-pkg/policy.cc:452
2945msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2946msgstr "पिनको लागि कुनै प्राथमिकता (वा शून्य) निर्दिष्ट छैन"
2947
2948#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2949msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2950msgstr "क्यास संग एउटा नमिल्दो संस्करण प्रणाली छ"
2951
2952#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2953#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2955#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2956#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2959#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2960#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2961#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2963#, fuzzy, c-format
2964msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2965msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
2966
2967#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2968msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2969msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको प्याकेज नामहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2970
2971#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2972msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2973msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2974
2975#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2976#, fuzzy
2977msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2978msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको संस्करणहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2979
2980#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2981msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2982msgstr "वाऊ, APT ले सक्षम गरेको निर्भरताहरुको नम्बरलाई तपाईँले उछिन्नुभयो । "
2983
2984#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2985#, c-format
2986msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2987msgstr "फाइल निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्दा प्याकेज %s %s फेला परेन"
2988
2989#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2990#, c-format
2991msgid "Couldn't stat source package list %s"
2992msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन "
2993
2994#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2995#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2996msgid "Reading package lists"
2997msgstr "प्याकेज सूचिहरू पढिदैछ"
2998
2999#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
3000msgid "Collecting File Provides"
3001msgstr "फाइल उपलब्धताहरू संकलन गरिदैछ"
3002
3003#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
3004msgid "IO Error saving source cache"
3005msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्रुटि"
3006
3007#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
3008#, fuzzy
3009msgid "Hash Sum mismatch"
3010msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3011
3012#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
3013msgid "Size mismatch"
3014msgstr "साइज मेल खाएन"
3015
3016#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
3017#, fuzzy
3018msgid "Invalid file format"
3019msgstr "अवैध सञ्चालन %s"
3020
3021#: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3025"or malformed file)"
3026msgstr ""
3027
3028#: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
3029#, fuzzy, c-format
3030msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3031msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3032
3033#: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3034msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3035msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n"
3036
3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
3038#, c-format
3039msgid ""
3040"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3041"repository will not be applied."
3042msgstr ""
3043
3044#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
3045#, c-format
3046msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3047msgstr ""
3048
3049#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
3050#, c-format
3051msgid ""
3052"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3053"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3054msgstr ""
3055
3056#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3057#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
3058#, c-format
3059msgid "GPG error: %s: %s"
3060msgstr ""
3061
3062#: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
3063#, c-format
3064msgid ""
3065"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3066"to manually fix this package. (due to missing arch)"
3067msgstr ""
3068"%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3069"निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) "
3070
3071#: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
3072#, c-format
3073msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3074msgstr ""
3075
3076#: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3077#, c-format
3078msgid ""
3079"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3080msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।"
3081
3082#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
3083#, fuzzy, c-format
3084msgid "Unable to parse Release file %s"
3085msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3086
3087#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
3088#, fuzzy, c-format
3089msgid "No sections in Release file %s"
3090msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3091
3092#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
3093#, c-format
3094msgid "No Hash entry in Release file %s"
3095msgstr ""
3096
3097#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
3098#, fuzzy, c-format
3099msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3100msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3101
3102#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
3103#, fuzzy, c-format
3104msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3105msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (१)"
3106
3107#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
3108#, c-format
3109msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3110msgstr "बिक्रता ब्ल्क %s ले कुनै औठाछाप समाविष्ट गर्दैन"
3111
3112#: apt-pkg/cdrom.cc:577
3113#, c-format
3114msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3115msgstr "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3116
3117#: apt-pkg/cdrom.cc:587 apt-pkg/cdrom.cc:657 apt-pkg/cdrom.cc:893
3118#, fuzzy
3119msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3120msgstr "सिडी रोम अनमाउन्ट गरिदैछ..."
3121
3122#: apt-pkg/cdrom.cc:592
3123msgid "Waiting for disc...\n"
3124msgstr "डिस्को लागि पर्खिदै...\n"
3125
3126#: apt-pkg/cdrom.cc:602
3127msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3128msgstr "सिडी रोम माउन्ट गरिदै...\n"
3129
3130#: apt-pkg/cdrom.cc:610
3131msgid "Identifying... "
3132msgstr "परिचय गराइदैछ..."
3133
3134#: apt-pkg/cdrom.cc:648
3135#, c-format
3136msgid "Stored label: %s\n"
3137msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3138
3139#: apt-pkg/cdrom.cc:672
3140msgid "Scanning disc for index files...\n"
3141msgstr "अनुक्रमणिका फाइलहरुको लागि डिस्क स्क्यान गरिदैछ...\n"
3142
3143#: apt-pkg/cdrom.cc:722
3144#, fuzzy, c-format
3145msgid ""
3146"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3147"%zu signatures\n"
3148msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3149
3150#: apt-pkg/cdrom.cc:733
3151msgid ""
3152"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3153"wrong architecture?"
3154msgstr ""
3155
3156#: apt-pkg/cdrom.cc:760
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Found label '%s'\n"
3159msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3160
3161#: apt-pkg/cdrom.cc:789
3162msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3163msgstr "त्यो वैध नाम होइन, फेरी प्रयास गर्नुहोस् ।\n"
3164
3165#: apt-pkg/cdrom.cc:806
3166#, c-format
3167msgid ""
3168"This disc is called: \n"
3169"'%s'\n"
3170msgstr ""
3171"यो डिस्कको नाम:\n"
3172"'%s'\n"
3173
3174#: apt-pkg/cdrom.cc:808
3175msgid "Copying package lists..."
3176msgstr "प्यकेज सूचिहरू प्रतिलिपी गरिदैछ..."
3177
3178#: apt-pkg/cdrom.cc:843
3179msgid "Writing new source list\n"
3180msgstr "नयाँ स्रोत सूचि लेखिदैछ\n"
3181
3182#: apt-pkg/cdrom.cc:851
3183msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3184msgstr "यो डिस्कको लागि स्रोत सूचि प्रविष्टिहरू:\n"
3185
3186#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3187#, c-format
3188msgid "Wrote %i records.\n"
3189msgstr "%i रेकर्डहरू लेखियो ।\n"
3190
3191#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3192#, c-format
3193msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3194msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3195
3196#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
3197#, c-format
3198msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3199msgstr "मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3200
3201#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
3202#, c-format
3203msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3204msgstr "हराइरहेको फाइल %i हरू र मेल नखाएका फाइल %i हरू संगै %i रेकर्डहरू लेख्नुहोस् ।\n"
3205
3206#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3207#, c-format
3208msgid "Can't find authentication record for: %s"
3209msgstr ""
3210
3211#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3212#, fuzzy, c-format
3213msgid "Hash mismatch for: %s"
3214msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3215
3216#: apt-pkg/cacheset.cc:487
3217#, c-format
3218msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3219msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन"
3220
3221#: apt-pkg/cacheset.cc:490
3222#, c-format
3223msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3224msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन"
3225
3226#: apt-pkg/cacheset.cc:601
3227#, fuzzy, c-format
3228msgid "Couldn't find task '%s'"
3229msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3230
3231#: apt-pkg/cacheset.cc:607
3232#, fuzzy, c-format
3233msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3234msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3235
3236#: apt-pkg/cacheset.cc:613
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3239msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s"
3240
3241#: apt-pkg/cacheset.cc:624
3242#, c-format
3243msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3244msgstr ""
3245
3246#: apt-pkg/cacheset.cc:631 apt-pkg/cacheset.cc:638
3247#, c-format
3248msgid ""
3249"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3250"neither of them"
3251msgstr ""
3252
3253#: apt-pkg/cacheset.cc:645
3254#, c-format
3255msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3256msgstr ""
3257
3258#: apt-pkg/cacheset.cc:653
3259#, c-format
3260msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3261msgstr ""
3262
3263#: apt-pkg/cacheset.cc:661
3264#, c-format
3265msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3266msgstr ""
3267
3268#: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
3269msgid "Send scenario to solver"
3270msgstr ""
3271
3272#: apt-pkg/edsp.cc:216
3273msgid "Send request to solver"
3274msgstr ""
3275
3276#: apt-pkg/edsp.cc:286
3277msgid "Prepare for receiving solution"
3278msgstr ""
3279
3280#: apt-pkg/edsp.cc:293
3281msgid "External solver failed without a proper error message"
3282msgstr ""
3283
3284#: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
3285msgid "Execute external solver"
3286msgstr ""
3287
3288#: apt-pkg/install-progress.cc:57
3289#, c-format
3290msgid "Progress: [%3i%%]"
3291msgstr ""
3292
3293#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
3294msgid "Running dpkg"
3295msgstr ""
3296
3297#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3298#, fuzzy
3299msgid ""
3300"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3301"used instead."
3302msgstr ""
3303"केही अनुक्रमणिका फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो, तिनीहरू उपेक्षित भए, वा सट्टामा पुरानो "
3304"एउटा प्रयोग गरियो ।"
3305
3306#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3307#, fuzzy, c-format
3308msgid "Installing %s"
3309msgstr " %s स्थापना भयो"
3310
3311#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
3312#, c-format
3313msgid "Configuring %s"
3314msgstr " %s कनफिगर गरिदैछ"
3315
3316#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
3317#, c-format
3318msgid "Removing %s"
3319msgstr " %s हटाइदैछ"
3320
3321#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3322#, fuzzy, c-format
3323msgid "Completely removing %s"
3324msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3327#, c-format
3328msgid "Noting disappearance of %s"
3329msgstr ""
3330
3331#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3332#, c-format
3333msgid "Running post-installation trigger %s"
3334msgstr ""
3335
3336#. FIXME: use a better string after freeze
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
3338#, fuzzy, c-format
3339msgid "Directory '%s' missing"
3340msgstr "आंशिक सूचिहरुको डाइरेक्ट्री %s हराइरहेछ ।"
3341
3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3343#, fuzzy, c-format
3344msgid "Could not open file '%s'"
3345msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3346
3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:974
3348#, c-format
3349msgid "Preparing %s"
3350msgstr " %s तयार गरिदैछ"
3351
3352#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3353#, c-format
3354msgid "Unpacking %s"
3355msgstr " %s अनप्याक गरिदैछ"
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:980
3358#, c-format
3359msgid "Preparing to configure %s"
3360msgstr " %s कनफिगर गर्न तयार गरिदैछ"
3361
3362#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3363#, c-format
3364msgid "Installed %s"
3365msgstr " %s स्थापना भयो"
3366
3367#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:987
3368#, c-format
3369msgid "Preparing for removal of %s"
3370msgstr " %s हटाउन तयार गरिदैछ"
3371
3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3373#, c-format
3374msgid "Removed %s"
3375msgstr " %s हट्यो"
3376
3377#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
3378#, c-format
3379msgid "Preparing to completely remove %s"
3380msgstr " %s पूर्ण रुपले हटाउन तयार गरिदैछ"
3381
3382#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3383#, c-format
3384msgid "Completely removed %s"
3385msgstr " %s पूर्ण रुपले हट्यो"
3386
3387#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3388msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Can not write log (%s)"
3394msgstr " %s मा लेख्न असक्षम"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1053
3397msgid "Is /dev/pts mounted?"
3398msgstr ""
3399
3400#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3401msgid "Is stdout a terminal?"
3402msgstr ""
3403
3404#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1562
3405msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3406msgstr ""
3407
3408#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3409msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3410msgstr ""
3411
3412#. check if its not a follow up error
3413#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1629
3414msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3415msgstr ""
3416
3417#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3418msgid ""
3419"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3420"error from a previous failure."
3421msgstr ""
3422
3423#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
3424msgid ""
3425"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3426"error"
3427msgstr ""
3428
3429#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3430msgid ""
3431"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3432"error"
3433msgstr ""
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657
3436msgid ""
3437"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3438"local system"
3439msgstr ""
3440
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1678
3442msgid ""
3443"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3444msgstr ""
3445
3446#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3447#, c-format
3448msgid ""
3449"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3450"it?"
3451msgstr ""
3452
3453#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3454#, fuzzy, c-format
3455msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3456msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल"
3457
3458#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3459#. dpkg --configure -a
3460#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3461#, c-format
3462msgid ""
3463"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3464msgstr ""
3465
3466#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3467msgid "Not locked"
3468msgstr ""
3469
3470#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3471#~ msgstr "%s वैध DEB प्याकेज होइन"
3472
3473#~ msgid ""
3474#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3475#~ "Mounting CD-ROM\n"
3476#~ msgstr ""
3477#~ "सिडी रोम माउन्ट विन्दु प्रयोग गरिदैछ %s\n"
3478#~ "सिडी रोम माउन्ट गरिदैछ\n"
3479
3480#, fuzzy
3481#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3482#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3483
3484#, fuzzy
3485#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3486#~ msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n"
3487
3488#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3489#~ msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n"
3490
3491#, fuzzy
3492#~ msgid " [Not candidate version]"
3493#~ msgstr "उमेद्वार संस्करणहरू"
3494
3495#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3496#~ msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।"
3497
3498#~ msgid ""
3499#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3500#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3501#~ "is only available from another source\n"
3502#~ msgstr ""
3503#~ "प्याकेज %s उपलब्ध छैन, तर अर्को प्याकेज द्वारा सिफारिस प्याकेज हो ।\n"
3504#~ "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n"
3505#~ " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n"
3506
3507#~ msgid "However the following packages replace it:"
3508#~ msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:"
3509
3510#, fuzzy
3511#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3512#~ msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन"
3513
3514#, fuzzy
3515#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3516#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3517
3518#, fuzzy
3519#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3520#~ msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n"
3521
3522#, fuzzy
3523#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3524#~ msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n"
3525
3526#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3527#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3528
3529#, fuzzy
3530#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3531#~ msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n"
3532
3533#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3534#~ msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n"
3535
3536#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3537#~ msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n"
3538
3539#, fuzzy
3540#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3541#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3542
3543#, fuzzy
3544#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3545#~ msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n"
3546
3547#, fuzzy
3548#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3549#~ msgstr "यो वैध DEB संग्रह होइन, यो संग '%s' वा '%s' सदस्य छैन"
3550
3551#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3552#~ msgstr "MD5Sum मेल भएन"
3553
3554#~ msgid ""
3555#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3556#~ "need to manually fix this package."
3557#~ msgstr ""
3558#~ "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज "
3559#~ "निश्चित गर्नुहोस् ।"
3560
3561#, fuzzy
3562#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3563#~ msgstr "कनफिगरेसन फाइल खोलिदैछ %s"
3564
3565#~ msgid "Failed to remove %s"
3566#~ msgstr "%s लाई फेरी सार्न असफल भयो"
3567
3568#~ msgid "Unable to create %s"
3569#~ msgstr "%s सिर्जना गर्न असफल भयो"
3570
3571#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3572#~ msgstr "%sinfo स्थिर गर्न असफल भयो"
3573
3574#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3575#~ msgstr "सूचना र टेम्प डाइरेक्ट्रीहरू एउटै फाइल प्रणालीमा हुनपर्छ"
3576
3577#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3578#~ msgstr "प्रशासनिक डाइरेक्ट्री %sinfo मा परिवर्तन गर्न असफल भयो"
3579
3580#~ msgid "Internal error getting a package name"
3581#~ msgstr "प्याकेज नाम प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3582
3583#~ msgid "Reading file listing"
3584#~ msgstr "फाइल सूचि पढिदैछ"
3585
3586#~ msgid ""
3587#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3588#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3589#~ "package!"
3590#~ msgstr ""
3591#~ "सूचि फाइल '%sinfo/%s' खोल्न असफल भयो । यदि तपाईँ यो फाइल पुन:भण्डारण गर्नु "
3592#~ "सक्नुहुन्न भने यसलाई खाली गर्नुहोस् र तुरुन्तै प्याकेजको उही संस्करण पुन-स्थापना गर्नुहोस् !"
3593
3594#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3595#~ msgstr "सूचि फाइल %sinfo/%s पढ्न असफल भयो"
3596
3597#~ msgid "Internal error getting a node"
3598#~ msgstr "नोड प्राप्त गर्दा आन्तरिक त्रुटि"
3599
3600#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3601#~ msgstr "घुमाउरो फाइल %sdiversions खोल्न असफल भयो"
3602
3603#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3604#~ msgstr "घुमाउरो फाइल दूषित भयो"
3605
3606#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3607#~ msgstr "घुमाउरो फाइलमा अवैध लाइन:%s"
3608
3609#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3610#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटिले मोड थपिरहेछ"
3611
3612#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3613#~ msgstr "pkg क्यास पहिले सुरुवात हुनुपर्छ"
3614
3615#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3616#~ msgstr "प्याकेज फेला पार्न असफल भयो: हेडर, अफसेट %lu"
3617
3618#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3619#~ msgstr "वस्तु स्थिति फाइलमा खराब कनफिग फाइल । अफसेट %lu"
3620
3621#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3622#~ msgstr "MD5 पद वर्णन गर्दा त्रुटि । अफसेट %lu"
3623
3624#~ msgid "Couldn't change to %s"
3625#~ msgstr "%s मा परिवर्तन गर्न सकिदैन"
3626
3627#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3628#~ msgstr "वैध नियन्त्रण फाइल स्थित गर्नु असफल भयो"
3629
3630#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3631#~ msgstr "%s को लागि पाइप खोल्न सकिएन"
3632
3633#~ msgid "Read error from %s process"
3634#~ msgstr "%s प्रक्रियाबाट त्रुटि पढ्नुहोस् "
3635
3636#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3637#~ msgstr " %u chars माथि एकल हेडर लाइन प्राप्त गर्नुहोस्"
3638
3639#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3640#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #१"
3641
3642#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3643#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #२"
3644
3645#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3646#~ msgstr "वैरुप्य गरिएको अधिलेखन %s रेखा %lu #३"
3647
3648#~ msgid "decompressor"
3649#~ msgstr "सङ्कुचनविहिन कर्ता"
3650
3651#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3652#~ msgstr "पड्नुहोस्, अहिले सम्म %lu पढ्न छ तर कुनै बाँकी छैन"
3653
3654#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3655#~ msgstr "लेख्नुहोस्, अहिले सम्म %lu लेख्न छ तर सकिदैन "
3656
3657#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3658#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ प्याकेज)"
3659
3660#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3661#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज १ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3662
3663#, fuzzy
3664#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3665#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3666
3667#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3668#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज २ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3669
3670#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3671#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3672
3673#, fuzzy
3674#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3675#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण १)"
3676
3677#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3678#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (प्याकेज ३ प्रयोग गर्नुहोस्)"
3679
3680#, fuzzy
3681#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3682#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3683
3684#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3685#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (pkg फेला पार्नुहोस् )"
3686
3687#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3688#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (संकलन फाइलले उपलब्ध गर्दछ)"
3689
3690#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3691#~ msgstr "आन्तरिक त्रुटि, सदस्य तोक्न सकिदैन"
3692
3693#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3694#~ msgstr "E: प्राप्त गर्नेबाट तर्क सूचि::gpgv::अति लामो विकल्पहरू अवस्थित छ ।"
3695
3696#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3697#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ संस्करण २)"
3698
3699#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3700#~ msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)"
3701
3702#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3703#~ msgstr "कुञ्जी घण्टी पहुँच गर्न सकिएन: '%s'"
3704
3705#, fuzzy
3706#~ msgid "Could not patch file"
3707#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन"
3708
3709#~ msgid " %4i %s\n"
3710#~ msgstr " %4i %s\n"
3711
3712#~ msgid "%4i %s\n"
3713#~ msgstr "%4i %s\n"
3714
3715#, fuzzy
3716#~ msgid "Processing triggers for %s"
3717#~ msgstr "डाइरेक्ट्री %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि"
3718
3719#~ msgid ""
3720#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3721#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3722#~ "that package should be filed."
3723#~ msgstr ""
3724#~ "तपाईँले एकल सञ्चालन मात्र अनुरोध गरे पछि\n"
3725#~ " यो प्याकेज साधरण तरिकाले नितान्त स्थापनायोग्य देखिदैन र त्यो प्याकेज विरुद्धको\n"
3726#~ " बग प्रतिवेदन भरिनेछ ।"
3727
3728#, fuzzy
3729#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3730#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3731
3732#, fuzzy
3733#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3734#~ msgstr "लाइन %d अति लामो छ (अधिक्तम %d)"
3735
3736#, fuzzy
3737#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3738#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3739
3740#, fuzzy
3741#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3742#~ msgstr " %s प्रक्रिया गर्दा त्रुटि देखा पर्यो (नयाँ फाइल संस्करण १)"
3743
3744#, fuzzy
3745#~ msgid "Stored label: %s \n"
3746#~ msgstr "लेबुल भण्डारण गर्नुहोस्:%s \n"
3747
3748#, fuzzy
3749#~ msgid ""
3750#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3751#~ "%i signatures\n"
3752#~ msgstr " %i प्याकेज अनुक्रमणिकाहरू, %i स्रोत अनुक्रमणिका र %i हस्ताक्षरहरू फेला परे\n"
3753
3754#, fuzzy
3755#~ msgid "openpty failed\n"
3756#~ msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्"
3757
3758#~ msgid "File date has changed %s"
3759#~ msgstr "फाइल डेटाले %s परिवर्तन गर्यो"